1
00:00:51,759 --> 00:00:53,576
Bist du okay? Ist sie in Ordnung?
2
00:00:53,973 --> 00:00:55,624
Na los, komm, Baby.
3
00:00:55,896 --> 00:01:00,284
Komm her, Schatz. Lass Mummy nach dir sehen.
Komm her. Komm hier her.
4
00:01:00,285 --> 00:01:03,232
Ist es dein Kopf? Hast du dich gestoßen?
Alles gut.
5
00:01:03,417 --> 00:01:05,775
- Du musst sie nehmen. Okay? Es sind ungefähr zwei Meilen nördlich.
- Nein, nein, nein.
6
00:01:05,799 --> 00:01:07,942
Er sagte, dass uns dort jemand trifft.
7
00:01:07,943 --> 00:01:09,603
- Okay, geh mit Mummy.
- Was ist mit dir?
8
00:01:09,604 --> 00:01:12,642
- Was ist mit dir?
- Nein. Nein, es ist in Ordnung. Geht!
Rennt, rennt, rennt!
9
00:01:12,666 --> 00:01:14,192
- Ich bin direkt hinter euch.
- Na los.
10
00:01:14,199 --> 00:01:15,479
Schneller. Pass auf. Vorsichtig.
11
00:01:17,856 --> 00:01:20,293
Pass auf den Weg auf. Links entlang, Schatz.
Na los. Schnell.
12
00:01:21,307 --> 00:01:22,937
Links. Na, also.
13
00:01:56,417 --> 00:01:57,817
Seht ihr sie?
14
00:01:59,687 --> 00:02:01,087
Seht ihr sie?
15
00:02:02,490 --> 00:02:03,890
Sie ging dort lang.
16
00:02:09,075 --> 00:02:10,687
Bleib hier, Schatz. Bleib.
17
00:02:12,696 --> 00:02:14,531
Komm her, Schatz. Gutes Mädchen.
18
00:02:14,832 --> 00:02:17,358
Wir verstecken uns hier. Schnell. Schnell.
19
00:02:18,323 --> 00:02:20,230
Nimm den Kopf runter. Gutes Mädchen.
20
00:02:20,854 --> 00:02:23,584
Du musst ganz leise sein. Sei leise.
Schaut hinter dem Baum.
21
00:02:28,573 --> 00:02:29,630
Mommy?
22
00:02:31,291 --> 00:02:32,742
Leise, Kleines.
23
00:02:33,846 --> 00:02:34,905
Leise.
24
00:02:52,802 --> 00:02:54,121
Ich sehe sie nicht.
25
00:03:00,648 --> 00:03:02,350
Seht dort nach!
26
00:03:25,288 --> 00:03:27,769
Na los. Gutes Mädchen. Gutes Mädchen.
27
00:03:34,718 --> 00:03:35,903
Mommy!
28
00:03:35,939 --> 00:03:37,582
- Mommy, sie kommen!
- Bewegung!
29
00:03:38,091 --> 00:03:39,329
Haltet sie auf!
30
00:03:40,712 --> 00:03:42,019
- Wir haben sie!
- Nein!
31
00:03:42,086 --> 00:03:44,158
- Mommy!
- Nein! Nein! Nein!
32
00:03:44,193 --> 00:03:48,223
- Schnappt sie.
- Nein! Hannah! Nein, bitte! Bitte nehmt sie nicht mit! Bitte nicht! Nein!
33
00:03:48,258 --> 00:03:52,081
- Mommy!
- Nein! Hört auf! Bitte! Nein!
34
00:03:54,959 --> 00:03:57,880
Nein! Nein! Nein! Bitte!
35
00:03:58,015 --> 00:03:59,337
- Mommy!
- Bitte nicht!
36
00:04:06,394 --> 00:04:07,394
Nein!
37
00:04:50,464 --> 00:04:51,617
Ein Stuhl.
38
00:04:52,694 --> 00:04:53,946
Ein Tisch.
39
00:04:54,984 --> 00:04:56,238
Eine Lampe.
40
00:04:58,454 --> 00:05:00,815
Da ist ein Fenster mit weißen Gardinen,
41
00:05:01,062 --> 00:05:03,405
und das Glas ist bruchsicher.
42
00:05:03,558 --> 00:05:05,816
Aber sie haben keine Angst, dass man davonläuft.
43
00:05:06,495 --> 00:05:08,564
Eine Magd würde nicht weit kommen.
44
00:05:09,752 --> 00:05:11,762
Sie fürchten die anderen Auswege.
45
00:05:12,000 --> 00:05:15,799
Dass man sich selbst verletzt,
wie mit dem scharfen Stück einer Scheibe.
46
00:05:17,140 --> 00:05:20,733
Oder mit einem Laken und einem Kronleuchter.
47
00:05:23,885 --> 00:05:26,321
Ich versuche, nicht an diese Auswege zu denken.
48
00:05:26,473 --> 00:05:29,935
Es ist schwerer an den Zeremonientagen,
49
00:05:30,504 --> 00:05:32,261
aber denken kann deinen Chancen schaden.
50
00:05:35,208 --> 00:05:36,905
Mein Name ist Offred.
51
00:05:38,263 --> 00:05:41,995
Ich hatte einen anderen Namen,
doch der ist jetzt verboten.
52
00:05:44,005 --> 00:05:46,319
So vieles ist jetzt verboten.
53
00:05:46,991 --> 00:05:48,797
Da bist du also.
54
00:05:49,603 --> 00:05:50,857
Du kannst dich setzen.
55
00:05:52,491 --> 00:05:55,048
Gewöhne dich nicht daran,
es ist nur dieses eine Mal.
56
00:05:57,453 --> 00:05:58,556
Also.
57
00:05:59,907 --> 00:06:02,243
Mit dem vorherigen klappte es nicht?
58
00:06:04,246 --> 00:06:05,451
- Nein, Ma'am.
- So ein Pech.
59
00:06:09,437 --> 00:06:11,607
Das ist also deine zweite Anstellung?
60
00:06:13,400 --> 00:06:14,782
Ja, Ma'am.
61
00:06:16,146 --> 00:06:18,216
Gut. Unsere letzte war ganz neu.
Es war, wie einen Hund zu trainieren,
62
00:06:18,217 --> 00:06:21,939
einen nicht sehr schlauen.
63
00:06:24,964 --> 00:06:26,868
Ich erwarte, dass du die Regeln kennst.
64
00:06:28,120 --> 00:06:29,369
Ja, Ma'am.
65
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Nenn mich nicht Ma'am.
66
00:06:32,183 --> 00:06:33,685
Du bist keine Martha.
