1 00:00:01,487 --> 00:00:03,531 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:03,656 --> 00:00:05,658 Sana ne yaptıklarını biliyorum. 3 00:00:05,783 --> 00:00:07,368 Çok üzgünüm. 4 00:00:07,869 --> 00:00:09,037 Ofglen... 5 00:00:09,370 --> 00:00:10,913 Benim adım Emily. 6 00:00:11,039 --> 00:00:12,707 Ne yapıyor bu? 7 00:00:15,585 --> 00:00:18,504 Seninle birlikte itaatsizlik eden bütün damızlık kızlar... 8 00:00:18,629 --> 00:00:21,174 ...sonuçlarına katlanacak. Ama sen değil. 9 00:00:21,299 --> 00:00:23,468 Sen hamilesin. Sen dokunulmazsın. 10 00:00:23,593 --> 00:00:26,095 Bu sizin bebeğiniz Bayan Waterford. 11 00:00:26,220 --> 00:00:28,598 Tanrı yeni bir ruh yarattı. 12 00:00:28,973 --> 00:00:31,351 Tanrı'ya emanet ol June. 13 00:00:31,476 --> 00:00:34,228 Bütün birlikleri ben devralıyorum. 14 00:00:34,812 --> 00:00:39,275 Kayıp kız hamile. Şu anda tek önceliğimiz o. 15 00:00:41,277 --> 00:00:44,739 Seni şehirden çıkaramam. Biri seni almaya gelecek. 16 00:00:45,448 --> 00:00:48,368 Kalacağın bir yer verecekler. Güvende olunca kaçacağız. 17 00:00:49,452 --> 00:00:51,704 Benim adım June Osborn. 18 00:00:52,580 --> 00:00:55,208 Ben özgürüm. 19 00:01:11,501 --> 00:01:13,128 Özgürlük böyle bir şey mi? 20 00:01:14,213 --> 00:01:16,381 Bu kadarı bile baş döndürücü. 21 00:01:17,007 --> 00:01:19,343 Her yanı açık bir asansör gibi. 22 00:01:20,928 --> 00:01:23,764 Atmosferin üst katmanlarında parçalanırsın. 23 00:01:24,389 --> 00:01:26,225 Buharlaşırsın. 24 00:01:26,350 --> 00:01:28,268 Seni bir arada tutacak bir basınç olmaz. 25 00:01:30,270 --> 00:01:32,231 Duvarlara çok alıştık. 26 00:01:32,898 --> 00:01:34,191 Fazla uzun sürmedi. 27 00:01:35,567 --> 00:01:38,028 Kırmızı elbiseyi giy. Başlığını tak. 28 00:01:38,779 --> 00:01:40,948 Çeneni kapat. Uslu bir kız ol. 29 00:01:41,865 --> 00:01:43,867 Uzan ve bacaklarını aç. 30 00:01:43,992 --> 00:01:47,245 Emredersiniz efendim. Tanrı sizi kutsasın. 31 00:01:58,924 --> 00:02:00,926 Buradan çıkınca ne olacak? 32 00:02:02,636 --> 00:02:04,596 Galiba endişelenmeme gerek yok. 33 00:02:05,389 --> 00:02:06,974 Çünkü buradan çıkış olmayabilir. 34 00:02:08,225 --> 00:02:10,811 Lydia hanım, ''Gilead'ın sınırları yoktur.'' demişti. 35 00:02:10,936 --> 00:02:15,107 Gilead içinize işliyor. Tanrı'nın kudreti gibi. 36 00:02:16,441 --> 00:02:19,236 Ya da komutanın siki gibi. 37 00:02:19,820 --> 00:02:21,697 Ya da kanser gibi. 38 00:02:34,960 --> 00:02:37,504 Hadi. Çabuk ol. 39 00:02:48,849 --> 00:02:51,977 Burası savaştan beri boş duruyor. 40 00:02:53,145 --> 00:02:55,188 Haftada bir kez gelirim. 41 00:02:56,148 --> 00:02:57,816 Fare kapanlarını kontrol ederim. 42 00:02:57,941 --> 00:03:00,485 Sızıntı var mı diye bakarım. 43 00:03:04,114 --> 00:03:05,741 Hadi. Bana yardım etsene. 44 00:03:06,241 --> 00:03:07,909 Affedersiniz. 45 00:03:14,916 --> 00:03:16,293 Hadi gidelim. 46 00:03:20,297 --> 00:03:21,840 Su var. 47 00:03:21,965 --> 00:03:23,508 Elektrik de var. 48 00:03:25,051 --> 00:03:27,179 Ama içeride kalsan iyi olur. 49 00:03:28,472 --> 00:03:30,182 Beni duydun mu? 50 00:03:36,730 --> 00:03:38,690 Buna ihtiyacın olacak. 51 00:03:43,028 --> 00:03:44,613 Şimdi ne olacak? 