1
00:00:01,209 --> 00:00:03,044
Tidigare...
2
00:00:03,211 --> 00:00:07,632
- Var hittade du dem? Har du läst dem?
- Självklart inte.
3
00:00:07,798 --> 00:00:11,636
Här är ett första utkast
till dagordning för Kanadaresan.
4
00:00:13,429 --> 00:00:16,807
Det blir säkert skönt för dig
att återgå till det normala.
5
00:00:16,974 --> 00:00:19,727
Du träffade henne sist vi var här.
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,271
Du känner Ruby. Det gör jag med.
7
00:00:22,438 --> 00:00:25,024
Vi informerar så fort vi vet mer.
8
00:00:25,191 --> 00:00:29,654
- Vill du inte veta om hon mår bra?
- Det gör hon inte.
9
00:00:29,820 --> 00:00:33,824
Hon lever. Tro på att hon lever.
10
00:00:33,991 --> 00:00:37,912
- Blandade du in Tjänarinnan?
- Jag gjorde vad jag ansåg nödvändigt.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
Nu måste vi göra bot.
12
00:01:04,730 --> 00:01:11,821
Det här kunde vara ett Airbnb-rum.
Inget superrum. Tre stjärnor, kanske.
13
00:01:11,988 --> 00:01:17,535
"Fantastiskt hus med mycket karaktär.
Fin utsikt över trädgården."
14
00:01:17,702 --> 00:01:21,873
"Ägarna är väldigt artiga,
men jävligt obehagliga."
15
00:01:22,039 --> 00:01:25,001
"Viss rituell våldtäkt krävs."
16
00:01:25,168 --> 00:01:31,090
Eller så kunde det vara ett rum i ett
hem för mindre bemedlade kvinnor.
17
00:01:31,257 --> 00:01:35,511
Det är det jag är nu:
Mindre bemedlad.
18
00:01:35,678 --> 00:01:40,892
Jag hör väl till de lyckligt lottade.
Jag har fortfarande medel.
19
00:01:41,058 --> 00:01:44,395
En fåtölj. Solljus.
20
00:01:44,562 --> 00:01:49,108
Jag lever.
Jag känner bebisen röra sig.
21
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
Det är inga småsaker.
Det är inget man ska avfärda.
22
00:01:54,113 --> 00:01:58,826
Det är de saker som är möjliga för
mig i egenskap av mindre bemedlad.
23
00:01:58,993 --> 00:02:04,665
Det här rummet, det här huset,
vägen fram och tillbaka till affären.
24
00:02:04,832 --> 00:02:08,586
Allt annat är omöjligt.
25
00:02:08,753 --> 00:02:13,341
Hannah. Luke.
26
00:02:13,508 --> 00:02:19,305
Ett sunkhak med grym musik.
En riktigt vass machete.
27
00:02:19,472 --> 00:02:24,227
Det tjänar ingenting till
att önska sig det omöjliga.
28
00:02:27,271 --> 00:02:30,858
- Välsignad dag.
- Välsignad dag.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,528
Man har kallat på oss.
30
00:02:40,326 --> 00:02:45,540
- Vad är det som händer?
- Skulle jag få veta det?
31
00:03:02,682 --> 00:03:05,393
Där är ni ju.
32
00:03:10,898 --> 00:03:12,984
Jag hoppas att ni inte behövde vänta.
33
00:03:13,150 --> 00:03:16,487
Jag ska åka på en kort tjänsteresa.
Mrs Waterford följer med.
34
00:03:16,654 --> 00:03:20,992
Medan vi är borta vakar Isaac
över hemmet och barnet.
35
00:03:21,158 --> 00:03:26,998
- Välsignad vare frukten.
- Må Herren öppna.
36
00:03:27,164 --> 00:03:31,711
- Ni kommer förstås att uppföra er.
- Ja, sir.
37
00:03:31,878 --> 00:03:35,298
Ja.
38
00:03:39,594 --> 00:03:45,224
- Vart ska ni åka?
- Till Kanada.
39
00:03:48,978 --> 00:03:52,565
Pris ske Gud.
40
00:03:52,732 --> 00:03:59,155
Attacken har öppnat för diplomati.
Tragedin kanske för nåt gott med sig.
41
00:03:59,322 --> 00:04:04,076
- Jag litar på dig. Ta hand om dem.
- Ja, sir.
42
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Den omsorgsfulla modern.
43
00:04:43,908 --> 00:04:49,455
Gråmöglet är tillbaka. En hel bricka
med sticklingar är redan förstörd.
44
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
Vad tråkigt.
45
00:04:55,878 --> 00:05:02,677
- Jag behöver inte följa med, Fred.
- Växterna överlever. Jag lovar.
46
00:05:02,844 --> 00:05:07,014
Det är tredje trimestern.
47
00:05:07,181 --> 00:05:10,184
Resan är för barnets skull.
