1 00:00:01,962 --> 00:00:04,091 지난 이야기 2 00:00:04,175 --> 00:00:07,056 준은 이 방에 묶여있게 될게다. 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,391 출산할 때까지 말야. 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,772 그리고 나서 준은 처형될테지. 5 00:00:10,939 --> 00:00:13,276 오프레드에겐 기회가 있어. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,947 널 찾는 건 쉽지 않았다. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,085 그래도 우린 널 꼭 구해내야 했지. 납치범한테서 말야. 8 00:00:21,334 --> 00:00:24,131 92일이나! 9 00:00:24,327 --> 00:00:25,384 재닌. 10 00:00:25,635 --> 00:00:26,762 안녕. 11 00:00:26,845 --> 00:00:27,889 안녕! 12 00:00:28,933 --> 00:00:30,853 닉! 손님들이 곧 도착할거야. 13 00:00:30,937 --> 00:00:32,941 모든 준비가 됐는지 확인 좀 해줘. 14 00:00:33,024 --> 00:00:34,068 네, 알겠습니다. 15 00:00:36,024 --> 00:00:37,074 오브글렌! 16 00:00:37,759 --> 00:00:39,120 쟨 혀가 잘렸어. 17 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 재닌 감싸준 다음에말야. 18 00:00:41,071 --> 00:00:42,251 이 남자 알지. 19 00:00:42,334 --> 00:00:44,297 빵 배달 트럭 운전사였다. 20 00:00:46,092 --> 00:00:48,514 누구 탓이지? 오프레드? 21 00:00:48,598 --> 00:00:50,019 준이 이렇게 한거야. 22 00:00:50,113 --> 00:00:51,144 오프레드가 아니라. 23 00:00:51,227 --> 00:00:54,735 오프레드는 준의 잘못을 책임질 필요 없어. 24 00:00:55,360 --> 00:00:57,031 내 탓이다. 25 00:00:57,114 --> 00:00:58,366 내 탓이다. 26 00:00:59,201 --> 00:01:00,955 날씨가 좋네요. 27 00:01:01,247 --> 00:01:02,959 날씨가 좋네요. 28 00:01:04,003 --> 00:01:05,965 날씨가 좋네요. 29 00:01:08,400 --> 00:01:11,200 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 30 00:01:11,273 --> 00:01:14,408 한글자막 윰a 의역, 오역 양해 바랍니다. 31 00:01:14,432 --> 00:01:17,432 번역포럼 http://bunyuc.com/ 32 00:03:12,886 --> 00:03:16,058 지금 뭐하는거야? 33 00:03:16,727 --> 00:03:18,271 난 이거 가지고 있으면 안돼요. 34 00:03:20,860 --> 00:03:21,862 준. 35 00:03:25,786 --> 00:03:27,957 난 밤엔 내 방을 나가면 안돼요. 36 00:04:00,815 --> 00:04:04,614 59.8킬로그램. 아주 좋아. 37 00:04:06,450 --> 00:04:07,829 내려오렴. 38 00:04:09,373 --> 00:04:13,089 임신성 비염은 어때? 콧물은 이제 안나니? 39 00:04:13,172 --> 00:04:14,299 전보다 나아요. 40 00:04:18,099 --> 00:04:20,103 배둘레를 재보자꾸나. 41 00:04:32,294 --> 00:04:33,964 25센티미터. 42 00:04:35,133 --> 00:04:36,135 제대로 자라고 있어. 43 00:04:44,944 --> 00:04:47,533 이모들에겐 특별히 허가되었어요. 44 00:04:48,159 --> 00:04:50,455 정말, 그 무엇보다 무거운 짐이지요. 45 00:04:50,581 --> 00:04:52,417 가시기 전에 차 한잔 하시겠어요? 46 00:04:52,585 --> 00:04:54,296 그거 좋겠네요, 고맙습니다. 47 00:04:54,379 --> 00:04:56,510 오프레드, 너 냄새가 좀 나는구나. 48 00:04:56,593 --> 00:04:57,720 호르몬 탓이지. 49 00:04:58,179 --> 00:05:00,016 이제 하루에 두번씩 목욕하거라. 50 00:05:00,100 --> 00:05:01,812 너무 따뜻하진 않은 물로. 알겠지? 51 00:05:02,187 --> 00:05:03,231 네, 리디아 이모. 52 00:05:04,567 --> 00:05:06,320 마지막으로 변을 본건 언제였지? 53 00:05:06,403 --> 00:05:08,742 어제 점심 무렵이었지? 54 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 네, 워터포드 부인. 55 00:05:12,290 --> 00:05:14,044 전 가서 차 준비할게요. 