1 00:00:01,734 --> 00:00:04,320 Tidligere... 2 00:00:04,487 --> 00:00:07,949 Fred, alting bliver ordnet. Hvil du dig bare. 3 00:00:08,116 --> 00:00:11,202 - Hvad laver du? - Jeg må ikke have dem. 4 00:00:12,703 --> 00:00:17,166 Nick, har du hjulpet med dokumenter til Den Guddommelige Lovs konsul? 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,752 Ja. De skal underskrives af kommandøren. 6 00:00:19,919 --> 00:00:23,131 Jeg ved, at kommandøren vil tilgive mig. 7 00:00:23,297 --> 00:00:27,760 - Hej! - Gudfader... Hvor kommer du fra? 8 00:00:27,927 --> 00:00:31,889 Der er vel mangel på tjenerinder efter angrebet, så vi kom hjem. 9 00:00:32,056 --> 00:00:33,891 Er det ikke dejligt? 10 00:00:34,058 --> 00:00:37,061 Cushing har omdannet gaderne til en krigszone. 11 00:00:37,228 --> 00:00:39,897 Her er et udkast til nye sikkerhedsregulativer. 12 00:00:40,064 --> 00:00:43,943 Du er redaktør. Læs dem igennem for mig. 13 00:00:44,110 --> 00:00:46,028 Jeg får brug for en kuglepen. 14 00:01:23,858 --> 00:01:29,072 Vi arbejder om aftenen. Hun skriver, jeg læser. 15 00:01:29,238 --> 00:01:31,657 Det er den nye normalitet. 16 00:01:31,824 --> 00:01:34,368 Og en fornærmelse mod Gud. 17 00:01:35,870 --> 00:01:38,414 I et andet liv kunne vi være blevet kolleger. 18 00:01:38,581 --> 00:01:42,418 Nu er vi kættere. 19 00:01:42,585 --> 00:01:44,754 Jeg var allerede på fy-listen. 20 00:01:44,921 --> 00:01:49,092 Ægteskabsbryder. En falden kvinde, som tante Lydia sagde. 21 00:01:50,259 --> 00:01:53,096 Men det er vist nyt for Serena. 22 00:01:54,388 --> 00:01:57,475 Hvordan har hun det med det? 23 00:01:58,851 --> 00:02:01,145 Hun virker sgu glad. 24 00:02:01,312 --> 00:02:03,147 Savner du at arbejde? 25 00:02:09,153 --> 00:02:14,200 Det er et lille offer at bringe for at blive omfattet af Guds nåde. 26 00:02:19,163 --> 00:02:21,666 Men jeg hader at strikke. 27 00:02:23,084 --> 00:02:25,253 For at sige det ligeud. 28 00:02:33,177 --> 00:02:38,516 - Du skriver virkelig godt. - Tak. 29 00:02:41,769 --> 00:02:43,521 Jeg skal ikke glemme din hjælp. 30 00:02:57,493 --> 00:03:00,246 - Hvordan ser det ud? - Godt. Bedre. 31 00:03:00,413 --> 00:03:06,252 De kan måske godt bytte om på de to afsnit og skrive starten lidt om. 32 00:03:06,419 --> 00:03:10,673 Ellers er de klar til hospitalet i morgen. 33 00:03:10,840 --> 00:03:15,052 Det bliver ikke nødvendigt. Kommandøren kan læse det her. 34 00:03:19,140 --> 00:03:21,893 Han kommer hjem i morgen. 35 00:03:26,981 --> 00:03:33,654 - Gud være lovet. - Gud være lovet. 36 00:04:10,441 --> 00:04:15,738 Det er smukt. Det glemmer man, når man ser det hver dag. 37 00:04:18,074 --> 00:04:20,076 Herren har i sandhed velsignet os. 38 00:04:21,911 --> 00:04:27,083 - Rita, købte du Russet-kartofler? - Ja, frue. De er i ovnen. 39 00:04:27,250 --> 00:04:29,460 Giv dem nu ikke for meget denne gang. 40 00:04:37,885 --> 00:04:39,804 Offred... 