1
00:00:01,962 --> 00:00:04,091
Sebelumnya
di "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:04,175 --> 00:00:07,056
June akan dirantai di ruangan ini
3
00:00:07,139 --> 00:00:08,391
sampai dia melahirkan.
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,772
dan kemudian June akan dieksekusi.
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,276
Offred punya kesempatan.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,947
Tidak mudah menemukanmu.
7
00:00:15,030 --> 00:00:18,085
Tapi kami sangat berniat untuk
menyelamatkanmu dari penculik.
8
00:00:18,119 --> 00:00:19,132
Uh-huh.
9
00:00:21,334 --> 00:00:24,131
92 hari!
10
00:00:24,327 --> 00:00:25,384
Janine.
11
00:00:25,635 --> 00:00:26,762
Hi.
12
00:00:26,845 --> 00:00:27,889
Hi!
13
00:00:28,933 --> 00:00:30,853
Nick!
Tamunya sebentar lagi sampai.
14
00:00:30,937 --> 00:00:32,941
Bisa tolong pastikan
apakah semuanya sudah siap?
15
00:00:33,024 --> 00:00:34,068
Ya, ma'am.
16
00:00:36,024 --> 00:00:37,074
Ofglen!
17
00:00:37,759 --> 00:00:39,120
Mereka memotong lidahnya.
18
00:00:39,203 --> 00:00:40,999
karena dia membela Janine.
19
00:00:41,071 --> 00:00:42,251
Ku rasa kau mengenalnya.
20
00:00:42,334 --> 00:00:44,297
Dia supir mobil pengantar roti.
21
00:00:46,092 --> 00:00:48,514
Siapa yang bersalah? Offred?
22
00:00:48,598 --> 00:00:50,019
June yang melakukannya.
23
00:00:50,113 --> 00:00:51,144
Bukan Offred.
24
00:00:51,227 --> 00:00:54,735
Offred tidak harus
menanggung kesalahan June.
25
00:00:55,360 --> 00:00:57,031
Kesalahanku.
26
00:00:57,114 --> 00:00:58,366
Kesalahanku.
27
00:00:59,201 --> 00:01:00,955
Kita telah diberkahi cuaca yang indah.
28
00:01:01,247 --> 00:01:02,959
Kita telah diberkahi cuaca yang indah.
29
00:01:04,003 --> 00:01:05,965
Kita telah diberkahi cuaca yang indah.
30
00:01:14,073 --> 00:01:17,008
- Diterjahkan oleh Blade -
-Thx to kinglouisxx@addic7ed.com-
31
00:03:12,886 --> 00:03:16,058
Hey. Apa yang kau lakukan?
32
00:03:16,727 --> 00:03:18,271
Aku tidak diijinkan untuk melakukan ini.
33
00:03:20,860 --> 00:03:21,862
June.
34
00:03:25,786 --> 00:03:27,957
Aku seharusnya tidak keluar
dari kamarku di malam hari.
35
00:04:00,815 --> 00:04:04,614
132 pon. Sangat bagus.
36
00:04:06,450 --> 00:04:07,829
Silakan turun, sayang.
37
00:04:09,373 --> 00:04:13,089
Bagaimana dengan rhinitis kehamilan?
Hidung berairnya sudah menghilang?
38
00:04:13,172 --> 00:04:14,299
Lebih baik dari sebelumnya.
39
00:04:18,099 --> 00:04:20,103
Sekarang, untuk ketinggian fundal.
40
00:04:32,294 --> 00:04:33,964
25 cm.
41
00:04:35,133 --> 00:04:36,135
Sesuai dengan ketentuan.
42
00:04:44,944 --> 00:04:47,533
Dispensasi khusus untuk bibi.
43
00:04:48,159 --> 00:04:50,455
Bebannya lebih besar dari apapun.
44
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
Mau minum teh sebelum kau pulang?
45
00:04:52,585 --> 00:04:54,296
Terima kasih.
46
00:04:54,379 --> 00:04:56,510
Offred, kau terlihat sedikit lusuh, sayang.
47
00:04:56,593 --> 00:04:57,720
Hormon.
48
00:04:58,179 --> 00:05:00,016
Kau harus mulai mandi
2 kali sehari.
49
00:05:00,100 --> 00:05:01,812
Tapi jangan terlalu hangat, paham?
50
00:05:02,187 --> 00:05:03,231
Ya, Bibi Lydia.
51
00:05:04,567 --> 00:05:06,320
Kapan terakhir kali
kau buang air besar?
52
00:05:06,403 --> 00:05:08,742
Kemarin sekitar jam makan siang.
Iya, kan?
53
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
Ya, Mrs. Waterford.
54
00:05:12,290 --> 00:05:14,044
Aku akan menyiapkan tehnya.
55
00:05:25,150 --> 00:05:26,778
Berhenti merokok sangat sulit.
56
00:05:27,613 --> 00:05:30,578
Dulu, aku pernah menjadi perokok juga.
57
00:05:36,463 --> 00:05:39,303
Aku senang bayinya berkembang dengan baik.
58
00:05:40,346 --> 00:05:42,768
seperti yang dokternya bilang.
59
00:05:43,562 --> 00:05:46,066
Apakah aku menjadi pengganggu?