67
00:06:39,360 --> 00:06:42,284
Schau mal, was wir hier haben.
68
00:06:44,007 --> 00:06:45,609
Das ist die Neue.
69
00:06:47,629 --> 00:06:48,694
Hallo.
70
00:06:50,766 --> 00:06:52,380
Gesegnet sei die Frucht...
71
00:06:53,063 --> 00:06:54,700
Möge der Herr uns öffnen.
72
00:06:55,294 --> 00:06:57,017
Ich bin Kommandeur Waterford.
73
00:06:58,390 --> 00:06:59,976
Friede für Sie.
74
00:07:00,077 --> 00:07:03,467
Möge mich Gott wahrlich würdig machen.
75
00:07:04,758 --> 00:07:05,810
Richtig.
76
00:07:06,502 --> 00:07:07,505
Nun.
77
00:07:08,249 --> 00:07:09,328
Gut.
78
00:07:13,445 --> 00:07:14,851
Nett, dich kennenzulernen.
79
00:07:17,297 --> 00:07:18,482
Gleichfalls.
80
00:07:30,154 --> 00:07:31,305
Steh auf.
81
00:07:34,379 --> 00:07:37,542
Ich möchte von dir so wenig wie möglich sehen.
Verstehst du?
82
00:07:37,937 --> 00:07:39,286
Ja, Ma...
83
00:07:39,329 --> 00:07:40,644
Mrs. Waterford.
84
00:07:43,060 --> 00:07:46,294
Er ist mein Ehemann bis dass der Tod uns scheidet.
85
00:07:46,582 --> 00:07:48,516
Komm auf keine Ideen.
86
00:07:48,840 --> 00:07:52,047
Wenn ich Probleme bekomme,
glaube mir, bekommst du sie zurück.
87
00:08:50,230 --> 00:08:52,276
Rita macht das Brot von Grund auf selbst.
88
00:08:52,477 --> 00:08:54,985
Diese Dinge sollen die Marthas tun.
89
00:08:54,986 --> 00:08:58,049
Zurück zu den traditionellen Werten.
90
00:08:58,372 --> 00:09:00,054
Dafür kämpften sie.
91
00:09:02,395 --> 00:09:04,871
Du tauchst immer auf,
wenn ich mitten in der Arbeit bin.
92
00:09:05,064 --> 00:09:06,334
Immer mit der Ruhe.
93
00:09:13,558 --> 00:09:15,328
Heute Morgen nur Kaffee?
94
00:09:15,556 --> 00:09:17,167
Ich fürchte, die Pflicht ruft.
95
00:09:17,428 --> 00:09:18,617
Ich bin in meinem Büro.
96
00:09:18,929 --> 00:09:20,245
Stimmt etwas nicht?
97
00:09:21,018 --> 00:09:25,365
Nur eine Konferenzschaltung mit meinem
alten Kommandanten. Danach Besprechungen.
98
00:09:25,682 --> 00:09:27,597
Immer so viele Besprechungen.
99
00:09:28,099 --> 00:09:30,790
- Richtig. Du musst heute Abend früher zuhause sein.
- Natürlich.
100
00:09:31,569 --> 00:09:36,485
Ich weiß, es ist schwer, aber sei zuversichtlich.
Wir werden belohnt. Das verspreche ich.
101
00:09:41,814 --> 00:09:43,929
In letzter Zeit möchte der Kommandant Eier.
102
00:09:44,001 --> 00:09:45,599
Versichere dich, dass sie frisch sind,
103
00:09:46,094 --> 00:09:47,487
nicht wie das letzte Mal.
104
00:09:47,588 --> 00:09:51,376
Lass sie wissen, wofür sie sind,
und sie werden dich nicht zum Narren halten.
105
00:09:53,561 --> 00:09:54,578
In Ordnung.
106
00:09:55,230 --> 00:09:56,380
Danke.
107
00:10:06,295 --> 00:10:07,991
Wirst du den ganzen Tag dort stehen?
108
00:10:10,314 --> 00:10:12,310
Es ist unhöflich, seine Freundin
draußen warten zu lassen.
109
00:10:12,311 --> 00:10:14,556
Ich möchte ihr sagen, dass Ofglen
110
00:10:14,768 --> 00:10:16,206
nicht meine Freundin ist.
111
00:10:16,207 --> 00:10:18,534
Dass ich in den zwei Monaten, die ich hier bin,
112
00:10:18,535 --> 00:10:20,599
kaum 50 Worte mit ihr wechselte.
113
00:10:20,928 --> 00:10:23,134
Ich möchte ihr gerne sagen,
dass ich ehrlich glaube,
114
00:10:23,135 --> 00:10:27,381
dass Ofglen ein frommes Stück Scheiße
mit einem Stock im Arsch ist.
115
00:10:27,572 --> 00:10:29,921
- Unter seinem Auge.
- Unter seinem Auge.
116
00:10:45,925 --> 00:10:46,925
Entschuldige.
117
00:10:48,371 --> 00:10:51,684
Er ist der Fahrer des Kommandanten.
Wohnt über der Garage.
118
00:10:51,685 --> 00:10:54,483
Niedriger Status.
Hat nicht mal eine Frau bekommen.
119
00:10:54,985 --> 00:10:56,113
Gehst du einkaufen?
120
00:10:56,651 --> 00:10:58,823
Nein, Nick, ich kippe mir ein paar
in der "Oyster House Bar" hinter die Binde.
121
00:10:58,824 --> 00:11:00,145
Willst du mit?
122
00:11:00,430 --> 00:11:01,485
Ja.
123
00:11:04,559 --> 00:11:06,331
Wenn du zu "All Flesh" gehst,
124
00:11:07,218 --> 00:11:10,684
solltest du das Hühnchen meiden.
Ich las, dass der Dioxinwert sehr hoch ist.
125
00:11:13,915 --> 00:11:15,798
Ich gehe zu "Loaves and Fishes".
126
00:11:16,452 --> 00:11:18,589
Dann solltest du den Thunfisch meiden.
127
00:11:20,268 --> 00:11:21,325
Quecksilber?
128
00:11:21,660 --> 00:11:23,800
Nein, ich mag Thunfisch nur nicht so gerne.
129
00:11:27,945 --> 00:11:29,435
Vielleicht ist er einsam.
130
00:11:31,122 --> 00:11:33,405
Vielleicht beobachtet er mich.
131
00:11:35,392 --> 00:11:36,779
Vielleicht ist er ein Auge.
132
00:11:37,691 --> 00:11:38,864
Friede sei mit dir.
133
00:11:50,345 --> 00:11:51,745
Gesegnet sei die Frucht.