41 00:05:12,462 --> 00:05:18,509 Hold da op! Sikke en uventet velkomst. 42 00:05:18,676 --> 00:05:23,181 - Velsignet dag til jer alle. - Vi er glade for at have dig hjemme. 43 00:05:24,557 --> 00:05:27,935 - Velkommen hjem. - Rita, jeg har savnet din mad. 44 00:05:28,102 --> 00:05:31,481 Tak, hr. Kommandør. Jeg laver Deres livretter. 45 00:05:34,358 --> 00:05:38,613 Kommandør Waterford, det er til Dem fra mig og Nick. 46 00:05:38,780 --> 00:05:42,450 Hvor smukt. Fra det lykkelige par. 47 00:05:43,701 --> 00:05:45,953 Tak til jer begge. 48 00:05:50,249 --> 00:05:53,628 Vores guddommelige mirakel. 49 00:05:55,088 --> 00:05:59,092 Det glæder mig at se dig så... sund. 50 00:06:01,094 --> 00:06:04,347 Vi er alle taknemmelige for Deres helbredelse. 51 00:06:06,099 --> 00:06:11,896 Gud være lovet. Jeg er parat til at møde verden igen. 52 00:06:12,063 --> 00:06:14,649 Lad os få dig ind. 53 00:06:22,240 --> 00:06:28,538 - Tror du, han kunne lide gaven? - Ja, det er jeg sikker på. 54 00:06:38,089 --> 00:06:41,217 Alt er fuldstændig, som du efterlod det. 55 00:06:41,384 --> 00:06:44,804 Dagens arbejde og planen for i morgen. 56 00:06:44,971 --> 00:06:48,766 Kun de mest nødvendige møder. Resten har Nick udskudt. 57 00:06:48,933 --> 00:06:51,853 Du må hellere starte forsigtigt. 58 00:06:52,019 --> 00:06:54,981 Du har løbet mange risici for min skyld. 59 00:06:56,691 --> 00:06:59,068 Jeg kan ikke takke dig nok. 60 00:07:00,486 --> 00:07:05,908 Du er sikkert glad for, at tingenes tilstand igen bliver normal. 61 00:07:07,201 --> 00:07:11,414 Jeg har også lagt et udkast til planen for din Canadarejse. 62 00:07:13,332 --> 00:07:18,921 - Den kan du vise komiteen. - Jeg ser på den. 63 00:08:54,600 --> 00:08:58,855 Jeg siger også tak for samarbejdet. 64 00:09:15,620 --> 00:09:17,038 - Hej. - Hej. 65 00:09:19,458 --> 00:09:22,961 Det må være en lettelse, at kommandøren er hjemme igen. 66 00:09:24,045 --> 00:09:26,548 Så skal du ikke så tit hen på hospitalet. 67 00:09:28,049 --> 00:09:31,219 Faktisk bliver det nok mere travlt nu. 68 00:09:33,263 --> 00:09:35,056 Jeg forstår. 69 00:09:40,103 --> 00:09:42,189 Her. 70 00:09:44,399 --> 00:09:46,359 - Tak. - Det var så lidt. 71 00:09:48,195 --> 00:09:52,532 Må jeg gøre vores hus i stand, så det bliver hyggeligere? 72 00:09:52,699 --> 00:09:55,869 - Det lyder da godt. - Hvilke farver kan du lide? 73 00:09:58,288 --> 00:10:02,334 Jeg kan godt lide gul. Den er så frisk og munter. 74 00:10:03,919 --> 00:10:06,421 Et glad hjem giver en glad ægtemand. 75 00:10:10,550 --> 00:10:14,554 - Du bestemmer. - Gud være lovet. 76 00:10:34,116 --> 00:10:37,536 Og køb noget honning. Eden har lånt krukken. 77 00:10:39,496 --> 00:10:42,040 Den får jeg vist ikke at se igen. 78 00:10:42,207 --> 00:10:48,380 - Hun gør sit bedste. - Det gør hun. Gud give mig styrke. 