48
00:05:12,019 --> 00:05:16,357
Vi bygger upp hans framtid.
Du är en viktig del av den.
49
00:05:20,653 --> 00:05:26,242
Kanadensarna tror
att kvinnorna här är förtryckta.
50
00:05:26,409 --> 00:05:29,078
Att de inte har nån talan.
51
00:05:33,875 --> 00:05:37,420
Jag behöver dig.
52
00:05:37,587 --> 00:05:43,009
Du ska visa dem
hur en stark Gilead-Hustru ser ut.
53
00:05:51,684 --> 00:05:55,188
"En idog hustru,
var finner man en sådan?"
54
00:05:55,354 --> 00:05:59,108
"Långt högre än pärlor
står hon i pris."
55
00:06:05,573 --> 00:06:08,534
Gå och tvätta av dig du.
56
00:06:33,643 --> 00:06:38,856
Jag har bakat. Till din utlandsresa.
57
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Det är riktiga chokladbitar i.
Rita hade en kupong.
58
00:06:43,110 --> 00:06:46,322
Jag har aldrig sett en kupong
för choklad förut.
59
00:06:46,489 --> 00:06:52,203
- Tack. De ser goda ut.
- Ingen orsak.
60
00:06:55,206 --> 00:07:01,254
- Vilken ära att få företräda Gilead.
- Det är ett säkerhetsuppdrag.
61
00:07:01,420 --> 00:07:04,507
Paret Waterford vill visa upp
de allra bästa.
62
00:07:07,844 --> 00:07:09,679
Jag kommer att sakna dig.
63
00:07:14,016 --> 00:07:20,356
- Det är bara några dagar.
- Jag kommer ändå att sakna dig.
64
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
Välsignad dag.
65
00:08:10,031 --> 00:08:14,869
- Hur mår du?
- Bra. Jag är trött.
66
00:08:17,997 --> 00:08:24,086
- Nu är det inte lång tid kvar.
- Nej.
67
00:08:39,769 --> 00:08:43,397
Gud kommer att vaka över dig,
min älskling.
68
00:08:49,487 --> 00:08:55,076
- Jag vill verkligen inte åka.
- Vi klarar oss.
69
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Jag lovar.
70
00:09:08,756 --> 00:09:12,260
Gud välsigne er på resan.
71
00:09:15,930 --> 00:09:18,599
Tack.
72
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
Jag har tänkt lite, Offred.
73
00:09:25,106 --> 00:09:29,068
Du ska flytta härifrån
så snart barnet är fött.
74
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Nej...
75
00:09:42,832 --> 00:09:48,254
Tjänarinnan bor kvar
tills amningen är avslutad.
76
00:09:48,421 --> 00:09:53,593
Jag tycker att vi alla har fått
mer än nog av varandra.
77
00:09:53,759 --> 00:09:55,887
Tycker inte du det?
78
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Jo...
79
00:10:04,020 --> 00:10:06,272
mrs Waterford.
80
00:11:00,700 --> 00:11:04,079
Säkerhetspådraget var stort
på Torontos flygplats idag-
81
00:11:04,246 --> 00:11:08,917
- vid en historisk händelse:
Det första officiella besöket...
82
00:11:09,084 --> 00:11:13,046
- Vad är det?
- Det där är Waterford.
83
00:11:13,213 --> 00:11:20,053
Företrädarens namn eller besökets
syfte har inte offentliggjorts.
84
00:11:20,220 --> 00:11:22,722
Över till
vår politiska reporter Brent.
85
00:11:22,889 --> 00:11:26,226
Handeln kommer säkerligen
att diskuteras.
86
00:11:26,393 --> 00:11:31,064
Ekonomin lider ännu efter förlusten
av f.d. USA som handelspartner.
87
00:11:31,231 --> 00:11:35,652
Ett annat viktigt mål är att stävja
oroligheterna längs gränsen.
88
00:11:35,819 --> 00:11:39,614
Det är ett stort arbete,
men detta är en lovande början.
89
00:11:39,781 --> 00:11:43,326
Tack, Brent. En talesperson
för USA-regeringen i Anchorage-
90
00:11:43,493 --> 00:11:48,540
- uttryckte stort missnöje med det man
ser som en normalisering av Gilead-
91
00:11:48,707 --> 00:11:53,420
- och dess reaktionära politik.
Kanadensiska regeringen har inte...
92
00:11:53,587 --> 00:11:57,507
Han måste gripas.
Han är en jävla krigsförbrytare.
93
00:11:57,674 --> 00:12:01,344
- Ja. Men just nu är det omöjligt.
- Han har kidnappat min fru.
94
00:12:01,511 --> 00:12:05,473
Han är en serievåldtäktsman.
Skicka dit marinkåren och grip honom!