134
00:11:53,607 --> 00:11:54,880
Möge der Herr uns öffnen.
135
00:12:00,233 --> 00:12:01,285
Offred?
136
00:12:02,155 --> 00:12:03,510
Geht es dir gut?
137
00:12:04,265 --> 00:12:06,694
Ja.
Frommer Haufen Scheiße.
138
00:12:06,695 --> 00:12:08,200
Sehr gut, danke.
139
00:12:08,201 --> 00:12:09,678
Danke der Nachfrage.
140
00:12:11,835 --> 00:12:13,445
Überallhin gehen wir zu zweit.
141
00:12:14,033 --> 00:12:15,983
Das soll zu unserem Schutz sein.
142
00:12:16,315 --> 00:12:17,785
Für Gesellschaft.
143
00:12:18,985 --> 00:12:19,985
Das ist Bullshit.
144
00:12:20,207 --> 00:12:21,700
Hier gibt es keine Freunde.
145
00:12:21,855 --> 00:12:22,855
Das geht nicht.
146
00:12:23,695 --> 00:12:26,247
Die Wahrheit ist, wir beobachten uns gegenseitig.
147
00:12:26,401 --> 00:12:27,870
Sie ist mein Spion
148
00:12:28,937 --> 00:12:30,218
und ich ihrer.
149
00:12:33,490 --> 00:12:35,115
Uns wurde gutes Wetter beschert.
150
00:12:36,988 --> 00:12:39,018
Was ich mit Freude begrüße.
151
00:12:41,519 --> 00:12:43,762
Wie ich höre, verläuft der Krieg gut.
152
00:12:44,577 --> 00:12:45,838
Durch seine Hand.
153
00:12:46,392 --> 00:12:48,478
Wir haben noch mehr Rebellen geschlagen.
154
00:12:49,671 --> 00:12:52,016
Sie hatten eine Festung in den Blue Hills.
155
00:12:53,555 --> 00:12:54,834
Wir haben sie ausgeräuchert.
156
00:12:56,995 --> 00:12:58,153
Gelobt sei er.
157
00:13:23,785 --> 00:13:25,525
Ein paar künstlerische, bitte.
158
00:13:26,163 --> 00:13:27,235
Oh, ja.
159
00:13:31,023 --> 00:13:32,075
Offred.
160
00:13:34,625 --> 00:13:35,722
Wir sollten gehen.
161
00:13:59,765 --> 00:14:00,765
Hey.
162
00:14:01,143 --> 00:14:02,347
Unter seinem Auge.
163
00:14:03,374 --> 00:14:05,232
Habt ihr gesehen? Sie haben Orangen.
164
00:14:05,308 --> 00:14:06,345
Gelobt sei er.
165
00:14:06,465 --> 00:14:08,597
Die Kämpfe in Florida müssen gut verlaufen.
166
00:14:08,879 --> 00:14:10,515
Deine Herrin mag Orangen.
167
00:14:11,777 --> 00:14:13,433
Sie sollte wissen, dass du sie geholt hast.
168
00:14:13,457 --> 00:14:15,084
Lass keine Martha dafür das Lob bekommen.
169
00:14:15,085 --> 00:14:16,990
Ich habe keine Marke für Orangen.
170
00:14:17,107 --> 00:14:18,644
Sag, dass du Kommandant Waterford gehörst.
171
00:14:18,645 --> 00:14:20,794
Er ist ein hohes Tier.
Sein Name ist in der Zeitung.
172
00:14:27,955 --> 00:14:29,955
Ich habe sie nicht gelesen. Ich schwöre es...
173
00:14:30,395 --> 00:14:32,630
Wir sollten uns Orangen holen,
bevor es keine mehr gibt.
174
00:14:42,710 --> 00:14:44,386
Gesegnet sei seine Großzügigkeit.
175
00:14:46,915 --> 00:14:48,095
Nimm welche.
176
00:14:49,519 --> 00:14:51,316
Ich brauche keine Orangen.
177
00:14:52,425 --> 00:14:53,981
Ich muss schreien,
178
00:14:55,593 --> 00:14:58,424
Ich muss mir die nächste Maschinenpistole holen.
179
00:14:59,262 --> 00:15:01,090
Sollen wir am Fluss entlang nach Hause?
180
00:15:03,483 --> 00:15:04,555
Das wäre schön.
181
00:15:48,377 --> 00:15:49,575
Ein Priester,
182
00:15:51,205 --> 00:15:52,205
ein Arzt,
183
00:15:54,645 --> 00:15:55,645
und ein Schwuler.
184
00:15:57,005 --> 00:15:59,295
Ich glaube, den Witz habe ich mal gehört.
185
00:16:00,734 --> 00:16:02,582
Aber so ging er nicht aus.
186
00:16:05,665 --> 00:16:07,346
Sie haben alles so ins Chaos gestürzt.
187
00:16:11,010 --> 00:16:12,807
Sie füllten die Luft
188
00:16:12,893 --> 00:16:15,625
mit Chemikalien und Strahlung
189
00:16:15,963 --> 00:16:17,025
und Gift!
190
00:16:19,465 --> 00:16:23,175
Daher erschuf Gott eine besondere Plage.
191
00:16:24,915 --> 00:16:26,425
Die Plage der Unfruchtbarkeit.
192
00:16:29,152 --> 00:16:30,545
Willkommen!
193
00:16:31,105 --> 00:16:32,665
Sucht euch bitte einen Platz.
194
00:16:34,509 --> 00:16:36,427
Als die Geburtentraten fielen,
195
00:16:36,726 --> 00:16:38,060
machte es das nur noch schlimmer.
196
00:16:38,750 --> 00:16:40,582
Die Pille,
197
00:16:41,210 --> 00:16:42,735
die Pille danach,
198
00:16:43,276 --> 00:16:45,315
abgetriebene Babys.
199
00:16:46,064 --> 00:16:48,144
Nur damit sie ihre Orgien feiern konnten,
ihr Tinder.
200
00:16:52,885 --> 00:16:53,885
Du bist dran.
201
00:16:54,175 --> 00:16:55,325
Nein, danke.
202
00:16:55,525 --> 00:16:56,525
Was meinst du?
203
00:16:56,835 --> 00:16:59,235
Ich muss heute Abend diesen Aufsatz schreiben.
204
00:17:00,265 --> 00:17:01,864
Für Dietrichs Kurs?
Wovon handelt er?
205
00:17:03,018 --> 00:17:04,855
Sexuelle Übergriffe auf dem Campus.
206
00:17:05,446 --> 00:17:06,975
Dafür oder dagegen?
207
00:17:08,124 --> 00:17:09,131
Moira, komm schwimmen.