56 00:05:25,150 --> 00:05:26,778 끊는 건 무척 어렵죠. 57 00:05:27,613 --> 00:05:31,078 저도 흡연가였어요, 옛날에는요. 58 00:05:36,463 --> 00:05:39,303 아기 일은 모두 잘돼가니 기쁩니다. 59 00:05:40,346 --> 00:05:42,768 우리 의사도 그렇게 말했겠죠. 60 00:05:43,562 --> 00:05:46,066 제가 방해가 되었나요? 61 00:05:47,778 --> 00:05:50,618 임신을 무사히 지속하려면 62 00:05:50,701 --> 00:05:53,331 병원 검진보다 훨씬 많은게 필요합니다. 63 00:05:53,874 --> 00:05:56,420 씨받이 시녀 방의 환기상태나, 64 00:05:57,422 --> 00:05:59,051 침대의 딱딱한 정도, 65 00:05:59,636 --> 00:06:01,514 집안 분위기 말입니다. 66 00:06:08,444 --> 00:06:11,283 저 애의 태도가 많이 좋아진 것 같습니다. 67 00:06:12,118 --> 00:06:14,281 부인이 바랄 수 있는 건 그게 다죠. 68 00:06:17,003 --> 00:06:18,507 전혀 그 애 답지 않아요. 69 00:06:18,882 --> 00:06:20,176 워터포드 부인, 70 00:06:22,264 --> 00:06:26,564 오프레드를 굴복시키려고 적잖게 노력했어요. 71 00:06:30,405 --> 00:06:33,954 아기는 자기가 경건하고 조화로운 환경에 있단 걸 알아야 해요. 72 00:06:34,162 --> 00:06:35,498 당연하죠. 73 00:06:36,501 --> 00:06:38,004 그분 기적에 축복을. 74 00:06:48,274 --> 00:06:49,569 차는 어떻게 드세요? 75 00:06:49,652 --> 00:06:51,781 아쉽지만 시간이 없겠습니다. 76 00:06:52,490 --> 00:06:54,912 바쁜 날이라, 가볼데가 더 있습니다. 77 00:06:55,496 --> 00:06:59,797 알아서 갈테니 나오지 마세요. 곧 다시 뵙길, 기대하죠. 78 00:07:02,135 --> 00:07:03,387 축복받은 날이어라. 79 00:07:04,181 --> 00:07:05,433 축복받은 날입니다. 80 00:07:18,509 --> 00:07:19,754 안녕하십니까. 81 00:07:19,837 --> 00:07:22,258 좋은 아침입니다, 워터포드 사령관님. 82 00:07:22,510 --> 00:07:23,804 다 잘 되어갑니까? 83 00:07:24,096 --> 00:07:26,935 사령관님 아기는 이이상 건강할 수가 없습니다. 84 00:07:27,393 --> 00:07:28,605 오프레드는요? 85 00:07:30,233 --> 00:07:31,986 씨받이 시녀도 건강합니다. 86 00:07:34,157 --> 00:07:35,493 - 찬양하라. - 네. 87 00:07:35,577 --> 00:07:36,704 제가 짐 들어드리겠습니다. 88 00:07:36,788 --> 00:07:38,249 고맙습니다, 사령관님. 89 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 몇달후면 이 집에 아기가 생긴다니 90 00:07:41,625 --> 00:07:43,180 믿기 어렵군요. 91 00:07:43,217 --> 00:07:45,346 시간이 쏜살같이 지나갈겁니다. 92 00:07:45,889 --> 00:07:49,020 아들인지 딸인지를 알기엔 너무 이르겠죠. 93 00:07:49,104 --> 00:07:50,647 - 제가 들겠습니다. - 고맙네. 94 00:07:50,725 --> 00:07:52,131 하나님이 아기 천사를 95 00:07:52,186 --> 00:07:53,988 세상에 데려오시기 전까진 알 수 없겠죠. 96 00:07:54,053 --> 00:07:58,623 그래도 아빠를 닮은 잘생긴 아들일 것 같은 느낌이 듭니다. 97 00:07:59,959 --> 00:08:02,798 네. 어느 누가 아들을 바라지 않겠습니까? 98 00:08:04,426 --> 00:08:08,685 사령관님 아기가 지금은 파파야 크기라는 걸 아셨나요? 99 00:08:09,979 --> 00:08:12,610 파파야 말입니까? 100 00:08:15,072 --> 00:08:16,200 - 고맙습니다. - 천만에요. 101 00:09:10,601 --> 00:09:11,686 둘 뿐이야. 102 00:09:13,397 --> 00:09:15,200 잠든 것처럼 보여. 103 00:09:31,851 --> 00:09:34,189 샐리가 랍비였단 거 알아? 104 00:09:34,481 --> 00:09:37,487 그래서 그거 하는거야, 축복 할 수 있게. 105 00:09:40,117 --> 00:09:42,580 침대 장식하면 아침식사 때 계란 받아. 106 00:09:42,915 --> 00:09:44,209 자원하지 그랬어. 107 00:09:44,919 --> 00:09:46,839 아니. 