1
00:00:01,990 --> 00:00:04,460
Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,840
Fred. Everything is being taken care of.
You just rest.
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,300
What are you doing?
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,600
I'm not allowed to have these.
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,480
Nick, have you ever helped the
Commander submit warrants
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,190
to the Consular of Divine Law?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,030
Yes, Ma'am. Those documents
need the Commander's signature.
8
00:00:20,280 --> 00:00:23,040
I know the Commander will
forgive my trespasses.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
Hi!
10
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
Oh! Jeez!
11
00:00:26,040 --> 00:00:27,590
Jesus. How are you here?
12
00:00:28,130 --> 00:00:30,130
There were so few Handmaids
left after the bombing,
13
00:00:30,340 --> 00:00:32,180
they brought some of us back
from the Colonies.
14
00:00:32,350 --> 00:00:33,680
Isn't that nice?
15
00:00:33,890 --> 00:00:37,230
Commander Cushing turned our
streets into a war zone.
16
00:00:37,400 --> 00:00:39,820
These are drafts
of new security orders.
17
00:00:40,700 --> 00:00:43,530
You're an editor.
Read over these for me.
18
00:00:44,240 --> 00:00:45,460
I'll need a pen.
19
00:01:23,780 --> 00:01:25,870
We do our work in the evening.
20
00:01:26,410 --> 00:01:28,120
She writes, I read.
21
00:01:29,130 --> 00:01:30,500
This is the new normal.
22
00:01:31,880 --> 00:01:33,340
And an offense to God.
23
00:01:35,770 --> 00:01:38,770
In another life, maybe
we could've been colleagues.
24
00:01:39,560 --> 00:01:41,900
And in this one, we're heretics.
25
00:01:42,610 --> 00:01:44,410
I was already
on the naughty list.
26
00:01:44,990 --> 00:01:48,580
An adulteress, a "fallen woman,"
as Aunt Lydia used to say.
27
00:01:50,460 --> 00:01:52,880
But this is new territory
for Serena, I think.
28
00:01:54,300 --> 00:01:56,430
How does she feel about falling?
29
00:01:58,430 --> 00:02:00,400
She seems pretty fucking happy.
30
00:02:01,780 --> 00:02:03,110
Do you miss working?
31
00:02:09,160 --> 00:02:13,670
It's a small sacrifice to make to
be welcomed back into God's grace.
32
00:02:19,310 --> 00:02:21,150
I do truly detest knitting.
33
00:02:23,570 --> 00:02:24,650
To be frank.
34
00:02:33,340 --> 00:02:34,970
You're really a good writer.
35
00:02:36,890 --> 00:02:37,890
Thank you.
36
00:02:41,730 --> 00:02:43,400
I won't forget your help.
37
00:02:57,550 --> 00:02:58,600
How's it look?
38
00:02:58,930 --> 00:03:00,060
Good. Better.
39
00:03:00,430 --> 00:03:04,860
I think you can still swap these
two paragraphs and, I don't know,
40
00:03:04,980 --> 00:03:06,700
you can adjust
the opening if you want.
41
00:03:07,360 --> 00:03:09,990
Otherwise, it's ready to go to
the hospital in the morning.
42
00:03:11,250 --> 00:03:14,420
That won't be necessary.
The Commander can read it here.
43
00:03:19,050 --> 00:03:21,180
He's coming home tomorrow.
44
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Praise be.
45
00:03:31,910 --> 00:03:33,080
Praise be.
46
00:04:10,530 --> 00:04:11,700
It's beautiful.
47
00:04:12,910 --> 00:04:15,040
When you see it every day,
you forget.
48
00:04:18,300 --> 00:04:20,050
The Lord has truly blessed us.
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,020
Rita, did you pick up
the heirloom russets?
50
00:04:24,640 --> 00:04:26,730
Yes, Ma'am.
They're already baking.
51
00:04:27,480 --> 00:04:28,740
Don't overbake them again.
52
00:04:37,920 --> 00:04:39,050
Offred.
53
00:05:12,530 --> 00:05:14,240
Well, well, well.
54
00:05:15,910 --> 00:05:17,500
What an unexpected welcome.
55
00:05:18,710 --> 00:05:20,210
Blessed day to you all.
56
00:05:20,420 --> 00:05:23,090
Blessed day. We're all very
glad to have you back.
57
00:05:24,680 --> 00:05:26,020
Welcome home, Sir.
58
00:05:26,100 --> 00:05:27,980
Rita, I did miss your cooking.
59
00:05:28,650 --> 00:05:31,440
Thank you, Sir. I'm making
all your favorites.
60
00:05:34,660 --> 00:05:37,290
Commander Waterford.
I made this for you.
61
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
From me and Nick.
62
00:05:39,000 --> 00:05:40,290
This is lovely.