95
00:12:05,640 --> 00:12:11,271
Moira! Det här är inte vårt land.
Vi är gäster i Kanada.
96
00:12:11,438 --> 00:12:15,108
- Tänker ni inte göra nåt åt det?
- Det planeras demonstrationer.
97
00:12:15,275 --> 00:12:17,652
- Säg vad ni tycker.
- Vad tjänar det till?
98
00:12:25,452 --> 00:12:32,167
- Jag önskar att jag kunde göra mer.
- Tack för att du tog dig tid.
99
00:14:17,063 --> 00:14:19,816
Välkommen, Anförare Waterford.
100
00:14:21,776 --> 00:14:24,905
Stuart Williston.
Från premiärministerns kansli.
101
00:14:25,071 --> 00:14:28,742
Vår biträdande utrikesminister
Claudine Fournier.
102
00:14:28,909 --> 00:14:32,662
- Enchanté.
- Parlez-vous français?
103
00:14:32,829 --> 00:14:37,876
Ursäkta om jag säger fel.
Jag har inte pratat franska på länge.
104
00:14:38,043 --> 00:14:41,755
Vår andre biträdande
migrationsminister Kevin McConnell.
105
00:14:41,922 --> 00:14:45,675
- Angenämt.
- Jag reste gärna till USA förut.
106
00:14:45,842 --> 00:14:49,262
Tillsammans med min make.
107
00:14:50,680 --> 00:14:56,228
Vi räknar med att turism blir
en stor del av vår ekonomi framöver.
108
00:14:56,394 --> 00:15:01,483
- Jag hoppas att ni kommer tillbaka.
- När vi känner oss välkomna.
109
00:15:01,650 --> 00:15:07,697
Följ med här, Anförare Waterford.
Vi kommer att sitta här borta idag.
110
00:15:11,785 --> 00:15:14,829
- Mrs Waterford, jag heter Geneviève.
- Angenämt.
111
00:15:14,996 --> 00:15:18,542
Här är ert schema
för dagens kulturella aktiviteter.
112
00:15:18,708 --> 00:15:23,255
- Tack. Vad fint.
- Jag ska visa er till ert rum.
113
00:15:35,559 --> 00:15:42,858
Vilka utsökta orkidéer.
Mina är så kinkiga med fukt.
114
00:15:43,024 --> 00:15:46,736
Är trädgårdsarbete en vanlig hobby
bland Hustrur?
115
00:15:49,447 --> 00:15:52,868
- Använder jag det ordet rätt?
- Ja.
116
00:15:53,034 --> 00:15:57,789
Jag tror att det är ganska vanligt.
Men alla har sina älsklingssysslor.
117
00:15:57,956 --> 00:16:01,960
- Och ni själv?
- Jag hinner inte med annat än jobb.
118
00:16:02,127 --> 00:16:06,798
Jag läser när jag kan. Jag pluggade
fransk litteratur på universitetet.
119
00:16:06,965 --> 00:16:11,845
Jag gillar att laga mat,
men jag hinner sällan.
120
00:16:12,012 --> 00:16:17,601
Ärligt talat jobbar jag mycket.
För mycket, förmodligen.
121
00:16:17,767 --> 00:16:24,900
För en del är jobbet en passion.
De är lyckligt lottade.
122
00:16:25,066 --> 00:16:31,364
- Ni gillar visst att sticka.
- Ja, verkligen.
123
00:16:31,531 --> 00:16:37,120
Jag kan sticka en ful halsduk
eller en ful mössa. Det är allt.
124
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
- Har bebisen sjunkit ner än?
- Nej.
125
00:17:07,484 --> 00:17:13,657
Det är så sjukt. Plötsligt är det nån
som sitter på ens vagina.
126
00:17:16,368 --> 00:17:19,913
Mrs Putnam låter mig nog få träffa
Charlotte igen snart.
127
00:17:22,832 --> 00:17:28,880
- Har hon sagt det?
- Nej, men jag känner det på mig.
128
00:17:31,925 --> 00:17:37,931
Charlotte luktar som jag. Jag brukade
lukta på hennes huvud när jag ammade.
129
00:17:39,474 --> 00:17:43,103
Man kan inte skilja människor
som luktar likadant åt.
130
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
Tyst.
131
00:17:48,775 --> 00:17:52,195
Glöm inte att be om din glass
när barnet har kommit.
132
00:17:54,155 --> 00:17:57,033
Serena låter mig inte stanna.
133
00:17:57,200 --> 00:18:02,539
Va? Nej, det är inte rätt. Du måste
amma henne. Hon behöver sin mamma.
134
00:18:02,706 --> 00:18:07,377
- Tyst, sa jag.
- Tyst själv! Vi pratar.
135
00:18:07,544 --> 00:18:10,589
- Håll käften, okvinna.
- Sug min kuk!
136
00:18:14,301 --> 00:18:20,765
- Janine! Janine, hur gick det?