208
00:17:09,745 --> 00:17:12,165
- Es ist zu kalt, Babe.
- Komm schon.
209
00:17:13,985 --> 00:17:16,502
In Ordnung. Bin gleich da. Bin gleich da.
210
00:17:17,275 --> 00:17:18,445
Was sagte sie?
211
00:17:18,616 --> 00:17:20,084
Sie sagte nur: "Lass uns zur Kirche gehen".
212
00:17:20,085 --> 00:17:21,365
Hat sie das? Wie ist ihr Name?
213
00:17:23,765 --> 00:17:25,125
Du kennst ihren Namen nicht, oder?
214
00:17:25,175 --> 00:17:27,345
- Moira! Komm schon!
- Schreib deinen Aufsatz!
215
00:17:35,615 --> 00:17:36,795
Da ist ein Stuhl frei.
216
00:17:40,415 --> 00:17:41,415
Genau da.
217
00:17:47,399 --> 00:17:49,172
Sie waren schmutzige Frauen.
218
00:17:51,067 --> 00:17:52,399
Sie waren Nutten.
219
00:17:54,065 --> 00:17:55,065
Aber ihr...
220
00:17:56,419 --> 00:17:58,171
seid besondere Mädchen.
221
00:17:59,919 --> 00:18:02,608
Fruchtbarkeit ist eine von Gott gegebene Gabe.
222
00:18:03,215 --> 00:18:06,527
Er ließ euch aus biblischem Grund fruchtbar.
223
00:18:07,045 --> 00:18:09,119
Wie Bilha Rachel diente,
224
00:18:11,268 --> 00:18:12,573
werdet ihr Mädchen den Führern des Glaubens
225
00:18:12,574 --> 00:18:17,208
und deren unfruchtbaren Frauen dienen.
226
00:18:17,209 --> 00:18:20,326
Ihr werdet ihnen Kinder gebären.
227
00:18:21,566 --> 00:18:23,699
Ihr habt so ein Glück!
228
00:18:24,261 --> 00:18:26,065
So privilegiert!
229
00:18:26,385 --> 00:18:27,385
Was zum Henker?
230
00:18:28,074 --> 00:18:30,625
Willkommen in der verdammten Klapsmühle, oder?
231
00:18:31,157 --> 00:18:33,588
In Ordnung, Mädchen.
Wir sind alle still.
232
00:18:33,859 --> 00:18:35,110
Wie kleine Mäuse.
233
00:18:35,519 --> 00:18:36,545
Okay.
234
00:18:48,624 --> 00:18:49,771
Benvenuta...
235
00:18:49,817 --> 00:18:52,136
Willkommen im "Rachel und Lea" -Center.
236
00:18:53,769 --> 00:18:54,807
Hoch.
237
00:18:55,466 --> 00:18:56,632
Fick dich.
238
00:18:59,326 --> 00:19:01,124
Gesegnet sind die Demütigen.
239
00:19:06,235 --> 00:19:07,834
Gesegnet sind die Demütigen.
240
00:19:09,119 --> 00:19:11,999
- Nicht!
- Sie lassen immer den Teil aus, in dem sie die Welt übernehmen.
241
00:19:13,342 --> 00:19:14,943
Scheiße! Lasst mich los!
242
00:19:19,169 --> 00:19:20,332
Augen nach vorne!
243
00:19:22,344 --> 00:19:24,081
Wo gehören eure Hände hin?
244
00:19:30,348 --> 00:19:31,404
Mädchen.
245
00:19:35,943 --> 00:19:37,820
Ich weiß, das muss sich sehr seltsam anfühlen.
246
00:19:42,157 --> 00:19:44,277
Aber "gewöhnlich" ist nur das,
woran ihr gewöhnt seid.
247
00:19:45,070 --> 00:19:48,612
Das mag euch gerade nicht gewöhnlich vorkommen,
248
00:19:49,702 --> 00:19:51,514
aber mit der Zeit wird es das.
249
00:19:54,160 --> 00:19:55,474
Das hier wird gewöhnlich werden.
250
00:20:06,103 --> 00:20:07,764
Ich versuchte zu fliehen...
251
00:20:08,677 --> 00:20:09,831
mit ihr,
252
00:20:12,364 --> 00:20:13,589
aber sie...
253
00:20:14,922 --> 00:20:16,410
sie war so schwer.
254
00:20:21,370 --> 00:20:23,302
Ich versuchte es wirklich.
255
00:20:25,082 --> 00:20:26,204
Ich weiß.
256
00:20:29,431 --> 00:20:31,397
Du bekommst sie zurück.
257
00:20:33,728 --> 00:20:35,464
Halte dich nur bedeckt.
258
00:20:36,134 --> 00:20:38,842
Diese ganze verrückte Scheiße
wird vorbeigehen und dann...
259
00:20:40,380 --> 00:20:41,598
finden wir sie.
260
00:20:43,319 --> 00:20:44,518
Ich schwöre es.
261
00:20:50,300 --> 00:20:53,669
- Kleiner Fingerschwur?
- Ja, ich gebe dir den kleinen Fingerschwur.
262
00:20:54,507 --> 00:20:55,661
Okay.
263
00:21:00,278 --> 00:21:01,570
Was ist mit Odette?
264
00:21:05,611 --> 00:21:08,389
Sie kam in eins dieser Schlammlöcher.
265
00:21:10,343 --> 00:21:13,528
Sie wurde jetzt als Unfrau eingestuft,
266
00:21:14,488 --> 00:21:15,962
kam in die Kolonien.
267
00:21:23,216 --> 00:21:24,483
Sie haben...
268
00:21:25,254 --> 00:21:27,607
Ich möchte nicht... ich kann nicht...
269
00:21:53,166 --> 00:21:54,507
Moira, was haben sie ihr angetan?
270
00:21:55,589 --> 00:21:58,444
"Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus."
271
00:22:00,669 --> 00:22:03,240
Wir sind Zuchtvieh. Dafür braucht man keine Augen.
272
00:22:13,496 --> 00:22:15,293
Moira ist nicht dort oben.
273
00:22:15,393 --> 00:22:17,012
Und das gibt mir Hoffnung.
274
00:22:17,171 --> 00:22:19,062
Vielleicht ist es falsche Hoffnung,
aber hey, es ist etwas.
275
00:22:19,063 --> 00:22:20,875
Sollen wir den langen Weg nehmen?
276
00:22:21,459 --> 00:22:22,583
Ich kann nicht.
277
00:22:22,751 --> 00:22:25,391
- Ich muss mich auf die Zeremonie vorbereiten.
- Gesegnet seist du.
278
00:22:27,384 --> 00:22:29,029
Dann gehen wir direkt nach Hause.