52 00:03:45,989 --> 00:03:47,782 Seni buraya getirmemi istediler. 53 00:03:47,908 --> 00:03:49,743 Burada güvendesin. 54 00:03:52,120 --> 00:03:53,788 Birkaç gün sonra görüşürüz. 55 00:03:53,914 --> 00:03:55,457 Hâlâ burada olursan tabii. 56 00:03:58,210 --> 00:03:59,794 Tanrı'ya emanet olun. 57 00:04:00,462 --> 00:04:02,506 Kendine iyi bak. 58 00:07:05,701 --> 00:07:07,244 İşine bak! 59 00:07:10,080 --> 00:07:11,999 Sen de! 60 00:07:23,302 --> 00:07:25,513 Sen! Al şu küreği! 61 00:07:40,527 --> 00:07:43,113 Rabbimize ilahi söyleyelim. 62 00:07:43,239 --> 00:07:46,825 Tanrı büyüktür ve merhametlidir. 63 00:07:47,326 --> 00:07:51,288 Günahkârlar ve fahişeler O'nun lütfuyla kutsanmıştır. 64 00:07:51,413 --> 00:07:54,667 O, yüce ve nazik olandır. 65 00:07:54,792 --> 00:07:58,921 Bizi sonsuza dek merhametiyle kutsasın. 66 00:08:00,214 --> 00:08:03,008 Bizi sonsuza dek... 67 00:08:05,886 --> 00:08:09,056 Biyom, oldukça esnek bir sınıflandırmadır. 68 00:08:09,181 --> 00:08:12,184 Tüm gezegenin biyosferini... 69 00:08:12,309 --> 00:08:14,520 ...veya bir örümceğin derisinde yaşayan... 70 00:08:14,645 --> 00:08:16,522 ...mikrobik topluluğu tanımlayabilir. 71 00:08:16,647 --> 00:08:19,566 Pekala, şimdi hücre biyolojisi kişiselleşiyor. 72 00:08:20,317 --> 00:08:22,987 Kendinizi koklamanızı istiyorum. 73 00:08:27,408 --> 00:08:30,285 Ciddiyim. Koltukaltınızı koklayın. 74 00:08:33,205 --> 00:08:34,623 Kokuyu aldınız mı? 75 00:08:34,748 --> 00:08:38,085 Bu, sizdeki mikrobiyom kokusu. 76 00:08:38,210 --> 00:08:40,754 Bakteriler, mantarlar, virüsler... 77 00:08:40,879 --> 00:08:42,172 Evet Jenna? 78 00:08:42,297 --> 00:08:45,467 Affedersiniz ama farklı bakteri türleri nasıl yaşıyor? 79 00:08:45,592 --> 00:08:47,803 Yani arke, protistler ve diğerleri... 80 00:08:47,928 --> 00:08:50,097 İnsan mikrobiyomunda arke yok. 81 00:08:50,222 --> 00:08:53,017 Sadece tuz gölleri gibi farklı ortamlarda bulunurlar. 82 00:08:53,142 --> 00:08:54,727 Koltukaltında değil. 83 00:08:54,852 --> 00:08:57,187 Aslında, insan derisinde arke bulundu. 84 00:08:57,312 --> 00:09:00,190 Kalın bağırsakta ve burun boşluğunda. 85 00:09:00,315 --> 00:09:01,817 Bazı yeni makaleler var. 86 00:09:01,942 --> 00:09:04,028 İsterseniz size bir okuma listesi gönderirim. 87 00:09:05,487 --> 00:09:06,989 Teşekkürler. 88 00:09:09,575 --> 00:09:10,826 Beni bekleyin! 89 00:09:13,037 --> 00:09:15,497 Jenna? Biraz vaktin var mı? 90 00:09:15,998 --> 00:09:17,708 Tabii ki. 91 00:09:19,418 --> 00:09:22,087 Akıllı bir kızsın. Bu sınıfa aitsin. 92 00:09:22,212 --> 00:09:23,422 Teşekkürler. 93 00:09:23,547 --> 00:09:25,424 Bir erkeğin, seni soruların geçersizmiş gibi... 94 00:09:25,549 --> 00:09:26,633 ...hissettirmesine izin verme. 95 00:09:26,759 --> 00:09:28,051 Peki, denerim. 96 00:09:28,177 --> 00:09:31,138 Kredisi daha yüksek değil mi? Lisansüstü gibi mi? 97 00:09:31,263 --> 00:09:32,848 Hayır, değil. 98 00:09:32,973 --> 00:09:34,892 Böyle idare et. 99 00:09:37,728 --> 00:09:41,190 - Bu sizin bebeğiniz mi? - Evet. Adı Oliver. 100 00:09:41,315 --> 00:09:42,900 Çok tatlıymış. 101 00:09:43,609 --> 00:09:45,402 Buna bakmam gerek. Çarşamba günü görüşürüz. 