1
00:00:02,202 --> 00:00:04,871
Tidigare...
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,583
Du var en äktenskapsbryterska,
en värdelös slampa-
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,127
- men Gud har ändå användning för dig.
4
00:00:11,294 --> 00:00:15,006
"Vi är fångar."
"Berätta för folk vad som pågår."
5
00:00:15,173 --> 00:00:17,300
"Snälla, glöm oss inte."
6
00:00:17,467 --> 00:00:20,887
De har tagit kontakt.
Gör dig redo att åka.
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,640
- Vart ska vi?
- Till ett flygfält.
8
00:00:23,806 --> 00:00:27,560
- Tack för att jag fick komma hit.
- Det var inte mitt beslut.
9
00:00:27,727 --> 00:00:31,397
- Är du modig eller dum?
- Jag är inte modig.
10
00:00:31,564 --> 00:00:36,861
Klockan är fem. Kanske träffade
de vänner. Kanske många grejer...
11
00:00:38,363 --> 00:00:40,448
- Vem är du?
- Tjänarinnan.
12
00:00:40,615 --> 00:00:44,744
Nej! Nej!
13
00:01:19,487 --> 00:01:23,449
Jag hörde ett radioprogram
en gång om grisbollar.
14
00:01:23,616 --> 00:01:26,870
För grisar som göds i hagar.
15
00:01:27,036 --> 00:01:30,164
Grisarna rullade runt bollarna
med trynena.
16
00:01:30,331 --> 00:01:33,626
Grishandlarna menade
att det gjorde köttet mörare.
17
00:01:33,793 --> 00:01:39,007
Grisarna var nyfikna.
De ville ha nåt att tänka på.
18
00:01:39,173 --> 00:01:44,929
Råttor i bur ger sig själva elstötar
bara för att ha nåt att göra.
19
00:01:45,096 --> 00:01:50,935
Det är 71 blommor på täcket. 71.
20
00:01:51,102 --> 00:01:53,730
Jag önskar att jag hade en grisboll.
21
00:02:22,842 --> 00:02:25,386
Välsignad vare frukten.
22
00:02:31,100 --> 00:02:37,482
Du har ätit bra, Offred.
Tredje dagen i rad.
23
00:03:01,005 --> 00:03:03,216
June.
24
00:03:08,096 --> 00:03:10,890
Du vet för fan vad jag heter.
25
00:03:23,736 --> 00:03:30,285
Paret Waterford har vänligt nog gått
med på en prövoperiod, så att säga.
26
00:03:30,451 --> 00:03:37,041
Och om du är en riktigt duktig flicka
kanske du till och med får stanna.
27
00:03:37,208 --> 00:03:40,753
Du förstår -
28
00:03:40,920 --> 00:03:47,886
- June kommer att vara fastkedjad
här tills hon ska föda.
29
00:03:49,679 --> 00:03:54,434
Därefter kommer June att avrättas.
30
00:03:56,060 --> 00:04:00,523
Offred har en chans.
31
00:04:00,690 --> 00:04:04,110
Det skulle vara bättre för barnet.
32
00:05:19,435 --> 00:05:23,940
Du måste göra dig förtjänt
av det här, bevisa att du är värdig.
33
00:06:27,503 --> 00:06:30,715
71 blommor...
34
00:06:30,882 --> 00:06:33,760
Det är 71 blommor på överkastet.
35
00:06:41,976 --> 00:06:44,270
Tänk på hållningen, kära du.
36
00:06:52,362 --> 00:06:56,866
Ser man på... Vilken glädjens dag.
37
00:07:05,333 --> 00:07:08,378
Välkommen hem, Offred.
38
00:07:11,673 --> 00:07:14,175
Tack.
39
00:07:14,342 --> 00:07:17,637
Vi tackar Herren för att
vårt barn är hemma välbehållet.
40
00:07:17,804 --> 00:07:21,558
- Prisad vare Hans nåd.
- Pris ske Gud.
41
00:07:23,393 --> 00:07:30,149
Det var inte lätt att hitta dig.
Gileads terroristnätverk är lömska.
42
00:07:30,316 --> 00:07:37,115
Men vi var fast beslutna
att rädda dig... från dina kidnappare.