279
00:22:29,654 --> 00:22:31,339
Möge Gott deine Bemühungen segnen,
280
00:22:31,340 --> 00:22:32,956
und möge er sein Wunder vollbringen.
281
00:22:35,167 --> 00:22:36,309
Gesegnet sei er.
282
00:22:52,621 --> 00:22:55,596
Für die Zeremonie ist ein Bad erforderlich.
283
00:22:57,415 --> 00:22:59,567
Ich soll mich selbst reinigen.
284
00:23:00,652 --> 00:23:03,858
Waschen und bürsten wie ein Preisschwein.
285
00:24:02,634 --> 00:24:05,321
Im Bad sehe ich sie so deutlich.
286
00:24:31,549 --> 00:24:33,180
Wann komme ich zu ihr?
287
00:24:38,779 --> 00:24:40,662
Erinnert sie sich an mich?
288
00:24:56,403 --> 00:24:57,462
Bitte,
289
00:24:57,638 --> 00:24:58,676
Gott.
290
00:25:02,119 --> 00:25:03,932
Lass sie sich an mich erinnern.
291
00:26:03,426 --> 00:26:05,293
Ich möchte wissen, was ich tat,
292
00:26:06,490 --> 00:26:07,936
um das zu verdienen.
293
00:26:25,502 --> 00:26:27,596
Die Jungs kamen einfach in den Keller.
294
00:26:30,086 --> 00:26:31,978
Es fühlte sich wie Stunden an.
295
00:26:33,690 --> 00:26:35,159
Ich weiß nicht, zwei,
296
00:26:36,076 --> 00:26:37,755
vielleicht drei auf einmal.
297
00:26:39,213 --> 00:26:40,766
Ich kannte die meisten von ihnen.
298
00:26:41,935 --> 00:26:43,191
Aus der Schule.
299
00:26:45,217 --> 00:26:47,301
Ich konnte nur nicht glauben, dass sie das taten,
300
00:26:51,009 --> 00:26:53,161
dass das wirklich passiert.
301
00:26:55,576 --> 00:26:57,560
Aber es passierte.
302
00:27:00,190 --> 00:27:01,376
Nicht wahr?
303
00:27:02,720 --> 00:27:03,817
Ja.
304
00:27:04,990 --> 00:27:06,752
Und wer hat sie angestachelt?
305
00:27:09,800 --> 00:27:11,225
Wessen Schuld war es?
306
00:27:21,431 --> 00:27:22,542
Ich weiß es nicht.
307
00:27:23,817 --> 00:27:25,969
Wessen Schuld war es, Mädchen?
308
00:27:27,677 --> 00:27:33,923
Ihre Schuld! Ihre Schuld!
Ihre Schuld! Ihre Schuld!
309
00:27:33,943 --> 00:27:38,565
Ihre Schuld! Ihre Schuld!
Ihre Schuld! Ihre Schuld!
310
00:27:38,879 --> 00:27:39,954
Los,
311
00:27:40,188 --> 00:27:41,259
tu es!
312
00:27:41,396 --> 00:27:43,224
Und warum erlaubte Gott,
313
00:27:43,280 --> 00:27:46,532
dass etwas so Schreckliches passiert?
314
00:27:47,502 --> 00:27:50,420
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
315
00:27:50,421 --> 00:27:53,360
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
316
00:27:53,361 --> 00:27:56,600
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
Um ihr eine Lektion zu erteilen!
317
00:28:16,029 --> 00:28:18,176
Deine Eier heute waren schön frisch.
318
00:28:30,493 --> 00:28:33,613
Ich wünschte, sie würden sich beeilen.
Einige von uns haben Dinge zu erledigen.
319
00:28:34,616 --> 00:28:36,100
Beeil dich und warte.
320
00:29:03,120 --> 00:29:04,708
Wieder zu spät, wie immer.
321
00:29:07,660 --> 00:29:09,194
Was ist das mit den Männern?
322
00:29:17,459 --> 00:29:19,116
Das Klopfen ist vorgeschrieben,
323
00:29:20,235 --> 00:29:22,796
denn heute gehört das Zimmer ihr.
324
00:29:22,930 --> 00:29:24,118
Komm rein.
325
00:29:26,851 --> 00:29:29,771
Es ist eine kleine Sache, aber in diesem Haus
bedeuten kleine Dinge alles.
326
00:29:34,569 --> 00:29:35,639
Guten Abend.
327
00:29:37,729 --> 00:29:38,803
Liebes.
328
00:29:42,557 --> 00:29:43,859
Fangen wir an.
329
00:30:11,498 --> 00:30:12,578
Entschuldigung.
330
00:30:16,736 --> 00:30:20,256
"Als Rachel sah,
dass sie Jakob keine Kinder gebar,
331
00:30:21,864 --> 00:30:25,405
wurde sie eifersüchtig auf ihre Schwester.
Sie sagte zu Jakob:
332
00:30:26,129 --> 00:30:27,929
Verschaff mir Söhne! Wenn nicht, sterbe ich."
333
00:30:36,117 --> 00:30:39,095
"Sie antwortete: Da ist meine Magd
334
00:30:40,395 --> 00:30:41,410
Bilah.
335
00:30:46,441 --> 00:30:47,875
Geh zu ihr...
336
00:30:58,932 --> 00:31:00,955
Sie soll auf meine Knie gebären,
337
00:31:04,105 --> 00:31:05,745
dann komme auch ich durch sie zu Kindern.
338
00:31:21,117 --> 00:31:23,039
Sie gab ihm also ihre Magd Bilha zur Frau,
339
00:31:28,138 --> 00:31:29,968
und Jakob ging zu ihr."
340
00:32:44,569 --> 00:32:45,665
Verschwinde.
341
00:32:51,748 --> 00:32:53,034
Bist du taub?
342
00:33:00,073 --> 00:33:01,078
Die...
343
00:33:03,631 --> 00:33:05,989
Die Chancen sind besser, wenn ich...
344
00:33:06,801 --> 00:33:09,576
wenn ich danach auf dem Rücken liegen bleibe.
345
00:33:11,876 --> 00:33:13,175
Verschwinde einfach.
346
00:33:57,150 --> 00:33:58,537
Der Mond ist der Gleiche.
347
00:33:59,465 --> 00:34:00,706
Das ist etwas.
348
00:34:03,951 --> 00:34:05,538
Das haben sie nicht geändert.
349
00:34:09,058 --> 00:34:10,447
Ich denke über den Mond nach.
350
00:34:14,975 --> 00:34:17,532
Ich spüre das Sperma des
Kommandanten herauslaufen.