79 00:10:57,806 --> 00:11:01,393 - Alt i orden, mrs. Waterford? - Ja, fint. 80 00:11:09,985 --> 00:11:11,945 Baby Angela er syg. 81 00:11:13,947 --> 00:11:18,368 Det er nok bare en forkølelse, men Naomi har brug for støtte. 82 00:11:19,703 --> 00:11:23,665 Jeg skal... bede for familien. 83 00:11:37,262 --> 00:11:38,638 Hej! 84 00:11:41,850 --> 00:11:45,979 - Velsignet være frugten. - Må Kraften være med dig. 85 00:11:51,109 --> 00:11:55,614 - Hvordan har du det? - Fint. 86 00:11:58,158 --> 00:12:00,744 Du kommer nok snart til det sjove. 87 00:12:00,911 --> 00:12:04,623 Barnets fod, der peger ud af din mave, som var det "Alien". 88 00:12:07,375 --> 00:12:09,920 Det gjorde Charlotte hele tiden. 89 00:12:14,966 --> 00:12:16,343 Har du ikke set "Alien"? 90 00:12:19,596 --> 00:12:21,306 Fortsættelsen var bedre. 91 00:12:23,058 --> 00:12:24,643 Du er skør. 92 00:12:31,608 --> 00:12:34,653 Velsignet dag. Vi har citrusfrugter. 93 00:12:39,741 --> 00:12:43,286 Det er sidste uge, at man kan købe hvedebrød. 94 00:12:47,582 --> 00:12:49,000 Er Fred kommet hjem? 95 00:12:51,044 --> 00:12:52,963 Velsignet være hans nåde. 96 00:12:54,673 --> 00:12:57,843 Det er godt, du er gravid. 97 00:12:58,009 --> 00:13:03,140 Mit tjenestested er alle tiders. Det er kun ceremonien, ingen blowjobs. 98 00:13:04,683 --> 00:13:08,353 Det er som en Guds velsignelse. 99 00:13:08,520 --> 00:13:11,565 At blive voldtaget er ingen velsignelse. 100 00:13:13,400 --> 00:13:16,737 Skide være med ham. Næh, bomben var en velsignelse. 101 00:13:18,572 --> 00:13:21,450 Enhver, der hjælper Gilead, fortjener at dø. 102 00:13:25,245 --> 00:13:28,498 Hvis Emily vidste, at jeg hjalp Serena - 103 00:13:28,665 --> 00:13:31,585 - ville hun så også ønske mig død? 104 00:13:31,752 --> 00:13:33,920 Jeg kan godt forstå hende. 105 00:13:34,087 --> 00:13:38,508 Bliver man længe nok i Gilead, æder det en op. 106 00:13:38,675 --> 00:13:44,598 Det er en af de ting, de gør. Tvinger dig til at dræbe indvendigt. 107 00:13:50,061 --> 00:13:52,731 - Åh nej... - Nej, kære Gud... 108 00:13:52,898 --> 00:13:57,903 Det er børneambulancen. 109 00:13:58,070 --> 00:14:01,865 Hvis barn er det, der er sygt? 110 00:14:13,126 --> 00:14:16,838 Jeg har hørt, at det er Angela. Familien Putnam. 111 00:14:19,257 --> 00:14:24,179 - Det sagde min Martha. - Din Martha tager fejl. 112 00:14:25,722 --> 00:14:27,390 - Det er Charlotte. - Rolig. 113 00:14:27,557 --> 00:14:32,646 Lad os nu bare bede for det barn, hvis det end er. 114 00:14:34,064 --> 00:14:37,067 Kom. Det skal nok gå. 115 00:14:46,660 --> 00:14:51,289 Hvorfor siger de sådan om Charlotte? Hvad? Det er ikke hende. 116 00:14:51,456 --> 00:14:55,043 - Tilbage! - Det er okay. Jeg har hende. 