- Nu går vi hem.
137
00:18:20,932 --> 00:18:24,186
Janine! Hur gick det?
138
00:18:24,352 --> 00:18:28,648
Släpp mig! Janine? Janine!
139
00:18:31,484 --> 00:18:35,697
Kom nu. Se till att få hem den andra.
140
00:19:19,757 --> 00:19:22,384
Sluta stirra.
141
00:19:24,011 --> 00:19:28,432
- Hej.
- Är du en prinsessa?
142
00:19:31,268 --> 00:19:34,605
Nej, det är jag inte, vännen.
143
00:19:34,772 --> 00:19:37,608
- Ursäkta.
- Ingen fara.
144
00:19:37,775 --> 00:19:41,779
Hon är jättefin.
Ni är lyckligt lottad.
145
00:19:44,323 --> 00:19:49,328
- Ni först.
- Vi tar nästa.
146
00:19:49,495 --> 00:19:52,915
Ta den ni.
147
00:19:54,917 --> 00:19:56,293
Kom.
148
00:20:00,714 --> 00:20:02,716
Gud välsigne er.
149
00:20:25,030 --> 00:20:30,744
Hej. Ett glas Riesling, tack.
150
00:20:30,911 --> 00:20:33,747
Ursäkta. Bourbon, tack.
151
00:20:45,634 --> 00:20:47,136
Vill ni ha en?
152
00:20:55,894 --> 00:20:59,898
Tyvärr, sir. Ingen rökning i baren.
Ni får gå ut.
153
00:21:02,443 --> 00:21:05,946
- Det är ju iskallt.
- Så ser reglerna ut.
154
00:21:13,329 --> 00:21:15,914
Tack, sir.
155
00:21:29,803 --> 00:21:34,892
Tror ni att han gillar det?
Att säga åt folk vad de ska göra?
156
00:21:35,059 --> 00:21:39,647
- Såna friheter tar jag mig inte.
- Det gör jag. Hela tiden.
157
00:21:41,482 --> 00:21:43,859
Får jag göra er sällskap?
158
00:21:45,319 --> 00:21:50,074
Tar jag mig för stora friheter?
Förlåt.
159
00:21:50,240 --> 00:21:54,703
Min andra last är djupt respektfulla
samtal med vackra kvinnor.
160
00:21:58,457 --> 00:22:03,462
- Jag pratar inte med journalister.
- Tur att jag inte är journalist då.
161
00:22:10,886 --> 00:22:13,722
- Till senare?
- Nej, tack.
162
00:22:13,889 --> 00:22:17,268
- Röker ni inte?
- Jag har slutat.
163
00:22:17,434 --> 00:22:19,812
Era uppgifter är inaktuella.
164
00:22:19,979 --> 00:22:26,110
- Vi gör så gott vi kan.
- Vi?
165
00:22:26,277 --> 00:22:30,906
Mark. Tuello.
166
00:22:31,073 --> 00:22:36,161
- Mrs Waterford. Välsignad dag.
- Välsignad dag.
167
00:22:36,328 --> 00:22:40,874
- Är ni från ambassaden?
- Nej, amerikanska regeringen.
168
00:22:41,041 --> 00:22:46,088
- Vilken amerikansk regering då?
- Vi är fortfarande en nation.
169
00:22:46,255 --> 00:22:50,592
Mindre än tidigare,
men visst inflytande har vi.
170
00:22:50,759 --> 00:22:55,306
Ja, men allianserna
förändras ständigt.
171
00:22:55,472 --> 00:22:57,766
Så är det.
172
00:22:57,933 --> 00:23:04,189
- Vad gör ni för er regering?
- Jag har ett bra jobb.
173
00:23:04,356 --> 00:23:07,526
Jag hjälper folk.
Det är väldigt givande.
174
00:23:09,445 --> 00:23:12,197
Jag kan hjälpa er.
175
00:23:12,364 --> 00:23:14,533
Med vad då?
176
00:23:14,700 --> 00:23:19,538
Nån cigarett vill ni inte ha.
Vad sägs om ett nytt liv?
177
00:23:23,334 --> 00:23:25,377
- Nej, tack.
- Mrs Waterford...
178
00:23:25,544 --> 00:23:30,924
Ni kan sitta på ett plan
till Honolulu om en timme.
179
00:23:31,091 --> 00:23:34,011
Ni skulle aldrig behöva återvända
till Gilead.
180
00:23:37,306 --> 00:23:43,479
- Jag har inte packat för strandliv.
- Ni får berätta med egna ord.
181
00:23:43,646 --> 00:23:46,148
Ni skriver, vi publicerar.
182
00:23:46,315 --> 00:23:50,235
En Anförarhustru
skulle bli utmärkt propaganda.
183
00:23:50,402 --> 00:23:54,448
En vältalig Anförarhustru.
