1 00:00:02,724 --> 00:00:06,482 [Commander Fred] Now, I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 2 00:00:06,774 --> 00:00:08,695 You saw her the last time we were here. 3 00:00:09,362 --> 00:00:10,824 I know you know Ruby. 4 00:00:10,907 --> 00:00:12,118 I know her, too. 5 00:00:13,036 --> 00:00:15,072 [Rachel] As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 6 00:00:15,082 --> 00:00:16,752 [Moira] Luke, hey. Where're you going? 7 00:00:16,836 --> 00:00:18,380 You don't want to know that she's okay? 8 00:00:18,464 --> 00:00:19,550 [Luke] She's not okay. 9 00:00:19,633 --> 00:00:23,098 She's alive. Have faith that she's alive. 10 00:00:23,182 --> 00:00:25,979 You involved the Handmaid in your transgressions? 11 00:00:26,062 --> 00:00:27,816 I did what I thought was necessary. 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,500 [Commander Fred] Now we must make amends. 13 00:00:29,570 --> 00:00:30,572 [belt whipping] 14 00:00:36,208 --> 00:00:38,463 [children chattering] 15 00:00:39,423 --> 00:00:40,675 [birds chirping] 16 00:00:42,345 --> 00:00:43,347 [dogs barking] 17 00:00:54,787 --> 00:00:58,252 [Offred] This could be an Airbnb. Not a great one. 18 00:00:59,212 --> 00:01:00,757 Three‐star reviews, maybe. 19 00:01:02,218 --> 00:01:07,186 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 20 00:01:08,272 --> 00:01:11,111 Owners are super polite, but creepy as fuck. 21 00:01:11,862 --> 00:01:13,575 Some ritualized rape required." 22 00:01:14,910 --> 00:01:17,958 Or it could be a room in a rooming house of former times, 23 00:01:18,208 --> 00:01:20,379 for ladies in reduced circumstances. 24 00:01:21,256 --> 00:01:22,509 That's what I am now. 25 00:01:22,634 --> 00:01:25,097 My circumstances have been reduced. 26 00:01:26,141 --> 00:01:28,061 I suppose I'm one of the lucky ones. 27 00:01:28,730 --> 00:01:30,692 I still have circumstances. 28 00:01:31,067 --> 00:01:34,282 A chair, sunlight. 29 00:01:34,365 --> 00:01:35,702 I'm alive. 30 00:01:36,369 --> 00:01:40,712 I feel the baby move. These are not small things. 31 00:01:41,422 --> 00:01:43,509 These are not things to be dismissed. 32 00:01:44,428 --> 00:01:46,097 These are the things that are possible, 33 00:01:46,181 --> 00:01:48,185 in my reduced circumstances. 34 00:01:49,103 --> 00:01:51,984 This room, this house, 35 00:01:52,068 --> 00:01:54,030 the way to the store and back. 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,952 Everything else is impossible. 37 00:01:58,539 --> 00:02:01,002 Hannah. Luke. 38 00:02:03,424 --> 00:02:05,177 A dive bar with great music. 39 00:02:06,304 --> 00:02:08,559 A really sharp machete. 40 00:02:09,436 --> 00:02:11,565 It does no good to want the impossible. 41 00:02:11,774 --> 00:02:12,984 [knocking on door] 42 00:02:17,744 --> 00:02:19,581 ‐Blessed day. ‐[Rita] Blessed day. 43 00:02:21,585 --> 00:02:22,963 We've been summoned. 44 00:02:30,437 --> 00:02:31,605 [Offred] What's happening? 45 00:02:31,689 --> 00:02:32,689 They'd tell me? 46 00:02:38,453 --> 00:02:40,457 [indistinct chatter on radio] 47 00:02:50,894 --> 00:02:53,775 Ah, there you are. 48 00:03:00,830 --> 00:03:02,542 I hope I didn't keep you waiting. 49 00:03:02,959 --> 00:03:04,713 I'm taking a short trip for work. 50 00:03:04,797 --> 00:03:06,425 Mrs. Waterford will be joining me. 51 00:03:06,509 --> 00:03:10,265 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 52 00:03:11,560 --> 00:03:13,104 Blessed be the fruit. 