117 00:14:55,210 --> 00:14:59,548 Hvorfor siger de sådan noget? Det er ikke hende. Hun er ikke syg! 118 00:14:59,714 --> 00:15:02,926 Nu skal jeg sige dig det. Men du må bevare roen. 119 00:15:03,093 --> 00:15:06,513 Mrs. Waterford gik derhen i morges. Den lille er syg. 120 00:15:06,680 --> 00:15:08,598 Men jeg ved ikke, hvad det er. 121 00:15:08,765 --> 00:15:10,767 Hvorfor har du intet sagt? 122 00:15:10,934 --> 00:15:14,980 - Hvad sker der? - Hun er okay! Jeg ordner det. 123 00:15:15,147 --> 00:15:21,570 Du er nødt til at slappe af. Jeg skal nok finde ud af, hvad der sker. 124 00:15:21,737 --> 00:15:27,367 - Okay? - Okay... 125 00:15:27,534 --> 00:15:30,203 Jeg er nødt til at se hende. 126 00:15:31,413 --> 00:15:35,333 Du ved godt, at det ikke kan lade sig gøre. 127 00:15:35,500 --> 00:15:37,711 Du lyder fuldstændig som dem. 128 00:16:11,827 --> 00:16:16,624 - Det var godt, du fandt den. - Tak. 129 00:16:20,002 --> 00:16:23,005 Og tak for blomsten. 130 00:16:23,172 --> 00:16:26,467 Hvordan går det med lille Angela? 131 00:16:26,634 --> 00:16:29,345 Ikke så godt. 132 00:16:34,934 --> 00:16:37,186 De kan ikke finde ud af, hvad det er. 133 00:16:37,353 --> 00:16:42,733 De gør alt, hvad de kan... 134 00:16:42,900 --> 00:16:46,487 Men hun får det bare værre. 135 00:16:46,654 --> 00:16:49,198 Det er jeg ked af. 136 00:16:51,409 --> 00:16:52,993 Er der intet, de kan gøre? 137 00:16:55,621 --> 00:17:00,626 Måske er der noget, der ville hjælpe. 138 00:17:04,171 --> 00:17:07,842 Men det indebærer at bøje reglerne. 139 00:17:08,008 --> 00:17:12,888 Jeg tror ikke, at Gilead bruger alle de læger, de har til rådighed. 140 00:17:17,059 --> 00:17:19,395 Javel. 141 00:17:23,566 --> 00:17:24,942 Hvad tænker du? 142 00:17:38,080 --> 00:17:41,417 At hvis det var mit barn... 143 00:17:41,584 --> 00:17:45,921 ville jeg gøre alt, hvad jeg kunne. 144 00:17:48,799 --> 00:17:50,676 Lovligt eller ulovligt. 145 00:18:01,729 --> 00:18:06,317 - Lidt te? - Det var venligt af dig. 146 00:18:15,117 --> 00:18:20,081 Undskyld, at jeg ikke var her på din første dag hjemme. 147 00:18:20,247 --> 00:18:26,712 Du skal ikke undskylde. Det gik faktisk meget godt. 148 00:18:26,879 --> 00:18:29,507 Det må være en god fornemmelse. 149 00:18:29,673 --> 00:18:33,219 Ja, og i morgen bliver det endnu bedre. 150 00:18:39,683 --> 00:18:46,816 Gid vi kunne sige det samme om lille Angela. Men der er håb. 151 00:18:46,982 --> 00:18:50,778 Gilead har en af verdens bedste neonatallæger. 152 00:18:52,822 --> 00:18:55,866 Det er jo glimrende. 153 00:18:56,033 --> 00:18:58,994 Hvor hurtigt kan han komme hertil? 154 00:19:00,746 --> 00:19:05,167 Det er en kvinde, der arbejder som Martha. 155 00:19:05,334 --> 00:19:09,004 Hvis du gav hende en midlertidig tilladelse - 156 00:19:09,171 --> 00:19:12,883 - kunne hun undersøge Angela og give sin vurdering. 157 00:19:13,050 --> 00:19:15,594 Ingen behøver at få det at vide. 158 00:19:20,349 --> 00:19:23,144 Jeg er sikker på, at vores læger kan klare det. 159 00:19:35,573 --> 00:19:37,825 Fred... 160 00:19:40,995 --> 00:19:44,707 Vi kan ikke stille spørgsmål ved Guds vilje. 