63
00:05:41,130 --> 00:05:44,970
From the happy couple.
Thank you both.
64
00:05:50,440 --> 00:05:53,910
Our... divine miracle.
65
00:05:55,120 --> 00:05:56,540
Glad to see you looking so...
66
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
healthy.
67
00:06:01,170 --> 00:06:04,510
We are all grateful
for your recovery.
68
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
Praise be.
69
00:06:08,390 --> 00:06:11,820
I'm ready to take on
the world again.
70
00:06:12,110 --> 00:06:13,610
Let's get you settled, then.
71
00:06:22,130 --> 00:06:23,880
Do you think
he liked the present?
72
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
I'm sure he loved it.
73
00:06:38,330 --> 00:06:40,410
Everything is
just as you left it.
74
00:06:41,960 --> 00:06:44,970
Today's work,
and tomorrow's schedule.
75
00:06:45,380 --> 00:06:48,220
Essential meetings only.
I had Nick postpone the rest.
76
00:06:49,020 --> 00:06:51,140
There's no need
to jump right back into it.
77
00:06:51,730 --> 00:06:53,980
You've taken
so many risks for me.
78
00:06:56,780 --> 00:06:58,080
I can't thank you enough.
79
00:07:00,620 --> 00:07:01,830
Now,
80
00:07:02,580 --> 00:07:05,050
I'm sure you'll be glad
that things are back to normal.
81
00:07:07,140 --> 00:07:10,930
I also left a first draft of your
agenda for the Canadian trip,
82
00:07:13,520 --> 00:07:15,440
for your presentation
to the committee.
83
00:07:16,650 --> 00:07:18,240
I'll take a look.
84
00:08:54,770 --> 00:08:56,480
It was nice
working with you, too.
85
00:09:15,600 --> 00:09:17,440
‐ Hey.
‐ Hi.
86
00:09:19,270 --> 00:09:21,030
Mrs. Waterford
must be so relieved
87
00:09:21,240 --> 00:09:22,490
that the Commander's back home.
88
00:09:22,990 --> 00:09:24,030
Uh‐ huh.
89
00:09:24,160 --> 00:09:26,750
You won't have to spend so much
time going to the hospital now.
90
00:09:28,170 --> 00:09:31,630
Yeah, no. I'll be a lot
busier now he's back.
91
00:09:33,140 --> 00:09:34,180
I understand.
92
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
Here.
93
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Thanks.
94
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
You're welcome.
95
00:09:48,080 --> 00:09:51,460
I was thinking maybe I could spruce
up our house and make it homier?
96
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
Sounds good.
97
00:09:54,340 --> 00:09:55,510
What colors do you like?
98
00:09:58,520 --> 00:09:59,650
I like yellow.
99
00:10:01,110 --> 00:10:02,610
It's so bright and cheery.
100
00:10:03,860 --> 00:10:05,990
My mother says,
"happy home, happy husband."
101
00:10:10,500 --> 00:10:12,090
Whatever you want.
102
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
Praise be.
103
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Uh‐ huh.
104
00:10:34,800 --> 00:10:36,220
Oh, and get more honey.
105
00:10:36,970 --> 00:10:38,310
Eden borrowed it.
106
00:10:39,600 --> 00:10:40,840
I doubt I'll ever see it again.
107
00:10:42,270 --> 00:10:43,320
She's trying.
108
00:10:43,570 --> 00:10:45,110
Yeah, she is.
109
00:10:46,570 --> 00:10:47,660
God give me strength.
110
00:10:57,800 --> 00:10:59,560
Is everything all right,
Mrs. Waterford?
111
00:11:00,270 --> 00:11:01,440
Yes, fine.
112
00:11:10,120 --> 00:11:12,250
Baby Angela isn't well.
113
00:11:13,880 --> 00:11:15,920
Probably just
fighting off a cold.
114
00:11:16,470 --> 00:11:18,140
But Naomi could use the support.
115
00:11:19,600 --> 00:11:23,520
Well, I will keep
the... family in my prayers.
116
00:11:37,260 --> 00:11:38,510
Hi!
117
00:11:41,730 --> 00:11:43,100
Blessed be the fruit.
118
00:11:44,110 --> 00:11:46,030
May the Force be with you.
119
00:11:51,160 --> 00:11:52,290
How are you feeling?
120
00:11:54,000 --> 00:11:55,750
‐ I'm fine.
‐ Yeah?
121
00:11:58,050 --> 00:12:00,050
You'll probably get to
the cool part soon.
122
00:12:01,060 --> 00:12:05,400
The baby's foot pushes out of
your stomach like in Alien.
123
00:12:07,360 --> 00:12:09,570
Charlotte used to do that
all the time.
