1 00:00:01,978 --> 00:00:04,440 지난 이야기 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,823 프레드, 다 잘 처리되고 있어 당신은 그냥 쉬어 3 00:00:08,198 --> 00:00:09,284 뭐 하는 거야? 4 00:00:09,952 --> 00:00:11,580 전 이거 갖고 있을 수 없어요 5 00:00:12,456 --> 00:00:15,462 닉, 이전에 사령관을 도와서 6 00:00:15,588 --> 00:00:17,174 신법 집행관에게 구속영장 제출해본 적 있어? 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,014 네, 그 서류들은 사령관님 날인이 필요합니다 8 00:00:20,264 --> 00:00:23,020 그인 틀림없이 내 월권을 용서할거야 9 00:00:23,103 --> 00:00:25,024 - 안녕! - 오 맙소사! 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,770 어떻게 여기 있는거야? 11 00:00:28,113 --> 00:00:30,234 폭탄테러 이후로 씨받이 시녀 수가 너무 적어서 12 00:00:30,326 --> 00:00:32,279 식민지에서 몇명을 도로 데리고 왔어 13 00:00:32,330 --> 00:00:33,665 멋지지 않아? 14 00:00:33,875 --> 00:00:37,214 쿠싱 사령관이 우리 거리를 전쟁터로 바꿔버렸어 15 00:00:37,381 --> 00:00:39,803 이건 새 보안 규칙 초안이야 16 00:00:40,679 --> 00:00:43,518 넌 편집장이지 날 도와 이것들 좀 읽어봐 줘 17 00:00:44,228 --> 00:00:45,439 펜이 필요할 거예요 18 00:01:05,290 --> 00:01:07,290 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 19 00:01:07,314 --> 00:01:10,443 한글자막 윰a 의역, 오역 양해 바랍니다. 20 00:01:10,467 --> 00:01:12,867 번역포럼 http://bunyuc.com/ 21 00:01:23,766 --> 00:01:25,954 우린 일을 저녁에 한다 22 00:01:26,396 --> 00:01:28,408 세레나는 쓰고, 나는 읽는다 23 00:01:29,110 --> 00:01:30,887 이게 새로운 일상이다 24 00:01:31,866 --> 00:01:33,926 하나님에 대한 모독이기도 하고 25 00:01:35,749 --> 00:01:38,855 예전같으면, 우린 직장동료 였을수도 있다 26 00:01:39,547 --> 00:01:41,886 지금은, 우린 이단자다 27 00:01:42,595 --> 00:01:44,790 난 이미 문제아 리스트에 올라있었다 28 00:01:44,975 --> 00:01:48,565 간통녀, 리디아 이모는 타락한 여자라고 했었지 29 00:01:50,444 --> 00:01:53,166 하지만 세레나에겐 새로운 영역일거다 30 00:01:54,285 --> 00:01:56,714 타락하는 기분이 어떨까? 31 00:01:58,418 --> 00:02:00,780 열라 행복해보인다 32 00:02:01,759 --> 00:02:03,395 일하던 거 그리워요? 33 00:02:09,148 --> 00:02:13,857 하나님 은총으로 돌아가기 위해 치르는 작은 희생이야 34 00:02:19,293 --> 00:02:21,331 뜨개질은 정말 질색이야 35 00:02:23,552 --> 00:02:24,637 솔직히 말하면 36 00:02:33,321 --> 00:02:34,950 글은 정말 잘 쓰세요 37 00:02:36,871 --> 00:02:37,873 고마워 38 00:02:41,714 --> 00:02:43,383 날 도와준 거 잊지 않을게 39 00:02:57,536 --> 00:02:58,580 어때 보여? 40 00:02:58,915 --> 00:03:00,042 좋아요, 좋아졌어요 41 00:03:00,417 --> 00:03:04,843 그래도 이 두 문단은 순서를 바꿔도 될 거 같아요 42 00:03:04,968 --> 00:03:06,879 서두를 좀 바꿀 수도 있고요 43 00:03:07,348 --> 00:03:09,978 그것만 아니면, 아침에 바로 병원으로 보내도 되겠어요 44 00:03:11,231 --> 00:03:14,403 그럴 필요 없을거야 사령관은 여기서 읽을 수 있어 45 00:03:19,038 --> 00:03:21,167 내일 퇴원이야 46 00:03:27,054 --> 00:03:28,239 찬양하여라 47 00:03:31,897 --> 00:03:33,066 찬양하여라 48 00:04:10,515 --> 00:04:11,684 아름답군 49 00:04:12,896 --> 00:04:15,025 매일 볼 땐, 잊어버리거든 50 00:04:18,281 --> 00:04:20,435 주님이 진정 우릴 축복하셨다는 걸 51 00:04:21,955 --> 00:04:24,201 리타, 사과 가져왔니? 52 00:04:24,627 --> 00:04:26,815 네, 벌써 굽고 있어요 53 00:04:27,466 --> 00:04:29,019 저번처럼 너무 오래 굽지 마 54 00:04:37,904 --> 00:04:39,031 오프레드 55 00:05:12,514 --> 00:05:14,226 이런, 이런 56 00:05:15,897 --> 00:05:17,483 예상치 못한 환영이군 57 00:05:18,693 --> 00:05:20,397 모두 복받은 날 보내게 58 00:05:20,405 --> 00:05:23,477 복받은 날이어라 당신이 돌아와서 우리 모두 기뻐요 59 00:05:24,663 --> 00:05:26,000 어서오세요 60 00:05:26,083 --> 00:05:27,962 리타, 자네 요리가 그리웠어 61 00:05:28,630 --> 00:05:31,727 고맙습니다. 