43
00:07:37,282 --> 00:07:40,410
Och Gud välsignade vår strävan.
44
00:07:42,912 --> 00:07:45,915
Du har verkligen genomgått en prövning.
45
00:07:48,167 --> 00:07:50,336
Inte sant?
46
00:08:02,056 --> 00:08:07,812
Ja, Herrens förlossade
skola vända tillbaka... Pris ske Gud.
47
00:08:13,568 --> 00:08:15,069
Offred?
48
00:08:22,911 --> 00:08:24,621
Pris ske Gud.
49
00:08:28,666 --> 00:08:31,461
Vilken underbar återförening.
50
00:08:31,628 --> 00:08:35,590
Nu ska Offred tvätta av sig
och vila lite.
51
00:08:41,054 --> 00:08:43,598
Jag hittar själv.
52
00:08:48,144 --> 00:08:53,191
Kidnappning... Givetvis.
En historia alla kan leva med.
53
00:08:53,358 --> 00:08:55,026
Får jag tala med dig, Marta?
54
00:08:55,193 --> 00:09:01,366
Paret Waterford får sitt barn.
Gilead demonstrerar sin makt.
55
00:10:32,332 --> 00:10:35,752
92 dagar!
56
00:11:08,743 --> 00:11:10,912
Serena...
57
00:11:11,079 --> 00:11:15,083
Kom ihåg...
58
00:11:15,250 --> 00:11:22,549
Så länge mitt barn är tryggt...
är ditt det också.
59
00:12:24,903 --> 00:12:27,989
Det är strömavbrott. Ingen fara.
60
00:12:32,785 --> 00:12:34,954
Gnuggelignugg!
61
00:12:36,873 --> 00:12:40,293
Se till att tvätta dig överallt.
62
00:12:49,802 --> 00:12:52,722
Nej, kära du. Jag menar där nere.
63
00:12:52,889 --> 00:12:56,684
Du vill väl inte att otäcka bakterier
ska sprida sig till barnet?
64
00:13:18,373 --> 00:13:25,088
Vattnet kallnar. Upp och i säng
med dig. Barnet behöver vila.
65
00:14:21,184 --> 00:14:26,899
God morgon, kära du!
Har du drömt sött?
66
00:14:27,065 --> 00:14:30,319
- Visst.
- Strålande.
67
00:14:30,485 --> 00:14:34,948
- En ren och snygg klänning till dig.
- Välsignad vare frukten.
68
00:14:35,115 --> 00:14:38,285
- Må Herren öppna.
- Klä på dig och tvätta dig.
69
00:14:38,452 --> 00:14:41,330
Rita, se till
att vattnet inte är för varmt.
70
00:14:41,496 --> 00:14:47,586
- Undvik att chocka kroppen.
- Ja...
71
00:14:47,753 --> 00:14:52,341
Vi ses där nere.
Jag hoppas att du är hungrig.
72
00:14:59,306 --> 00:15:02,434
- Hej.
- Här...
73
00:15:06,063 --> 00:15:08,899
Ta dem.
74
00:15:09,066 --> 00:15:14,863
Vänta, Rita...
Du skulle ha blivit kontaktad.
75
00:15:15,030 --> 00:15:18,242
Jag kan inte.
Tänk om hon hittar dem?
76
00:15:20,577 --> 00:15:23,372
Du anar inte hur det har varit här.
77
00:16:34,151 --> 00:16:38,280
Offred, raring?
78
00:16:38,447 --> 00:16:41,325
Gud skänker oss
allt vi behöver i överflöd-
79
00:16:41,491 --> 00:16:45,120
- men det är vår plikt
att välja vitaminer och mineraler-
80
00:16:45,287 --> 00:16:48,332
- i väl avvägd balans
för barnets hälsas skull.
81
00:16:48,498 --> 00:16:52,169
Offred. Slå dig ner.
82
00:16:55,214 --> 00:17:02,179
Vi har stora planer för dagen.
Alla vill fira vårt under.
83
00:17:12,231 --> 00:17:18,820
Nick? Gästerna anländer snart.
Se till att allt är klart, tack.
84
00:17:18,987 --> 00:17:21,573
Ja, ma'am.