60
00:05:47,778 --> 00:05:50,618
Ada banyak hal untuk
menghasilkan kehamilan yang sukses
61
00:05:50,701 --> 00:05:53,331
lebih banyak daripada
yang bisa diukur oleh dokter.
62
00:05:53,874 --> 00:05:56,420
Ventilasi di kamar Handmaid,
63
00:05:57,422 --> 00:05:59,051
tingkat keempukan kasurnya.
64
00:05:59,636 --> 00:06:01,514
Suasana di rumah.
65
00:06:08,444 --> 00:06:11,283
Sikapnya terlihat sangat membaik.
66
00:06:12,118 --> 00:06:14,081
Dia handmaid yang diinginkan
oleh semua istri.
67
00:06:17,003 --> 00:06:18,507
Dia terlihat tidak seperti dirinya sendiri.
68
00:06:18,882 --> 00:06:20,176
Mrs. Waterford,
69
00:06:22,264 --> 00:06:26,564
tidak mudah untuk bisa
membuat Offred seperti sekarang.
70
00:06:30,405 --> 00:06:33,954
Bayi anda harus tahu
dia tumbuh di lingkungan yang harmonis.
71
00:06:34,162 --> 00:06:35,498
Tentu saja.
72
00:06:36,501 --> 00:06:38,004
Puji syukur atas keajaibannya.
73
00:06:48,274 --> 00:06:49,569
Anda ingin tehnya seperti apa?
74
00:06:49,652 --> 00:06:51,781
Sepertinya waktuku memang tidak cukup.
75
00:06:52,490 --> 00:06:54,912
Hari yang sibuk, banyak yang harus dikunjungi.
76
00:06:55,496 --> 00:06:59,797
Aku harus pergi.
Sampai bertemu lagi.
77
00:07:02,135 --> 00:07:03,387
Berkati hari ini.
78
00:07:04,181 --> 00:07:05,433
Berkati hari ini.
79
00:07:18,509 --> 00:07:19,754
Selamat pagi, bibi.
80
00:07:19,837 --> 00:07:22,258
Oh, berkati pagi ini
Komandan Waterford.
81
00:07:22,510 --> 00:07:23,804
Semuanya baik-baik saja?
82
00:07:24,096 --> 00:07:26,935
Bayinya sesehat yang dia bisa.
83
00:07:27,393 --> 00:07:28,605
Dan Offred?
84
00:07:30,233 --> 00:07:31,986
Kondisinya baik juga.
85
00:07:34,157 --> 00:07:35,493
- Berkatilah.
- Ya.
86
00:07:35,577 --> 00:07:36,704
Aku bantu bawa keluar.
87
00:07:36,788 --> 00:07:38,249
Terima kasih, Komandan.
88
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
Sulit dipercaya kita akan punya bayi
89
00:07:41,625 --> 00:07:43,180
di rumah ini beberapa bulan lagi.
90
00:07:43,217 --> 00:07:45,346
hari akan berlalu cepat tanpa terasa.
91
00:07:45,889 --> 00:07:49,020
Terlalu cepat untuk melihat
apakah bayinya laki-laki atau perempuan.
92
00:07:49,104 --> 00:07:50,647
- Biarkan saya membawanya, sir.
- Terima kasih.
93
00:07:50,725 --> 00:07:52,131
Kita tidak akan tahu
sampai Tuhan menunjukkannya
94
00:07:52,186 --> 00:07:53,988
membawa malaikat kecil itu
ke dunia, tentunya.
95
00:07:54,053 --> 00:07:58,623
Tapi aku punya firasat, bayinya akan
menjadi lelaki yang baik seperti ayahnya.
96
00:07:59,959 --> 00:08:02,798
Ya, siapa pria yang tidak menginginkan
anak laki-laki?
97
00:08:04,426 --> 00:08:08,685
Apa kau tahu bayinya sudah
sebesar buah pepaya, sekarang?
98
00:08:09,979 --> 00:08:12,610
Pepaya, benarkah?
99
00:08:15,072 --> 00:08:16,200
- Terima kasih.
- Tentu.
100
00:09:10,601 --> 00:09:11,686
Hanya dua.
101
00:09:13,397 --> 00:09:14,900
Mereka terlihat seperti sedang tertidur.
102
00:09:31,851 --> 00:09:34,189
Kau tahu, Salli dulu seorang rabbi?
103
00:09:34,481 --> 00:09:37,487
Itu sebabnya dia melakukannya,
jadi dia bisa berdoa.
104
00:09:40,117 --> 00:09:42,080
mereka mendapat sarapan telur di atas tempat tidur.
105
00:09:42,915 --> 00:09:44,209
Kau harus ikut.
106
00:09:44,919 --> 00:09:46,839
Tidak, tidak. Aku tidak mau melakukannya.
107
00:09:46,964 --> 00:09:48,092
Kau akan bertahan lebih lama.
108
00:09:48,802 --> 00:09:50,137
Itu terserah pada Tuhan.
109
00:09:50,931 --> 00:09:53,227
Dia melindungiku dalam naungannya.
110
00:09:53,394 --> 00:09:55,941
Tidak bisakah dia menempatkanmu
di tempat lain?