좋아하시는 것들 다 만들고 있어요 62 00:05:34,642 --> 00:05:37,272 워터포드 사령관님, 사령관님 드리려고 만들었어요 63 00:05:37,815 --> 00:05:38,898 저랑 닉이요 64 00:05:38,984 --> 00:05:40,278 멋지구나 65 00:05:41,113 --> 00:05:44,955 행복한 커플에게서라니 둘 다 고맙다 66 00:05:50,423 --> 00:05:53,889 우리... 신의 기적 67 00:05:55,100 --> 00:05:56,719 기쁘구나 네가 아주... 68 00:05:57,521 --> 00:05:58,753 건강해보여서 69 00:06:01,153 --> 00:06:04,493 저희 모두 사령관님 회복에 감사하고 있어요 70 00:06:05,995 --> 00:06:07,082 찬양하라 71 00:06:08,376 --> 00:06:11,800 나는 세상에 다시 나설 준비가 됐어 72 00:06:12,092 --> 00:06:13,595 이만 방으로 가요 73 00:06:22,112 --> 00:06:24,366 선물 좋아하신 것 같아요? 74 00:06:26,454 --> 00:06:27,900 분명 맘에 들어하셨어 75 00:06:38,311 --> 00:06:40,398 모두 다 당신이 두고간 그대로야 76 00:06:41,943 --> 00:06:44,949 오늘 처리할 것과 내일 일정이고 77 00:06:45,367 --> 00:06:48,606 빠질 수 없는 회의만, 나머진 닉 시켜서 미뤘어 78 00:06:48,999 --> 00:06:51,128 곧바로 복귀할 필요는 없어 79 00:06:51,713 --> 00:06:54,567 날 위해 그렇게 많은 위험을 감수하다니 80 00:06:56,765 --> 00:06:58,459 정말 고마워 81 00:07:00,605 --> 00:07:01,817 이젠 82 00:07:02,567 --> 00:07:05,431 모든게 일상으로 돌아와서 당신도 기쁘겠지 83 00:07:07,119 --> 00:07:10,918 캐나다 출장 일정 초안도 준비해뒀어 84 00:07:13,506 --> 00:07:15,827 위원회에서 발표할 거 85 00:07:16,637 --> 00:07:18,224 내가 한 번 볼게 86 00:08:54,751 --> 00:08:56,462 나도 너랑 일하는 거 좋았어 87 00:09:15,583 --> 00:09:17,420 - 어이 - 안녕 88 00:09:19,257 --> 00:09:21,211 워터포드 부인은 안심했겠죠 89 00:09:21,220 --> 00:09:22,472 사령관님이 돌아와서요 90 00:09:24,142 --> 00:09:26,731 이제 당신은 병원 간다고 그렇게 바쁘지도 않을테고요 91 00:09:28,150 --> 00:09:31,915 어, 아니. 사령관님이 돌아왔으니 훨씬 더 바빠질거야 92 00:09:33,119 --> 00:09:34,162 이해해요 93 00:09:40,049 --> 00:09:41,312 여기요 94 00:09:44,182 --> 00:09:45,249 고마워 95 00:09:45,603 --> 00:09:46,639 아녜요 96 00:09:48,065 --> 00:09:51,447 제가 집을 좀 가꿔서 좀 더 집답게 만들면 어떨까 싶은데요 97 00:09:52,532 --> 00:09:53,826 그거 좋은데 98 00:09:54,327 --> 00:09:55,496 무슨 색 좋아해요? 99 00:09:58,502 --> 00:09:59,629 난 노란색이 좋아요 100 00:10:01,091 --> 00:10:02,794 밝고 기운차잖아요 101 00:10:03,847 --> 00:10:06,276 엄마가 그러는데 행복한 집에 행복한 남편이 있대요 102 00:10:10,485 --> 00:10:12,072 좋을대로 해 103 00:10:13,366 --> 00:10:14,647 찬양하여라 104 00:10:34,784 --> 00:10:36,203 꿀 좀 부탁해 105 00:10:36,955 --> 00:10:38,290 이든이 빌려갔거든 106 00:10:39,584 --> 00:10:41,105 다신 못돌려받을거야 107 00:10:42,257 --> 00:10:43,300 걘 노력중예요 108 00:10:43,370 --> 00:10:45,339 그래 109 00:10:46,457 --> 00:10:47,942 주님은 내게 힘을 주시지 110 00:10:57,788 --> 00:10:59,541 별 일 없으세요, 워터포드 부인? 111 00:11:00,251 --> 00:11:01,420 그래, 좋아 112 00:11:10,104 --> 00:11:12,233 안젤라가 몸이 안좋아 113 00:11:13,862 --> 00:11:15,908 아마 그냥 감기겠지만 114 00:11:16,450 --> 00:11:18,620 나오미가 도움이 필요할 수 있으니 115 00:11:19,581 --> 00:11:23,506 그... 