85
00:17:30,582 --> 00:17:32,709
Drick, kära du.
86
00:17:48,600 --> 00:17:51,228
Bättre kan du väl?
87
00:18:02,739 --> 00:18:04,825
Strålande.
88
00:18:27,931 --> 00:18:30,017
Förlåt, tant Lydia.
89
00:18:35,147 --> 00:18:38,066
Då ordnar vi en ny.
Du behöver vitaminer.
90
00:18:50,537 --> 00:18:53,123
Vad fin! Tack.
91
00:18:53,290 --> 00:18:58,670
- Jag måste få prova. Får jag?
- Ja, gör det.
92
00:19:04,051 --> 00:19:07,179
Jag kunde inte motstå den.
93
00:19:15,479 --> 00:19:20,609
- Den är underbar. Perfekt.
- Vad vacker den är!
94
00:19:32,079 --> 00:19:36,750
Vill du ha nåt att dricka? Te?
95
00:19:38,835 --> 00:19:43,423
- Tack så mycket, Leah.
- Jag har stickat den själv.
96
00:19:45,551 --> 00:19:48,053
Ta in min.
97
00:19:59,147 --> 00:20:02,150
Det är för mycket. Tack.
98
00:20:02,317 --> 00:20:06,280
Du förtjänar lite glädje.
Ditt barn blev ju kidnappat.
99
00:20:06,446 --> 00:20:11,869
- Vilken lättnad det måste vara.
- Det strålar om dig.
100
00:20:12,035 --> 00:20:15,038
Tack. Vi är välsignade.
101
00:20:15,205 --> 00:20:17,791
Synd att du missade första trimestern.
102
00:20:17,958 --> 00:20:20,878
Jag var livrädd
tills Angela sparkade första gången.
103
00:20:21,044 --> 00:20:23,964
Det är nog lite tidigt för det.
104
00:20:25,966 --> 00:20:28,218
Jag kände första sparken igår kväll.
105
00:20:39,980 --> 00:20:45,819
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud!
106
00:20:56,788 --> 00:21:03,712
- Behöver du ta en paus?
- Nej. Jag har jättetrevligt.
107
00:21:09,635 --> 00:21:13,096
Jag uppskattar
att ni bjöd in en femte deltagare.
108
00:21:13,263 --> 00:21:19,853
Chansen att få fira ett nytt liv
är en gåva till oss alla.
109
00:21:20,020 --> 00:21:24,775
Det var stort av dig att komma
trots ditt handikapp.
110
00:21:28,153 --> 00:21:32,157
Cushing. Din tur.
111
00:21:38,997 --> 00:21:40,791
Är ni redo för Kanada?
112
00:21:40,958 --> 00:21:45,295
Ja, vi kan nog få dem att lätta
på sanktionerna.
113
00:21:45,462 --> 00:21:48,340
Det är en process.
114
00:21:48,507 --> 00:21:50,467
Kasta!
115
00:21:53,804 --> 00:21:58,475
Jag begriper inte vad kanadensarna
har med vår inrikespolitik att göra.
116
00:21:58,642 --> 00:22:02,437
Jag ska hälsa dem det.
117
00:22:02,604 --> 00:22:07,442
Om Kommittén utser mig till särskilt
sändebud och skickar mig norrut.
118
00:22:13,282 --> 00:22:15,367
Kasta!
119
00:22:21,373 --> 00:22:24,126
Har det lugnat ner sig hemmavid,
Anföraren?
120
00:22:24,293 --> 00:22:27,296
Det är en välsignelse
att allt är i sin ordning.
121
00:22:27,462 --> 00:22:33,010
- Att ordningen är återställd.
- Ja.
122
00:22:33,176 --> 00:22:38,765
- Utmärkt. Familjen är mycket viktig.
- Så sant som det är sagt.
123
00:22:38,932 --> 00:22:44,229
Vi ber för en fullgången graviditet
och en lyckosam förlossning.
124
00:22:44,396 --> 00:22:46,982
Genom Hans hand.
125
00:22:50,360 --> 00:22:52,446
Kasta!
126
00:23:24,853 --> 00:23:31,151
- Vilken förtjusande fest!
- Ja. Tack.