111
00:09:56,024 --> 00:09:57,653
Seperti di Bora-Bora?
112
00:10:06,169 --> 00:10:07,213
Itu di mana?
113
00:10:08,132 --> 00:10:12,390
Sebuah tempat di kepulauan Leeward
Pasifik selatan, dekat Tahiti.
114
00:10:13,643 --> 00:10:16,314
Tempatnya sangat indah
sampai tidak terlihat nyata.
115
00:10:19,154 --> 00:10:20,190
Oh.
116
00:10:20,532 --> 00:10:22,368
Well, Dia mencintaimu juga, Emily.
117
00:10:22,703 --> 00:10:24,080
Dia mencintai kita semua.
118
00:10:25,166 --> 00:10:26,919
Itu yang Bibi Lydia bilang.
119
00:10:28,367 --> 00:10:29,466
Di sini.
120
00:10:45,289 --> 00:10:46,626
Berbaris yang rapi!
121
00:10:56,219 --> 00:10:57,230
Kit?
122
00:10:58,023 --> 00:10:59,192
Bangun.
123
00:11:02,365 --> 00:11:04,493
Ayo! Terus berjalan!
124
00:11:07,918 --> 00:11:10,464
Kau mau sesuatu untuk
mengurangi rasa sakitnya?
125
00:11:10,549 --> 00:11:12,426
Tidak, tidak perlu.
126
00:11:12,511 --> 00:11:14,264
Berikan pada orang lain
yang membutuhkannya.
127
00:11:14,389 --> 00:11:15,391
Kau yakin?
128
00:11:15,474 --> 00:11:16,561
Yeah.
129
00:11:20,569 --> 00:11:21,571
Ini.
130
00:11:21,712 --> 00:11:23,240
- Pandangan ke depan!
- Terima kasih.
131
00:11:25,286 --> 00:11:26,581
Kau mau membantu Kit?
132
00:11:27,833 --> 00:11:29,879
Dia tidak mau
aku menyiakan-nyiakan obatnya.
133
00:11:31,883 --> 00:11:32,968
Terus maju!
134
00:11:33,051 --> 00:11:34,178
Kit sekarat?
135
00:11:36,349 --> 00:11:39,982
Kita datang ke sini,
kita bekerja, dan kita mati.
136
00:12:38,390 --> 00:12:39,685
Nyonya sedang menunggu.
137
00:12:41,438 --> 00:12:42,566
Aku segera ke sana.
138
00:13:17,093 --> 00:13:18,178
Berkati berkahnya.
139
00:13:18,261 --> 00:13:19,556
Biarkan Tuhan memberkatinya.
140
00:13:23,230 --> 00:13:24,482
Kau kenal Ofzachary?
141
00:13:24,983 --> 00:13:26,695
Tidak begitu, Mrs. Waterford.
142
00:13:27,531 --> 00:13:29,236
Dia mungkin perempuan yang terpilih,
143
00:13:29,267 --> 00:13:32,470
Tapi aku kaget tuannya mau
berdamai dengan hidung perempuan itu.
144
00:13:33,416 --> 00:13:34,545
Serena!
145
00:13:46,777 --> 00:13:48,961
Cahaya Tuhan selalu bersamamu, Naomi, Grace.
146
00:13:48,986 --> 00:13:49,950
Dan bersamamu.
147
00:13:50,743 --> 00:13:54,626
Oh, berkatilah, Angela.
148
00:13:55,962 --> 00:13:57,570
Gadis yang sangat cantik.
149
00:13:58,676 --> 00:14:00,555
Pemadiannya sangat memukau.
150
00:14:00,638 --> 00:14:02,809
Ku harap acara pemandianku sebaik itu juga.
151
00:14:02,893 --> 00:14:06,107
Pemandian kami luar biasa,
Martha kami harus merapikannya berhari-hari.
152
00:14:06,942 --> 00:14:08,571
Aku senang kau menikmatinya.
153
00:14:08,946 --> 00:14:11,117
Apa kau menikmati acaranya, sayang?
154
00:14:13,204 --> 00:14:14,373
Ya, Mrs. Scott.
155
00:14:17,756 --> 00:14:19,551
Oh, jangan menangis, manis.
156
00:14:24,603 --> 00:14:25,813
Apa dia baik-baik saja?
157
00:14:25,897 --> 00:14:26,899
Giginya sedang tumbuh.
158
00:14:28,026 --> 00:14:29,696
Tuhan sedang mengujiku.
159
00:14:32,159 --> 00:14:33,286
Kita harus pergi.
160
00:14:33,311 --> 00:14:34,347
Di bawah perlindungannya.
161
00:14:34,372 --> 00:14:35,457
Di bawah perlindungannya.
162
00:14:42,137 --> 00:14:45,102
Dia tidak pernah melewatkan
kesempatan untuk mengeluhkan bayinya, kan?
163
00:14:45,435 --> 00:14:46,772
Tidak, Mrs. Waterford.
164
00:14:47,899 --> 00:14:49,695
Kegiatan ini untuk kita berdua.
165
00:14:50,571 --> 00:14:52,951
jadi bayinya bisa mendengar suaraku.
166
00:14:54,495 --> 00:14:57,459
Aku akan senang kalau bukan aku yang
harus memulai semua pembicaraanya.