그러긴 싫어. 108 00:09:46,964 --> 00:09:48,092 더 오래 살텐데. 109 00:09:48,802 --> 00:09:50,137 그건 하나님의 뜻이지. 110 00:09:50,931 --> 00:09:53,227 난 하나님 손바닥 위에 있다고. 111 00:09:53,394 --> 00:09:55,941 그분은 널 어디 다른데서 손바닥에 둘 순 없었대? 112 00:09:56,024 --> 00:09:57,653 보라보라 라던지. 113 00:10:06,169 --> 00:10:07,213 그게 어딘데? 114 00:10:08,132 --> 00:10:12,390 남태평양 리워드 섬 중에 하나야. 타히티 근처에. 115 00:10:13,643 --> 00:10:16,314 너무 아름다워서 진짜같아 보이지도 않아. 116 00:10:19,154 --> 00:10:20,190 오. 117 00:10:20,532 --> 00:10:22,368 뭐, 너도 그 분 소관이야, 에밀리. 118 00:10:22,703 --> 00:10:24,080 우리 모두가. 119 00:10:25,166 --> 00:10:26,919 리디아 이모가 그러더라. 120 00:10:28,367 --> 00:10:29,466 여기. 121 00:10:45,289 --> 00:10:46,626 줄 똑바로 서! 122 00:10:56,219 --> 00:10:57,230 키트? 123 00:10:58,023 --> 00:10:59,192 일으켜세워. 124 00:11:02,365 --> 00:11:04,493 어서! 계속 움직여! 125 00:11:07,918 --> 00:11:10,464 진통제 필요해요? 126 00:11:10,549 --> 00:11:12,426 아뇨, 필요없어요. 127 00:11:12,511 --> 00:11:14,264 그게 필요한 다른 사람한테 줘요. 128 00:11:14,389 --> 00:11:15,391 정말이예요? 129 00:11:15,474 --> 00:11:16,561 네. 130 00:11:20,569 --> 00:11:21,571 자. 131 00:11:21,712 --> 00:11:23,240 - 앞을 봐! - 고마워. 132 00:11:25,286 --> 00:11:26,581 키트 도와줄거야? 133 00:11:27,833 --> 00:11:29,879 나더러 약 낭비하지 말래. 134 00:11:31,883 --> 00:11:32,968 계속 움직여! 135 00:11:33,051 --> 00:11:34,178 키트 죽는거야? 136 00:11:36,349 --> 00:11:39,982 우린 여기 와서, 일하고, 죽어. 137 00:12:38,390 --> 00:12:39,685 부인이 기다리고 있어. 138 00:12:41,438 --> 00:12:42,566 금방 갈게요. 139 00:13:17,093 --> 00:13:18,178 결실에 축복이 있나니. 140 00:13:18,261 --> 00:13:19,556 주님이 길을 열어주시리라. 141 00:13:23,230 --> 00:13:24,482 오브재커리 아니? 142 00:13:24,983 --> 00:13:26,695 잘 모릅니다, 워터포드 부인. 143 00:13:27,531 --> 00:13:29,436 하나님이 선택하신 그릇인진 몰라도, 144 00:13:29,467 --> 00:13:32,470 저런 코를 물려주려 하시다니 놀랍네. 145 00:13:33,416 --> 00:13:34,545 세레나! 146 00:13:46,777 --> 00:13:48,961 하나님의 빛이 함께하길, 나오미, 그레이스. 147 00:13:48,986 --> 00:13:49,950 당신에게도요. 148 00:13:50,743 --> 00:13:54,626 이 귀여운 아이에게도 축복이 있길, 안젤라. 149 00:13:55,962 --> 00:13:57,570 정말 귀여워요. 150 00:13:58,676 --> 00:14:00,555 베이비샤워 정말 근사했어요. 151 00:14:00,638 --> 00:14:02,809 나 할때도 그렇게 아담했음 좋았을걸. 152 00:14:02,893 --> 00:14:06,107 그땐 너무 거창해서, 집안일 하녀들이 정리하는데 며칠이나 걸렸어요. 153 00:14:06,942 --> 00:14:08,571 즐거웠다니 기쁘네요. 154 00:14:08,946 --> 00:14:11,117 너도 베이비샤워 재미있었니? 155 00:14:13,204 --> 00:14:14,373 네, 스콧 부인. 156 00:14:17,756 --> 00:14:19,551 오, 울지 마, 아가야. 157 00:14:24,603 --> 00:14:25,813 아기 괜찮아요? 158 00:14:25,897 --> 00:14:26,899 젖니가 나고 있어요. 159 00:14:28,026 --> 00:14:29,696 하나님이 날 시험하시는거예요. 160 00:14:32,159 --> 00:14:33,286 가봐야겠네요. 