184
00:23:54,615 --> 00:23:57,618
Tror ni verkligen att jag skulle
lämna mitt hem?
185
00:23:57,785 --> 00:24:01,497
Det gör folk ofta
i jakt på ett bättre liv.
186
00:24:01,664 --> 00:24:07,086
Hittills har ni bara erbjudit mig
landsförräderi och kokosnötter.
187
00:24:11,423 --> 00:24:14,551
Gilead skyller fertilitetskrisen
på kvinnorna.
188
00:24:15,719 --> 00:24:21,433
På deras syndiga leverne. Vi vet
att problemet ofta ligger hos männen.
189
00:24:21,600 --> 00:24:26,772
Några av USA:S främsta forskare
har jobbat med fertilitet i flera år.
190
00:24:26,939 --> 00:24:29,692
Och de har gjort framsteg.
191
00:24:29,858 --> 00:24:32,569
Tänk bara...
192
00:24:32,736 --> 00:24:38,575
Ett eget barn. Och frihet.
193
00:24:38,742 --> 00:24:43,580
- Jag har ett barn på väg.
- Det är inte ert barn.
194
00:24:43,747 --> 00:24:46,834
Ni vet inte vad ni talar om.
195
00:24:49,044 --> 00:24:52,298
Förlåt, jag menade inget illa.
196
00:24:52,464 --> 00:24:56,635
Om ni gjort er research hade ni vetat
att jag aldrig förråder mitt land.
197
00:24:56,802 --> 00:24:59,888
Det trodde jag att ni redan gjorde.
198
00:25:04,643 --> 00:25:07,271
Det var trevligt att träffas,
mr Tuello.
199
00:25:11,066 --> 00:25:13,694
Detsamma.
200
00:25:13,861 --> 00:25:18,449
Jag har läst så mycket om er, men
trodde inte att tillfälle skulle ges.
201
00:25:20,909 --> 00:25:23,996
Vi kanske springer på varandra igen.
202
00:25:57,071 --> 00:26:02,034
- Var är kycklingen?
- Vi fick avbryta promenaden.
203
00:26:04,828 --> 00:26:11,293
Ett växande barn
behöver ändå protein. Och fett.
204
00:26:11,460 --> 00:26:16,298
Bönor. Vi får äta bönor till middag.
205
00:26:20,260 --> 00:26:24,848
Pris ske Gud. Den har stelnat.
206
00:26:27,643 --> 00:26:32,898
- Vad är det för sort?
- Jordgubb.
207
00:26:33,065 --> 00:26:37,736
De hade det i affären förra veckan.
Ända från Kalifornien.
208
00:26:45,119 --> 00:26:50,833
- Jättegott.
- Prisade vare hans håvor.
209
00:27:01,302 --> 00:27:02,761
Dags för din tupplur.
210
00:27:16,734 --> 00:27:22,531
Kan du komma med lite varm mjölk
vid tillfälle?
211
00:27:22,698 --> 00:27:25,868
Så gärna.
212
00:27:40,424 --> 00:27:46,096
- Som önskat.
- Tack.
213
00:27:47,640 --> 00:27:53,812
Mrs Waterford vill att jag ska
flytta ut så fort barnet kommer.
214
00:27:53,979 --> 00:27:59,485
Det är hon som bestämmer.
Hon tycker väl att det blir bäst så.
215
00:27:59,652 --> 00:28:03,030
Tycker du det?
216
00:28:03,197 --> 00:28:05,866
Det spelar ingen roll vad jag tycker.
217
00:28:08,077 --> 00:28:12,873
På Hannahs dop bad vi
min bästa vän att ta hand om henne...
218
00:28:17,962 --> 00:28:21,131
om nåt hände oss.
219
00:28:21,298 --> 00:28:26,637
Jag vet vad en gudförälder är.
De döper inte barn här.
220
00:28:26,804 --> 00:28:29,598
Jag vet.
221
00:28:35,020 --> 00:28:39,608
Jag vill att mitt barn
ska få uppleva snällhet.
222
00:28:42,444 --> 00:28:46,740
Hon måste ha
nån som är snäll mot henne...
223
00:28:48,617 --> 00:28:51,578
i sitt liv.
224
00:28:53,080 --> 00:28:55,708
Genom Hans hand.
225
00:29:01,964 --> 00:29:05,884
Pojken därnere är kanske 20 år.
226
00:29:06,051 --> 00:29:11,432
Han får hunsa mig som han vill - slå
mig på käften utan att nån reagerar.
227
00:29:15,561 --> 00:29:19,064
Jag ska göra vad jag kan.
228
00:29:24,528 --> 00:29:26,447
Tack.
229
00:29:26,614 --> 00:29:29,450
Drick upp din mjölk.
230
00:29:49,303 --> 00:29:51,639
Så där, ja.