가족을 위해 기도할게요 116 00:11:37,242 --> 00:11:38,494 안녕! 117 00:11:41,709 --> 00:11:43,087 열매에 축복 있으라 118 00:11:44,089 --> 00:11:46,209 포스가 함께 하기를 * 스타워즈 119 00:11:51,144 --> 00:11:52,272 기분은 어때? 120 00:11:53,984 --> 00:11:55,737 - 좋아 - 그래? 121 00:11:58,033 --> 00:12:00,437 이게 곧 엄청난 경험을 할거야 122 00:12:01,039 --> 00:12:05,381 아기 발이 네 배를 뚫고 나올거야 에일리언처럼 123 00:12:07,343 --> 00:12:09,656 샬롯(안젤라)은 항상 그랬었는데 124 00:12:15,109 --> 00:12:17,113 너 에일리언 안봤어? 125 00:12:19,534 --> 00:12:21,763 아니, 속편이 더 좋았단 생각했어 126 00:12:23,042 --> 00:12:24,461 미쳤어 127 00:12:48,000 --> 00:12:49,546 프레드가 돌아왔다고? 128 00:12:51,060 --> 00:12:52,560 주님 자비를 찬양하여라 129 00:12:54,459 --> 00:12:56,379 너 임신해서 다행이야 130 00:12:57,674 --> 00:12:59,193 나 배치된 집 엄청 좋아 131 00:12:59,845 --> 00:13:01,297 의식만 치르면 되거든 132 00:13:01,940 --> 00:13:03,251 입으로 안해줘도 돼 133 00:13:04,480 --> 00:13:07,551 진심이야, 하나님 축복받은 거나 다름없어 134 00:13:08,578 --> 00:13:10,624 강간 당하는 건 축복이 아냐 135 00:13:13,813 --> 00:13:17,129 씨발! 진짜 축복은 그 폭탄이었다고 136 00:13:18,615 --> 00:13:21,921 길리어드를 돕는 사람은 누구라도 갈기갈기 찢겨 마땅하지 137 00:13:25,137 --> 00:13:26,614 만약 내가 세레나와 함께 138 00:13:26,697 --> 00:13:28,993 사령관 일을 도운 걸 에밀리가 알았다면 139 00:13:29,645 --> 00:13:31,105 나도 죽어야 한다고 생각할까? 140 00:13:32,059 --> 00:13:33,436 에밀리를 비난할 순 없다 141 00:13:34,046 --> 00:13:36,473 길리어드에 오래 머무르면 그게 안으로부터 142 00:13:36,520 --> 00:13:37,784 사람들을 먹어치우기 시작한다 143 00:13:38,780 --> 00:13:40,533 그게 그들이 하는 짓들 중 하나다 144 00:13:40,560 --> 00:13:44,275 내면에서 스스로를 죽이게 몰아간다 145 00:13:50,320 --> 00:13:51,882 오, 안돼 맙소사 안돼 146 00:13:53,392 --> 00:13:54,889 아기 구급차야 147 00:13:55,898 --> 00:13:57,483 아기 구급차네 148 00:13:58,897 --> 00:14:00,865 누구 아기가 아픈거지? 149 00:14:13,307 --> 00:14:14,685 안젤라라고 들었어 150 00:14:15,980 --> 00:14:17,274 퍼트넘네 말야 151 00:14:19,216 --> 00:14:20,321 뭐? 152 00:14:20,906 --> 00:14:22,159 우리집 마사가 그랬어 153 00:14:23,244 --> 00:14:24,705 네 마사가 잘못 안거야! 154 00:14:25,832 --> 00:14:27,962 - 샬롯은 아냐 - 저기, 야 155 00:14:28,212 --> 00:14:31,718 괜찮아. 아픈게 누구 아기든 우린 기도해야지, 맞지? 156 00:14:32,220 --> 00:14:33,264 그래 157 00:14:34,212 --> 00:14:35,540 - 얼른 - 그래 158 00:14:35,643 --> 00:14:36,854 괜찮아 159 00:14:39,524 --> 00:14:40,759 기도합시다 160 00:14:46,874 --> 00:14:48,753 왜 사람들이 샬롯에 대해 그렇게 말하지? 161 00:14:48,880 --> 00:14:51,250 걘 왜 그런 말을 한거지? 