161 00:20:13,944 --> 00:20:18,240 - Sagde han nej? Hvorfor? - Fordi han besluttede det. 162 00:20:18,407 --> 00:20:24,121 Det bedste vi kan gøre nu, er at bede for Angela og hendes forældre. 163 00:20:33,756 --> 00:20:37,510 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan de har det. 164 00:20:39,261 --> 00:20:41,847 Tænk at risikere at miste sit barn. 165 00:20:45,434 --> 00:20:50,106 Deres tidligere tjenerinde ved, at barnet er sygt. Hun flipper ud. 166 00:20:50,272 --> 00:20:54,860 - Hende, der nær havde dræbt hende? - Hun var desperat. 167 00:21:01,534 --> 00:21:03,619 Hun elsker hende. 168 00:21:06,247 --> 00:21:07,623 Meget højt. 169 00:21:12,294 --> 00:21:16,132 - Så lad hende bede. - Det gør hun allerede. 170 00:21:20,261 --> 00:21:23,848 Tror De, at hun kunne få lov at se barnet? 171 00:21:25,808 --> 00:21:30,813 Jeg kunne gå med og sørge for, at der ikke sker noget. 172 00:21:32,148 --> 00:21:34,900 Vær nu ikke dum. 173 00:21:42,825 --> 00:21:47,246 Hvad nu, hvis det er Janines sidste chance? 174 00:21:51,625 --> 00:21:56,464 Det forfærdelige pigebarn? Skal hun se mit barn? 175 00:21:56,630 --> 00:21:59,842 Barnet er en gave, hun gav dig. 176 00:22:05,347 --> 00:22:09,185 - Hvad sker der? - Tjenerinden... 177 00:22:10,311 --> 00:22:14,774 Jeg håbede, at I ville lade hende se barnet. 178 00:22:16,358 --> 00:22:18,736 Hun kommer kun med kærlighed. 179 00:22:21,781 --> 00:22:25,701 Jeg tror, at Gud ville ønske det. 180 00:22:28,954 --> 00:22:30,331 Warren... 181 00:22:33,042 --> 00:22:35,127 Hvad kan der ske ved det? 182 00:22:51,894 --> 00:22:54,438 - Hvor er hun? - De taler om det. 183 00:22:54,605 --> 00:22:57,233 De skal altså lade mig se hende! 184 00:22:57,399 --> 00:23:01,404 Janine, min ven. Sæt dig lidt ned. 185 00:23:14,333 --> 00:23:19,755 Der er en grund til, at tjenerinder ikke får at vide, når børn er syge. 186 00:23:21,215 --> 00:23:25,136 - Hun hørte rygterne. - Og du bekræftede dem. 187 00:23:25,302 --> 00:23:29,181 Det har hun fortjent, efter alt hvad hun var været igennem. 188 00:23:30,558 --> 00:23:32,309 En smule ærlighed. 189 00:23:36,605 --> 00:23:40,484 Hvis hun bryder sammen, er det din skyld. 190 00:23:41,360 --> 00:23:44,780 - Forstår du? - Ja, tante Lydia. 191 00:23:46,532 --> 00:23:49,285 Jeg skal nok tage ansvaret. 192 00:24:20,065 --> 00:24:21,442 Hej... 193 00:24:26,655 --> 00:24:28,616 Er hun ikke smuk? 194 00:24:40,336 --> 00:24:42,630 Du får krøller, ligesom din mor. 195 00:24:46,008 --> 00:24:47,384 Og du vil hade dem. 196 00:24:49,845 --> 00:24:54,225 Men vi skal nok finde en frisør, der klipper godt. 197 00:24:56,018 --> 00:24:58,896 Drengene bliver vilde med dig. 198 00:25:29,093 --> 00:25:31,595 Jeg går ind og spørger, om der er nyt. 199 00:25:39,145 --> 00:25:40,521 Nåden være med dig. 200 00:25:56,579 --> 00:25:57,955 Hvorfor er jeg her? 201 00:26:02,376 --> 00:26:04,628 Tak, jeg tager over herfra. 