167
00:14:57,484 --> 00:14:58,504
Sepakat?
168
00:14:59,506 --> 00:15:00,883
Ya, Mrs. Waterford.
169
00:15:00,967 --> 00:15:02,887
"Ya, Mrs. Waterford."
170
00:15:02,971 --> 00:15:04,683
"Tidak, Mrs. Waterford."
171
00:15:04,766 --> 00:15:06,269
Kau ini kenapa?
172
00:15:10,570 --> 00:15:12,197
Tidak apa-apa, Mrs. Waterford.
173
00:15:33,156 --> 00:15:34,241
Bagaimana perjalananmu?
174
00:15:34,993 --> 00:15:36,904
Cukup baik, terima kasih.
175
00:15:38,500 --> 00:15:40,420
Offred, kau boleh masuk ke kamarmu.
176
00:15:58,081 --> 00:15:59,125
Mrs. Waterford.
177
00:16:06,180 --> 00:16:07,391
Apa Offred, uh...
178
00:16:11,149 --> 00:16:13,654
Aku mengkhawatirkan dia.
179
00:16:15,031 --> 00:16:17,327
Dokter bilang dia dalam kondisi sehat.
180
00:16:17,871 --> 00:16:19,206
Maksudku kondisi kejiwaannya.
181
00:16:20,960 --> 00:16:22,129
Kejiwaannya?
182
00:16:25,051 --> 00:16:27,765
Mungkin anda harus membawanya
ke dokter yang lain.
183
00:16:40,958 --> 00:16:42,503
Apa Offred memintamu
mengatakan hal ini padaku?
184
00:16:43,254 --> 00:16:44,340
Tidak, ma'am.
185
00:16:46,678 --> 00:16:47,972
Aku tidak tahu harus bilang apa.
186
00:16:51,730 --> 00:16:53,399
Dia tidak punya orang lain untuk mengawasinya.
187
00:16:56,907 --> 00:16:58,577
Ternyata dia punya.
188
00:17:02,669 --> 00:17:04,714
Dia sama sekali bukan urusanmu.
189
00:17:18,826 --> 00:17:19,911
Selamat pagi, sayang.
190
00:17:19,995 --> 00:17:21,163
Selamat pagi.
191
00:17:24,461 --> 00:17:26,007
Tolong isi, Rita.
192
00:17:30,015 --> 00:17:31,183
Kopi, ma'am?
193
00:17:31,267 --> 00:17:32,394
Ya, terima kasih.
194
00:17:45,420 --> 00:17:47,925
Kami bertemu dengan
Mrs. Putnam dan Mrs.Scott .
195
00:17:49,846 --> 00:17:51,057
Mmm-hmm.
196
00:18:05,920 --> 00:18:08,801
Saat aku dan Offred pulang,
Nick sedang menunggu kami
197
00:18:09,301 --> 00:18:11,640
memastikan kalau kami
sampai dengan selamat di rumah.
198
00:18:12,934 --> 00:18:15,731
Manis sekali, dia begitu mengkhawatirkannya.
199
00:18:17,294 --> 00:18:18,444
Mmm-hmm.
200
00:18:38,109 --> 00:18:42,075
Kemudian tur ke New Rachel
dan Leah Center di siang hari nanti.
201
00:18:42,159 --> 00:18:43,494
apakah sudah bisa dilakukan?
202
00:18:43,620 --> 00:18:44,695
Ya.
203
00:18:45,081 --> 00:18:47,335
Komite terus mendapatkan kabar.
204
00:18:47,419 --> 00:18:48,589
Semuanya akan siap.
205
00:18:48,672 --> 00:18:52,387
Aku lebih menyarankan penginapan
dibanding hotel.
206
00:18:52,471 --> 00:18:54,809
keramahan Gilead yang sesungguhnya,
207
00:18:54,893 --> 00:18:57,314
Sesuatu yang bisa dibawa Komanda
kembali ke distrik mereka sendiri.
208
00:18:57,397 --> 00:18:58,629
Menarik.
209
00:18:58,692 --> 00:19:00,613
Aku akan menyampaikannya
di pertemuan jam 10 nanti.
210
00:19:02,157 --> 00:19:04,662
Andrew. Andrew.
211
00:19:04,746 --> 00:19:06,541
Aku punya permintaan pribadi.
212
00:19:06,625 --> 00:19:07,835
Kau tahu supirku?
213
00:19:07,919 --> 00:19:09,756
Blaine? Ku rasa aku tahu.
214
00:19:09,839 --> 00:19:11,760
Dia sudah bekerja denganku
selama bertahun-tahun.
215
00:19:11,843 --> 00:19:13,346
Setia, bisa diandalkan.
216
00:19:13,429 --> 00:19:15,684
Dia seharusnya dipromosikan.
217
00:19:15,768 --> 00:19:17,145
Tentu saja, aku akan mengeceknya.
218
00:19:17,229 --> 00:19:18,607
Aku memikirkan Washington.
219
00:19:18,690 --> 00:19:22,447
Dia punya banyak potensi,
aku khawatir potensi itu sia-sia di sini.
220
00:19:22,532 --> 00:19:25,203
Aku bisa mencari posisi yang tersedia.