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,695 May the Lord open. 54 00:03:16,946 --> 00:03:19,493 [Commander Fred] I know you all will be on your best behavior. 55 00:03:19,993 --> 00:03:21,037 Yes, sir. 56 00:03:22,541 --> 00:03:23,626 Yes. 57 00:03:29,471 --> 00:03:30,848 Where are you going? 58 00:03:33,270 --> 00:03:34,313 Canada. 59 00:03:38,948 --> 00:03:40,033 Praise be. 60 00:03:42,539 --> 00:03:45,085 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 61 00:03:45,168 --> 00:03:48,091 Maybe some good can come from this tragedy. 62 00:03:49,135 --> 00:03:50,763 My trust in you. Keep them safe. 63 00:03:50,847 --> 00:03:52,182 Yes, sir. I will. 64 00:03:52,809 --> 00:03:55,397 [footsteps receding] 65 00:03:55,732 --> 00:03:57,736 [sinister music playing] 66 00:04:11,513 --> 00:04:14,226 [indistinct chatter on radio] 67 00:04:19,320 --> 00:04:20,405 [door opens] 68 00:04:28,338 --> 00:04:29,925 The attentive mother. 69 00:04:33,683 --> 00:04:35,185 [Serena] The gray mold is back. 70 00:04:36,104 --> 00:04:38,400 I already lost a tray of cuttings. 71 00:04:41,280 --> 00:04:42,324 I'm sorry. 72 00:04:45,832 --> 00:04:47,502 Fred, you don't need me to come with you. 73 00:04:49,338 --> 00:04:51,552 The plants will survive. I promise. 74 00:04:53,764 --> 00:04:55,308 It's the third trimester. 75 00:04:57,104 --> 00:04:59,066 This trip is for the baby. 76 00:05:01,947 --> 00:05:06,164 We're building his future. You're a crucial part of that. 77 00:05:10,590 --> 00:05:13,763 Canadians think women here are oppressed. 78 00:05:16,518 --> 00:05:17,854 That they're voiceless. 79 00:05:23,657 --> 00:05:24,826 I need you. 80 00:05:27,457 --> 00:05:31,632 To show them a strong Gilead wife. 81 00:05:41,527 --> 00:05:43,279 Who can find a virtuous woman? 82 00:05:45,367 --> 00:05:47,664 For her price is far above rubies. 83 00:05:55,471 --> 00:05:56,974 Why don't you get cleaned up? 84 00:06:07,495 --> 00:06:09,248 [sniffling] 85 00:06:20,730 --> 00:06:21,982 [sighs] 86 00:06:23,569 --> 00:06:26,909 I made these. For your international travels. 87 00:06:28,913 --> 00:06:32,336 They have real chocolate chips. Rita had a token. 88 00:06:32,921 --> 00:06:35,008 I've never seen a token for chocolate before. 89 00:06:36,093 --> 00:06:37,179 Thank you. 90 00:06:39,058 --> 00:06:40,310 They look good. 91 00:06:40,393 --> 00:06:41,772 You're welcome. 92 00:06:44,986 --> 00:06:46,280 Such an honor. 93 00:06:47,324 --> 00:06:48,844 You're going to be representing Gilead. 94 00:06:49,454 --> 00:06:50,831 I'm on a security detail. 95 00:06:51,290 --> 00:06:53,252 The Waterfords want to show off the best. 96 00:06:55,215 --> 00:06:56,593 [indistinct chatter on radio] 97 00:06:57,512 --> 00:06:58,764 I'm gonna miss you. 98 00:07:03,816 --> 00:07:05,528 It's just a few days. 99 00:07:06,905 --> 00:07:10,078 I know. I'm still going to. 100 00:07:23,522 --> 00:07:24,816 [Nick sighs] 101 00:07:26,277 --> 00:07:28,782 ‐[crows cawing] ‐[sighs] 102 00:07:30,326 --> 00:07:32,540 [indistinct chatter on radio] 103 00:07:36,088 --> 00:07:38,092 [suspenseful music playing] 104 00:07:38,844 --> 00:07:40,598 [pigeons cooing] 105 00:07:44,647 --> 00:07:47,110 [footsteps approaching] 106 00:07:58,007 --> 00:07:59,218 Blessed day. 107 00:08:00,136 --> 00:08:01,515 How are you feeling? 