202 00:26:14,430 --> 00:26:15,806 Den sydlige indgang. 203 00:26:22,688 --> 00:26:27,693 Jeg kan ikke udtrykke, hvor glad jeg er for at se Dem igen. 204 00:26:27,860 --> 00:26:32,948 De kan nok ikke huske mig, men De har oplært min mentor. 205 00:26:33,574 --> 00:26:36,577 Vi mødtes til ACOG-mødet i 2012. 206 00:26:36,744 --> 00:26:39,455 De holdt foredrag om terapeutisk hypotermi. 207 00:26:39,622 --> 00:26:42,208 Undskyld, men tiden er knap. 208 00:26:43,459 --> 00:26:44,919 Naturligvis. 209 00:26:46,170 --> 00:26:50,966 10 mdr. Gammel pige, fuldbåren, letargi og opkast i tre uger. 210 00:26:51,133 --> 00:26:53,385 Ingen malrotation i øvre mavetarmkanal - 211 00:26:53,552 --> 00:26:57,139 - syretest og bariumtest negative, men vi behandler for refluks. 212 00:26:58,474 --> 00:27:00,142 - Og jeg skal... - Ja. 213 00:27:03,437 --> 00:27:06,857 Vi vil gerne høre Deres vurdering. 214 00:27:12,696 --> 00:27:14,156 Godt. 215 00:27:16,826 --> 00:27:23,332 Lad os få en MRI af hovedet, en MR og en ny bariumtest. 216 00:27:23,499 --> 00:27:26,252 - Er røntgenafdelingen okay? - Den er glimrende. 217 00:27:26,419 --> 00:27:30,798 Jeg vil se med. Resultaterne er svære at læse for børn under 2 år. 218 00:27:30,965 --> 00:27:34,468 Test for ammonium og stofskifteforstyrrelser. 219 00:27:34,635 --> 00:27:39,765 Lav skintigrafi, EKG og ekkokardiografi. 220 00:27:39,932 --> 00:27:46,272 - Jeg sætter det straks i gang. - Og så skal jeg undersøge hende. 221 00:28:38,866 --> 00:28:40,242 Banke, banke på? 222 00:30:20,950 --> 00:30:26,206 Sandelig siger jeg dig: "I dag skal du være med mig i Paradis." 223 00:30:32,212 --> 00:30:33,588 Hvad sker der? 224 00:30:40,929 --> 00:30:43,264 - Nej... - Okay. 225 00:30:45,517 --> 00:30:46,893 - Åh, lille ven. - Nej! 226 00:31:04,703 --> 00:31:06,079 Janine... 227 00:31:10,083 --> 00:31:12,836 Vil du kysse hende farvel? 228 00:31:15,672 --> 00:31:19,259 - Kan jeg det? - Vi kan prøve. 229 00:31:24,806 --> 00:31:30,478 - Hvor vover De at give op! - Vi har undersøgt hende grundigt. 230 00:31:30,645 --> 00:31:36,026 Der er ingen anatomisk, infektiøs eller metabolisk forklaring. 231 00:31:36,192 --> 00:31:42,407 - Jeg troede, du var den bedste. - Det er jeg også. Eller var. 232 00:31:43,950 --> 00:31:48,121 Angela bør fjernes fra apparaterne. 233 00:31:48,288 --> 00:31:52,167 Hun skal føle sig tryg og varm. 234 00:31:52,334 --> 00:31:56,296 - Og så kan vi kun bede. - Kom så. 235 00:32:39,464 --> 00:32:44,302 Hej, lille skat! Det er længe siden. 236 00:32:51,601 --> 00:32:53,728 Mor er her. 237 00:33:31,349 --> 00:33:33,852 Hvor er du sød... 238 00:34:07,052 --> 00:34:14,100 - Godnat, mrs. Waterford. - Godnat, Offred. Tak. 239 00:34:17,937 --> 00:34:19,606 Jeg siger også tak. 240 00:34:24,986 --> 00:34:29,991 Kommandøren vil se jer begge inde på kontoret. 