Apa dia bisa dipercaya?
221
00:19:25,286 --> 00:19:26,372
Ya, tentu saja.
222
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
Aku terkejut kau mau melepaskannya.
223
00:19:28,669 --> 00:19:31,508
"Manusia yang baik menjalankan
perintah Tuhannya,
224
00:19:31,591 --> 00:19:35,056
tapi manusia dengan niat
yang buruk akan dihukum oleh-Nya."
225
00:19:37,520 --> 00:19:38,605
Mazmur?
226
00:19:40,202 --> 00:19:41,318
Pepatah.
227
00:19:43,239 --> 00:19:45,703
Kalau aku jadi kau,
aku akan berusaha menahannya.
228
00:20:54,882 --> 00:20:57,972
Ku harap kau tidak terlalu lelah
untuk pergi ke Prayvaganza.
229
00:20:58,055 --> 00:20:59,976
Kau tetap mau pergi, kan?
230
00:21:00,101 --> 00:21:01,521
Ya, Mrs. Waterford.
231
00:21:02,102 --> 00:21:03,205
Bagus.
232
00:21:03,274 --> 00:21:05,738
Habiskan itu dan kita segera berangkat.
233
00:21:06,614 --> 00:21:07,908
Jalan-jalan kedua.
234
00:21:07,992 --> 00:21:10,496
Bibi Lydia akan bangga pada kita.
235
00:21:12,793 --> 00:21:14,129
"Prayvaganza."
236
00:21:15,423 --> 00:21:18,930
Bukan usaha terbaik Komanda,
kalau kau tanya padaku.
237
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
Kau tidak apa-apa?
238
00:21:49,366 --> 00:21:50,911
Aku baik, terima kasih.
239
00:22:15,042 --> 00:22:16,921
Hari ini hari paskah.
240
00:22:22,683 --> 00:22:25,647
Hari ini kita menghormati para
pelindung kita yang paling pemberani.
241
00:22:54,412 --> 00:22:57,418
dan kita memberi selamat
atas kejayaan mereka di medan perang
242
00:22:58,045 --> 00:23:00,634
dan di republik kita yang agung.
243
00:23:02,972 --> 00:23:08,650
Kami memuji jasamu
dan kami menghadiahi pengorbananmu.
244
00:23:16,749 --> 00:23:18,712
Dia terlihat tampan, kan?
245
00:23:21,049 --> 00:23:22,928
"Dan Tuhan bilang,
246
00:23:23,513 --> 00:23:26,728
Tidaklah baik jika
seorang pria hanya seorang diri,
247
00:23:29,190 --> 00:23:32,906
aku akan mempertemukan pasangannya."
248
00:23:43,135 --> 00:23:46,559
"Dan dari tulang rusuk, yang
diambil Tuhan dari seorang pria,
249
00:23:47,060 --> 00:23:51,778
terciptalah seorang wanita,
dan dibawanya pada si pria."
250
00:23:59,728 --> 00:24:03,530
"Pada wanita itu Dia berkata,
Aku akan memberikanmu rasa sakit
251
00:24:03,639 --> 00:24:05,374
dan membuahimu,
252
00:24:05,847 --> 00:24:10,231
tapi dari rasa sakit itu,
akan menghadirkan anak-anak,
253
00:24:15,742 --> 00:24:19,528
dan hasratmu hanya untuk suamimu,
254
00:24:20,145 --> 00:24:22,145
dan dia akan memimpinmu."
255
00:24:29,144 --> 00:24:31,481
Apa kau menerima tugas mulia ini?
256
00:24:32,442 --> 00:24:33,570
Saya terima.
257
00:24:34,293 --> 00:24:35,364
Saya terima.
258
00:24:41,794 --> 00:24:43,338
Sebagai bukti dari sumpah ini,
259
00:24:43,422 --> 00:24:45,802
Kalian akan menerima sepasang cincin.
260
00:25:09,808 --> 00:25:12,773
"Lalu, sang pria harus
meninggalkan ayah dan ibunya,
261
00:25:13,691 --> 00:25:16,656
dan bersatu dengan istrinya,
262
00:25:17,824 --> 00:25:21,874
menjadi satu kesatuan utuh."
263
00:25:25,297 --> 00:25:28,303
Saya sahkan kalian
sebagai suami dan istri.
264
00:25:46,757 --> 00:25:48,385
Mereka terlihat menawan.
265
00:26:07,131 --> 00:26:08,425
"Dan Tuhan memberkati mereka,
266
00:26:09,803 --> 00:26:13,310
dan Tuhan berkata, bermanfaatlah,
dan berkembangbiaklah,
267
00:26:14,563 --> 00:26:16,107
isilah dunia."
268
00:26:18,905 --> 00:26:20,784
biarkan Tuhan membimbing langkahmu,
269
00:26:21,869 --> 00:26:24,165
mulai hari ini dan selamanya.
270
00:26:37,358 --> 00:26:39,487
aku berkati kalian pasangan yang bahagia.
271
00:27:41,570 --> 00:27:42,614
10 kantong!
272
00:27:59,898 --> 00:28:02,989
Hey. Kita tidak pernah punya ini
di tempat dulu kita tinggal, kan?