161 00:14:33,311 --> 00:14:34,347 그분 눈 밑에. 162 00:14:34,372 --> 00:14:35,457 그분 눈 밑에. 163 00:14:42,137 --> 00:14:45,102 아기에 대해 불평할 기회는 절대 안놓친다니까, 그렇지? 164 00:14:45,435 --> 00:14:46,772 네, 워터포트 부인. 165 00:14:47,899 --> 00:14:49,695 산책은 우리 둘 다를 위한거야. 166 00:14:50,571 --> 00:14:52,951 아기가 내 목소릴 들을 수 있게말야. 167 00:14:54,495 --> 00:14:57,459 내가 잔소리 할 필요가 없었으면 좋겠다. 168 00:14:57,484 --> 00:14:58,504 알겠니? 169 00:14:59,506 --> 00:15:00,883 네, 워터포드 부인. 170 00:15:00,967 --> 00:15:02,887 "네, 워터포드 부인." 171 00:15:02,971 --> 00:15:04,683 "아니요, 워터포드 부인." 172 00:15:04,766 --> 00:15:06,269 대체 뭐가 문제야? 173 00:15:10,570 --> 00:15:12,197 아무것도요, 워터포드 부인. 174 00:15:33,156 --> 00:15:34,241 산책은 어땠습니까? 175 00:15:34,993 --> 00:15:36,904 제법 좋았어, 고마워. 176 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 오프레드, 방으로 돌아가도 좋아. 177 00:15:58,081 --> 00:15:59,125 워터포드 부인. 178 00:16:06,180 --> 00:16:07,391 오프레드가, 어... 179 00:16:11,149 --> 00:16:13,654 씨받이 시녀가 걱정입니다. 180 00:16:15,031 --> 00:16:17,327 의사 말로는 아주 건강하다던데. 181 00:16:17,871 --> 00:16:19,206 정신상태 말입니다. 182 00:16:20,960 --> 00:16:22,129 정신 상태라고? 183 00:16:25,051 --> 00:16:27,765 다른 종류의 의사에게 데리고 가보셔야 할 수도 있습니다. 184 00:16:40,958 --> 00:16:42,703 오프레드가 나한테 말해달라고 하던가? 185 00:16:43,254 --> 00:16:44,340 아닙니다. 186 00:16:46,678 --> 00:16:48,172 글쎄, 무슨 말을 해야할지 모르겠네. 187 00:16:51,730 --> 00:16:53,399 그녀를 돌봐주는 다른 사람이 없잖습니까. 188 00:16:56,907 --> 00:16:58,577 있는 거 같은데. 189 00:17:02,669 --> 00:17:04,714 씨받이 시녀는 네가 상관할 바 아냐. 190 00:17:18,826 --> 00:17:19,911 좋은 아침이오. 191 00:17:19,995 --> 00:17:21,163 좋은 아침. 192 00:17:24,461 --> 00:17:26,007 데워줘, 리타. 193 00:17:30,015 --> 00:17:31,183 커피 드릴까요? 194 00:17:31,267 --> 00:17:32,394 그래, 고마워. 195 00:17:45,420 --> 00:17:48,125 방금 산책갔다가 푸트넘 부인이랑 스콧 부인 봤어. 196 00:18:05,920 --> 00:18:08,801 돌아왔을 때 닉이 오프레드랑 날 기다리고 있더라. 197 00:18:09,301 --> 00:18:11,840 우리가 집에 잘 왔는지 보려고말야. 198 00:18:12,934 --> 00:18:15,931 다정도 하지, 그애한테 얼마나 신경을 써주는지. 199 00:18:38,109 --> 00:18:42,075 그리고 오후엔 새 라헬과 레아 센터 투어가 있습니다. 200 00:18:42,159 --> 00:18:43,494 그때까지 준비가 될까? 201 00:18:43,620 --> 00:18:44,695 네. 202 00:18:45,081 --> 00:18:47,335 초과되고 있다는 이야기가 위원회에 들리던데. 203 00:18:47,419 --> 00:18:48,589 준비 될 겁니다. 204 00:18:48,672 --> 00:18:52,387 그리고 호텔보단 홈스테이를 추천합니다. 205 00:18:52,471 --> 00:18:54,809 진정한 길리어드의 손님 접대이자, 206 00:18:54,893 --> 00:18:57,314 사령관들이 관할 지역에 상기시킬 수 있는 것이죠. 207 00:18:57,397 --> 00:18:58,629 재미있군. 208 00:18:58,692 --> 00:19:00,613 10시 회의에서 이야기해보지. 209 00:19:02,157 --> 00:19:04,662 앤드류. 앤드류. 210 00:19:04,746 --> 00:19:06,541 개인적인 부탁이 있는데, 211 00:19:06,625 --> 00:19:07,835 제 운전기사 아십니까? 212 00:19:07,919 --> 00:19:09,756 블레인말인가? 알다마다. 213 00:19:09,839 --> 00:19:11,760 저희 집에 온지 몇년 됐죠. 214 00:19:11,843 --> 00:19:13,346 능력 좋고, 충직합니다. 215 00:19:13,429 --> 00:19:15,684 진작에 승진 시켰어야하는데 말입니다. 216 00:19:15,768 --> 00:19:17,145 물론이지. 알아보겠네. 217 00:19:17,229 --> 00:19:18,607 워싱턴은 어떨까요. 218 00:19:18,690 --> 00:19:22,447 잠재력이 상당하니 여기서 시간낭비 시킬 순 없죠. 219 00:19:22,532 --> 00:19:25,203 뭘 해줄 수 있나 찾아보도록 하지. 믿을 수 있는 사람인가? 220 00:19:25,286 --> 00:19:26,372 물론입니다. 