231
00:29:54,975 --> 00:29:57,978
Jag har ordnat nån åt dig.
232
00:30:53,708 --> 00:30:56,669
Waterford! Ditt jävla svin!
233
00:30:56,836 --> 00:30:59,839
Anförare Waterford, om jag får be.
Och ni är...?
234
00:31:00,006 --> 00:31:03,009
Luke Bankole.
Du har våldtagit min fru.
235
00:31:03,176 --> 00:31:07,680
Ni har en skev bild
av vårt land, mr Bankole.
236
00:31:07,847 --> 00:31:11,559
Som vi alla vet struntar media
i sanningen nuförtiden.
237
00:31:11,726 --> 00:31:17,065
Kom ihåg mitt ansikte. En dag
är allt det här över, ditt jävla as.
238
00:31:17,232 --> 00:31:22,320
Kan ni inte Bibeln, mr Bankole? Hans
kungadöme skall bestå till evig tid.
239
00:31:22,487 --> 00:31:25,657
Dra åt helvete! Din jävel!
240
00:31:27,325 --> 00:31:29,702
Ta det varligt. Han är ett Guds lamm.
241
00:31:29,869 --> 00:31:33,206
Jag beklagar.
Vi jobbade hårt med säkerheten.
242
00:31:33,373 --> 00:31:38,336
Det cirkulerar mycket desinformation.
Inte konstigt att folk blir upprörda.
243
00:32:01,609 --> 00:32:04,154
Vi gjorde framsteg imorse.
244
00:32:04,320 --> 00:32:08,950
Gränssäkerheten ska avhandlas. Kanske
till och med utlämning av invandrare.
245
00:32:16,833 --> 00:32:21,671
Du verkar orolig. Tänker du på maken?
246
00:32:21,838 --> 00:32:24,174
Nej.
247
00:32:26,217 --> 00:32:32,974
Det var obehagligt. Men vi kämpar på.
248
00:33:16,101 --> 00:33:19,312
Lämna mig ifred, för fan.
249
00:33:25,777 --> 00:33:28,947
Jag känner June.
250
00:33:34,577 --> 00:33:40,417
- Vi är vänner.
- Jaså?
251
00:33:43,586 --> 00:33:48,967
- Hur är det med henne?
- Hon mår bra.
252
00:33:49,134 --> 00:33:51,803
Det gör hon inte alls.
253
00:33:57,517 --> 00:34:00,019
Hon är gravid.
254
00:34:11,156 --> 00:34:15,994
Med... Waterford?
255
00:34:18,204 --> 00:34:19,581
Ja.
256
00:34:33,344 --> 00:34:36,347
Herregud...
257
00:34:38,600 --> 00:34:43,688
Ni är såna jävla monster.
258
00:34:43,855 --> 00:34:48,443
Stick härifrån, för fan! Stick!
259
00:34:50,236 --> 00:34:53,239
Vänta, vänta!
260
00:34:53,406 --> 00:35:00,205
Har du träffat vår dotter? Hannah?
Mår hon bra?
261
00:35:02,749 --> 00:35:05,043
Jag vet inte.
262
00:35:05,210 --> 00:35:08,838
Varför kom du hit?
263
00:35:09,005 --> 00:35:13,384
Jag har nåt åt dig. Från June.
264
00:35:16,888 --> 00:35:23,103
Hon gav dem till mig för ett tag sen.
Kan du se till att de kommer ut?
265
00:35:23,269 --> 00:35:28,149
- Vem är du?
- Jag är bara chaufför.
266
00:35:28,316 --> 00:35:31,486
Du...
267
00:35:34,572 --> 00:35:36,449
Kan du skydda henne?
268
00:35:36,616 --> 00:35:43,039
Hälsa henne att Moira klarade sig
och att hon bor med mig nu.
269
00:35:43,206 --> 00:35:46,042
Hälsa henne att jag älskar henne.
270
00:35:46,209 --> 00:35:52,006
- Och att jag aldrig slutar göra det.
- Det ska jag göra.
271
00:35:52,173 --> 00:35:57,095
Tack. Tack...?
272
00:35:57,262 --> 00:36:00,890
Nick. Jag heter Nick.
273
00:36:31,379 --> 00:36:34,924
Nu är du snart i mål.
274
00:36:36,676 --> 00:36:41,097
- Hur mår du?
- Okej.
275
00:36:41,264 --> 00:36:47,061
Er unge Väktare berättade
att det var problem igår...
276
00:36:49,189 --> 00:36:51,649
med trotsighet.
277
00:36:54,027 --> 00:36:56,738
Jag var uppstudsig.
278
00:36:59,199 --> 00:37:02,202
- Jag förstår.
- Det ska inte hända igen.
279
00:37:06,831 --> 00:37:14,130
I slutet av graviditeten kan...
hormonerna löpa amok.