124
00:12:10,450 --> 00:12:12,950
‐
‐
125
00:12:15,130 --> 00:12:17,130
You haven't seen Alien?
126
00:12:19,550 --> 00:12:21,180
No, I just thought
the sequel was better.
127
00:12:23,060 --> 00:12:24,480
You're nuts.
128
00:12:32,490 --> 00:12:35,000
Blessed day. We have citrus.
129
00:12:40,760 --> 00:12:43,220
This is the last week for
wheat bread for this season.
130
00:12:47,820 --> 00:12:48,820
So, Fred's back?
131
00:12:50,910 --> 00:12:52,320
Praised be His mercy.
132
00:12:54,700 --> 00:12:56,120
Thank God you're pregnant.
133
00:12:57,920 --> 00:12:59,340
My posting's great.
134
00:13:00,090 --> 00:13:01,340
It's just the Ceremony.
135
00:13:01,890 --> 00:13:03,100
No blow jobs.
136
00:13:04,730 --> 00:13:07,400
Seriously,
it's like a blessing from God.
137
00:13:08,520 --> 00:13:10,570
Being raped is not a blessing.
138
00:13:12,740 --> 00:13:13,580
Shh.
139
00:13:13,660 --> 00:13:16,870
Fuck him!
The real blessing was that bomb.
140
00:13:18,460 --> 00:13:21,470
Anyone helping Gilead
deserves to be blown apart.
141
00:13:25,180 --> 00:13:26,560
If Emily knew that I helped
142
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
cover for the Commander
with Serena,
143
00:13:29,190 --> 00:13:30,650
would she want me dead, too?
144
00:13:31,900 --> 00:13:33,280
I can't say I blame her.
145
00:13:33,990 --> 00:13:37,460
Stay in Gilead long enough and it
starts to eat you from the inside out.
146
00:13:38,630 --> 00:13:40,380
That's one of
the things they do.
147
00:13:41,010 --> 00:13:44,220
They force you to kill,
within yourself.
148
00:13:50,070 --> 00:13:52,030
Oh, no. Dear God, no.
149
00:13:52,740 --> 00:13:53,990
It's the baby ambulance.
150
00:13:55,740 --> 00:13:57,080
It's the baby ambulance.
151
00:13:58,120 --> 00:14:00,710
Whose baby is sick?
152
00:14:13,150 --> 00:14:14,530
I heard it's Angela.
153
00:14:15,830 --> 00:14:17,120
The Putnams.
154
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
What?
155
00:14:20,750 --> 00:14:22,000
My Martha said.
156
00:14:23,090 --> 00:14:24,550
Your Martha's wrong!
157
00:14:25,680 --> 00:14:26,850
It's not Charlotte.
158
00:14:26,970 --> 00:14:27,970
Hey, hey, hey.
159
00:14:28,060 --> 00:14:31,060
It's okay. We should just pray
for whoever's baby it is, right?
160
00:14:32,070 --> 00:14:33,110
Yeah.
161
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Come on.
162
00:14:35,490 --> 00:14:36,700
‐ Yeah.
‐ lt's all right.
163
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
Let's pray.
164
00:14:46,720 --> 00:14:48,600
Why would they
say that about Charlotte?
165
00:14:48,930 --> 00:14:51,100
Why would she say that?
I know it isn't her.
166
00:14:51,190 --> 00:14:52,286
‐ Get back!
‐ lt's okay. I've got her.
167
00:14:52,310 --> 00:14:53,360
She's fine. Come on.
168
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
She's fine.
169
00:14:55,240 --> 00:14:56,880
I just don't understand
why they would say
170
00:14:56,950 --> 00:14:58,136
something like that about her.
171
00:14:58,160 --> 00:15:00,096
‐ Okay, come here.
‐ lt's not her. She's not sick.
172
00:15:00,120 --> 00:15:02,790
Come here, I'm gonna tell you, okay?
But I need you to stay calm.
173
00:15:03,170 --> 00:15:05,250
Mrs. Waterford went to
the Putnam house this morning.
174
00:15:05,630 --> 00:15:06,696
The baby is not doing well.
175
00:15:06,720 --> 00:15:09,100
‐ Oh, God! ‐ But I don't
know how serious it is.
176
00:15:09,220 --> 00:15:11,536
‐ Why didn't you say anything?
‐ Because I didn't want to upset you.
177
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
What's going on?
What's happening to her?
178
00:15:13,440 --> 00:15:14,940
She's fine! I've got her!
179
00:15:15,320 --> 00:15:17,336
‐ Janine, I need you to calm down!
‐ Don't tell me to calm down!
180
00:15:17,360 --> 00:15:18,740
I will find out! Okay?
181
00:15:18,830 --> 00:15:20,110
I will find out
what's happening!
182
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
I promise.