221 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 그런 자를 보내준다니 놀랍군. 222 00:19:28,669 --> 00:19:31,508 "선한 자는 주님의 총애를 입으나, 223 00:19:31,591 --> 00:19:35,056 사악한 술수를 쓰는 자는 지탄 받으리로다." 224 00:19:37,520 --> 00:19:38,605 시편입니까? 225 00:19:40,202 --> 00:19:41,318 잠언일세. 226 00:19:43,239 --> 00:19:45,703 내가 자네라면, 그를 주변에 붙잡아 둘 방법을 찾겠네만. 227 00:20:54,882 --> 00:20:57,972 네가 기도쇼에 가기 너무 피곤하지 않았으면 좋겠구나. 228 00:20:58,055 --> 00:20:59,976 아직 가고 싶은거 맞지? 229 00:21:00,101 --> 00:21:01,521 네, 워터포드 부인. 230 00:21:02,102 --> 00:21:03,205 좋아. 231 00:21:03,274 --> 00:21:05,738 그거 다 마시고 가기로 하자. 232 00:21:06,614 --> 00:21:07,908 두번째 산책이네. 233 00:21:07,992 --> 00:21:10,496 리디아 이모가 우릴 무척 자랑스러워 하겠구나. 234 00:21:12,593 --> 00:21:15,129 "기도쇼"라니. pray(기도)+extravaganza(화려한 행사) 235 00:21:15,423 --> 00:21:18,930 사령관의 작명 센스를 칭찬하긴 어렵겠어. 236 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 너 괜찮아? 237 00:21:49,366 --> 00:21:50,911 전 좋아요, 고맙습니다. 238 00:22:15,042 --> 00:22:16,921 오늘은 추수감사절입니다. 239 00:22:22,683 --> 00:22:25,647 오늘 우리는 가장 용맹한 가디언들을 기립니다. 240 00:22:54,412 --> 00:22:57,418 그들이 격전지와 우리 신성 공화국 각지에서 241 00:22:58,045 --> 00:23:00,634 거둔 승리에 경의를 표합니다. 242 00:23:02,972 --> 00:23:08,650 그대들의 봉사를 찬양하며 그대들의 희생에 사례하고자 합니다. 243 00:23:16,749 --> 00:23:18,712 닉이 잘생겨 보이는구나, 그렇지않니? 244 00:23:21,049 --> 00:23:22,928 "또한 주 하나님이 말씀하시길, 245 00:23:23,513 --> 00:23:26,728 사람이 혼자인 것은 좋지 못하니, 246 00:23:29,190 --> 00:23:32,906 내가 그를 위하여 돕는 배필을 마련하리라." 247 00:23:43,135 --> 00:23:46,559 하나님이 사람에게서 취하신 그 갈빗대로 248 00:23:47,060 --> 00:23:51,778 여자를 만드시고, 그를 사람에게로 이끌어오셨다." 249 00:23:59,728 --> 00:24:03,530 "여자에게 이르시되, 나는 너의 슬픔과 수태를 250 00:24:03,639 --> 00:24:05,374 크게 늘릴 것이니, 251 00:24:05,847 --> 00:24:10,231 슬픔 속에 너는 아이를 낳을 것이며, 252 00:24:15,742 --> 00:24:19,528 너의 욕망을 너의 남편을 향할 것이되 253 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 그는 너를 다스릴 지어다." 창세기 254 00:24:29,144 --> 00:24:31,481 이 성스러운 의무를 받아들이는가? 255 00:24:32,442 --> 00:24:33,570 받아들입니다. 256 00:24:34,293 --> 00:24:35,364 받아들입니다. 257 00:24:41,794 --> 00:24:43,338 이 맹세의 증표로, 258 00:24:43,422 --> 00:24:45,802 너희는 반지를 주고 받을 지어다. 259 00:25:09,808 --> 00:25:12,773 그리하여 남자는 부모 곁을 떠나 260 00:25:13,691 --> 00:25:16,656 그의 아내에게 정착하여 261 00:25:17,824 --> 00:25:21,874 하나가 되리라" 262 00:25:25,297 --> 00:25:28,303 이제 남편과 아내가 됨을 선언하노라. 263 00:25:46,757 --> 00:25:48,385 너무 아름답네요. 264 00:26:07,131 --> 00:26:08,425 그리고 하나님이 그들을 축복하며, 265 00:26:09,803 --> 00:26:13,310 그들에게 말씀하시니, 자손을 낳고 번성하여 266 00:26:14,563 --> 00:26:16,107 땅을 다시 채워라." 창세기 267 00:26:18,905 --> 00:26:20,784 지금과 너희가 살아있는 모든 날 268 00:26:21,869 --> 00:26:24,165 주께서 너희 가는 길을 정해주시기를. 269 00:26:37,358 --> 00:26:39,487 행복한 부부들을 소개합니다. 270 00:27:59,898 --> 00:28:02,989 있잖아. 우리가 전에 살았던 덴 풀밭에 이런거 없었는데, 기억나? 271 00:28:05,702 --> 00:28:08,916 그래, 부인들이 절대 안봐줬지. 