273
00:28:05,702 --> 00:28:08,916
Ya, para istri tidak akan mengijinkannya.
274
00:28:10,210 --> 00:28:11,797
Semuanya sempurna.
275
00:28:14,595 --> 00:28:15,888
Aku menyukai mereka.
276
00:28:17,684 --> 00:28:20,105
Mereka senang untuk semua orang.
Mereka tidak peduli siapa kau.
277
00:28:28,956 --> 00:28:30,208
Apa yang kau harapkan?
278
00:28:31,503 --> 00:28:32,672
Aku tidak bisa mengatakannya.
279
00:28:34,383 --> 00:28:35,595
Maju terus!
280
00:28:38,893 --> 00:28:41,105
Menurutmu kenapa Tuhan mengawasimu?
281
00:28:44,403 --> 00:28:45,740
Dia menyelamatkan hidupku.
282
00:28:47,242 --> 00:28:48,495
Untuk kedua kalinya sekarang.
283
00:28:50,123 --> 00:28:51,459
Pasti ada alasannya.
284
00:29:20,893 --> 00:29:24,275
Kit! Kit, Bangun, kumohon.
285
00:29:24,651 --> 00:29:25,862
Kit!
286
00:29:28,051 --> 00:29:29,285
Kembali bekerja!
287
00:29:29,676 --> 00:29:30,830
Bangun!
288
00:29:33,669 --> 00:29:35,213
Kembali bekerja!
289
00:29:50,068 --> 00:29:51,675
Kembali bekerja!
290
00:29:53,333 --> 00:29:54,753
Aku ingin mengubah keinginanku.
291
00:30:03,729 --> 00:30:05,650
"Cinta adalah kesabaran,
cinta adalah kebaikan.
292
00:30:07,236 --> 00:30:10,200
Cinta tidak iri, cinta tidak mengumbar,
293
00:30:10,785 --> 00:30:12,120
cinta tidak sombong.
294
00:30:15,085 --> 00:30:17,882
Cinta bukan merendahkan yang lain,
Cinta tidak memuaskan diri sendiri,
295
00:30:17,966 --> 00:30:20,847
Cinta tidak mudah dibuat marah,
Cinta tidak mengingat kesalahan.
296
00:30:23,894 --> 00:30:25,690
Cinta bercahaya bukan dalam kejahatan
297
00:30:26,399 --> 00:30:27,861
tapi tumbuh dengan kebenaran.
298
00:30:28,904 --> 00:30:32,077
Cinta menanggung segalanya,
percaya dengan semuanya,
299
00:30:33,706 --> 00:30:36,002
bertahan terhadap segala hal."
300
00:30:39,300 --> 00:30:40,720
Cinta tidak pernah gagal.
301
00:30:41,547 --> 00:30:42,682
Amen.
302
00:30:46,230 --> 00:30:47,734
Sangat indah, Nick.
303
00:30:48,443 --> 00:30:50,781
Selamat datang di rumah kami, Miss Spencer.
304
00:30:51,032 --> 00:30:52,034
Eden.
305
00:30:52,660 --> 00:30:54,789
Ah, Tapi kau bukan lagi Miss Spencer.
306
00:30:56,835 --> 00:30:57,879
Kan?
307
00:30:59,381 --> 00:31:00,509
Selamat datang.
308
00:31:01,553 --> 00:31:03,264
Terima kasih, Komanda Waterford.
309
00:31:04,350 --> 00:31:05,519
Mrs. Waterford.
310
00:31:07,815 --> 00:31:09,653
Tuhan benar-benar tersenyum
pada kalian berdua.
311
00:31:12,115 --> 00:31:13,326
Kita harus merayakannya.
312
00:31:13,440 --> 00:31:14,621
Champagne.
313
00:31:14,979 --> 00:31:16,207
Rita?
314
00:31:16,620 --> 00:31:18,127
Tentu, sir.
315
00:31:21,885 --> 00:31:23,764
hanya suami dan istri, kurasa.
316
00:31:24,056 --> 00:31:25,518
Offred, kembalilah ke kamarmu.
317
00:31:45,306 --> 00:31:46,643
Jadi, begitu saja?
318
00:31:48,104 --> 00:31:49,524
Dia...
319
00:31:50,191 --> 00:31:51,444
masih terlalu muda.
320
00:31:52,572 --> 00:31:54,324
tapi tidak perlu buang-buang waktu kurasa.
321
00:31:55,703 --> 00:31:57,205
Mau aku buatkan susu kayu manis?
322
00:31:57,289 --> 00:31:58,332
Tidak, terima kasih.
323
00:35:41,529 --> 00:35:42,573
Ayo.
324
00:35:43,073 --> 00:35:44,326
Ayo bergabung bersama kami.
325
00:35:45,036 --> 00:35:46,246
Ayo
326
00:35:47,750 --> 00:35:49,336
Ayo bergabung bersama kami.
327
00:35:53,845 --> 00:35:55,097
Lebih dekat.
328
00:36:00,441 --> 00:36:04,742
Malam ini kita merayakan
dua kehidupan, satu cinta.
329
00:36:05,911 --> 00:36:10,754
Fiona pertama kali bertemu Kit
ketika dia tiba 11 bulan lalu.