183
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Okay?
184
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Okay.
185
00:15:25,170 --> 00:15:26,220
Okay.
186
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
I need to see her.
187
00:15:31,430 --> 00:15:33,150
Janine, you know
that can't happen.
188
00:15:35,480 --> 00:15:37,650
You sound just like one of them.
189
00:16:11,770 --> 00:16:14,020
Good.
I'm glad you found that.
190
00:16:16,150 --> 00:16:17,360
Thank you.
191
00:16:20,280 --> 00:16:22,040
And thank you for the flower.
192
00:16:23,910 --> 00:16:25,420
How's baby Angela?
193
00:16:26,670 --> 00:16:27,960
Not so well.
194
00:16:35,020 --> 00:16:36,900
They don't know
what's wrong with her.
195
00:16:38,110 --> 00:16:41,120
They're doing
everything that they can,
196
00:16:42,990 --> 00:16:44,160
but she's getting worse.
197
00:16:46,750 --> 00:16:48,250
I'm so sorry.
198
00:16:51,550 --> 00:16:53,010
There's nothing they can do?
199
00:16:55,690 --> 00:16:59,740
Well, there might be
something that could help.
200
00:17:03,950 --> 00:17:06,120
It would mean bending the law.
201
00:17:08,130 --> 00:17:12,890
I'm not sure that Gilead is exploring
every doctor available to them.
202
00:17:17,600 --> 00:17:18,730
I see.
203
00:17:23,450 --> 00:17:24,620
What do you think?
204
00:17:38,100 --> 00:17:40,150
Well, I think,
if it were my baby,
205
00:17:42,240 --> 00:17:44,450
I would do whatever I could.
206
00:17:48,920 --> 00:17:49,960
Law or no law.
207
00:18:02,070 --> 00:18:03,070
Some tea?
208
00:18:03,780 --> 00:18:04,990
How kind.
209
00:18:15,090 --> 00:18:18,430
I'm sorry I wasn't more available
on your first day home.
210
00:18:20,310 --> 00:18:22,070
No need to apologize.
211
00:18:22,900 --> 00:18:24,700
I managed quite well, actually.
212
00:18:27,200 --> 00:18:28,580
That must feel good.
213
00:18:29,620 --> 00:18:32,380
Yes, and tomorrow
will be even better.
214
00:18:39,520 --> 00:18:42,150
I wish I could say the same
for baby Angela.
215
00:18:44,650 --> 00:18:46,660
But there is hope.
216
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
God has blessed Gilead
217
00:18:48,200 --> 00:18:50,710
with one of the top
neonatologists in the world.
218
00:18:53,000 --> 00:18:54,840
That's excellent.
219
00:18:57,180 --> 00:18:58,430
How soon can he get here?
220
00:19:00,350 --> 00:19:02,110
He is a she.
221
00:19:03,070 --> 00:19:04,530
Now serving as a Martha.
222
00:19:05,530 --> 00:19:08,490
If you gave her a temporary
transfer for a day,
223
00:19:08,580 --> 00:19:10,330
she could examine Angela.
224
00:19:11,580 --> 00:19:12,750
Give her opinion.
225
00:19:13,420 --> 00:19:14,800
No one has to know.
226
00:19:19,770 --> 00:19:23,690
I'm sure our physicians
are capable.
227
00:19:35,420 --> 00:19:36,630
Fred.
228
00:19:41,020 --> 00:19:43,560
We cannot question
the will of God.
229
00:20:13,580 --> 00:20:16,380
He said no? Why?
230
00:20:17,210 --> 00:20:18,970
Because that is his decision.
231
00:20:19,300 --> 00:20:23,180
The best we can do now is pray for
Baby Angela, and for the parents.
232
00:20:34,410 --> 00:20:36,420
God, I can't imagine
how they feel.
233
00:20:39,380 --> 00:20:40,890
To face the loss of a child.
234
00:20:45,520 --> 00:20:47,780
Their former Handmaid knows
the baby is sick.
235
00:20:48,940 --> 00:20:50,030
She's freaking out.
236
00:20:50,110 --> 00:20:52,580
Oh, you mean the Handmaid
who nearly killed her?
237
00:20:52,990 --> 00:20:54,540
She was desperate.
238
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
She loves her.
239
00:21:06,520 --> 00:21:07,730
So much.
240
00:21:12,490 --> 00:21:13,700
Then let her pray.
241
00:21:14,290 --> 00:21:15,500
She already is.
242
00:21:20,460 --> 00:21:24,060
Do you think, Mrs. Waterford,
that she could see the baby?
243
00:21:26,060 --> 00:21:27,310
I would be there.
244
00:21:28,610 --> 00:21:30,360
I would make sure
nothing happened.