108 00:08:01,973 --> 00:08:03,977 Good. Tired. 109 00:08:07,985 --> 00:08:09,906 It's not long now. 110 00:08:12,285 --> 00:08:13,329 No. 111 00:08:29,612 --> 00:08:32,367 God will watch over you, my love. 112 00:08:39,339 --> 00:08:40,843 I hate to leave. 113 00:08:41,260 --> 00:08:42,597 We will be fine. 114 00:08:45,310 --> 00:08:46,480 I promise. 115 00:08:58,670 --> 00:09:00,549 Blessings for a safe trip. 116 00:09:05,684 --> 00:09:07,145 Thank you. 117 00:09:11,403 --> 00:09:13,199 Offred, I've given it some thought. 118 00:09:15,161 --> 00:09:18,125 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 119 00:09:28,564 --> 00:09:29,732 No, the... 120 00:09:32,780 --> 00:09:35,828 The Handmaids stay till the baby is weaned. 121 00:09:38,542 --> 00:09:41,380 Well, I think we've all had more than enough of one another. 122 00:09:43,635 --> 00:09:44,721 Don't you? 123 00:09:48,729 --> 00:09:49,814 Yes... 124 00:09:53,989 --> 00:09:55,576 Mrs. Waterford. 125 00:10:24,425 --> 00:10:26,136 [indistinct radio chatter] 126 00:10:38,327 --> 00:10:39,956 [indistinct radio chatter] 127 00:10:40,039 --> 00:10:41,751 [car starting] 128 00:10:41,918 --> 00:10:43,922 [man] Car four holding position. We're loading. 129 00:10:50,561 --> 00:10:52,178 [female reporter on TV] Security was tight today 130 00:10:52,188 --> 00:10:53,984 at Toronto Pearson International Airport 131 00:10:54,067 --> 00:10:55,904 for a historic occasion. 132 00:10:56,656 --> 00:10:58,702 ‐The first visit to Canada... ‐[gasping] 133 00:10:58,785 --> 00:10:59,912 [Luke] What's up? 134 00:11:00,748 --> 00:11:02,083 That's Waterford. 135 00:11:02,543 --> 00:11:05,424 [female reporter] The identity of the official, seen here with his wife, 136 00:11:05,591 --> 00:11:09,097 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 137 00:11:10,057 --> 00:11:12,187 Here is political reporter Brent with more. 138 00:11:12,688 --> 00:11:15,861 [male reporter] Trade will almost certainly be a major topic of discussion. 139 00:11:16,111 --> 00:11:17,948 Our economy is still recovering 140 00:11:18,032 --> 00:11:19,744 from the loss of the former United States 141 00:11:19,827 --> 00:11:21,246 as trading partner. 142 00:11:21,330 --> 00:11:23,375 Another long‐hoped‐for‐goal is calming tensions 143 00:11:23,460 --> 00:11:24,962 along the Canada‐Gilead border. 144 00:11:25,464 --> 00:11:27,050 A lot of work to be done there, 145 00:11:27,133 --> 00:11:28,845 and today marks a promising start. 146 00:11:28,929 --> 00:11:30,254 [female reporter] Thank you, Brent. 147 00:11:30,264 --> 00:11:33,187 A spokesperson for the American government in Anchorage 148 00:11:33,270 --> 00:11:35,066 expressed deep disappointment 149 00:11:35,191 --> 00:11:38,113 at Canada's perceived normalizing of Gilead 150 00:11:38,532 --> 00:11:41,496 and its controversial, even retrograde policies. 151 00:11:41,955 --> 00:11:43,364 The Canadian government did not respond... 152 00:11:43,374 --> 00:11:44,614 [Moira] He needs to be arrested. 153 00:11:44,669 --> 00:11:45,879 It's not possible. 154 00:11:45,963 --> 00:11:47,382 He's a fucking war criminal! 155 00:11:47,466 --> 00:11:50,096 I agree, but right now it's not possible. 156 00:11:50,179 --> 00:11:52,685 ‐He kidnapped my wife! ‐He's a serial rapist! 