351
00:34:20,436 --> 00:34:21,722
Ich kann es riechen.
352
00:35:36,542 --> 00:35:37,626
Hallo.
353
00:35:38,495 --> 00:35:39,712
Wie geht es Ihnen?
354
00:35:42,085 --> 00:35:43,512
Guten Morgen.
355
00:35:44,025 --> 00:35:45,346
Wie geht es Ihnen?
356
00:35:46,425 --> 00:35:47,428
Hallo.
357
00:35:48,775 --> 00:35:50,256
Guten Morgen.
358
00:35:53,325 --> 00:35:54,845
Wie geht es Ihnen heute Morgen? Hallo.
359
00:35:57,984 --> 00:35:59,036
Hallo?
360
00:36:00,175 --> 00:36:01,404
Guten Morgen.
361
00:36:01,944 --> 00:36:03,952
Janine.
362
00:36:03,953 --> 00:36:07,085
Ich bin heute Morgen Ihre Dienerin.
Kann ich Ihnen einen Kaffee bringen?
363
00:36:07,156 --> 00:36:08,731
Zieh deine Kleider an, Dummchen.
Tante Beth prüft die Betten.
364
00:36:08,755 --> 00:36:10,584
Ich möchte wegen dir
keine zusätzliche Gebete sprechen.
365
00:36:10,585 --> 00:36:12,783
Alma, geh ins Bett, mach keine Sache draus.
366
00:36:12,784 --> 00:36:14,453
Du träumst, okay? Wach auf.
367
00:36:15,455 --> 00:36:17,515
- Guten Morgen, willkommen.
- Hey, komm her. Wach auf.
368
00:36:17,516 --> 00:36:18,643
- Hallo. Wie geht es Ihnen?
- Janine?
369
00:36:18,644 --> 00:36:19,845
Wach auf.
370
00:36:19,846 --> 00:36:21,195
Janine!
371
00:36:21,196 --> 00:36:22,892
- Guten Morgen.
- Komm schon.
372
00:36:23,374 --> 00:36:24,995
Wie geht es Ihnen heute?
373
00:36:25,194 --> 00:36:26,233
Komm.
374
00:36:26,905 --> 00:36:28,306
Du bist nicht mehr dort.
375
00:36:29,005 --> 00:36:30,260
Sie sind alle weg.
376
00:36:31,274 --> 00:36:32,664
Geh zurück ins Bett.
377
00:36:32,844 --> 00:36:34,316
Warum hast du mich geschlagen?
378
00:36:36,865 --> 00:36:40,544
- War es nicht gut? Ich kann Ihnen eine andere bringen.
- Mein Name ist Moira und das ist das "Red Center".
379
00:36:40,545 --> 00:36:43,624
Ich kenne keine Moira.
380
00:36:43,625 --> 00:36:45,166
Weißt du nicht, was sie tun werden?
381
00:36:47,135 --> 00:36:48,794
Sie schicken dich in die Kolonien.
382
00:36:48,795 --> 00:36:51,135
Du wirst Giftmüll beseitigen.
383
00:36:51,136 --> 00:36:53,770
Deine Haut wird Streifenweise abfallen
und dann stirbst du.
384
00:36:55,494 --> 00:36:56,978
Du wirst sterben, Janine.
385
00:37:00,465 --> 00:37:01,628
Ich möchte...
386
00:37:04,686 --> 00:37:06,180
Ich möchte meine Mami.
387
00:37:07,785 --> 00:37:09,525
- Ich möchte meine Mami.
- Okay.
388
00:37:10,056 --> 00:37:12,204
- Ich möchte nach Hause.
- Ich weiß. Komm.
389
00:37:12,245 --> 00:37:14,253
Zieh das an. Genau so.
390
00:37:18,236 --> 00:37:19,814
Komm, geh ins Bett, okay?
391
00:37:22,335 --> 00:37:23,338
Na komm.
392
00:37:23,615 --> 00:37:24,847
Und sei still.
393
00:37:25,335 --> 00:37:28,080
Macht sie das noch mal
und ich bin nicht da, schlag sie.
394
00:37:28,325 --> 00:37:30,001
- Hart.
- Ja, okay.
395
00:37:31,777 --> 00:37:33,417
Hey, der Scheiß ist ansteckend.
396
00:37:34,236 --> 00:37:35,956
Willst du dein kleines Mädchen wiedersehen?
397
00:37:36,106 --> 00:37:38,513
Dann musst du dich zusammenreißen.
398
00:37:47,615 --> 00:37:49,650
Reiß dich verdammt noch mal zusammen.
399
00:38:17,544 --> 00:38:19,543
Er sah mich letzte Nacht draußen.
400
00:38:19,846 --> 00:38:21,789
Aber die Augen haben mich nicht geholt.
401
00:38:22,055 --> 00:38:23,510
Da ist kein schwarzer Van.
402
00:38:27,206 --> 00:38:28,766
Er hat es niemandem gesagt. Noch nicht.
403
00:38:31,106 --> 00:38:32,110
Warum nicht?
404
00:38:41,044 --> 00:38:42,433
Drei Glockenschläge.
405
00:38:44,185 --> 00:38:45,996
Heute gibt es eine Reinigung.
406
00:38:55,525 --> 00:38:57,001
Gesegneter Tag. Ich wurde gerufen...
407
00:38:57,294 --> 00:38:59,049
Ich hörte es.
408
00:39:01,526 --> 00:39:04,166
Jetzt muss ich meine Arbeit erledigen
und dazu noch deinen Einkauf.
409
00:39:05,946 --> 00:39:07,164
Es tut mir Leid.
410
00:39:14,344 --> 00:39:15,345
Guten Morgen.
411
00:39:16,585 --> 00:39:17,815
Guten Morgen.
412
00:39:19,094 --> 00:39:20,212
Gesegnet sei er.
413
00:39:23,066 --> 00:39:25,394
Der Kommandant möchte,
dass du noch mehr Orangen holst,
414
00:39:25,395 --> 00:39:26,560
wenn sie noch welche haben.
415
00:39:28,055 --> 00:39:29,164
Ja, Sir.
416
00:39:29,285 --> 00:39:30,451
Mit Vergnügen.
417
00:39:31,105 --> 00:39:33,231
Sonst irgendwelche Wünsche?
418
00:39:35,935 --> 00:39:38,015
Gestern hatten sie Thunfisch
bei "Loaves and Fishes".
419
00:39:39,706 --> 00:39:40,854
Er sah gut aus.
420
00:39:44,134 --> 00:39:46,186
Sie sollten welchen besorgen.
421
00:39:47,326 --> 00:39:48,782
Orangen und Thunfisch.