330
00:36:10,963 --> 00:36:12,716
Mereka tidak terpisahkan semenjak itu.
331
00:36:15,012 --> 00:36:18,394
Fiona, maukah kau menerima kit
sebagai pasanganmu,
332
00:36:18,895 --> 00:36:22,099
untuk dicintai, dihormati dan dibahagiakan?
333
00:36:22,193 --> 00:36:23,279
Aku bersedia.
334
00:36:25,074 --> 00:36:26,326
dan Kit,
335
00:36:26,410 --> 00:36:29,207
Maukah kau menerima Fiona sebagai pasanganmu,
336
00:36:29,542 --> 00:36:32,506
untuk dicintai, dihormati dan dibahagiakan?
337
00:36:34,092 --> 00:36:35,094
Aku bersedia.
338
00:36:49,270 --> 00:36:50,458
Hey!
339
00:36:51,501 --> 00:36:53,380
Itu ideku.
340
00:36:54,967 --> 00:36:57,765
Biasanya, yang berikutnya adalah
Seven Blessings, atau Sheva B'rachot.
341
00:36:57,848 --> 00:37:00,651
Sudah kubilang mereka bukan Yahudi,
tapi menurut dia Tuhan tidak peduli.
342
00:37:00,729 --> 00:37:03,693
Mungkin ada yang lain
yang mau berbagi...
343
00:37:05,739 --> 00:37:07,534
Aku masih mau di sini.
344
00:37:10,582 --> 00:37:11,793
Kita pergi ke mana?
345
00:37:18,682 --> 00:37:20,226
Apa yang salah denganmu?
346
00:37:20,644 --> 00:37:22,438
Apa yang kau bicarakan?
347
00:37:22,898 --> 00:37:24,442
Bagaimana kalau Para Bibi melihat kita?
348
00:37:25,194 --> 00:37:28,283
Mereka bisa membuat kita kelaparan.
Mereka bisa melakukan apa saja.
349
00:37:29,369 --> 00:37:31,456
Aku mencoba membuatmu tetap hidup.
350
00:37:32,626 --> 00:37:34,212
Itu bukan tergantung padamu.
351
00:37:35,089 --> 00:37:36,341
Tuhan mengawasi kita?
352
00:37:38,220 --> 00:37:39,890
Kalau begitu dia melakukan
pekerjaan payah.
353
00:37:41,602 --> 00:37:43,272
Bibi Lydia bilang
354
00:37:43,648 --> 00:37:44,984
kita tidak mungkin mengetahui
semua yang dipikirkan-Nya.
355
00:37:45,109 --> 00:37:46,278
Persetan dengan Aunt Lydia!
356
00:37:47,071 --> 00:37:49,409
Tempat ini adalah neraka!
357
00:37:49,952 --> 00:37:53,167
dan menutupinya dengan bunga
tidak mengubahnya!
358
00:37:53,250 --> 00:37:54,419
Jadi kenapa?
359
00:37:55,379 --> 00:37:57,926
Kita datang ke sini, kita bekerja, kita mati.
360
00:37:59,137 --> 00:38:01,308
Kit akan mati dengan bahagia,
lalu di mana masalahnya?
361
00:38:01,976 --> 00:38:04,022
Gilead mengambil matamu.
362
00:38:06,736 --> 00:38:08,363
Mereka mengambil klitorisku.
363
00:38:10,242 --> 00:38:12,288
Sekarang kita jadi sapi perah seumur hidup,
364
00:38:12,413 --> 00:38:14,877
dan kau menghias rumah jagal
untuk mereka.
365
00:38:15,837 --> 00:38:17,340
Itu masalahnya!
366
00:38:21,223 --> 00:38:22,684
Sapi tidak menikah.
367
00:38:33,205 --> 00:38:35,376
Tempat ini kita akan dirapikan,
jangan khawatir.
368
00:38:39,259 --> 00:38:41,889
Rumah anda sangat indah,
Mrs. Waterford.
369
00:38:46,064 --> 00:38:48,193
Saya sangat bersyukur untuk
bisa tinggal dengan keluarga anda.
370
00:38:49,320 --> 00:38:51,617
Semoga Tuhan terus melimpahkan
rahmatnya kepada anda dan sang Komandan,
371
00:38:51,701 --> 00:38:53,746
dan membimbing saya juga...
372
00:38:54,999 --> 00:38:56,126
Uh...
373
00:38:57,921 --> 00:38:59,508
Aku lupa sisanya, maafkan aku.
374
00:38:59,592 --> 00:39:01,679
Tidak apa, terima kasih.
375
00:39:03,357 --> 00:39:05,102
Apa ibumu mengajarimu untuk
mengatakan itu?
376
00:39:06,919 --> 00:39:08,108
Ya.
377
00:39:10,446 --> 00:39:13,368
Ku harap kau sempat
mengucapkan selamat tinggal padanya.
378
00:39:15,122 --> 00:39:16,792
hanya semenit,
379
00:39:17,168 --> 00:39:18,671
sebelum dia baik bis
yang mengantarnya pulang.
380
00:39:21,051 --> 00:39:24,098
Kami punya peternakan,
beberapa jam ke arah utara dari sini,
381
00:39:24,767 --> 00:39:26,228
dekat Westminster.