샬롯이 아니란 거 난 알아 162 00:14:51,342 --> 00:14:52,371 - 물러서! - 괜찮아요 163 00:14:52,469 --> 00:14:53,513 괜찮아요, 가자 164 00:14:54,175 --> 00:14:55,269 문제 없어요 165 00:14:55,391 --> 00:14:56,980 난 통 이해가 안돼 왜 사람들이 166 00:14:57,027 --> 00:14:58,189 샬롯에 대해 그런 말을 하는지 167 00:14:58,314 --> 00:15:00,068 - 알았어, 이리 와 - 걔가 아냐, 샬롯은 안아프다고 168 00:15:00,128 --> 00:15:02,949 이리 와, 내가 알려줄게 하지만 침착해야 해 169 00:15:03,324 --> 00:15:05,328 워터포드 부인이 오늘 아침에 퍼트넘네 집에 갔어 170 00:15:05,787 --> 00:15:06,790 아기가 몸이 별로 좋지않대 171 00:15:06,872 --> 00:15:08,392 - 오, 하나님! - 하지만 얼마나 심각한진 172 00:15:08,417 --> 00:15:09,337 나도 몰라 173 00:15:09,378 --> 00:15:11,665 - 왜 아무말도 안해줬어? - 널 걱정시키고 싶지 않았으니까 174 00:15:11,715 --> 00:15:13,502 무슨 일이지? 걔가 어떻게 된거야? 175 00:15:13,594 --> 00:15:15,298 괜찮아요, 제가 알아서 할게요! 176 00:15:15,473 --> 00:15:17,435 - 재닌, 진정해! - 진정하라고 하지 마! 177 00:15:17,519 --> 00:15:18,897 내가 알아볼게! 알았지? 178 00:15:18,981 --> 00:15:20,183 무슨 일인지 내가 알아볼게! 179 00:15:20,400 --> 00:15:21,733 약속할게 180 00:15:22,218 --> 00:15:23,239 알았지? 181 00:15:23,823 --> 00:15:24,929 알았어 182 00:15:25,326 --> 00:15:26,370 그래 183 00:15:28,374 --> 00:15:29,772 그 앨 봐야겠어 184 00:15:31,589 --> 00:15:33,301 재닌, 그럴 수 없는거 알잖아 185 00:15:35,638 --> 00:15:37,809 너 꼭 그들처럼 말하는구나 186 00:16:11,920 --> 00:16:14,174 잘됐다, 네가 그걸 찾아서 기쁘구나 187 00:16:16,303 --> 00:16:17,514 고맙습니다 188 00:16:20,436 --> 00:16:22,190 그리고 꽃도 고마워요 189 00:16:24,069 --> 00:16:25,571 안젤라는 어때요? 190 00:16:26,824 --> 00:16:28,119 별로 안좋아 191 00:16:35,174 --> 00:16:37,053 뭐가 문젠지 모른대 192 00:16:38,264 --> 00:16:41,270 할 수 있는 모든 걸 다 하고 있지만 193 00:16:43,149 --> 00:16:44,818 상태는 더 나빠지고 있어 194 00:16:46,906 --> 00:16:48,409 정말 유감이예요 195 00:16:51,707 --> 00:16:53,169 할 수 있는 게 아무것도 없대요? 196 00:16:55,840 --> 00:16:59,891 뭔가 도움이 될 게 있을수도 있는데 197 00:17:04,107 --> 00:17:06,278 그닥 합법적이지 않거든 198 00:17:08,282 --> 00:17:13,042 길리어드가 가능한 모든 의사를 수배중인지 의문이야 199 00:17:17,759 --> 00:17:18,887 그렇군요 200 00:17:23,604 --> 00:17:25,473 어떻게 생각해? 201 00:17:38,259 --> 00:17:40,304 만약 제 아기가 아프다면 202 00:17:42,392 --> 00:17:44,604 할 수 있는 건 뭐든지 할거예요 203 00:17:49,072 --> 00:17:50,116 합법이든 불법이든 204 00:18:02,017 --> 00:18:03,439 차 마실래? 205 00:18:03,935 --> 00:18:05,146 친절하기도 하지 206 00:18:15,249 --> 00:18:18,589 당신 퇴원 첫 날인데 시간을 더 못내서 미안해 207 00:18:20,468 --> 00:18:22,222 사과할 필요 없어 208 00:18:23,057 --> 00:18:24,851 나 제법 잘 해냈거든 209 00:18:27,357 --> 00:18:28,734 기분 좋았겠네 210 00:18:29,778 --> 00:18:32,634 그래, 내일은 더 나아질테고 211 00:18:39,673 --> 00:18:42,303 안젤라한테도 같은 말을 해줄 수 있으면 좋으련만 212 00:18:44,808 --> 00:18:46,812 그래도 희망은 있지 213 00:18:46,959 --> 00:18:48,274 하나님의 은총으로 길리어드에는 214 00:18:48,357 --> 00:18:50,861 세계 최고의 신생아 전문의가 있거든 215 00:18:53,158 --> 00:18:54,996 그거 아주 잘됐군 216 00:18:57,333 --> 00:18:58,786 그 양반 얼마나 빨리 올 수 있대? 217 00:19:00,506 --> 00:19:02,260 그 양반은 여자야 218 00:19:03,220 --> 00:19:05,181 지금은 마사*로 일하고 있어 * 집안일 하녀 219 00:19:05,683 --> 00:19:08,647 당신이 하루만 임시 허가를 내주면 220 00:19:08,731 --> 00:19:10,484 안젤라를 검진하고 221 00:19:11,737 --> 00:19:13,106 소견을 줄 수 있어 222 00:19:13,574 --> 00:19:14,952 아무도 알 필요 없어 223 00:19:19,920 --> 00:19:23,844 우리 의사들로 충분해 224 00:19:35,576 --> 00:19:36,787 프레드 225 00:19:41,171 --> 00:19:43,717 하나님 뜻에 반문할 순 없어 226 00:20:13,736 --> 00:20:16,533 안된대요? 