157 00:11:52,768 --> 00:11:54,814 Just send some Marines to the goddamn airport 158 00:11:54,897 --> 00:11:56,358 ‐and arrest him! ‐Moira! 159 00:11:56,860 --> 00:11:58,362 This isn't our country. 160 00:11:58,446 --> 00:12:01,243 In the end, we are guests of the Canadian government. 161 00:12:01,326 --> 00:12:02,830 You're not gonna do anything about it. 162 00:12:03,415 --> 00:12:05,001 There's protests planned. 163 00:12:05,084 --> 00:12:06,838 I encourage you to speak out. 164 00:12:06,921 --> 00:12:08,090 What's the point? 165 00:12:15,480 --> 00:12:17,358 I wish there was more I could do. 166 00:12:18,695 --> 00:12:21,366 Yeah. Thanks for your time. 167 00:12:22,703 --> 00:12:24,247 [softly] Oh, God. 168 00:12:24,874 --> 00:12:27,211 [heavy breathing] 169 00:12:30,009 --> 00:12:31,888 [siren chirps] 170 00:12:38,735 --> 00:12:40,906 [sirens blaring] 171 00:12:40,989 --> 00:12:42,367 [indistinct chatter on radio] 172 00:12:48,964 --> 00:12:50,550 [lively chatter] 173 00:12:50,676 --> 00:12:53,263 [bell tolling] 174 00:13:00,779 --> 00:13:03,158 [hip‐hop instrumental music playing on speakers] 175 00:13:06,541 --> 00:13:09,129 [horns blaring] 176 00:13:09,964 --> 00:13:12,636 [lively chatter] 177 00:13:22,573 --> 00:13:24,410 [indistinct talking] 178 00:13:24,827 --> 00:13:27,081 [upbeat music playing on speakers] 179 00:13:41,401 --> 00:13:42,863 [gasps] 180 00:13:46,746 --> 00:13:48,917 [man] Taxi! Hey, taxi! 181 00:13:59,855 --> 00:14:01,233 [exhales] 182 00:14:07,538 --> 00:14:09,458 [man] Commander Waterford, welcome. 183 00:14:11,712 --> 00:14:13,508 Stuart Williston. PMO. 184 00:14:13,591 --> 00:14:14,844 [Commander Fred] How do you do? 185 00:14:15,135 --> 00:14:18,058 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 186 00:14:18,643 --> 00:14:19,812 [Commander Fred] Enchante. 187 00:14:19,979 --> 00:14:21,273 Vous parlez francais? 188 00:14:21,356 --> 00:14:22,693 Uh... 189 00:14:22,776 --> 00:14:24,989 [speaking French] 190 00:14:27,828 --> 00:14:28,997 And our associate, 191 00:14:29,080 --> 00:14:31,376 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 192 00:14:31,711 --> 00:14:32,754 Pleasure. 193 00:14:32,963 --> 00:14:35,083 [Kevin] I was very fond of visiting the States before. 194 00:14:35,677 --> 00:14:36,929 With my husband. 195 00:14:40,478 --> 00:14:42,148 Well, in the coming years, 196 00:14:42,231 --> 00:14:45,780 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 197 00:14:46,239 --> 00:14:48,578 I hope that you'll both return. 198 00:14:48,870 --> 00:14:50,164 When we feel welcome. 199 00:14:51,626 --> 00:14:53,106 Commander Waterford, please follow me. 200 00:14:53,211 --> 00:14:55,717 We'll be meeting down here for most of the day. 201 00:15:01,646 --> 00:15:04,568 ‐Mrs. Waterford, I'm Genevieve. ‐[Serena] Pleasure to meet you. 202 00:15:04,818 --> 00:15:07,991 Here is your schedule of today's cultural activities. 203 00:15:08,075 --> 00:15:11,039 Oh, thank you. How lovely. 204 00:15:11,499 --> 00:15:13,019 [Genevieve] I'll show you to your room. 205 00:15:18,888 --> 00:15:20,224 [sighs] 206 00:15:25,359 --> 00:15:27,781 [Serena] These orchids are just exquisite. 207 00:15:29,493 --> 00:15:31,664 Mine are so finicky with moisture. 208 00:15:33,418 --> 00:15:35,672 [Genevieve] Is gardening a common hobby for Wives? 