102 00:09:45,527 --> 00:09:47,112 Teşekkür ederim. 103 00:09:54,161 --> 00:09:55,662 Teşekkürler. 104 00:09:56,997 --> 00:09:58,874 - Şeker ister misin? - Gerek yok. 105 00:10:00,751 --> 00:10:04,254 Tatlandırıcı kullanmam gerek. Evde sadece ondan var. 106 00:10:09,051 --> 00:10:11,136 - Nasıl gidiyor? - Her şey yolunda. 107 00:10:11,261 --> 00:10:13,263 Güzel. Buna sevindim. 108 00:10:15,516 --> 00:10:17,559 - Peki... - Sonraki dönem görüşürüz. 109 00:10:17,684 --> 00:10:18,810 Görüşürüz. 110 00:10:19,811 --> 00:10:23,690 İyi haberlerim var. Görünüşe bakılırsa... 111 00:10:25,025 --> 00:10:29,154 ...sana laboratuvarda bolca mesai yaptıracağız. 112 00:10:29,738 --> 00:10:30,864 Bu harika olur. 113 00:10:30,989 --> 00:10:33,575 Ders verirken, araştırmaya vakit ayırmanın... 114 00:10:33,700 --> 00:10:35,869 ...ne kadar zor olduğunu biliyorum. 115 00:10:38,664 --> 00:10:39,915 Yani... 116 00:10:40,374 --> 00:10:42,209 ...haberler iyi. 117 00:10:43,460 --> 00:10:45,546 Derslerimden birini başkasına mı vereceksin? 118 00:10:47,631 --> 00:10:51,051 Mitokondriyal çalışmana odaklanmanı istiyorum. 119 00:10:51,176 --> 00:10:52,844 Özel olarak. 120 00:10:54,263 --> 00:10:57,599 Gelecek dönem ders vermeyecek miyim? 121 00:10:57,724 --> 00:10:59,601 Hiç mi? - Sonbaharda dersin yok. 122 00:11:00,310 --> 00:11:02,813 Ama kadro başvurunu etkilemeyecek. 123 00:11:05,983 --> 00:11:08,610 Daha fazla laboratuvar çalışması. Bu heyecan verici. 124 00:11:08,735 --> 00:11:10,862 Neler oluyor Dan? 125 00:11:11,697 --> 00:11:14,324 Bu bir fırsat. 126 00:11:15,659 --> 00:11:17,494 Dersimi iptal ediyorsun. 127 00:11:17,619 --> 00:11:19,538 Bunu bir fırsat olarak düşünmelisin. 128 00:11:19,663 --> 00:11:21,665 Neye kıyasla? 129 00:11:22,374 --> 00:11:24,001 Sorun nedir? 130 00:11:26,878 --> 00:11:28,422 Önlem alıyorlar. 131 00:11:30,465 --> 00:11:32,926 Aşırıya kaçtıklarına eminim. 132 00:11:33,593 --> 00:11:36,513 Yeni yönetim kurulu, sağlıklı bir öğrenme ortamı... 133 00:11:36,638 --> 00:11:39,266 ...kuramadığın için endişe ediyor. 134 00:11:46,189 --> 00:11:50,318 Telefonunda Syl ve Oliver'ın fotoğrafı mı var? 135 00:11:54,031 --> 00:11:55,741 Elbette var. 136 00:11:56,241 --> 00:11:57,951 Akıllıca bir hareket değil. 137 00:12:02,748 --> 00:12:05,333 Ailemi saklayacak değilim. 138 00:12:05,459 --> 00:12:08,628 - Saklamanı istemiyorum. - Az önce istedin. 139 00:12:09,504 --> 00:12:12,382 Şu an durumlar dengesiz. Başkent olayından sonra... 140 00:12:12,507 --> 00:12:14,051 ...insanlar korkuyor. 141 00:12:15,135 --> 00:12:18,930 Departman olarak bir süre dikkat çekmezsek... 142 00:12:19,056 --> 00:12:20,724 ...her şey yoluna girecektir. 143 00:12:22,851 --> 00:12:26,563 Yani eşcinselleri saklamanın vakti geldi mi? 144 00:12:35,113 --> 00:12:36,698 Biliyorsun... 145 00:12:38,075 --> 00:12:41,369 ...Paul'un ofisimdeki tüm fotoğraflarını kaldırdım. 146 00:12:43,997 --> 00:12:45,624 Fark etmiştim. 147 00:12:46,291 --> 00:12:48,627 - Kavga ettiğinizi sanıyordum. - Ettik. 148 00:12:50,128 --> 00:12:51,755 Birkaç kez. 149 00:12:52,964 --> 00:12:54,966 Benim işbirlikçi olduğumu söylüyor. 