245
00:21:31,990 --> 00:21:33,240
Don't be stupid.
246
00:21:43,220 --> 00:21:45,140
What if it's Janine's
last chance?
247
00:21:52,320 --> 00:21:54,030
That horrid girl?
248
00:21:55,030 --> 00:21:56,580
You want me to let her
see my child?
249
00:21:56,910 --> 00:22:00,040
That child is a gift, by God's
grace, that she gave you.
250
00:22:06,850 --> 00:22:08,100
What's going on?
251
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
That Handmaid.
252
00:22:10,110 --> 00:22:12,570
I was hoping that you would
find it in your heart
253
00:22:12,690 --> 00:22:14,200
to let her see your child.
254
00:22:16,330 --> 00:22:18,370
She brings only love.
255
00:22:21,840 --> 00:22:26,050
I think God would want
us to welcome her.
256
00:22:29,060 --> 00:22:30,060
Warren.
257
00:22:33,190 --> 00:22:34,610
What harm could it do?
258
00:22:51,520 --> 00:22:52,730
Where is she?
259
00:22:52,860 --> 00:22:54,490
Mrs. Waterford is talking
to Mrs. Putnam.
260
00:22:54,820 --> 00:22:56,716
They have to let me see her.
They're gonna let me see her.
261
00:22:56,740 --> 00:22:57,580
They have to!
262
00:22:57,700 --> 00:23:00,040
Janine. Dear.
Why don't you sit?
263
00:23:14,320 --> 00:23:18,280
There is a reason Handmaids are
not told when a child is sick.
264
00:23:18,700 --> 00:23:20,330
It's far too upsetting.
265
00:23:21,160 --> 00:23:22,500
She heard the rumors.
266
00:23:22,920 --> 00:23:25,090
And you took it upon
yourself to confirm them.
267
00:23:25,380 --> 00:23:27,550
I think after everything
she has been through,
268
00:23:27,680 --> 00:23:28,890
she deserves that.
269
00:23:30,770 --> 00:23:32,560
Some honesty at least.
270
00:23:36,740 --> 00:23:38,200
If this breaks her,
271
00:23:38,450 --> 00:23:40,660
I will hold you
personally responsible.
272
00:23:41,500 --> 00:23:42,330
Do you understand me?
273
00:23:42,420 --> 00:23:44,750
Yes, Aunt Lydia.
274
00:23:46,460 --> 00:23:47,760
I will, too.
275
00:24:20,120 --> 00:24:21,700
Hey.
276
00:24:26,800 --> 00:24:28,380
She's beautiful, isn't she?
277
00:24:40,320 --> 00:24:42,790
You're gonna have curly hair
just like your mom.
278
00:24:45,920 --> 00:24:47,710
And you're gonna hate it.
279
00:24:49,800 --> 00:24:53,310
But I promise we'll find someone
who knows how to cut it,
280
00:24:53,430 --> 00:24:54,980
and then you're just...
281
00:24:55,980 --> 00:24:58,110
You're gonna drive
all the boys crazy.
282
00:25:28,840 --> 00:25:31,930
I'm going to see if there's
anything more they can tell us.
283
00:25:38,980 --> 00:25:40,650
Go in grace.
284
00:25:48,960 --> 00:25:50,500
Level 7 all clear.
285
00:25:56,520 --> 00:25:57,810
Why am I here?
286
00:26:02,440 --> 00:26:05,370
Thank you.
I'll take it from here.
287
00:26:22,820 --> 00:26:25,530
I can't tell you how excited
I am to see you again.
288
00:26:28,000 --> 00:26:29,920
You probably don't remember me.
289
00:26:31,540 --> 00:26:32,920
You actually trained my mentor.
290
00:26:33,630 --> 00:26:36,430
We met once
at the 2012 ACOG meeting.
291
00:26:36,680 --> 00:26:39,020
Your seminar on
therapeutic hypothermia.
292
00:26:39,270 --> 00:26:40,830
Forgive me,
but in the interest of time,
293
00:26:40,940 --> 00:26:42,610
could we dispense
with the pleasantries?
294
00:26:43,530 --> 00:26:45,490
Of course. Of course.
295
00:26:46,070 --> 00:26:47,660
Patient is a 10‐ month‐ old girl,
296
00:26:47,870 --> 00:26:50,920
born full term, presents with lethargy
and vomiting times three weeks.
297
00:26:51,540 --> 00:26:53,380
Upper GI was negative
for malrotation.
298
00:26:53,630 --> 00:26:55,380
PH probe and swallow study
also negative,
299
00:26:55,590 --> 00:26:57,470
but we're treating her
for reflux anyway.
300
00:26:58,520 --> 00:27:00,020
‐ And you want me to‐ ‐ ‐ Yes.