209 00:15:38,761 --> 00:15:42,143 ‐Am I using that term correctly? ‐Yes, thank you. 210 00:15:42,226 --> 00:15:45,232 Um, it is quite common, I think. 211 00:15:45,315 --> 00:15:47,612 Although everybody does have their own passions. 212 00:15:47,988 --> 00:15:49,240 What about you? 213 00:15:49,533 --> 00:15:51,579 [Genevieve] I don't have much time outside of work. 214 00:15:51,912 --> 00:15:53,624 When I can, I read. 215 00:15:54,208 --> 00:15:56,547 I studied French literature at university. 216 00:15:57,006 --> 00:16:00,262 I like to cook, but I don't get much opportunity. 217 00:16:01,891 --> 00:16:04,062 Honestly, I really do work a lot. 218 00:16:04,605 --> 00:16:06,316 Too much, probably. 219 00:16:07,569 --> 00:16:10,533 Well, for some people, their work is their passion, 220 00:16:11,284 --> 00:16:12,871 if you're truly blessed. 221 00:16:15,125 --> 00:16:17,213 I'm told you enjoy knitting as well? 222 00:16:18,381 --> 00:16:20,470 Yes, yes, very much so. 223 00:16:21,387 --> 00:16:25,020 ‐I can make a bad scarf, or a bad hat. ‐[chuckles] 224 00:16:25,395 --> 00:16:26,565 That's about it. 225 00:16:50,738 --> 00:16:52,450 [indistinct radio chatter] 226 00:16:52,951 --> 00:16:54,621 [Ofwarren] Has the baby dropped yet? 227 00:16:55,289 --> 00:16:56,374 [Offred] No. 228 00:16:57,669 --> 00:16:59,506 It's so crazy. It's... It's just like, 229 00:16:59,840 --> 00:17:02,596 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 230 00:17:02,762 --> 00:17:04,182 [chuckles] 231 00:17:06,019 --> 00:17:08,398 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 232 00:17:12,949 --> 00:17:14,035 She say that? 233 00:17:15,245 --> 00:17:17,249 No, but I have a feeling. 234 00:17:21,842 --> 00:17:23,471 Charlotte smells like me. 235 00:17:24,681 --> 00:17:27,812 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 236 00:17:28,981 --> 00:17:31,820 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 237 00:17:31,904 --> 00:17:32,989 You just can't. 238 00:17:33,073 --> 00:17:34,158 [Isaac] Quiet. 239 00:17:34,701 --> 00:17:36,580 [indistinct radio chatter] 240 00:17:38,918 --> 00:17:41,507 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 241 00:17:43,970 --> 00:17:46,140 Serena isn't gonna let me stay. 242 00:17:47,142 --> 00:17:48,144 What? 243 00:17:48,604 --> 00:17:50,567 No, that's not fair! You have to nurse her. 244 00:17:50,650 --> 00:17:52,946 ‐[Isaac] Hey! ‐Well, no, she needs her mommy! 245 00:17:53,071 --> 00:17:54,825 ‐[Isaac] I said, be quiet! ‐You be quiet! 246 00:17:54,908 --> 00:17:57,246 ‐Come on, Janine. ‐No, well, we're having a conversation. 247 00:17:57,329 --> 00:17:59,083 Shut your mouth, Unwoman. 248 00:17:59,166 --> 00:18:00,587 Suck my dick! 249 00:18:01,045 --> 00:18:02,339 ‐[grunts] ‐[groans] 250 00:18:04,595 --> 00:18:06,890 [Offred] Janine! Janine! Are you okay? 251 00:18:07,099 --> 00:18:08,268 [Isaac] We're going home. 252 00:18:08,477 --> 00:18:10,917 ‐Janine! Janine, are you all right? ‐[Isaac] We're going home. 253 00:18:11,190 --> 00:18:13,904 I have to... Janine, are you okay? 254 00:18:14,865 --> 00:18:16,910 Can you stop it? Let me go! Janine? 255 00:18:17,579 --> 00:18:18,789 Janine! 256 00:18:19,833 --> 00:18:21,420 [indistinct chatter on radio] 257 00:18:21,503 --> 00:18:23,758 [Isaac] Come on. Get the other one home. 258 00:18:26,930 --> 00:18:28,559 [indistinct talking] 259 00:18:29,185 --> 00:18:30,938 [people laughing] 260 00:18:51,104 --> 00:18:52,607 [elevator dings] 261 00:19:09,474 --> 00:19:10,643 Don't stare. 