150 00:13:01,807 --> 00:13:03,725 Paul ilgi çekmeye çalışıyor. 151 00:13:06,853 --> 00:13:10,857 Bizi korkutup kaçıramazlar. 152 00:13:12,901 --> 00:13:16,363 Bununla uğraşmak zorunda kalan son nesil bizdik sanıyordum. 153 00:13:18,281 --> 00:13:20,408 Hepinizin çok şımarık olduğunu düşündüm. 154 00:13:23,662 --> 00:13:25,497 Artık değil. 155 00:13:28,416 --> 00:13:31,962 Gelecek dönem ders vereceğim. Kusura bakma. 156 00:13:35,423 --> 00:13:37,467 Savaşa hoş geldin. 157 00:13:38,760 --> 00:13:40,637 Berbat bir şey. 158 00:14:28,001 --> 00:14:29,920 Önünüze bakın! 159 00:15:03,584 --> 00:15:05,878 Affedersin. Yaran hâlâ kötü durumda. 160 00:15:06,003 --> 00:15:07,463 Evet. 161 00:15:08,297 --> 00:15:11,717 Bu gece biraz hava alsın. Sabah tekrar saracağım. 162 00:15:12,426 --> 00:15:14,303 Teşekkürler güzelim. 163 00:15:15,263 --> 00:15:17,390 Buradaki en iyi manikürcü sensin. 164 00:15:17,515 --> 00:15:19,851 Yelp'e güzel yorumlar yazarsın. 165 00:15:36,158 --> 00:15:38,786 - Yine ateşi çıktı. - Evet. 166 00:15:42,999 --> 00:15:44,667 Tanrım, yardım et. 167 00:15:47,962 --> 00:15:50,673 Claire, ördek yumurtası bulup Tylenol ile takas etmiş. 168 00:15:50,798 --> 00:15:52,508 Ziyan etme. 169 00:15:52,633 --> 00:15:55,177 Çişini bile tutamıyor. 170 00:16:02,351 --> 00:16:06,480 Nane çayına ne dersin? Belki midesini rahatlatır. 171 00:17:02,328 --> 00:17:04,705 İçeri geçin. Hadi. 172 00:17:27,645 --> 00:17:31,232 Yürüsene kadın. Boş bir karyola bul. 173 00:17:37,655 --> 00:17:39,323 Tanrı sizi kutsasın. 174 00:17:40,741 --> 00:17:42,535 Seni orospu! 175 00:17:45,704 --> 00:17:47,748 Tanrı'ya emanet olun. 176 00:18:43,053 --> 00:18:48,225 Yüce Tanrım, cömert nimetlerin için teşekkür ederim. 177 00:18:49,602 --> 00:18:53,564 Dünyada hayırlı işler yapmam için bana güç ver. 178 00:20:28,462 --> 00:20:30,881 Annemi seviyorum. 179 00:25:06,601 --> 00:25:08,227 June? 180 00:25:32,627 --> 00:25:34,503 İyi görünüyorsun. 181 00:25:35,296 --> 00:25:37,298 - Ne oldu? - Yok bir şey. 182 00:25:37,423 --> 00:25:40,801 Gidelim buradan. Yanıma bir şey alayım mı? 183 00:25:40,927 --> 00:25:42,929 Yemek ya da su alayım mı? 184 00:25:43,054 --> 00:25:45,181 Buradan çıkamazsın. Her yerde seni arıyorlar. 185 00:25:45,306 --> 00:25:46,766 Umurumda değil. 186 00:25:46,891 --> 00:25:48,893 Sen sınıra kaçan bir ev hanımı değilsin. 187 00:25:49,018 --> 00:25:51,020 Hamile bir damızlıksın. - Biliyorum. 188 00:25:51,145 --> 00:25:53,481 Tanrı aşkına, bilmiyor muyum sanıyorsun? 189 00:25:54,649 --> 00:25:57,818 - June, neler oluyor? - Beni buradan çıkarmalısın. 190 00:26:00,029 --> 00:26:01,697 Gidebileceğin bir yer yok. 191 00:26:01,822 --> 00:26:03,616 Burası ne biliyor musun? 192 00:26:03,741 --> 00:26:05,826 Burada neler olmuş biliyor musun? 193 00:26:07,828 --> 00:26:09,622 Burası bir mezbaha. 194 00:26:11,666 --> 00:26:13,417 Sabırlı olmalısın. 195 00:26:14,460 --> 00:26:16,879 Çok yaklaştık. Birkaç hafta içinde her şey yoluna girer. 196 00:26:19,632 --> 00:26:22,301 - Birkaç hafta mı? - Evet. 197 00:26:22,426 --> 00:26:24,303 - Birkaç hafta mı dedin? - Muhtemelen. 