422
00:39:50,524 --> 00:39:51,941
Klingt lecker.
423
00:39:53,905 --> 00:39:56,041
- Unter seinem Auge.
- Unter seinem Auge.
424
00:40:18,446 --> 00:40:19,696
Geh in Gnade.
425
00:40:42,474 --> 00:40:43,991
Gesegnet sei die Frucht.
426
00:40:45,145 --> 00:40:46,656
Möge der Herr uns öffnen.
427
00:41:17,376 --> 00:41:18,976
- Unter seinem Auge.
- Unter seinem Auge.
428
00:41:20,494 --> 00:41:22,268
- Hey.
- Hi.
429
00:41:23,145 --> 00:41:24,381
Wo bist du eingestellt?
430
00:41:24,635 --> 00:41:25,925
Kommandant Ellis.
431
00:41:26,825 --> 00:41:28,388
Er bekommt kaum einen hoch.
432
00:41:31,665 --> 00:41:32,671
Wo bist du?
433
00:41:33,026 --> 00:41:34,145
Waterford.
434
00:41:35,894 --> 00:41:37,151
Reich. Schönes Haus, wette ich.
435
00:41:40,117 --> 00:41:41,644
Hast du von irgendwem etwas gehört?
436
00:41:42,336 --> 00:41:44,462
Vor ein paar Monaten sah ich Gabby.
437
00:41:44,744 --> 00:41:46,154
Sie hatte eine Fehlgeburt.
438
00:41:46,346 --> 00:41:47,499
Das ist scheiße.
439
00:41:48,985 --> 00:41:50,585
- Hast du etwas von Moira gehört?
- Nein.
440
00:41:51,595 --> 00:41:53,019
Nicht seit dem "Red Center".
441
00:41:54,354 --> 00:41:55,357
Ich auch nicht.
442
00:41:58,086 --> 00:41:59,260
Sie ist tot.
443
00:42:00,556 --> 00:42:02,521
- Janine?
- Ruhe!
444
00:42:10,465 --> 00:42:11,480
Janine?
445
00:42:11,715 --> 00:42:12,759
Wer ist tot?
446
00:42:14,304 --> 00:42:15,344
Moira. Ja.
447
00:42:16,744 --> 00:42:18,637
Ja. Sie versuchte zu fliehen.
448
00:42:19,095 --> 00:42:21,966
Sie schnappten sie
und schickten sie in die Kolonien.
449
00:42:23,245 --> 00:42:25,620
Also ist sie tot.
Inzwischen ist sie tot.
450
00:42:41,145 --> 00:42:42,732
Auf eure Plätze.
451
00:42:42,745 --> 00:42:43,945
Schnell, schnell.
452
00:43:18,025 --> 00:43:19,234
Kniet.
453
00:43:25,244 --> 00:43:26,248
Nun.
454
00:43:26,915 --> 00:43:28,508
Guten Morgen, Mädchen.
455
00:43:28,795 --> 00:43:30,765
Guten Morgen, Tante Lydia.
456
00:43:33,347 --> 00:43:35,744
Ich bin sicher, dass wir uns alle
der Umstände bewusst sind,
457
00:43:35,745 --> 00:43:39,122
die uns an diesem wunderbaren
Morgen zusammenbringen,
458
00:43:39,235 --> 00:43:42,890
obwohl wir alle bestimmt lieber
etwas anderes tun würden.
459
00:43:43,916 --> 00:43:46,934
Aber die Pflicht ist eine strenge Lehrmeisterin,
460
00:43:46,935 --> 00:43:49,383
und es ist im Namen dieser Pflicht,
461
00:43:50,474 --> 00:43:52,214
warum wir heute hier sind.
462
00:44:01,335 --> 00:44:02,483
Dieser Mann...
463
00:44:05,067 --> 00:44:06,741
wurde wegen Vergewaltigung verurteilt.
464
00:44:12,555 --> 00:44:14,581
Wie ihr wisst, ist die Strafe dafür der Tod.
465
00:44:18,235 --> 00:44:20,801
Diese ekelhafte Kreatur lässt uns keine Wahl.
466
00:44:21,245 --> 00:44:23,013
Habe ich recht, Mädchen?
467
00:44:23,025 --> 00:44:24,534
Ja, Tante Lydia.
468
00:44:26,235 --> 00:44:27,889
Offred.
469
00:44:28,065 --> 00:44:29,698
Aber das ist nicht das Schlimmste.
470
00:44:32,425 --> 00:44:35,073
Ihr wisst, dass ich mein Bestes gebe,
um euch zu beschützen.
471
00:44:36,726 --> 00:44:38,448
Die Welt kann ein sehr...
472
00:44:39,824 --> 00:44:41,077
hässlicher Ort sein.
473
00:44:41,826 --> 00:44:44,293
Aber wir können uns diese Hässlichkeit
nicht davonwünschen.
474
00:44:47,126 --> 00:44:49,568
Wir können uns nicht
vor der Hässlichkeit nicht verstecken.
475
00:44:54,212 --> 00:44:55,703
Dieser Mann vergewaltigte eine Magd.
476
00:44:58,842 --> 00:45:00,242
Sie war schwanger.
477
00:45:02,628 --> 00:45:04,164
Und das Baby starb.
478
00:45:07,001 --> 00:45:08,375
Ruhe, bitte.
479
00:45:08,550 --> 00:45:09,897
Mädchen, steht jetzt auf.
480
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
Hüte.
481
00:45:24,301 --> 00:45:27,722
Kommt nach vorne und bildet einen Kreis.
482
00:45:48,657 --> 00:45:50,593
Ihr alle kennt die Regeln dieser Bestrafung.
483
00:45:56,611 --> 00:45:58,259
Wenn ich pfeife,
484
00:45:59,673 --> 00:46:01,490
liegt es an euch, was ihr tut.
485
00:46:03,062 --> 00:46:04,545
Bis ich wieder pfeife.
486
00:47:48,921 --> 00:47:50,021
Offred, geht es dir gut?
487
00:48:02,661 --> 00:48:03,916
Habt einen schönen Tag.
488
00:48:26,530 --> 00:48:27,530
Hey.
489
00:48:28,587 --> 00:48:30,787
- Entschuldige. Verdammter Uber-Fahrer.
- Hey, ist okay.
490
00:48:32,743 --> 00:48:34,903
- Hast du uns angemeldet?
- Ja, in 20 Minuten. Was?
491
00:48:35,605 --> 00:48:37,845
Wir frieren uns die Nüsse ab.
Willst du noch wohin gehen?
492
00:48:39,861 --> 00:48:41,262
Was ist los?