뒷말 돌까봐. 272 00:28:10,210 --> 00:28:11,797 모든게 다 완벽했는데. 273 00:28:14,595 --> 00:28:15,888 난 이거 좋아. 274 00:28:17,684 --> 00:28:20,305 얘넨 누굴 위해서든 행복하거든. 네가 누군지 상관안해. 275 00:28:28,956 --> 00:28:30,208 무슨 소원 빌었어? 276 00:28:31,503 --> 00:28:32,672 말 못해. 277 00:28:34,383 --> 00:28:35,595 계속 해! 278 00:28:38,893 --> 00:28:41,105 왜 하나님이 널 돌봐주신다고 생각해? 279 00:28:44,403 --> 00:28:45,740 날 살려주셨으니까. 280 00:28:47,242 --> 00:28:48,495 두번이나. 281 00:28:50,123 --> 00:28:51,459 무슨 이유가 있을거야. 282 00:29:20,893 --> 00:29:24,275 키트! 키트, 일어나. 일어나, 제발. 283 00:29:24,651 --> 00:29:25,862 키트! 284 00:29:28,051 --> 00:29:29,285 다시 가서 일해! 285 00:29:29,676 --> 00:29:30,830 일어나! 286 00:29:33,669 --> 00:29:35,213 가서 일 하라고! 287 00:29:50,068 --> 00:29:51,675 자리로 돌아가! 288 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 나 소원 바꾸고 싶어. 289 00:30:03,729 --> 00:30:05,650 사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며, 290 00:30:07,236 --> 00:30:10,200 시기하지 않고, 교만하지 않는다. 291 00:30:10,785 --> 00:30:12,120 사랑은 자랑하지 않으며 292 00:30:15,085 --> 00:30:17,882 다른 이에게 무례하지 않으며, 이기적이지 않고, 293 00:30:17,966 --> 00:30:20,847 쉽게 화내지 않으며, 잘못을 기억하지 않는다. 294 00:30:23,894 --> 00:30:25,690 사랑은 악행에 즐거워하지 않으며 295 00:30:26,399 --> 00:30:27,861 진실에 기뻐하네. 296 00:30:28,904 --> 00:30:32,077 사랑은 모든 것을 감싸주고, 모든 것을 믿어주며, 297 00:30:33,706 --> 00:30:36,002 모든 것을 감내하네." 고린도전서 13:4 298 00:30:39,300 --> 00:30:40,720 사랑은 결코 실패하지 않는다. 299 00:30:41,547 --> 00:30:42,682 아멘. 300 00:30:46,230 --> 00:30:47,734 아주 좋았어, 닉. 301 00:30:48,443 --> 00:30:50,781 환영해요, 스펜서 양. 302 00:30:51,032 --> 00:30:52,034 이든. 303 00:30:52,660 --> 00:30:54,789 아, 이제 더이상은 스펜서 양이 아니지. 304 00:30:56,835 --> 00:30:57,879 그런가? 305 00:30:59,381 --> 00:31:00,509 환영하오. 306 00:31:01,553 --> 00:31:03,264 고맙습니다, 워터포드 사령관님. 307 00:31:04,350 --> 00:31:05,519 워터포드 부인. 308 00:31:07,815 --> 00:31:09,653 두분 정말 주님 축복받으셨네요. 309 00:31:12,115 --> 00:31:13,326 축하해야지. 310 00:31:13,440 --> 00:31:14,621 샴페인 가져와, 311 00:31:14,979 --> 00:31:16,207 리타? 312 00:31:16,620 --> 00:31:18,127 알겠습니다. 313 00:31:21,885 --> 00:31:23,764 안됐지만, 남편들과 부인들만을 위한 자리지. 314 00:31:24,056 --> 00:31:25,518 오프레드, 방으로 돌아가도 좋아. 315 00:31:45,306 --> 00:31:46,643 그러니까, 그렇게 됐군. 316 00:31:48,104 --> 00:31:49,524 저 앤... 317 00:31:50,191 --> 00:31:51,444 젊어. 318 00:31:52,572 --> 00:31:54,324 그래도 잠시도 낭비할 순 없겠지. 319 00:31:55,703 --> 00:31:57,205 시나몬 우유 만들어줄까? 320 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 아뇨, 고마워요. 321 00:35:41,529 --> 00:35:42,573 이리와요. 322 00:35:43,073 --> 00:35:44,326 와서 함께 해요. 323 00:35:45,036 --> 00:35:46,246 가요. 324 00:35:47,750 --> 00:35:49,336 와서 같이 해요. 325 00:35:53,845 --> 00:35:55,097 더 가까이 와요. 326 00:36:00,441 --> 00:36:04,742 오늘밤 우리는 두 사람이 하나됨을 기념합니다. 