왜요? 227 00:20:17,368 --> 00:20:19,122 왜냐면 그가 그렇게 결정했으니까 228 00:20:19,456 --> 00:20:23,338 이제 우리가 할 수 있는 최선은 안젤라와 부모를 위해 기도하는 거야 229 00:20:34,569 --> 00:20:36,573 그들 심정이 어떨지 상상도 못하겠어요 230 00:20:39,537 --> 00:20:41,641 아기가 죽어가는 걸 지켜봐야 하다니 231 00:20:45,674 --> 00:20:48,130 그 댁 예전 시녀가 아기가 아픈 걸 알아요 232 00:20:49,098 --> 00:20:50,184 거의 정신이 나갔어요 233 00:20:50,267 --> 00:20:52,830 아기를 거의 죽일뻔 했던 그 시녀 말야? 234 00:20:53,148 --> 00:20:54,692 그 땐 자포자기 했었어요 235 00:21:01,997 --> 00:21:03,410 그 여잔 아기를 사랑해요 236 00:21:06,675 --> 00:21:07,886 정말 많이요 237 00:21:12,645 --> 00:21:13,856 그럼 기도하라고 해 238 00:21:14,440 --> 00:21:15,651 벌써 하고 있어요 239 00:21:20,619 --> 00:21:24,210 워터포드 부인, 그 시녀가 아기를 볼 수 있을까요? 240 00:21:26,214 --> 00:21:27,466 저도 같이 있을거예요 241 00:21:28,760 --> 00:21:30,514 아무일도 없게 할게요 242 00:21:32,143 --> 00:21:33,395 바보같이 굴지마 243 00:21:43,373 --> 00:21:45,294 만약 그게 재닌에게 마지막 기회라면요? 244 00:21:52,475 --> 00:21:54,187 그 끔찍한 여자? 245 00:21:55,189 --> 00:21:57,033 그 여자한테 내 아이를 보여주란거예요? 246 00:21:57,068 --> 00:22:00,199 그 아이는 하나님 은총으로 그 여자가 당신에게 준 선물이예요 247 00:22:07,004 --> 00:22:08,256 무슨 일이죠? 248 00:22:08,301 --> 00:22:09,467 그 씨받이 시녀말야 249 00:22:10,260 --> 00:22:12,723 그 여자에게 당신들 아이를 보여줄 250 00:22:12,848 --> 00:22:14,352 마음이 생겼길 바랬어요 251 00:22:16,481 --> 00:22:18,527 아길 너무 사랑할 뿐이예요 252 00:22:21,993 --> 00:22:26,209 하나님은 그 여잘 환영하길 바라시는 것 같군 253 00:22:28,970 --> 00:22:30,134 워렌 254 00:22:33,348 --> 00:22:34,767 무슨 해가 되겠어? 255 00:22:51,676 --> 00:22:52,888 어디있어? 256 00:22:52,963 --> 00:22:54,666 워터포드 부인이 퍼트넘 부인한테 이야기중이야 257 00:22:54,760 --> 00:22:56,811 날 아기랑 만나게 해줘야 해 만나게 해 줄거야 258 00:22:56,836 --> 00:22:57,885 그래야 해! 259 00:22:57,917 --> 00:23:00,628 재닌, 좀 앉지 그러니? 260 00:23:14,472 --> 00:23:18,538 아기가 아플 때 시녀에게 말하지 않는덴 이유가 있다 261 00:23:18,855 --> 00:23:20,484 너무나도 속상해하거든 262 00:23:21,319 --> 00:23:22,855 재닌은 소문을 들었어요 263 00:23:23,073 --> 00:23:25,244 그리고 넌 그걸 굳이 확인시켜 줬고 264 00:23:25,536 --> 00:23:27,706 재닌이 겪은 그 모든 일들을 생각하면 265 00:23:27,832 --> 00:23:29,043 그럴 자격 있어요 266 00:23:30,922 --> 00:23:32,716 최소한 좀 솔직하긴 해야죠 267 00:23:36,892 --> 00:23:38,353 만약 이 일로 재닌이 망가지면 268 00:23:38,603 --> 00:23:41,016 네게 책임을 지울게다 269 00:23:41,351 --> 00:23:42,486 알겠니? 270 00:23:42,570 --> 00:23:45,203 네 리디아이모 271 00:23:46,619 --> 00:23:47,914 저도 그럴거예요 272 00:24:20,270 --> 00:24:21,856 아가야 273 00:24:26,951 --> 00:24:28,936 너무 예쁘지 않니? 274 00:24:40,477 --> 00:24:42,941 너도 네 엄마처럼 곱슬머리일거야 275 00:24:46,072 --> 00:24:47,866 넌 질색하겠지 276 00:24:49,955 --> 00:24:53,461 그치만 그 머릴 손질할 줄 아는 사람을 찾아낼거야 277 00:24:53,586 --> 00:24:55,132 그러고나면 넌... 278 