127
00:23:32,945 --> 00:23:37,491
Mrs Waterford... Jag har haft hand
om många Hustrur och Tjänarinnor.
128
00:23:37,658 --> 00:23:44,081
- Den här biten är alltid svår.
- Mödrar. Mödrar och Tjänarinnor.
129
00:23:46,333 --> 00:23:49,169
Det är naturligt
att ni känner bitterhet mot henne.
130
00:23:51,463 --> 00:23:53,840
Det förlåter Gud.
131
00:23:57,636 --> 00:24:00,013
Hon gör det svårt.
132
00:24:00,180 --> 00:24:06,770
Hon är stark. Men det innebär att
även ert barn kommer att bli starkt.
133
00:24:10,816 --> 00:24:15,696
Ni förstår väl att allt som sker nu-
134
00:24:15,862 --> 00:24:19,825
- måste vara för barnets bästa?
135
00:24:19,992 --> 00:24:24,121
Är du säker på att hon förstår det?
136
00:24:24,288 --> 00:24:27,374
Det ska jag se till att hon gör.
137
00:24:30,210 --> 00:24:35,841
Det här får det vara slut på.
Skadligt för barnet.
138
00:25:13,093 --> 00:25:14,470
Hallå!
139
00:25:22,269 --> 00:25:28,234
- Hej. Du klarade dig nästan, va?
- Nästan.
140
00:25:28,400 --> 00:25:32,196
Det suger.
Alla höll på att skita på sig.
141
00:25:36,200 --> 00:25:41,163
- Åkte nån i Mayday fast?
- Jag vet inte.
142
00:25:46,460 --> 00:25:50,339
- Mayday har blivit tysta.
- Hur länge då?
143
00:25:50,506 --> 00:25:52,466
De har slutat hjälpa Tjänarinnor.
144
00:25:54,844 --> 00:25:59,682
Ofglen? Ofglen!
145
00:25:59,849 --> 00:26:04,979
De skar ut tungan på henne.
För att hon försvarade Janine.
146
00:26:14,154 --> 00:26:19,702
Du tvingade henne inte att säga nåt.
Det var inte ditt fel.
147
00:26:24,373 --> 00:26:27,793
Just den delen var inte ditt fel.
148
00:27:33,984 --> 00:27:37,112
Kom, kära du. Det är dags.
149
00:27:44,328 --> 00:27:50,334
Jag skulle vilja vara fri från skam.
Jag skulle vilja vara skamlös.
150
00:27:50,501 --> 00:27:54,046
Jag skulle vilja vara ovetande.
151
00:27:54,213 --> 00:27:57,675
Då skulle jag inte veta
hur ovetande jag var.
152
00:29:08,329 --> 00:29:12,082
Han som gör
stora och outgrundliga ting -
153
00:29:12,249 --> 00:29:14,960
- under som ingen kan räkna.
154
00:29:15,127 --> 00:29:21,634
- Låt barnen komma till mig.
- Ty Guds rike tillhör dem.
155
00:29:21,800 --> 00:29:28,098
- Låt barnen komma till mig.
- Ty Guds rike tillhör dem.
156
00:29:28,265 --> 00:29:33,437
- Låt barnen komma till mig.
- Ty Guds rike tillhör dem.
157
00:29:33,604 --> 00:29:36,815
Låt barnen komma till mig.
158
00:29:36,982 --> 00:29:42,321
Ty Guds rike tillhör dem.
159
00:29:42,488 --> 00:29:45,699
Låt barnen komma till mig.
160
00:29:47,243 --> 00:29:50,246
Ty Guds rike tillhör dem.
161
00:29:50,412 --> 00:29:57,169
- Låt barnen komma till mig.
- Ty Guds rike tillhör dem.
162
00:29:57,336 --> 00:30:01,882
Låt barnen komma till mig.
163
00:30:15,729 --> 00:30:19,316
- June?
- Ja.
164
00:30:19,483 --> 00:30:23,153
Det är jag som är Annie. Lukes fru.
165
00:30:28,492 --> 00:30:30,411
Hej.
166
00:30:32,621 --> 00:30:35,124
Du måste...
167
00:30:36,917 --> 00:30:39,879
Jag vill be dig att backa undan.