327 00:36:05,911 --> 00:36:10,754 피오나는 11개월 전 이곳에 와서 키트를 처음 만났습니다. 328 00:36:10,963 --> 00:36:12,716 그때 이후로 둘은 떨어진 적이 거의 없었습니다. 329 00:36:15,012 --> 00:36:18,394 피오나, 그대는 키트를 아내로 맞이하여 330 00:36:18,895 --> 00:36:22,099 사랑하고, 존중하고, 소중히 여기겠는가? 331 00:36:22,193 --> 00:36:23,279 네. 332 00:36:25,074 --> 00:36:26,326 그리고 키트, 333 00:36:26,410 --> 00:36:29,207 그대는 피오나를 아내로 맞이하여 334 00:36:29,542 --> 00:36:32,506 사랑하고, 존중하고, 그리고 소중히 여기겠는가? 335 00:36:34,092 --> 00:36:35,094 네. 336 00:36:49,270 --> 00:36:50,458 야! 337 00:36:51,501 --> 00:36:53,380 이거 내 생각이었어. 338 00:36:54,967 --> 00:36:57,765 보통은 일곱가지 축복이나 셰바 브라핫이 이 다음이예요. 339 00:36:57,848 --> 00:37:00,651 유태인이 아니라곤 했는데, 하나님은 상관안하실거래. 340 00:37:00,729 --> 00:37:03,693 아마 누구든 원하면 동참할 수... 341 00:37:05,739 --> 00:37:07,534 나 더 있고싶어. 342 00:37:10,582 --> 00:37:11,793 어딜 가는거야? 343 00:37:18,682 --> 00:37:20,226 대체 왜 그래? 344 00:37:20,644 --> 00:37:22,438 그게 무슨 말이야? 345 00:37:22,898 --> 00:37:24,442 만약 이모들이 우릴 봤으면? 346 00:37:25,194 --> 00:37:28,283 우릴 굶길수도 있었어. 뭐든 할 수 있었다고. 347 00:37:29,369 --> 00:37:31,456 난 널 살리려는거야. 348 00:37:32,626 --> 00:37:34,212 그건 너한테 달린 일이 아냐. 349 00:37:35,089 --> 00:37:36,341 하나님이 우릴 굽어보고 계시다고? 350 00:37:38,220 --> 00:37:39,890 그분 일도 뭣같이 하네. 351 00:37:41,602 --> 00:37:43,272 리디아 이모가 그러는데 352 00:37:43,648 --> 00:37:44,984 주님 생각을 우리가 다 알 순 없대. 353 00:37:45,109 --> 00:37:46,278 씨발 리디아 이모! 354 00:37:47,071 --> 00:37:49,409 여긴 지옥이야! 355 00:37:49,952 --> 00:37:53,167 그리고 꽃으로 장식해봐야 아무것도 못바꾼다고! 356 00:37:53,250 --> 00:37:54,419 그래서? 357 00:37:55,379 --> 00:37:57,926 우린 여기 와서, 일하다가, 죽잖아. 358 00:37:59,137 --> 00:38:01,308 키트는 행복하게 죽을거야, 근데 뭐가 문제야? 359 00:38:01,976 --> 00:38:04,022 길리어드가 네 눈을 앗아갔어. 360 00:38:06,736 --> 00:38:08,363 난 크리토리스를 잃었고. 361 00:38:10,242 --> 00:38:12,288 이제 우린 죽을 때까지 일하는 젖소신세야. 362 00:38:12,413 --> 00:38:14,877 그리고 넌 그들을 위해서 도살장을 꾸미고 있다고. 363 00:38:15,837 --> 00:38:17,340 그게 씨발 문제라고! 364 00:38:21,223 --> 00:38:22,684 젖소는 결혼 안해. 365 00:38:33,205 --> 00:38:35,376 집은 새로 단장 해줄게, 걱정하지 마. 366 00:38:39,259 --> 00:38:41,889 집이 정말 아름다워요, 워터포드 부인. 367 00:38:46,064 --> 00:38:48,193 이 영광된 집안에 합류하게 되다니 전 복받았어요. 368 00:38:49,320 --> 00:38:51,617 주님께서 부인과 사령관님을 그분 영광속에 두시고 369 00:38:51,701 --> 00:38:53,746 저를 이끄시어... 370 00:38:54,999 --> 00:38:56,126 어... 371 00:38:57,921 --> 00:38:59,508 나머지는 잊어버렸어요. 죄송해요. 372 00:38:59,592 --> 00:39:01,679 괜찮아. 고맙다. 373 00:39:03,357 --> 00:39:05,102 어머니가 그렇게 말하라고 가르쳐주셨니? 374 00:39:06,919 --> 00:39:08,108 네. 375 00:39:10,446 --> 00:39:13,368 어머니께 작별인사 할 기회가 있었어야 할텐데. 376 00:39:15,122 --> 00:39:16,792 아주 잠깐, 377 00:39:17,168 --> 00:39:18,671 집에 돌아가는 버스 타시기 전에요. 378 00:39:21,051 --> 00:39:24,098 여기서 북쪽으로 몇시간 떨어진 곳에 농장이 있어요. 379 00:39:24,767 --> 00:39:26,228 웨스트민스터 근처에요. 380 00:39:27,188 --> 00:39:29,359 정말 작은 마을이라, 여기랑 달라요. 381 00:39:32,866 --> 00:39:34,536 집이 이렇게나 멋있잖아요. 