00:24:56,134 --> 00:24:58,263 오만 남자애들이 다 너한테 반하겠지 279 00:25:28,991 --> 00:25:32,081 뭐 더 알아낸 게 있나 보러 가볼게 280 00:25:39,136 --> 00:25:40,806 은총속에 가시길 281 00:25:49,115 --> 00:25:50,659 7층 이상 무 282 00:25:56,671 --> 00:25:57,966 제가 여기 왜 온거죠? 283 00:26:02,599 --> 00:26:05,522 고맙습니다, 여기부턴 제가 맡겠습니다 284 00:26:22,974 --> 00:26:25,687 다시 뵙게 되어 얼마나 흥분했는지 모릅니다 285 00:26:28,151 --> 00:26:30,071 아마 절 기억 못하시겠죠 286 00:26:31,699 --> 00:26:33,077 제 멘토가 선생님께 수련받았어요 287 00:26:33,786 --> 00:26:36,584 2012년 산부인과 학회에서 한번 뵈었고요 288 00:26:36,834 --> 00:26:39,173 저체온 치료에 관한 세미나요 289 00:26:39,423 --> 00:26:40,842 미안합니다만, 시간관계상 290 00:26:41,093 --> 00:26:42,763 인사말은 생략해도 될까요? 291 00:26:43,681 --> 00:26:45,644 물론입니다 292 00:26:46,229 --> 00:26:47,814 환자는 10개월 된 여아로 293 00:26:48,024 --> 00:26:51,072 만삭으로 출생했으며, 3주째 기면과 구토증상을 보입니다 294 00:26:51,697 --> 00:26:53,535 상부위장관출혈은 없습니다 295 00:26:53,785 --> 00:26:55,539 pH 및 연하능력 측정 결과 또한 이상 없지만 296 00:26:55,747 --> 00:26:57,626 어쨌거나 역류 치료중입니다 297 00:26:58,670 --> 00:27:00,173 - 그러니까 저더러... - 네 298 00:27:03,680 --> 00:27:07,271 이 환자에 대한 선생님의 의학적 소견을 얻고자 모셔왔어요 299 00:27:12,698 --> 00:27:14,031 알겠습니다 300 00:27:15,745 --> 00:27:20,005 머리 MRI를 찍어봅시다 301 00:27:20,171 --> 00:27:23,636 그리고 연하능력 측정 다시 해보고 302 00:27:24,054 --> 00:27:25,515 방사선과는 쓸만한가요? 303 00:27:25,570 --> 00:27:26,601 훌륭합니다 304 00:27:26,642 --> 00:27:28,343 아무튼 검사는 제가 감독하고 싶군요 305 00:27:28,398 --> 00:27:30,725 24개월 미만 영아는 판독이 까다로워요 306 00:27:31,068 --> 00:27:34,608 혈청 암모니아 수치 돌려보고 대사이상 있나 소변검사 해보고 307 00:27:34,867 --> 00:27:37,164 골격조사, 심전도검사, 308 00:27:37,372 --> 00:27:39,168 그리고 심초음파 검사 해봅시다 309 00:27:39,335 --> 00:27:40,670 바로 시작하겠습니다, 호지슨 박사님 310 00:27:40,788 --> 00:27:41,797 그리고... 311 00:27:43,217 --> 00:27:45,220 제가 진찰해봐야 할거예요 312 00:27:45,847 --> 00:27:47,059 물론이죠 313 00:28:38,912 --> 00:28:40,300 똑똑 314 00:30:21,033 --> 00:30:23,037 내가 진실로 네게 이르노니 315 00:30:24,414 --> 00:30:26,885 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 316 00:30:32,514 --> 00:30:33,892 무슨 일이지? 317 00:30:41,073 --> 00:30:43,035 아냐! 아니야! 318 00:30:43,064 --> 00:30:44,079 괜찮다 319 00:30:45,373 --> 00:30:46,667 - 오, 얘야 - 안돼! 320 00:31:04,923 --> 00:31:05,956 재닌 321 00:31:10,465 --> 00:31:12,594 작별인사 하고싶니? 322 00:31:15,850 --> 00:31:17,562 해도 돼? 323 00:31:18,689 --> 00:31:19,942 시도는 해봐야지. 324 00:31:25,203 --> 00:31:26,622 감히 포기하다니! 