168
00:30:40,045 --> 00:30:44,592
Ge oss utrymmet vi behöver
för att rädda vårt äktenskap. Snälla.
169
00:30:44,758 --> 00:30:49,763
- Du borde nog prata med Luke.
- Tror du inte att jag har gjort det?
170
00:30:49,930 --> 00:30:53,642
Herregud, vi gör inget annat
än att prata om det här.
171
00:30:55,519 --> 00:31:01,442
Han tror att han är kär i dig.
Jag älskar honom fortfarande.
172
00:31:02,860 --> 00:31:06,447
Ibland växer folk ifrån varandra.
173
00:31:06,614 --> 00:31:13,829
Vi har avlagt löften inför Gud.
Det betyder nåt.
174
00:31:17,666 --> 00:31:21,837
Han är en bra människa som vill göra
det rätta. Låt honom göra det.
175
00:31:22,004 --> 00:31:27,301
- Jag måste gå.
- Du kan inte bara förstöra folks liv.
176
00:31:27,468 --> 00:31:33,015
Har du ens tänkt på mig?
På vad du gjorde mot mig?
177
00:31:33,182 --> 00:31:37,603
Tänker du på mig när du knullar
min man, din själviska bitch?
178
00:31:37,770 --> 00:31:40,356
Han leker bara med dig.
179
00:31:42,525 --> 00:31:45,319
Han kommer att gå tillbaka till mig.
180
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
Ni separerade för tre månader sen.
181
00:31:50,824 --> 00:31:54,119
Du kommer aldrig
att känna honom som jag.
182
00:31:54,286 --> 00:31:56,664
Jag var hans första.
Har han berättat det?
183
00:31:59,208 --> 00:32:04,505
Tror du att du bara kan ta honom
ifrån mig? Din jävla hora!
184
00:32:29,613 --> 00:32:32,408
Trodde du att det skulle fungera?
185
00:32:32,575 --> 00:32:35,870
Försökte du övertala henne
att göra slut med mig?
186
00:32:36,036 --> 00:32:40,833
Tror du att du kan ta ett snack med
henne och så kommer jag tillbaka?
187
00:32:41,000 --> 00:32:45,212
Du måste gå vidare. Det är slut.
Jag har pratat med dig.
188
00:32:45,379 --> 00:32:51,802
Du är så jävla patetisk!
Prata med mig om det är nåt.
189
00:32:51,969 --> 00:32:56,348
Prata inte med henne, ring henne
inte. Lämna henne ifred för fan!
190
00:33:03,439 --> 00:33:04,815
Hur är det?
191
00:33:08,694 --> 00:33:12,948
- Jag är ledsen, älskling.
- Ingen fara.
192
00:33:13,115 --> 00:33:18,579
- La du på i örat på henne?
- Det var röstbrevlådan.
193
00:33:20,623 --> 00:33:22,875
- Älskling...
- Du borde inte ha gjort så.
194
00:33:23,042 --> 00:33:28,881
Hon försöker förstöra mitt liv.
Hon försöker förstöra vårt liv.
195
00:33:33,093 --> 00:33:37,139
Jag vet inte... När vi träffades
hade ni inte ens separerat.
196
00:33:40,726 --> 00:33:44,021
Tänk om jag inte hade dykt upp?
197
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
Känn dig inte skyldig.
198
00:33:48,526 --> 00:33:51,904
Du har inte tagit mig ifrån henne.
199
00:33:52,071 --> 00:33:56,659
Jag älskar dig mer
än jag nånsin har älskat henne.
200
00:34:00,579 --> 00:34:04,375
- Jag avskyr det här.
- Sluta.
201
00:34:04,542 --> 00:34:07,127
Det är det här hon vill.
Det är så här hon gör.
202
00:34:07,294 --> 00:34:10,798
Hon försöker slå in en kil mellan oss.
203
00:34:10,965 --> 00:34:15,177
Och jag... Jag älskar dig.
204
00:34:15,344 --> 00:34:19,098
Jag älskar dig så mycket.
205
00:34:21,433 --> 00:34:23,853
Och jag dig.
206
00:34:27,189 --> 00:34:32,486
Bara strunta i henne.