493
00:48:41,263 --> 00:48:43,817
Entschuldige, ich versuche, Luke zu erreichen.
Er ist in Essex und da ist ein schlechter Handyempfang.
494
00:48:43,818 --> 00:48:46,291
Okay.
495
00:48:51,813 --> 00:48:53,793
- Ich glaube, ich bin schwanger.
- Was?
496
00:48:56,192 --> 00:48:58,314
Oh mein Gott, du bist...
Heilige Scheiße, komm her!
497
00:48:58,315 --> 00:48:59,747
Oh mein Gott! Was?
498
00:49:01,367 --> 00:49:02,515
Keine Sorge.
499
00:49:03,320 --> 00:49:06,538
Keine Sorge. Schwanger zu werden,
ist der schwere Teil, so sagt man.
500
00:49:06,687 --> 00:49:07,715
Und du hast es geschafft.
501
00:49:07,716 --> 00:49:09,609
Sie sagen nicht nur das, weißt du?
502
00:49:10,614 --> 00:49:13,156
Ich kenne fünf Frauen von der Arbeit,
die Fehlgeburten hatten.
503
00:49:13,329 --> 00:49:15,211
Einige waren ziemlich weit.
504
00:49:16,510 --> 00:49:17,952
Das wird dir aber nicht passieren.
505
00:49:17,953 --> 00:49:20,258
Kennst du Linda aus der Marketing-Abteilung?
506
00:49:20,429 --> 00:49:23,829
Sie hat es wirklich geschafft,
ihren Sohn zu gebären, aber er lebte nur ein paar Tage.
507
00:49:25,641 --> 00:49:26,785
Das wird nicht passieren.
508
00:49:26,786 --> 00:49:29,117
Aber das weißt du nicht, Moira, okay?
509
00:49:30,138 --> 00:49:31,243
Du weißt es nicht.
510
00:49:31,244 --> 00:49:34,006
- Es kann passieren.
- Okay, in Ordnung...
511
00:49:35,288 --> 00:49:36,424
- Wenn es passiert...
- Ja?
512
00:49:38,111 --> 00:49:39,426
Du hast einen guten Mann.
513
00:49:40,379 --> 00:49:41,445
Und du hast mich.
514
00:49:43,000 --> 00:49:44,721
Egal, was passiert, ich bin da.
515
00:49:48,902 --> 00:49:50,142
Du und ich, so wie schon immer.
516
00:50:04,446 --> 00:50:06,579
Das mit deiner Freundin tut mir Leid.
517
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
Moira?
518
00:50:10,428 --> 00:50:12,339
Du kanntest sie aus dem "Red Center"?
519
00:50:17,227 --> 00:50:18,399
Und davor.
520
00:50:20,213 --> 00:50:22,157
Gab es jemals ein "Davor"?
521
00:50:30,572 --> 00:50:32,641
Das war mal eine Eisdiele.
522
00:50:39,819 --> 00:50:42,762
Sie hatten das beste gesalzene Karamell.
523
00:50:45,346 --> 00:50:47,533
Es war besser als Sex.
524
00:50:52,485 --> 00:50:55,042
Als guter Sex.
525
00:50:59,103 --> 00:51:00,871
Ich dachte immer,
dass du eine wahre Gläubige bist.
526
00:51:00,895 --> 00:51:03,992
Genau wie du.
527
00:51:04,797 --> 00:51:06,466
So verdammt fromm.
528
00:51:08,782 --> 00:51:10,303
Das machen sie wirklich gut.
529
00:51:11,288 --> 00:51:13,203
Dass wir uns gegenseitig misstrauen.
530
00:51:13,966 --> 00:51:17,246
Augen.
Komm. Lauf einfach weiter.
531
00:51:33,792 --> 00:51:35,442
Wie alt ist deine Tochter?
532
00:51:39,475 --> 00:51:40,475
Acht.
533
00:51:43,472 --> 00:51:44,685
Sie wäre jetzt acht.
534
00:51:45,034 --> 00:51:47,827
Meine Frau und ich hatten einen Sohn.
535
00:51:49,184 --> 00:51:50,276
Oliver.
536
00:51:50,762 --> 00:51:52,006
Er ist fast fünf.
537
00:51:55,786 --> 00:51:57,588
Sie hatten kanadische Pässe.
538
00:51:58,898 --> 00:52:01,280
Ich nicht. Sie schnappten mich am Flughafen.
539
00:52:03,922 --> 00:52:05,914
Wir versuchten, in Maine überzusetzen.
540
00:52:06,377 --> 00:52:07,500
Mit meinem Mann.
541
00:52:08,464 --> 00:52:09,551
Dann trennten wir uns.
542
00:52:14,109 --> 00:52:15,212
Sie erschossen ihn.
543
00:52:17,410 --> 00:52:19,552
Sie hätten keinen von uns gehen lassen.
544
00:52:20,527 --> 00:52:22,007
Nicht wenn du ein rotes Zeichen hast.
545
00:52:30,575 --> 00:52:31,793
Hier bist du zuhause.
546
00:52:32,344 --> 00:52:33,493
So sagten sie.
547
00:52:35,206 --> 00:52:36,886
Es war schön, dich endlich kennenzulernen.
548
00:52:39,809 --> 00:52:40,809
Dich auch.
549
00:52:53,057 --> 00:52:56,824
Da ist ein Auge in deinem Haus.
550
00:53:00,355 --> 00:53:01,355
Sei vorsichtig.
551
00:53:03,291 --> 00:53:04,775
Gesegnet sei die Frucht.
552
00:54:32,648 --> 00:54:33,648
Gentlemen?
553
00:54:33,943 --> 00:54:35,943
Bitte, lassen Sie uns in meinem Büro weitermachen.
554
00:54:38,646 --> 00:54:40,011
Keine Pause für die Müden.
555
00:54:40,980 --> 00:54:42,180
Wir sehen uns beim Abendessen.
556
00:55:02,243 --> 00:55:03,706
Geh zurück in dein Zimmer.
557
00:55:21,868 --> 00:55:23,426
Jemand beobachtet mich.
558
00:55:25,688 --> 00:55:27,334
Hier beobachtet immer jemand.
559
00:55:28,557 --> 00:55:29,843
Nichts darf sich ändern.
560
00:55:31,352 --> 00:55:33,494
Es muss immer gleich aussehen.
561
00:55:34,625 --> 00:55:36,908
Denn ich habe vor, für sie zu überleben.
562
00:55:42,388 --> 00:55:43,541
Ihr Name ist Hannah.
563
00:55:44,819 --> 00:55:46,999
Mein Mann hieß Luke.
564
00:55:50,602 --> 00:55:51,602
Mein Name ist June.