241 00:34:35,121 --> 00:34:37,207 Nu skal jeg tage mig af det. 242 00:35:15,203 --> 00:35:17,789 Vær rar at lukke døren. 243 00:35:38,101 --> 00:35:42,314 - Jeg hører, at Putnams fik hjælp. - Ikke nok, desværre. 244 00:35:44,024 --> 00:35:47,861 Jeg blev overrasket over at høre, at de fik hjælp fra en Martha - 245 00:35:48,028 --> 00:35:51,740 - med en midlertidig tilladelse. 246 00:35:51,906 --> 00:35:56,453 Og endnu mere overrasket over, at jeg havde skrevet under på det. 247 00:35:59,539 --> 00:36:01,916 Jeg gjorde det for barnets skyld. 248 00:36:03,293 --> 00:36:06,921 Er der noget vigtigere end det i Gilead? 249 00:36:07,088 --> 00:36:09,424 Ja, at adlyde sin mand. 250 00:36:13,011 --> 00:36:17,974 Jeg har brudt reglerne i månedsvis for dig og med din tilladelse. 251 00:36:18,141 --> 00:36:21,770 Det her har jeg ikke tilladt. 252 00:36:21,936 --> 00:36:28,985 Du har skrevet mine memoer om. Jeg bad dig være budbringer, ikke mere. 253 00:36:29,152 --> 00:36:32,489 Du har før bedt mig læse dine ting igennem. 254 00:36:32,656 --> 00:36:35,283 Det var dengang. 255 00:36:52,926 --> 00:36:55,470 Er det din håndskrift? 256 00:37:08,900 --> 00:37:11,361 Ja, kommandør Waterford. 257 00:37:14,239 --> 00:37:20,537 - Involverede du tjenerinden? - Jeg fandt det nødvendigt. 258 00:37:23,123 --> 00:37:28,211 Naturligvis. Det er ikke din skyld. 259 00:37:28,378 --> 00:37:30,714 Det er min. 260 00:37:30,880 --> 00:37:38,013 Det var urimeligt af mig at lægge alt det ansvar over på dig. 261 00:37:39,222 --> 00:37:45,520 - Nu må vi gøre bod. - Bod? 262 00:37:58,033 --> 00:38:04,039 I hustruer skal underordne jer jeres mænd - 263 00:38:05,665 --> 00:38:07,792 - som I underordner jer Kristus. 264 00:38:08,960 --> 00:38:11,463 I mænd skal være ligeså hensynsfulde... 265 00:38:13,340 --> 00:38:17,010 i samværet med kvinden... 266 00:38:22,682 --> 00:38:27,604 og I skal vise jeres hustruer ære... 267 00:38:29,564 --> 00:38:31,983 som den svagere part. 268 00:38:33,151 --> 00:38:35,195 Fred, vil du ikke nok lade være? 269 00:38:36,905 --> 00:38:38,823 Hvis vi bekender vore synder... 270 00:38:40,492 --> 00:38:45,288 er han trofast og retfærdig, så han tilgiver os vore synder. 271 00:39:02,222 --> 00:39:04,140 Serena... 272 00:39:39,801 --> 00:39:42,304 Tilgiv mig, min skat. 273 00:39:53,064 --> 00:39:55,191 Offred... 274 00:39:55,358 --> 00:39:57,485 Du bliver her. 275 00:40:38,735 --> 00:40:42,072 Du er hjemme! Hvordan var din dag? 276 00:40:42,238 --> 00:40:44,240 God. Jeg er bare træt. 277 00:40:46,242 --> 00:40:47,952 Hvad synes du? 278 00:40:49,663 --> 00:40:51,206 Det er flot. 279 00:40:51,373 --> 00:40:55,960 I morgen syr jeg gardiner. Vælg en farve. 