198 00:26:24,887 --> 00:26:27,223 Birini buradan çıkarmak ne kadar sürer ki? 199 00:26:27,348 --> 00:26:29,100 İşler böyle yürümüyor. 200 00:26:29,767 --> 00:26:31,519 Nasıl yürüdüğünü anlatsana. 201 00:26:31,644 --> 00:26:33,104 Bilmem. Bunu daha önce hiç yapmadım. 202 00:26:33,229 --> 00:26:34,981 Bana hiçbir şey söylemiyorlar. 203 00:26:35,898 --> 00:26:37,608 Burada olduğunu öğrenmek ne kadar zordu biliyor musun? 204 00:26:37,733 --> 00:26:40,611 Bilmiyor muydun? Haberin yok muydu? 205 00:26:40,736 --> 00:26:43,781 Beni Mayday'e teslim ettin ve haberin yok muydu? 206 00:26:44,907 --> 00:26:47,243 Kahramanı oynamak mı istiyorsun? Öyle mi Nick? 207 00:26:48,202 --> 00:26:49,662 Ne saçmalıyorsun sen? 208 00:26:51,080 --> 00:26:53,791 O kız taşlanırken isyan çıkarıp kahraman olmak isteyen sendin. 209 00:26:53,916 --> 00:26:55,710 Bu seçimi sen yaptın. - Seçim falan yapmadım! 210 00:26:55,835 --> 00:26:57,586 Seni hayatta tutmaya çalışıyorum. 211 00:26:57,712 --> 00:26:59,922 Seni ve bebeğimizi. Sana yardım ediyorum. 212 00:27:00,047 --> 00:27:02,216 Sana yardım etmek için hayatımı riske atıyorum. 213 00:27:02,341 --> 00:27:04,260 Ama çok inatçısın! - Kuzeye gitmeliyiz. 214 00:27:04,385 --> 00:27:06,262 Arabayla Maine'e ulaşabiliriz. Nereye gideceğimi biliyorum. 215 00:27:06,387 --> 00:27:07,930 Maine'e mi? Asla Maine'e ulaşamazsın. 216 00:27:08,055 --> 00:27:09,849 Hannah'yı almalıyız. Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 217 00:27:09,974 --> 00:27:12,059 - Tabii ki bilmiyorum. - Sen bir Göz'sün. Öğrenirsin. 218 00:27:12,184 --> 00:27:13,561 Serena'ya sor. - Tanrım. 219 00:27:13,686 --> 00:27:15,438 - Sana anlatsın. - June, hiç faydası olmaz. 220 00:27:15,563 --> 00:27:17,732 Hannah'yı izliyorlar. - Umurumda değil. Bulman gerek. 221 00:27:17,857 --> 00:27:19,275 O eve muhafız göndermişlerdir. 222 00:27:19,400 --> 00:27:21,193 Burası güvenli! - Şunu söylemeyi kes! 223 00:27:22,194 --> 00:27:24,071 Hannah'yı alacağız ve kuzeye gideceğiz! 224 00:27:24,196 --> 00:27:25,322 Hayır. 225 00:27:26,657 --> 00:27:28,200 Hayır, gidemeyiz. 226 00:27:29,702 --> 00:27:31,495 - Üzgünüm ama gidemeyiz. - Anahtarları ver. 227 00:27:31,620 --> 00:27:33,372 - Ne? - Anahtarları ver. 228 00:27:36,709 --> 00:27:38,586 Versene! 229 00:27:46,552 --> 00:27:48,429 June, bekle! 230 00:28:53,911 --> 00:28:55,371 Siktir. 231 00:28:56,622 --> 00:28:58,374 Ha siktir! 232 00:28:58,499 --> 00:29:00,209 Siktir! 233 00:33:01,301 --> 00:33:03,887 Yapamam. 234 00:33:07,015 --> 00:33:08,559 Denesene. 235 00:33:11,101 --> 00:33:12,853 10 çuval! 236 00:33:16,147 --> 00:33:18,149 Devam edin! 237 00:33:32,497 --> 00:33:34,416 İşine bak! 238 00:33:36,042 --> 00:33:40,380 Tanrı benim efendimdir. O bana güç verip ayakta tutar. 239 00:33:40,505 --> 00:33:42,757 Burada dua etme. 10 çuval doldur yoksa aç kalırsın. 240 00:33:42,883 --> 00:33:44,301 Tanrı her yerdedir. 241 00:33:45,302 --> 00:33:47,512 İşine bak! 242 00:33:54,436 --> 00:33:56,229 Sallanma! 243 00:34:04,613 --> 00:34:06,740 İşinize bakın! 244 00:34:53,370 --> 00:34:54,996 O kadar zorlama. 245 00:34:58,124 --> 00:35:00,377 Kiri temizlemeliyim. Enfeksiyon kapmak istemiyorum. 