301
00:27:03,530 --> 00:27:07,120
We brought you here to get your
medical opinion on the case.
302
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
All right.
303
00:27:15,590 --> 00:27:19,850
Uh, let's get a head MRI
with an MR.
304
00:27:20,020 --> 00:27:23,480
And I want to rerun
your swallow survey.
305
00:27:23,900 --> 00:27:25,506
Do you have a decent
radiology department?
306
00:27:25,530 --> 00:27:26,360
Excellent.
307
00:27:26,490 --> 00:27:28,030
I want to oversee
the test anyway.
308
00:27:28,320 --> 00:27:30,370
They're tricky to read
pre‐ 24 months.
309
00:27:30,910 --> 00:27:34,250
Run serum ammonia level and a
urine for metabolic errors.
310
00:27:34,710 --> 00:27:37,010
And let's get
a skeletal survey, ECG,
311
00:27:37,220 --> 00:27:39,010
and a cardiac echo.
312
00:27:39,180 --> 00:27:40,540
I'll start the wheels,
Dr. Hodgson.
313
00:27:40,810 --> 00:27:41,810
And, um...
314
00:27:43,060 --> 00:27:44,570
I'm gonna need to examine her.
315
00:27:45,690 --> 00:27:46,900
Of course.
316
00:28:38,760 --> 00:28:39,840
Knock, knock?
317
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
Verily I say unto thee,
318
00:30:24,260 --> 00:30:26,430
today thou shalt be with Me
in paradise.
319
00:30:32,360 --> 00:30:33,740
What's going on?
320
00:30:40,920 --> 00:30:42,880
No! No!
321
00:30:43,010 --> 00:30:44,010
Okay.
322
00:30:45,220 --> 00:30:46,510
‐ Oh, my darling.
‐ No!
323
00:31:04,970 --> 00:31:05,970
Janine.
324
00:31:10,310 --> 00:31:12,440
Would you like to
kiss her goodbye?
325
00:31:15,700 --> 00:31:17,410
Can I?
326
00:31:18,530 --> 00:31:19,790
We can try.
327
00:31:25,050 --> 00:31:26,470
How dare you give up!
328
00:31:27,390 --> 00:31:31,270
Ma'am, we have done
a very extensive evaluation.
329
00:31:31,600 --> 00:31:34,650
There are no anatomic,
infectious, or metabolic causes
330
00:31:34,780 --> 00:31:36,150
that explain
this baby's condition.
331
00:31:36,400 --> 00:31:38,740
You are supposed to be
the best in your field.
332
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
I am the best.
333
00:31:41,410 --> 00:31:42,420
Or was.
334
00:31:43,960 --> 00:31:48,470
All we can do for Angela is to
unhook her from all those machines.
335
00:31:49,050 --> 00:31:50,850
Help her feel safe and warm.
336
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
And pray.
337
00:31:54,770 --> 00:31:55,770
Let's go.
338
00:32:39,450 --> 00:32:41,620
Hi, peanut. Hello.
339
00:32:41,870 --> 00:32:44,000
Long time no see.
340
00:32:51,600 --> 00:32:53,180
Mommy's here.
341
00:33:11,890 --> 00:33:13,310
Hi, sweetheart.
342
00:33:31,430 --> 00:33:32,550
Look at you.
343
00:34:06,870 --> 00:34:08,330
Good night, Mrs. Waterford.
344
00:34:10,290 --> 00:34:11,630
Good night, Offred.
345
00:34:12,720 --> 00:34:13,840
Thank you.
346
00:34:18,100 --> 00:34:19,100
Thank you.
347
00:34:24,950 --> 00:34:26,870
The Commander wants to
see you in his office.
348
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Both of you.
349
00:34:35,220 --> 00:34:36,220
Let me handle this.
350
00:35:15,970 --> 00:35:17,140
Please shut the door.
351
00:35:37,930 --> 00:35:40,270
I hear the Putnams
got the help they needed.
352
00:35:41,350 --> 00:35:42,860
Not enough, I'm afraid.
353
00:35:44,110 --> 00:35:46,820
I was surprised to learn they
received help from a Martha
354
00:35:48,030 --> 00:35:49,620
on a temporary transfer.
355
00:35:52,000 --> 00:35:56,170
It was an even bigger surprise that
I signed the transfer order myself.
356
00:35:59,300 --> 00:36:00,970
I did it for the child.
357
00:36:03,400 --> 00:36:05,860
What greater responsibility
is there in Gilead?
358
00:36:07,700 --> 00:36:09,410
Obeying your husband.
359
00:36:13,370 --> 00:36:15,380
I've broken the rules
for months now.
360
00:36:16,840 --> 00:36:18,470
For your sake.
With your consent.
361
00:36:18,930 --> 00:36:20,890
I never consented to this.