280 00:40:56,127 --> 00:41:00,298 - Hvad kan du lide? - Øh... gul. 281 00:41:02,008 --> 00:41:06,221 - Det er også min favorit. - Det ved jeg. 282 00:41:07,681 --> 00:41:10,225 Jeg har ryddet op i din tøjkiste. 283 00:41:10,392 --> 00:41:13,603 Der er plads til meget mere, hvis du folder det pænt. 284 00:41:15,230 --> 00:41:16,815 Tak. 285 00:41:28,076 --> 00:41:29,744 Hvad er der? 286 00:41:35,583 --> 00:41:39,045 - Hvor har du dem fra? - Fra da jeg flyttede kisten. 287 00:41:39,212 --> 00:41:41,756 Har du læst dem? 288 00:41:43,216 --> 00:41:44,759 Naturligvis ikke. 289 00:41:48,972 --> 00:41:51,558 Lyv ikke for mig. 290 00:41:51,725 --> 00:41:55,145 Jeg samlede dem bare op. 291 00:41:58,557 --> 00:42:00,809 Du rører ikke mine ting. Er du med? 292 00:42:04,237 --> 00:42:07,490 - Undskyld. - Har du forstået? 293 00:42:07,657 --> 00:42:10,535 Ja... ja, det har jeg. 294 00:42:10,702 --> 00:42:12,704 Javel. 295 00:44:36,555 --> 00:44:38,182 Ja? 296 00:44:40,351 --> 00:44:42,394 Mrs. Waterford? 297 00:44:46,106 --> 00:44:48,108 Har De brug for noget? 298 00:44:51,070 --> 00:44:52,655 Nej. 299 00:44:58,202 --> 00:45:00,579 Er der noget, jeg kan gøre? 300 00:45:06,710 --> 00:45:08,087 Serena? 301 00:45:14,093 --> 00:45:15,719 Ja... 302 00:45:17,721 --> 00:45:19,807 Du kan gå op på dit værelse. 303 00:45:59,471 --> 00:46:04,685 Det siges, at mænd frygter, at kvinder vil le ad dem. 304 00:46:05,978 --> 00:46:08,981 Og at kvinder frygter, at mænd vil dræbe dem. 305 00:46:10,941 --> 00:46:13,110 Vi burde have vidst bedre. 306 00:46:15,154 --> 00:46:18,157 Jeg troede, at der stadig var hemmelige steder - 307 00:46:18,324 --> 00:46:22,411 - gemt i denne verdens revner og sprækker. 308 00:46:22,578 --> 00:46:29,001 Steder, vi kunne gøre smukke, fredfyldte, rolige og sikre. 309 00:46:30,502 --> 00:46:32,588 Eller i det mindste udholdelige. 310 00:46:42,765 --> 00:46:45,434 Undskyld. Jeg ved godt, at det er sent. 311 00:46:51,357 --> 00:46:54,443 Jeg ville bare sige undskyld. 312 00:46:57,780 --> 00:47:00,157 Jeg prøvede vist bare at hjælpe. 313 00:47:01,867 --> 00:47:05,371 Jeg er virkelig ked af det. 314 00:47:08,916 --> 00:47:10,417 Det ved jeg godt. 315 00:47:15,381 --> 00:47:17,466 Kan De tilgive mig? 316 00:47:26,642 --> 00:47:33,732 Gå op i seng. Du skal hvile dig for barnets skyld. 317 00:50:03,882 --> 00:50:05,968 Jeg sagde jo, at hun ville huske mig. 318 00:50:11,807 --> 00:50:17,396 Se hende lige engang. Ja! Ja! 319 00:50:18,480 --> 00:50:21,859 Det er jo dig! 320 00:50:22,026 --> 00:50:25,404 Må Gud velsigne dig og holde hånden over dig - 321 00:50:25,571 --> 00:50:29,825 - du søde, lille pige. 322 00:50:29,992 --> 00:50:32,286 Nu henter jeg mr. Og mrs. Putnam. 323 00:50:37,583 --> 00:50:39,668 Vågn op. 324 00:50:51,008 --> 00:50:56,575 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 325 00:52:25,816 --> 00:52:28,944 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com