246 00:35:00,502 --> 00:35:03,505 Kapacaksın. Burada bütün sular kirli. 247 00:35:09,302 --> 00:35:11,638 Çok yakıyor ama işe yarıyor. 248 00:35:12,472 --> 00:35:14,474 Bu sadece alkol. 249 00:35:35,745 --> 00:35:38,873 - Sen doktor muydun? - Üniversite profesörü. 250 00:35:38,998 --> 00:35:40,834 Seni bu yüzden mi buraya yolladılar? 251 00:35:42,335 --> 00:35:44,629 Çalışırken ellerini sar. 252 00:35:45,130 --> 00:35:48,842 Nasıra dönüşmeden önce kabarcıkları korumalısın. 253 00:35:52,220 --> 00:35:55,932 Üniversite tasfiyelerini desteklemiyordum. 254 00:35:56,933 --> 00:35:58,268 Çok öfkeliydiler. 255 00:35:59,769 --> 00:36:02,772 Eğitim almak, bir insanı suçlu yapmaz. 256 00:36:05,483 --> 00:36:07,610 Güzel sanatlar yüksek lisansım vardı. 257 00:36:07,735 --> 00:36:09,737 Kanun değişmeden önce. 258 00:36:11,239 --> 00:36:13,533 İç mimarlık alanında. 259 00:36:18,913 --> 00:36:21,165 Seni bu yüzden mi buraya yolladılar? 260 00:36:25,003 --> 00:36:26,838 Hayır. 261 00:36:28,673 --> 00:36:30,508 Ben güçsüzdüm. 262 00:36:31,342 --> 00:36:33,344 Zina yapıp günah işledim. 263 00:36:35,597 --> 00:36:39,434 Kocam, damızlıkla o kadar meşguldü ki fark etmedi. 264 00:36:40,518 --> 00:36:42,186 Kocana ne oldu? 265 00:36:43,563 --> 00:36:45,356 Bilmiyorum. 266 00:36:47,775 --> 00:36:49,611 Muhtemelen terfi almıştır. 267 00:37:01,205 --> 00:37:03,166 Aşık oldum. 268 00:37:07,962 --> 00:37:09,964 Bu önemli mi sence? 269 00:37:11,257 --> 00:37:13,635 - Kime göre? - Tanrı'ya göre. 270 00:37:15,553 --> 00:37:17,639 Önemli olduğunu biliyorum. 271 00:37:18,306 --> 00:37:21,059 Aşk için beni affeder. Beni korur. 272 00:37:21,184 --> 00:37:23,519 Beni buradan kurtarır. 273 00:37:33,988 --> 00:37:35,782 Antibiyotikler. 274 00:37:36,908 --> 00:37:40,370 Son kullanma tarihleri geçmiş, ama hiç yoktan iyidir. 275 00:37:40,495 --> 00:37:42,163 O suda kolibasili var. 276 00:37:42,288 --> 00:37:44,540 Seni gerçekten Tanrı yollamış. 277 00:37:46,167 --> 00:37:48,920 Her dört saatte bir, iki kapsül iç. 278 00:37:50,380 --> 00:37:52,131 Emily? 279 00:37:53,091 --> 00:37:54,926 Bunu neden yapıyorsun? 280 00:37:56,636 --> 00:37:58,805 Ev sahibesi bana iyilik yapmıştı. 281 00:37:59,305 --> 00:38:00,932 Eskiden. 282 00:38:22,207 --> 00:38:24,627 Eşcinsel 283 00:39:17,901 --> 00:39:19,361 İlerleyin! 284 00:39:19,486 --> 00:39:21,780 - Sırayı bozmayın! - Devam edin! 285 00:39:26,368 --> 00:39:29,079 Müvekkilimin hakları var. 286 00:39:29,204 --> 00:39:32,624 Lütfen gerekli belgeleri yetkililere gösterin. 287 00:39:32,749 --> 00:39:34,543 Sen ve sen, geçebilirsiniz. 288 00:39:40,298 --> 00:39:43,218 - Köpeği gördün mü? - Hayır. 289 00:39:43,343 --> 00:39:45,595 Kuçu kuçuya bak. 290 00:39:45,971 --> 00:39:49,349 Çifte vatandaş. Çocuk kaç yaşında? 291 00:39:49,474 --> 00:39:51,476 - İki yaşında. - Benimki altı yaşında. 292 00:39:51,601 --> 00:39:53,979 Dört yaşından küçük çocuk. 293 00:39:54,813 --> 00:39:57,065 Üzgünüm, bu kurallar öğlen yayınlandı. 294 00:39:57,190 --> 00:39:58,567 Sabah daha farklı talimatlar vardı. 295 00:39:58,692 --> 00:40:00,527 Bürokrasi harika değil mi? 296 00:40:00,986 --> 00:40:02,404 Sıradaki gelsin! 