325 00:31:27,540 --> 00:31:31,423 부인, 할 수 있는 검사는 다 해봤습니다 326 00:31:31,757 --> 00:31:34,805 해부학적 요인이나 감염, 대사 검사에서는 327 00:31:34,931 --> 00:31:36,308 아기 병명을 알아낼 수 없습니다 328 00:31:36,558 --> 00:31:38,997 이 분야에선 선생님이 최고 권위자라면서요 329 00:31:39,002 --> 00:31:40,299 제가 최고 맞습니다 330 00:31:41,568 --> 00:31:42,570 그랬었거나요 331 00:31:44,116 --> 00:31:48,624 안젤라에게 해줄 수 있는 건 저 기계들을 모두 떼어주는 거예요 332 00:31:49,209 --> 00:31:51,004 안정감과 온기를 느끼게 해주세요 333 00:31:52,343 --> 00:31:53,384 그리고 기도하시고요 334 00:31:54,617 --> 00:31:55,805 갑시다 335 00:32:39,601 --> 00:32:41,772 안녕 꼬맹아 336 00:32:42,023 --> 00:32:44,152 오랜만이야 337 00:32:51,750 --> 00:32:53,337 엄마야 338 00:33:12,041 --> 00:33:13,460 안녕 아가야 339 00:33:31,580 --> 00:33:32,707 이게 누구지 340 00:34:07,026 --> 00:34:08,487 안녕히 주무세요, 워터포드 부인 341 00:34:10,449 --> 00:34:11,785 잘자라, 오프레드 342 00:34:12,870 --> 00:34:13,998 고맙다 343 00:34:17,957 --> 00:34:19,217 고마워요 344 00:34:25,104 --> 00:34:27,024 사령관님이 서재로 오라십니다 345 00:34:28,735 --> 00:34:30,032 두분 다요 346 00:34:35,248 --> 00:34:36,671 나한테 맡겨 347 00:35:16,122 --> 00:35:17,291 문 좀 닫아주게 348 00:35:38,083 --> 00:35:40,421 퍼트넘이 필요로 하던 도움을 받았다더군 349 00:35:41,506 --> 00:35:43,010 충분하진 않았지만 350 00:35:44,262 --> 00:35:47,176 놀랍게도 그들을 도운 건 마사라던데 351 00:35:48,186 --> 00:35:49,772 임시허가를 받고 왔다지 352 00:35:52,153 --> 00:35:56,328 더 놀라운 건 내가 바로 그 임시허가서에 서명한 사람이란거고 353 00:35:59,459 --> 00:36:01,129 아이를 위해 한 일이야 354 00:36:03,550 --> 00:36:06,014 길리어드에 그보다 더 중요한 게 뭐가 있어? 355 00:36:07,850 --> 00:36:09,562 남편에 대한 복종이지 356 00:36:13,528 --> 00:36:15,632 날 벌써 몇달째 규정을 어겨왔어 357 00:36:16,994 --> 00:36:18,822 당신을 위해서 당신도 동의했잖아 358 00:36:19,082 --> 00:36:21,044 이걸 허락한 적은 없어 359 00:36:22,338 --> 00:36:24,792 내 위원회 보고서를 고쳐쓰다니 360 00:36:25,427 --> 00:36:29,352 내 전달자가 돼달라고 한거지, 의견을 말하라고 한게 아냐 361 00:36:29,560 --> 00:36:32,024 프레드, 당신 전엔 나한테 당신 서류 검토해달라고 했었잖아 362 00:36:32,901 --> 00:36:34,195 그건 그때고 363 00:36:53,150 --> 00:36:55,070 이건 네가 쓴건가? 364 00:37:09,140 --> 00:37:10,809 네, 워터포드 사령관님 365 00:37:14,317 --> 00:37:17,656 당신 범법행위에 씨받이 시녀까지 끌어들여? 366 00:37:17,865 --> 00:37:19,744 필요하다고 생각한 일을 했을 뿐예요 367 00:37:23,251 --> 00:37:24,545 물론 그랬겠지 368 00:37:25,924 --> 00:37:27,301 이건 당신 잘못이 아냐 369 00:37:28,345 --> 00:37:29,555 내 잘못이지 370 00:37:31,977 --> 00:37:37,404 당신에게 그렇게 많은 책임감을 부여한 내가 나빴지 371 00:37:39,367 --> 00:37:41,371 이제 속죄를 해야만 하겠군 372 00:37:43,124 --> 00:37:44,310 속죄? 373 00:37:59,073 --> 00:38:04,166 "아내들이여, 남편에게 복종하기를 374 00:38:05,920 --> 00:38:07,464 주께 하듯 하라 375 00:38:09,385 --> 00:38:11,639 그리고 너희 남편들이여, 그들과 더불어 살며 376 00:38:13,810 --> 00:38:15,105 지식을 따르고 377 00:38:22,913 --> 00:38:27,046 아내를 존중하기를 378 00:38:29,927 --> 00:38:31,429 연약한 그릇 다루듯 하라" 379 00:38:33,475 --> 00:38:34,644 프레드, 제발 380 00:38:37,274 --> 00:38:39,111 그러나 우리가 고해하면 381 00:38:40,864 --> 00:38:44,538 그분은 신실하사 우리의 죄를 용서하여 주신다 382 00:39:02,507 --> 00:39:03,976 세레나 383 00:39:39,983 --> 00:39:41,987 날 용서해, 여보 384 00:39:53,178 --> 00:39:54,261 오프레드 385 00:39:56,059 --> 00:39:57,433 남아있어 386 00:40:39,018 --> 00:40:41,982 어서와요, 오늘 어땠어요? 387 00:40:42,316 --> 00:40:43,944 좋았어, 그냥 좀 피곤해 388 00:40:46,490 --> 00:40:47,743 어때요? 389 00:40:49,836 --> 00:40:51,042 좋네 390 00:40:51,626 --> 00:40:53,171 내일은 커텐 만들거예요 391 00:40:53,250 --> 00:40:55,508 그러니까 색깔 골라요 392 00:40:56,510 --> 00:40:57,846 무슨 색이 좋아요? 393 00:40:58,598 --> 00:41:00,268 어... 