382 00:39:41,926 --> 00:39:45,674 오늘밤 남편이랑 동침하면 어째야할지 어머니가 알려주셨니? 383 00:39:53,796 --> 00:39:54,994 좋아. 384 00:39:58,041 --> 00:40:00,045 아이를 갖는건 네 의무란다. 385 00:40:03,761 --> 00:40:05,849 하지만 "내게 그의 입으로 386 00:40:06,224 --> 00:40:08,061 입맞춤하게 하라, 387 00:40:10,900 --> 00:40:13,238 네 사랑이 와인보다 나음이로다." 아가서 1:2 388 00:40:16,746 --> 00:40:18,490 무슨 말인지 모르겠어요. 389 00:40:21,338 --> 00:40:22,540 행위말이다. 390 00:40:27,684 --> 00:40:28,936 동침하는 건, 391 00:40:29,020 --> 00:40:32,518 네 남편에게 만큼이나 네게도 기분 좋게 느껴질 수 있지. 392 00:40:34,782 --> 00:40:36,301 하지만 욕정은 죄악이예요. 393 00:40:39,290 --> 00:40:41,119 부부 사이엔 아냐. 394 00:40:45,135 --> 00:40:47,006 둘 사이를 가깝게 만들어줄 수 있어. 395 00:40:50,312 --> 00:40:51,639 그래야 하지. 396 00:40:55,114 --> 00:40:56,116 알겠습니다. 397 00:40:59,455 --> 00:41:00,625 잘왔다. 398 00:41:04,132 --> 00:41:06,804 안녕히 주무세요, 워터포드 부인. 399 00:41:07,889 --> 00:41:09,893 잘자요, 블레인 부인. 400 00:41:33,691 --> 00:41:35,360 좋은 여자는 너를 고양시킬 것이다. 401 00:41:36,906 --> 00:41:37,991 곧 알게되겠지. 402 00:41:38,910 --> 00:41:39,953 좋은 여자들에게 건배. 403 00:41:40,747 --> 00:41:41,832 좋은 여자들에게. 404 00:41:43,544 --> 00:41:45,464 일이 이렇게 빨리 진행되서 기쁘네. 405 00:41:46,759 --> 00:41:49,640 인맥을 이용해야 했거든, 406 00:41:49,723 --> 00:41:51,226 그래도 자네한테 내가 얼마나 407 00:41:51,309 --> 00:41:53,230 고마워하고 있는지 보여줄 기회를 놓칠 순 없었지. 408 00:41:53,898 --> 00:41:55,944 감사드립니다. 409 00:41:57,989 --> 00:41:59,618 자넨 이제 자네 길을 가는거야. 410 00:42:04,293 --> 00:42:07,132 길리어드는 가족을 중시하지. 411 00:42:08,594 --> 00:42:10,013 그리고 그런 가치에 따라사는 412 00:42:11,684 --> 00:42:13,353 이들에게 보상하고. 413 00:42:16,819 --> 00:42:19,607 주님 은총으로, 언젠가 제 아이를 갖게 될겁니다. 414 00:42:25,210 --> 00:42:26,479 주님 은총으로. 415 00:45:21,395 --> 00:45:23,274 아름다운 결혼식이었어. 416 00:46:08,072 --> 00:46:09,366 아멘. 417 00:47:33,159 --> 00:47:35,371 오, 하나님 감사합니다. 418 00:47:36,457 --> 00:47:38,169 하나님 감사합니다. 419 00:47:38,545 --> 00:47:39,881 의사 불러올께. 420 00:48:18,291 --> 00:48:19,919 넌 강하구나, 그렇지않니? 421 00:48:50,773 --> 00:48:52,192 이제, 내 말 들어봐, 422 00:48:54,781 --> 00:48:55,824 알았지? 423 00:49:00,347 --> 00:49:01,669 난 절대로 424 00:49:04,967 --> 00:49:06,930 널 여기서 자라게 하지 않을거야. 425 00:49:12,023 --> 00:49:13,234 절대 안그럴거야. 426 00:49:15,154 --> 00:49:16,407 내 말 듣고있니? 427 00:49:20,666 --> 00:49:21,835 그들은... 428 00:49:25,007 --> 00:49:26,719 그들은 널 갖지 못해. 429 00:49:33,315 --> 00:49:35,612 네가 무엇이되든. 430 00:49:41,039 --> 00:49:42,292 듣고 있니? 431 00:49:49,181 --> 00:49:51,151 내가 여기서 널 내보내줄거야. 432 00:49:56,696 --> 00:49:58,707 내가 여기서 우릴 내보내줄거야. 433 00:50:03,543 --> 00:50:04,812 네게 약속할게. 434 00:50:12,477 --> 00:50:13,747 약속할게. 435 00:50:17,527 --> 00:50:19,527 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 436 00:50:22,551 --> 00:50:25,551 한글자막 윰a 번역포럼 http://bunyuc.com/