280
00:37:14,297 --> 00:37:16,466
Flickorna kan bli riktigt glömska.
281
00:37:18,218 --> 00:37:21,513
Jag har känt mig lite tankspridd
på sistone.
282
00:37:21,679 --> 00:37:28,061
Det är fullt normalt. Men vi måste
försöka komma ihåg reglerna.
283
00:37:28,228 --> 00:37:30,855
Ja, tant Lydia.
284
00:37:35,318 --> 00:37:37,529
Strålande.
285
00:37:45,870 --> 00:37:50,375
- Får jag vara uppriktig, tant Lydia?
- Javisst, kära du.
286
00:37:53,795 --> 00:37:59,467
Jag pratade med Janine igår
eftersom jag var orolig.
287
00:38:02,053 --> 00:38:06,975
Mrs Waterford har sagt att jag måste
flytta ut så snart barnet är fött.
288
00:38:11,229 --> 00:38:15,233
Det är givetvis hennes beslut.
289
00:38:15,400 --> 00:38:21,406
Modern gör det som känns rätt
för barnets bästa.
290
00:38:28,204 --> 00:38:33,543
- Jag vill också barnets bästa.
- Bra.
291
00:38:40,425 --> 00:38:46,014
Men ni vet ju att det här kan vara
ett knepigt hem.
292
00:38:48,349 --> 00:38:51,895
Barn behöver en trygg uppväxtmiljö.
293
00:38:52,061 --> 00:38:55,064
Jag vet vad barn behöver.
294
00:39:03,448 --> 00:39:07,577
Har ni blivit tillfrågad
om att bli gudmor nån gång?
295
00:39:10,080 --> 00:39:12,624
Under tiden före...
296
00:39:12,791 --> 00:39:16,753
Jag har visst överseende
med flickor i ditt tillstånd-
297
00:39:16,920 --> 00:39:19,714
-men fräckhet tillåter jag inte.
298
00:39:19,881 --> 00:39:26,054
Det här barnet kommer att födas
väldigt snart.
299
00:39:28,932 --> 00:39:32,811
Och det är min erfarenhet...
300
00:39:32,977 --> 00:39:38,274
att en man som kan skada kvinnor
också kan skada barn.
301
00:39:39,651 --> 00:39:41,486
Vad är det du säger?
302
00:39:47,158 --> 00:39:50,703
Jag säger...
303
00:39:53,164 --> 00:39:59,003
Jag säger att barnet behöver skyddas.
304
00:40:04,926 --> 00:40:11,599
Jag skulle aldrig nånsin tillåta
att nåt hände ett barn.
305
00:40:16,771 --> 00:40:19,232
Pris ske Gud.
306
00:40:22,777 --> 00:40:26,448
Tack, tant Lydia.
307
00:40:48,386 --> 00:40:53,975
Jag var gudmor till min systers barn.
308
00:40:54,142 --> 00:40:57,520
Han dog
när han var fyra dagar gammal.
309
00:41:02,734 --> 00:41:05,445
Jag beklagar.
310
00:41:08,364 --> 00:41:10,784
Det var inte mitt fel.
311
00:41:43,817 --> 00:41:47,904
"Jag heter Maria Corrente och är
från Somerville i Massachusetts."
312
00:41:48,071 --> 00:41:51,408
"De dödade min fru och tog vår son."
313
00:41:52,742 --> 00:41:55,286
"Han heter Thomas."
314
00:42:07,090 --> 00:42:13,888
Eun Jung Park.
Hon jobbade på Forever 21.
315
00:42:14,055 --> 00:42:17,767
Hon är Marta nu.
316
00:42:17,934 --> 00:42:21,187
Den här var sjuksköterska.
317
00:42:21,354 --> 00:42:26,484
Hon är Tjänarinna.
Försökte hänga sig.
318
00:42:26,651 --> 00:42:28,737
Jävla brev.
319
00:42:28,903 --> 00:42:32,365
Jag trodde att det skulle vara C-4
eller nåt i paketet.
320
00:42:32,532 --> 00:42:35,285
Nåt att spränga Gilead i bitar med.
321
00:42:40,415 --> 00:42:43,084
Det här är sprängstoff...
322
00:43:00,759 --> 00:43:06,265
- God morgon, Stuart.
- Morgonens möte är inställt.
323
00:43:06,432 --> 00:43:11,270
- Ni ska raka vägen till flygplatsen.
- Jag förstår inte.
324
00:43:11,437 --> 00:43:15,316
Ni och er fru är inte längre välkomna
i Kanada.
325
00:43:15,483 --> 00:43:18,444
Är det nåt problem?
326
00:43:18,611 --> 00:43:22,239
Igår la nån upp en rad brev
från kvinnor i ert land.
327
00:43:22,406 --> 00:43:25,075
Reaktionerna blev mycket starka.