297 00:40:02,529 --> 00:40:04,906 - Tamam. Amerikalı kim? - Benim. 298 00:40:05,031 --> 00:40:07,075 Çocuk ve annesi geçebilir... 299 00:40:07,200 --> 00:40:08,910 ...ama sizin Kanada vizesine ihtiyacınız var. 300 00:40:09,035 --> 00:40:11,454 Büyükelçiliğe gitmelisiniz. En yakını New York'ta. 301 00:40:11,580 --> 00:40:14,708 Telefon açtım. Birlikte seyahat edebileceğimizi söylediler. 302 00:40:14,833 --> 00:40:16,001 Bu aileler için geçerli. 303 00:40:16,126 --> 00:40:19,170 Biz de bir aileyiz. Ben de çocuğun annesiyim. 304 00:40:19,296 --> 00:40:21,214 Biz evliyiz. 305 00:40:21,965 --> 00:40:23,967 Bu tarafa gelin! 306 00:40:24,092 --> 00:40:25,927 Bunu getirmeniz iyi oldu. 307 00:40:28,221 --> 00:40:30,724 Pekâlâ, bu size yardımcı olur. 308 00:40:30,849 --> 00:40:32,142 Bir sorun mu var? 309 00:40:32,267 --> 00:40:34,311 Sınır kapısından pul almanız gerek. 310 00:40:34,436 --> 00:40:36,813 Onunla kapıda buluşursunuz. Fazla uzun sürmez. 311 00:40:36,938 --> 00:40:39,608 8455 numaralı uçuş için iki yolcu kartı. 312 00:40:39,733 --> 00:40:41,610 Bir tane de çocuk için. 313 00:40:43,153 --> 00:40:44,904 - Teşekkürler. - Sıradaki lütfen. 314 00:40:45,030 --> 00:40:46,615 Hadi tatlım. Gidiyoruz. 315 00:40:47,907 --> 00:40:50,452 Logan Uluslararası Havaalanı'na hoşgeldiniz. 316 00:40:50,577 --> 00:40:53,580 Lütfen sabırlı olun ve havaalanı personeli tarafından... 317 00:40:53,705 --> 00:40:55,540 ...size verilen tüm talimatlara uyun. 318 00:40:55,665 --> 00:40:56,875 Anneciğim! 319 00:40:57,459 --> 00:40:59,419 Siz gidip yiyecek bir şeyler alın. 320 00:40:59,544 --> 00:41:00,837 Seninle geleceğiz. 321 00:41:00,962 --> 00:41:03,214 Uçağın kalkmasına iki saat var. - Syl. 322 00:41:03,340 --> 00:41:05,091 Seninle geliyoruz. 323 00:41:08,011 --> 00:41:11,723 6255 numaralı Mexico City uçuşu için son çağrı. 324 00:41:11,848 --> 00:41:16,186 6255 numaralı Mexico City uçuşu için son çağrı. 325 00:41:19,147 --> 00:41:21,441 Kanada vatandaşı mısınız? 326 00:41:26,780 --> 00:41:29,324 Bu taraftan lütfen. 327 00:41:30,325 --> 00:41:32,035 Çocuğu doğuran kişi siz misiniz? 328 00:41:32,160 --> 00:41:33,203 Evet. 329 00:41:33,328 --> 00:41:36,247 Öz çocuğunuz mu yoksa tüp bebek mi? 330 00:41:36,748 --> 00:41:38,333 Bu sizi neden ilgilendiriyor? 331 00:41:38,458 --> 00:41:41,044 Hanımefendi, işbirliği yaparsanız çok daha kısa sürer. 332 00:41:41,169 --> 00:41:43,922 İşbirliği yapmaya çalışıyorum. Ama uçağımızı kaçıracağız. 333 00:41:44,047 --> 00:41:46,925 - Aileniz sizden önce gidebilir. - Birlikte gideceğiz. 334 00:41:48,259 --> 00:41:51,179 Bugün onlarla birlikte Montreal'e gidemeyeceksiniz. 335 00:41:52,931 --> 00:41:56,476 Dışarıdaki yetkiliyle konuştum. Biz evliyiz. 336 00:41:57,185 --> 00:41:59,062 Sorun olmaz dedi. 337 00:41:59,187 --> 00:42:00,772 Buyurun. 338 00:42:00,897 --> 00:42:03,608 - Bu belge geçerli değil. - Üstünde pul var. 339 00:42:03,733 --> 00:42:07,028 Hayır. Bu belge artık geçersiz. 340 00:42:07,695 --> 00:42:09,447 Evli değilsiniz. 341 00:42:11,908 --> 00:42:14,202 - Nasıl yani? - Bu evlilik yasak. 342 00:42:15,203 --> 00:42:17,288 - Yasak mı? - Bu da ne demek? 343 00:42:17,413 --> 00:42:19,124 Kanunlar tarafından yasaklandı. 