382
00:39:27,188 --> 00:39:29,359
Kota yang sangat kecil, dibandingkan di sini.
383
00:39:32,866 --> 00:39:34,536
Rumah anda sangat cantik.
384
00:39:41,926 --> 00:39:45,474
Apa ibumu mengatakan padamu
apa yang terjadi di malam pernikahan?
385
00:39:53,796 --> 00:39:54,994
Bagus.
386
00:39:58,041 --> 00:40:00,045
Sudah menjadi tugasmu untuk mengandung.
387
00:40:03,761 --> 00:40:05,849
Tapi tugasmu juga, "Biarkan dia mencumbuku
388
00:40:06,224 --> 00:40:08,061
dengan kecupan dari bibirnya,
389
00:40:10,900 --> 00:40:13,238
dengan cintanya yang tidak bisa
dibandingkan dengan segelas wine."
390
00:40:16,746 --> 00:40:18,290
Aku tidak paham.
391
00:40:21,338 --> 00:40:22,340
Prosesnya.
392
00:40:27,684 --> 00:40:28,936
Tidur bersama.
393
00:40:29,020 --> 00:40:32,318
rasanya bisa sama menyenangkannya
seperti apa yang dia rasakan.
394
00:40:34,782 --> 00:40:36,201
Tapi nafsu adalah dosa.
395
00:40:39,290 --> 00:40:40,919
tidak antara suami dan istri.
396
00:40:45,135 --> 00:40:46,806
itu bisa membuat kalian dekat.
397
00:40:50,312 --> 00:40:51,439
seharusnya memang seperti itu.
398
00:40:55,114 --> 00:40:56,116
Okay.
399
00:40:59,455 --> 00:41:00,625
Terima kasih.
400
00:41:04,132 --> 00:41:06,804
Selamat malam, Mrs. Waterford.
401
00:41:07,889 --> 00:41:09,893
Selamat, Mrs. Blaine.
402
00:41:33,691 --> 00:41:35,360
Wanita yang baik akan memujamu.
403
00:41:36,906 --> 00:41:37,991
Kau akan lihat.
404
00:41:38,910 --> 00:41:39,953
Untuk wanita yang baik.
405
00:41:40,747 --> 00:41:41,832
Untuk wanita yang baik.
406
00:41:43,544 --> 00:41:45,464
Aku senang ini bisa dilakukan secepatnya.
407
00:41:46,759 --> 00:41:49,640
Aku harus melakukan beberapa hal,
408
00:41:49,723 --> 00:41:51,226
tapi aku tidak bisa melewatkan
kesempatan untuk bisa menunjukkan
409
00:41:51,309 --> 00:41:53,230
betapa aku sangat menghargai
semua jasamu.
410
00:41:53,898 --> 00:41:55,944
Terima kasih, Sir.
Saya menghargainya.
411
00:41:57,989 --> 00:41:59,618
Kau ada dijalanmu sekarang, nak.
412
00:42:04,293 --> 00:42:07,132
Gilead menghormati keluarga,
413
00:42:08,594 --> 00:42:10,013
dan menghargai mereka
414
00:42:11,684 --> 00:42:13,353
yang memegang prinsip itu.
415
00:42:16,819 --> 00:42:19,407
Dengan karunia Tuhan,
saya akan mempunyai anak sendiri, sir.
416
00:42:25,210 --> 00:42:26,379
Atas ijin Tuhan.
417
00:45:21,395 --> 00:45:23,274
Tadi pernikahan yang sangat indah.
418
00:46:08,072 --> 00:46:09,366
Amin.
419
00:47:33,159 --> 00:47:35,371
Terima kasih Tuhan.
420
00:47:36,457 --> 00:47:38,169
Terima kasih Tuhan.
421
00:47:38,545 --> 00:47:39,881
Aku akan memanggil dokter.
422
00:48:18,291 --> 00:48:19,919
Kau bayi yang tangguh, kan?
423
00:48:50,773 --> 00:48:52,192
Sekarang dengarkan aku,
424
00:48:54,781 --> 00:48:55,824
okay?
425
00:49:00,347 --> 00:49:01,669
Aku tidak akan
426
00:49:04,967 --> 00:49:06,930
membiarkanmu tumbuh dewasa di tempat ini.
427
00:49:12,023 --> 00:49:13,234
Tidak akan pernah.
428
00:49:15,154 --> 00:49:16,407
Kau dengar aku?
429
00:49:20,666 --> 00:49:21,835
Mereka...
430
00:49:25,007 --> 00:49:26,719
Mereka tidak memilikimu.
431
00:49:33,315 --> 00:49:35,612
dan mereka tidak punya hak
atas apa jadinya kau nanti.
432
00:49:41,039 --> 00:49:42,292
Kau dengar?
433
00:49:49,181 --> 00:49:50,851
Aku akan membawamu keluar dari sini.
434
00:49:56,696 --> 00:49:58,407
Aku akan membawa kita keluar dari sini.
435
00:50:03,543 --> 00:50:04,712
Aku berjanji padamu.
436
00:50:12,477 --> 00:50:13,647
Aku janji.
437
00:50:17,527 --> 00:50:22,527
Diterjemahkan oleh Blade
thx to kinglouisxx@addic7ed.com