362
00:36:22,180 --> 00:36:24,440
Rewriting my memos
to the committee?
363
00:36:25,270 --> 00:36:29,200
I asked you to be
my conduit, not my voice.
364
00:36:29,410 --> 00:36:31,870
Fred, you've asked me
to read over your work before.
365
00:36:32,750 --> 00:36:34,040
That was then.
366
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
Is this your handwriting?
367
00:37:08,990 --> 00:37:10,650
Yes, Commander Waterford.
368
00:37:14,160 --> 00:37:17,500
You involved the Handmaid
in your transgressions?
369
00:37:17,710 --> 00:37:19,590
I did what I thought
was necessary.
370
00:37:23,100 --> 00:37:24,390
Of course you did.
371
00:37:25,770 --> 00:37:27,150
This isn't your fault.
372
00:37:28,190 --> 00:37:29,400
It's mine.
373
00:37:31,820 --> 00:37:37,250
It was unfair of me to burden you
with so much responsibility.
374
00:37:39,210 --> 00:37:41,220
Now we must make amends.
375
00:37:42,970 --> 00:37:44,060
Amends?
376
00:37:58,920 --> 00:38:04,010
"Wives, submit yourselves
unto your own husbands,
377
00:38:05,770 --> 00:38:07,310
as unto the Lord.
378
00:38:09,230 --> 00:38:11,480
And ye husbands, dwell with them
379
00:38:13,660 --> 00:38:14,950
according to knowledge.
380
00:38:22,760 --> 00:38:26,890
Giving honor...
unto the wife
381
00:38:29,770 --> 00:38:31,270
as unto the weaker vessel."
382
00:38:33,320 --> 00:38:34,490
Fred, please.
383
00:38:37,120 --> 00:38:38,960
But if we confess our sins,
384
00:38:40,710 --> 00:38:44,380
He is faithful and just
to forgive us.
385
00:39:02,630 --> 00:39:03,630
Serena.
386
00:39:39,830 --> 00:39:41,830
Forgive me, darling.
387
00:39:53,230 --> 00:39:54,230
Offred.
388
00:39:56,190 --> 00:39:57,190
Stay.
389
00:40:05,130 --> 00:40:06,630
‐
‐
390
00:40:38,860 --> 00:40:41,830
You're home.
How was your day?
391
00:40:42,160 --> 00:40:43,790
It was good.
I'm just tired.
392
00:40:46,340 --> 00:40:47,590
What do you think?
393
00:40:49,930 --> 00:40:50,930
It's nice.
394
00:40:51,470 --> 00:40:53,020
Tomorrow, I'm making curtains.
395
00:40:53,180 --> 00:40:55,350
So, pick a color.
396
00:40:56,360 --> 00:40:57,690
What do you like?
397
00:40:58,440 --> 00:41:00,110
Uh... yellow.
398
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
My favorite.
399
00:41:04,710 --> 00:41:05,920
I know.
400
00:41:07,750 --> 00:41:09,720
I straightened the clothes
in your trunk.
401
00:41:10,430 --> 00:41:13,640
You can fit a lot more in when
your shirts are folded correctly.
402
00:41:15,310 --> 00:41:16,560
Thanks.
403
00:41:28,130 --> 00:41:29,380
What?
404
00:41:35,600 --> 00:41:36,810
Where'd you get this?
405
00:41:37,900 --> 00:41:39,180
They fell
when I moved the trunk.
406
00:41:39,480 --> 00:41:40,900
Did you read these?
407
00:41:43,030 --> 00:41:44,290
Of course not.
408
00:41:49,130 --> 00:41:50,630
Don't lie to me.
409
00:41:51,970 --> 00:41:53,970
I picked them up
and I put them there for you.
410
00:41:58,560 --> 00:42:00,820
You never touch my things.
Do you understand me?
411
00:42:04,530 --> 00:42:05,950
‐ I'm sorry.
‐ You understand?
412
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
‐ Yes.
‐ What?
413
00:42:08,790 --> 00:42:11,840
Yes. I do. Sir.
414
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
Yes?
415
00:44:40,430 --> 00:44:41,890
Mrs. Waterford.
416
00:44:46,150 --> 00:44:47,650
Do you need anything?
417
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
No.
418
00:44:58,460 --> 00:45:00,220
Can I do anything for you?
419
00:45:07,020 --> 00:45:08,400
Serena?
420
00:45:14,200 --> 00:45:15,620
Yes.
421
00:45:17,840 --> 00:45:19,210
Go back to your room.
422
00:45:59,840 --> 00:46:03,850
Someone once said, "Men are afraid
that women will laugh at them.
423
00:46:06,100 --> 00:46:07,980
Women are afraid
that men will kill them."
424
00:46:11,190 --> 00:46:12,610
We should've known better.