328
00:43:25,242 --> 00:43:31,415
Ställer ni in hela besöket
på grund av anonymt förtal?
329
00:43:31,582 --> 00:43:35,836
- Vi tror på kvinnorna.
- Igår trodde ni på mig.
330
00:43:36,003 --> 00:43:37,963
Vi har ändrat ståndpunkt.
331
00:43:42,134 --> 00:43:44,595
Ynkrygg.
332
00:43:50,101 --> 00:43:53,646
Hur står ni ut med er själv?
333
00:43:53,813 --> 00:43:58,359
Det är så sorgligt,
det de har gjort mot er.
334
00:44:00,945 --> 00:44:03,280
Gå i frid.
335
00:44:47,074 --> 00:44:49,994
De kan inte ens hålla ordning
på sitt eget folk.
336
00:44:59,795 --> 00:45:02,339
JAG HETER MOIRA
337
00:45:09,305 --> 00:45:14,018
Inte Ruby... din jävel.
338
00:45:44,715 --> 00:45:46,091
Hörni, hörni!
339
00:45:49,428 --> 00:45:55,059
De jävlarna har officiellt
lämnat kanadensiskt luftrum.
340
00:47:44,460 --> 00:47:47,713
Vilken röra.
Nu blir det ett evigt tjat.
341
00:47:47,880 --> 00:47:50,090
Det kommer att lägga sig.
342
00:47:55,930 --> 00:48:01,435
- Tack... för att du följde med.
- Ingen orsak.
343
00:48:01,602 --> 00:48:07,900
Vi är... lyckligt lottade
på många sätt.
344
00:48:10,528 --> 00:48:15,491
- Eller hur?
- Ja, det är vi.
345
00:50:20,157 --> 00:50:25,955
- Väckte jag dig?
- Nej. Jag kunde inte sova.
346
00:50:32,586 --> 00:50:37,842
Välkommen hem. Hur var det?
347
00:50:38,008 --> 00:50:40,594
Bra.
348
00:50:40,761 --> 00:50:47,643
Breven från Jezebel's... De kom ut.
349
00:50:50,563 --> 00:50:52,565
Va?
350
00:50:52,731 --> 00:50:55,192
Det gjorde skillnad.
351
00:51:08,622 --> 00:51:10,875
Tack.
352
00:51:20,342 --> 00:51:23,554
Vad är det?
353
00:51:27,057 --> 00:51:29,560
Jag träffade din man.
354
00:51:39,111 --> 00:51:41,197
Luke...
355
00:51:42,782 --> 00:51:48,245
Han sprang fram till Anföraren.
Skrek åt honom, skrämde honom.
356
00:51:48,412 --> 00:51:51,999
- Gjorde de honom illa?
- Nej.
357
00:51:52,166 --> 00:51:55,920
Jag letade upp honom efteråt
och gav honom breven.
358
00:51:56,086 --> 00:51:58,047
Han såg till att de kom ut.
359
00:52:06,305 --> 00:52:08,724
Är han...
360
00:52:11,811 --> 00:52:17,566
Verkade han må bra?
Hur var det med honom?
361
00:52:17,733 --> 00:52:20,444
Han älskar dig.
362
00:52:26,784 --> 00:52:30,412
Han sa att han aldrig
skulle sluta göra det.
363
00:52:49,098 --> 00:52:51,684
Tack.
364
00:52:58,065 --> 00:53:02,528
Tack för att du sa det till mig.
365
00:53:02,695 --> 00:53:07,158
Han ville att jag skulle säga
att Moira också tog sig ut.
366
00:53:12,288 --> 00:53:15,666
Moira?
367
00:53:15,833 --> 00:53:21,589
- Jag tror att hon bor hos honom.
- Gör hon?
368
00:53:32,057 --> 00:53:35,770
Herregud,
de kommer att ta livet av varandra.
369
00:53:46,697 --> 00:53:52,453
Jag borde gå. Eden undrar nog.
370
00:53:54,663 --> 00:53:57,917
Ja, okej.
371
00:54:08,719 --> 00:54:10,221
Jag älskar dig.
372
00:54:48,217 --> 00:54:52,012
Moira var Hannahs gudmor.
373
00:54:52,179 --> 00:54:57,935
Är. Moira är Hannahs gudmor.
374
00:54:58,102 --> 00:55:02,898
Hon tog sig ut. Det var omöjligt.
375
00:55:04,900 --> 00:55:07,611
Men hon klarade det.
376
00:55:21,208 --> 00:55:25,671
Jag vet att jag borde finna mig i
att du ska födas här.
377
00:55:25,838 --> 00:55:29,175
Förlika mig med tanken.
378
00:55:29,341 --> 00:55:31,844
Så fan heller.
379
00:55:32,011 --> 00:55:37,511
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
380
00:55:39,226 --> 00:55:43,147
Översättning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com