Hon har inget med oss att göra.
207
00:34:32,653 --> 00:34:37,741
Eller hur? För...
208
00:34:37,908 --> 00:34:44,081
Vi ska gifta oss. Eller hur?
209
00:34:44,248 --> 00:34:50,671
Jag ska göra dig lycklig. Jag ska...
210
00:34:50,838 --> 00:34:54,800
Det lovar jag, älskling.
211
00:34:54,967 --> 00:34:58,929
Jag lovar dig.
Jag är ledsen för det här.
212
00:35:21,619 --> 00:35:24,538
Vilken förtjusande babyshower.
213
00:35:24,705 --> 00:35:29,543
Titta bara på allt det här.
Barnet blir överöst med kärlek.
214
00:35:35,216 --> 00:35:39,678
Det blir en utmaning
att inte skämma bort barnet.
215
00:35:59,532 --> 00:36:03,661
Efter min babyshower
gav vi bort hälften av presenterna.
216
00:36:15,297 --> 00:36:18,926
Nu lägger vi undan det här.
Jag hjälper er...
217
00:36:23,764 --> 00:36:29,353
Nu tar vi en promenad. Nej, nej...
218
00:36:38,320 --> 00:36:41,782
Hitåt. Nej, nej.
219
00:36:49,697 --> 00:36:52,408
Serena?
220
00:36:52,575 --> 00:36:56,913
- Hon ska ut ur mitt hus.
- Sätt dig.
221
00:36:57,080 --> 00:37:00,333
- Du sa att jag fick bestämma.
- Ja.
222
00:37:00,500 --> 00:37:03,544
Då får hon föda barnet på Röda centret.
223
00:37:03,711 --> 00:37:06,172
Jag struntar i
vad det blir av henne sen!
224
00:37:06,339 --> 00:37:09,384
Är du säker på att du vill det?
225
00:37:09,550 --> 00:37:15,890
- Jag kan inte ha henne här, Fred.
- Du är stark.
226
00:37:16,057 --> 00:37:19,477
Du vill inte missa graviditeten.
227
00:37:21,479 --> 00:37:23,940
Vi har missat så mycket redan.
228
00:37:27,985 --> 00:37:29,987
Du förtjänar det här.
229
00:37:30,154 --> 00:37:35,743
Och du ska inte låta henne ta
något av det ifrån dig.
230
00:37:39,497 --> 00:37:42,417
Du kommer att bli en fantastisk mamma.
231
00:37:46,713 --> 00:37:52,593
Tänk på barnet. Inte på henne.
Hon betyder ingenting.
232
00:38:02,270 --> 00:38:04,021
Hon har det inte lätt.
233
00:38:07,066 --> 00:38:12,530
Tro inte att jag har det lätt heller.
Jag gör mitt bästa.
234
00:38:12,697 --> 00:38:19,203
Du var en fallen kvinna. Jag försöker
ge dig de bästa möjligheterna.
235
00:38:38,890 --> 00:38:46,105
Jag tror bestämt att du känner honom.
Han körde brödbil.
236
00:39:15,718 --> 00:39:20,431
Hustrun ska göra bot som Tjänarinna.
237
00:39:20,598 --> 00:39:23,434
Pojken får aldrig se sin mamma igen.
238
00:39:26,521 --> 00:39:32,443
Han har placerats hos nya föräldrar.
Lämpliga föräldrar.
239
00:39:32,610 --> 00:39:38,282
Gilead har visat dem barmhärtighet.
De får möjlighet till ett bättre liv.
240
00:39:38,449 --> 00:39:43,538
Men om man hade frågat dem
hade de förstås inte valt detta.
241
00:39:43,705 --> 00:39:50,753
Men det gjorde du väl inte?
Du valde åt dem.
242
00:39:50,920 --> 00:39:56,008
En sån självisk flicka.
243
00:39:59,137 --> 00:40:01,889
Vem dödade honom?
244
00:40:03,641 --> 00:40:06,394
Svara, är du snäll.
245
00:40:08,396 --> 00:40:11,816
Vems fel var det? Va?
246
00:40:13,735 --> 00:40:16,487
Mitt fel...