344 00:42:19,249 --> 00:42:20,792 Hangi kanun? 345 00:42:22,794 --> 00:42:24,337 Yeni kanun. 346 00:42:28,466 --> 00:42:30,927 - Bunu yapamazsınız. - Oturun hanımefendi. 347 00:42:31,052 --> 00:42:34,264 Amirinizle konuşmak istiyorum ve bir avukat istiyorum. 348 00:42:45,483 --> 00:42:49,362 Öz çocuğunuz mu yoksa tüp bebek mi? 349 00:46:14,275 --> 00:46:15,776 Nasıl hissediyorsun? 350 00:46:15,902 --> 00:46:18,487 Çok hastayım. 351 00:46:20,072 --> 00:46:21,991 Bu kadar... 352 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 ...hızlı ilerleyeceğini tahmin etmemiştim. 353 00:46:26,454 --> 00:46:29,165 Canım acıyor. 354 00:46:30,374 --> 00:46:32,168 Biliyorum. 355 00:46:40,760 --> 00:46:43,095 Onun merhametine güvenin. 356 00:46:43,220 --> 00:46:46,557 O kurtarıcıdır. Her şeyi verendir. 357 00:46:47,934 --> 00:46:49,852 İlaçlarını aldın mı? 358 00:46:53,940 --> 00:46:56,776 İşe yaradığını sanmıyorum. 359 00:47:21,509 --> 00:47:23,135 Ne yaptın sen? 360 00:47:27,014 --> 00:47:29,016 Bana ne içirdin? 361 00:47:30,351 --> 00:47:32,812 Tanrı beni korusun. 362 00:47:33,437 --> 00:47:36,899 Tanrı beni korusun. Sen acı çekeceksin. 363 00:47:37,024 --> 00:47:38,693 Sen acı çekeceksin. 364 00:47:38,818 --> 00:47:41,862 Sonsuza dek acılar içinde yanacaksın. 365 00:47:41,987 --> 00:47:45,658 Her ay, bir kadının elinden tuttun... 366 00:47:45,783 --> 00:47:48,327 ...ve kocan ona tecavüz etti. 367 00:47:49,787 --> 00:47:52,331 Bazı şeyler affedilemez. 368 00:47:56,752 --> 00:47:58,587 Birkaç saat daha sürecek. 369 00:47:58,713 --> 00:48:00,881 Sen bir canavarsın. 370 00:48:03,884 --> 00:48:06,053 Seni pis canavar! 371 00:48:14,520 --> 00:48:17,189 Emily. 372 00:48:20,651 --> 00:48:22,027 Benimle dua et. 373 00:48:22,987 --> 00:48:24,947 Benimle dua et. 374 00:48:26,115 --> 00:48:28,117 Yalnız ölmelisin. 375 00:48:58,981 --> 00:49:01,859 Sonuçlarına katlanacaksınız! 376 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Küreklerinizi alın! 377 00:50:11,428 --> 00:50:12,805 Janine. 378 00:50:14,348 --> 00:50:15,849 Merhaba. 379 00:50:15,975 --> 00:50:18,060 Merhaba! 380 00:50:18,978 --> 00:50:20,437 Merhaba! 381 00:50:24,775 --> 00:50:26,318 Yürüyün! 382 00:50:26,443 --> 00:50:29,279 İş başına! 383 00:50:34,410 --> 00:50:37,037 Herkes, temel erojen bölgeleri bilir. 384 00:50:37,162 --> 00:50:40,082 Bir, iki, üç, dört... 385 00:50:40,207 --> 00:50:43,752 ...beş, altı, yedi tane. 386 00:50:44,169 --> 00:50:46,171 Yedi tane mi var? 387 00:50:46,797 --> 00:50:48,215 Bakayım şuna. 388 00:50:48,716 --> 00:50:50,551 İşte bu. 389 00:50:52,428 --> 00:50:53,887 Bu birincisi mi? 390 00:50:54,012 --> 00:50:56,098 Önemli bir nokta. 391 00:50:57,516 --> 00:50:59,560 Ben baş aşağı bakıyordum. 392 00:51:02,271 --> 00:51:04,606 Bazen bunun faydası olur. 393 00:51:10,012 --> 00:51:14,950 Evet, çoğu erkek bir, iki, üç tane bulur ve sonra da... 394 00:53:02,391 --> 00:53:07,479 Tanrım, kulların senin rahmetinle huzur bulsun. 395 00:53:09,940 --> 00:53:13,443 Lütfen bize kutsal meleğini gönder. 396 00:53:15,988 --> 00:53:18,156 O İsa Mesih'tir. 397 00:53:19,950 --> 00:53:21,618 Amin.