노란색 394 00:41:02,264 --> 00:41:03,724 젤 좋아하는 색이예요 395 00:41:04,860 --> 00:41:06,072 알아 396 00:41:07,909 --> 00:41:09,870 여행가방 안에 옷 정리했어요 397 00:41:10,580 --> 00:41:13,795 셔츠를 제대로 개면 가방 안이 훨씬 넓어져요 398 00:41:15,465 --> 00:41:16,717 고마워 399 00:41:28,283 --> 00:41:29,535 왜요? 400 00:41:35,755 --> 00:41:36,967 이거 어디서 났어? 401 00:41:38,052 --> 00:41:39,377 여행가방 옮겼을 때 떨어졌어요 402 00:41:39,638 --> 00:41:41,058 이거 읽었어? 403 00:41:43,187 --> 00:41:44,440 당연히 아니죠 404 00:41:49,283 --> 00:41:50,785 나한테 거짓말 하지마 405 00:41:52,122 --> 00:41:54,126 주워서 당신 보라고 거기 뒀어요 406 00:41:58,718 --> 00:42:00,973 절대 내 물건에 손 대지 마 알아들었어? 407 00:42:04,688 --> 00:42:06,108 - 미안해요 - 알았냐고? 408 00:42:07,753 --> 00:42:08,862 - 네 - 뭐라고? 409 00:42:08,947 --> 00:42:11,995 네 알겠습니다, 선생님 410 00:44:36,742 --> 00:44:38,052 네? 411 00:44:40,583 --> 00:44:42,045 워터포드 부인 412 00:44:46,303 --> 00:44:47,806 뭐 필요한 거 있으세요? 413 00:44:51,230 --> 00:44:52,649 아니 414 00:44:58,619 --> 00:45:00,373 제가 뭐 해드릴 게 없을까요? 415 00:45:07,178 --> 00:45:08,556 세레나? 416 00:45:14,359 --> 00:45:15,778 그래 417 00:45:17,992 --> 00:45:19,369 네 방으로 돌아가 418 00:45:59,992 --> 00:46:01,606 누군가가 말했지 419 00:46:01,724 --> 00:46:04,585 "남자들은 여자들이 자길 비웃을까봐 두려워한다 420 00:46:06,255 --> 00:46:08,844 여자들은 남자들이 자길 죽일까봐 두려워한다" 421 00:46:11,348 --> 00:46:12,967 우린 좀 더 잘 알았어야 했다 422 00:46:15,356 --> 00:46:18,070 난 아직도 비밀장소들이 있다고 생각했었다 423 00:46:18,696 --> 00:46:21,535 이 세계의 틈새에 숨겨진 424 00:46:22,412 --> 00:46:24,624 우리가 아름답게 만들 수 있는 곳들 425 00:46:24,624 --> 00:46:26,587 평화롭고, 조용하고 426 00:46:27,714 --> 00:46:28,946 안전하게 427 00:46:30,803 --> 00:46:32,307 아니면 적어도 견딘만은 하게 428 00:46:42,912 --> 00:46:44,999 죄송해요, 늦은 시간인 건 알아요 429 00:46:51,053 --> 00:46:54,142 사과 드리고 싶어서요 430 00:46:58,025 --> 00:47:00,529 사령관님을 도와드리는 건 줄 알았어요 431 00:47:02,325 --> 00:47:05,498 그래도... 정말 죄송합니다 432 00:47:09,422 --> 00:47:10,716 나도 알아 433 00:47:15,393 --> 00:47:17,063 용서해주실거죠? 434 00:47:26,707 --> 00:47:28,252 잠자리에 들어야지 435 00:47:30,297 --> 00:47:34,139 좀 쉬어, 아기를 생각해서 436 00:50:04,147 --> 00:50:06,031 제가 그랬잖아요, 절 기억해요 437 00:50:07,028 --> 00:50:08,071 오! 438 00:50:12,246 --> 00:50:14,459 오! 이게 누구야! 439 00:50:15,869 --> 00:50:16,964 그래! 440 00:50:17,214 --> 00:50:21,264 그래! 너구나! 441 00:50:22,349 --> 00:50:26,066 하나님이 널 축복하며 귀히 여기실지니 442 00:50:26,191 --> 00:50:29,530 아가야, 예쁜 아가야 443 00:50:30,950 --> 00:50:32,878 퍼트넘 부부를 데려오마 444 00:50:37,964 --> 00:50:38,966 일어나세요 445 00:51:01,000 --> 00:51:03,433 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 446 00:51:03,510 --> 00:51:08,676 한글자막 윰a 번역포럼 http://bunyuc.com/