247
00:40:16,654 --> 00:40:20,199
Vem förmådde honom att begå
detta brott?
248
00:40:22,910 --> 00:40:27,331
- Jag.
- Offred?
249
00:40:27,498 --> 00:40:33,463
Och varför lät Gud nåt så hemskt ske?
250
00:40:33,629 --> 00:40:37,216
Svara. Offred?
251
00:40:42,013 --> 00:40:44,599
För att lära mig en läxa.
252
00:41:09,374 --> 00:41:13,044
För att lära June en läxa.
253
00:41:19,050 --> 00:41:21,803
Det var June som gjorde det.
254
00:41:21,969 --> 00:41:28,017
June rymde.
June beblandade sig med terrorister.
255
00:41:28,184 --> 00:41:33,648
Inte Offred. Offred blev kidnappad.
256
00:41:33,815 --> 00:41:40,196
Offred är fri... från skuld.
257
00:41:47,870 --> 00:41:53,418
Offred behöver inte bära Junes skuld.
258
00:42:38,662 --> 00:42:43,250
Anförare Waterford och mrs Waterford.
259
00:42:47,712 --> 00:42:53,218
Jag vill väldigt gärna stanna kvar...
här hemma.
260
00:42:55,679 --> 00:42:58,348
Om jag får.
261
00:42:58,515 --> 00:43:00,684
Vad säger man...?
262
00:43:03,645 --> 00:43:06,481
Tack.
263
00:43:14,531 --> 00:43:16,950
Har du nåt mer att säga?
264
00:43:24,165 --> 00:43:26,960
Jag är inte värdig än.
265
00:43:30,422 --> 00:43:33,425
Jag är så tacksam -
266
00:43:33,592 --> 00:43:38,763
- för allt ni har gjort för mig.
267
00:43:54,029 --> 00:43:56,281
Snälla...
268
00:43:59,034 --> 00:44:02,954
Låt mig försöka bli lydig.
269
00:44:04,998 --> 00:44:10,545
Underbart. Gud kommer säkerligen
att låta frid råda i detta hem.
270
00:44:18,261 --> 00:44:23,934
Jag litar på er alla.
Ni kommer att finna på råd.
271
00:46:50,080 --> 00:46:55,335
Allt ska gå väl och allt ska gå väl.
272
00:46:58,213 --> 00:47:01,258
På alla sätt ska allt gå väl.
273
00:47:17,440 --> 00:47:19,943
Mamma älskar dig.
274
00:49:01,169 --> 00:49:03,797
Mitt fel.
275
00:49:03,964 --> 00:49:06,883
Mitt fel.
276
00:49:07,050 --> 00:49:09,552
Mitt fel.
277
00:49:09,719 --> 00:49:15,350
Mitt fel. Mitt fel...
278
00:49:18,478 --> 00:49:21,398
Jag hämtar en stol åt dig.
279
00:50:00,645 --> 00:50:06,276
Jag har gjort nåt fel. Nåt så enormt
att jag inte ens kan se det.
280
00:50:06,443 --> 00:50:09,654
Nåt som kväver mig.
281
00:50:09,821 --> 00:50:15,243
Jag är otillräcklig. Dum. Värdelös.
282
00:50:15,410 --> 00:50:17,787
Jag hade lika gärna kunnat vara död.
283
00:50:21,124 --> 00:50:24,419
Gode Gud, låt Hannah glömma mig.
284
00:50:28,381 --> 00:50:30,800
Låt mig glömma mig.
285
00:51:36,241 --> 00:51:38,618
Hej.
286
00:51:42,831 --> 00:51:48,336
Du... Jag är ledsen.
Jag gjorde allt för att få ut dig.
287
00:51:48,503 --> 00:51:51,381
- Vi har förunnats vackert väder.
- June...
288
00:51:53,842 --> 00:51:56,219
June?
289
00:52:47,979 --> 00:52:50,398
Vi har förunnats vackert väder.
290
00:52:50,565 --> 00:52:54,903
Vi har förunnats vackert väder.
Vi har förunnats vackert väder.
291
00:52:55,070 --> 00:52:57,697
Vi har förunnats vackert väder.
292
00:53:01,785 --> 00:53:05,705
Översättning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com