425
00:46:15,200 --> 00:46:17,920
I thought there were
still secret places.
426
00:46:18,540 --> 00:46:21,380
Hidden in the cracks
and crevices of this world.
427
00:46:22,260 --> 00:46:23,970
Places we could make beautiful,
428
00:46:24,470 --> 00:46:26,430
peaceful, quiet,
429
00:46:27,560 --> 00:46:28,560
safe.
430
00:46:30,650 --> 00:46:32,150
Or at least bearable.
431
00:46:42,760 --> 00:46:44,840
I'm sorry.
I know it's late.
432
00:46:50,900 --> 00:46:53,990
I just wanted to apologize.
433
00:46:57,870 --> 00:47:00,370
I guess I was
only trying to help you.
434
00:47:02,170 --> 00:47:05,340
But... I'm really sorry.
435
00:47:09,270 --> 00:47:10,560
I know.
436
00:47:15,240 --> 00:47:16,910
Can you forgive me?
437
00:47:26,550 --> 00:47:28,100
You should get to bed.
438
00:47:30,140 --> 00:47:33,980
Get some rest,
for the sake of the baby.
439
00:49:06,880 --> 00:49:11,090
♪ I don't know what it is
That makes me love you so ♪
440
00:49:12,350 --> 00:49:17,020
♪ I only know
I never wanna let you go ♪
441
00:49:17,610 --> 00:49:20,740
♪ 'Cause you
Started something ♪
442
00:49:20,860 --> 00:49:22,080
♪ Can't you see ♪
443
00:49:23,120 --> 00:49:27,090
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
444
00:49:28,000 --> 00:49:31,590
♪ It happens to be true ♪
445
00:49:31,970 --> 00:49:34,890
♪ I only want to
Be with you ♪
446
00:49:38,190 --> 00:49:42,160
♪ It doesn't matter Where
you go Or what you do ♪
447
00:49:42,570 --> 00:49:46,370
♪ I want to spend each moment
Of the day with you ♪
448
00:49:46,500 --> 00:49:48,250
‐
‐
449
00:49:59,690 --> 00:50:01,780
♪ Happens to be true ♪
450
00:50:03,990 --> 00:50:05,540
I told you.
She remembers me.
451
00:50:06,870 --> 00:50:07,920
Oh!
452
00:50:12,090 --> 00:50:14,300
Oh! Look at you!
453
00:50:15,970 --> 00:50:16,970
Yes!
454
00:50:17,060 --> 00:50:21,110
Yes! It's you!
455
00:50:22,190 --> 00:50:25,910
May God bless you
and keep you in His favor,
456
00:50:26,040 --> 00:50:29,380
you, you sweet, sweet girl.
457
00:50:30,800 --> 00:50:32,420
I'll go get the Putnams.
458
00:50:37,810 --> 00:50:38,810
Wake up.
459
00:50:40,980 --> 00:50:45,280
♪ 'Cause you started something
Oh, can't you see ♪
460
00:50:45,490 --> 00:50:49,120
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
461
00:50:49,920 --> 00:50:52,760
♪ It happens to be true ♪
462
00:50:53,380 --> 00:50:55,590
♪ I only want to be with you ♪
463
00:51:00,520 --> 00:51:03,860
♪ It doesn't matter Where
you go Or what you do ♪
464
00:51:04,650 --> 00:51:08,580
♪ I want to spend each moment
Of the day with you ♪
465
00:51:09,500 --> 00:51:13,210
♪ Look what's happened
With just one kiss ♪
466
00:51:13,920 --> 00:51:17,810
♪ I never knew that
I could be in love like this ♪
467
00:51:18,640 --> 00:51:21,480
♪ It's crazy but it's true ♪
468
00:51:22,770 --> 00:51:25,860
♪ I only want to be with you ♪
469
00:51:28,700 --> 00:51:31,750
♪ You stopped and
Smiled at me ♪
470
00:51:32,330 --> 00:51:35,260
♪ And asked if
I'd care to dance ♪
471
00:51:36,470 --> 00:51:39,350
♪ I fell into your open arms ♪
472
00:51:40,270 --> 00:51:43,110
♪ I didn't stand a chance ♪
473
00:51:43,980 --> 00:51:48,870
♪ Now listen honey, I just want to be
Beside you everywhere ♪
474
00:51:50,080 --> 00:51:53,540
♪ As long as we're together,
Honey, I don't care ♪
475
00:51:54,550 --> 00:51:58,510
♪ 'Cause you started something
Can't you see ♪
476
00:51:59,220 --> 00:52:02,940
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
477
00:52:03,820 --> 00:52:06,740
♪ No matter what you do ♪
478
00:52:08,320 --> 00:52:11,040
♪ I only want to be with you ♪