262 00:19:13,774 --> 00:19:14,860 Hello. 263 00:19:15,945 --> 00:19:17,907 Are you a princess? 264 00:19:20,162 --> 00:19:23,669 Uh, no. No, honey, I'm not. 265 00:19:24,963 --> 00:19:26,967 ‐I'm sorry. ‐Oh, it's fine. 266 00:19:27,635 --> 00:19:28,637 She's precious. 267 00:19:29,681 --> 00:19:30,892 You're very lucky. 268 00:19:31,977 --> 00:19:33,354 [elevator dings] 269 00:19:34,483 --> 00:19:35,568 After you. 270 00:19:37,154 --> 00:19:38,574 We'll get the next one. 271 00:19:39,868 --> 00:19:41,663 You should take it. Please. 272 00:19:44,503 --> 00:19:45,630 Come on. 273 00:19:50,473 --> 00:19:52,142 Blessings to you. 274 00:19:58,489 --> 00:19:59,658 [sighs] 275 00:20:14,771 --> 00:20:17,819 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 276 00:20:17,902 --> 00:20:19,321 ‐[bartender] Yes, ma'am. ‐Thank you. 277 00:20:20,700 --> 00:20:21,952 [man] Excuse me. 278 00:20:22,704 --> 00:20:24,248 Could I get a bourbon neat? 279 00:20:35,813 --> 00:20:36,940 Want one? 280 00:20:45,248 --> 00:20:48,254 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 281 00:20:51,929 --> 00:20:53,389 Uh, it's freezing. 282 00:20:53,849 --> 00:20:55,519 [bartender] Sir, that's the policy. 283 00:21:01,823 --> 00:21:03,201 [puts out cigarette] 284 00:21:03,284 --> 00:21:04,996 [bartender] Thank you, sir. [man] Mmm‐hmm. 285 00:21:19,609 --> 00:21:21,362 You think he likes doing that? 286 00:21:22,532 --> 00:21:23,826 Telling people what to do? 287 00:21:24,744 --> 00:21:26,122 Well, I wouldn't presume. 288 00:21:26,330 --> 00:21:29,044 Oh, I do. All the time. 289 00:21:31,257 --> 00:21:32,510 Do you mind if I join you? 290 00:21:35,015 --> 00:21:36,768 Too presumptuous, right? 291 00:21:37,979 --> 00:21:38,981 Sorry. 292 00:21:40,025 --> 00:21:44,451 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 293 00:21:46,955 --> 00:21:48,291 [chuckles] 294 00:21:48,374 --> 00:21:50,588 I'm afraid I don't speak to the press. 295 00:21:51,005 --> 00:21:52,633 Well, lucky me. I'm not the press. 296 00:22:00,649 --> 00:22:02,695 ‐For later? ‐No, thank you. 297 00:22:03,655 --> 00:22:04,949 ‐Not a smoker? ‐Mmm. 298 00:22:05,868 --> 00:22:09,249 I quit, so your information is out of date. 299 00:22:10,335 --> 00:22:11,671 We do our best. 300 00:22:13,592 --> 00:22:14,886 We? 301 00:22:16,180 --> 00:22:18,519 Mark. Tuello. 302 00:22:20,898 --> 00:22:23,612 Mrs. Waterford. Blessed day. 303 00:22:23,695 --> 00:22:24,906 Blessed day to you. 304 00:22:25,491 --> 00:22:26,868 So, you're from the embassy? 305 00:22:27,119 --> 00:22:30,668 No. But I am a representative of the American government. 306 00:22:31,168 --> 00:22:33,172 Which American government is that? 307 00:22:34,509 --> 00:22:35,886 We're still a nation. 308 00:22:36,471 --> 00:22:39,936 Smaller than before. But we still wield some power. 309 00:22:40,688 --> 00:22:43,359 That's true. But alliances are always shifting. 310 00:22:45,196 --> 00:22:46,282 Very true. 311 00:22:47,618 --> 00:22:49,998 So, what do you do for your American government? 312 00:22:50,081 --> 00:22:51,125 Mmm. 313 00:22:51,208 --> 00:22:53,881 I've got a... Got a good job, actually. 314 00:22:54,006 --> 00:22:56,761 I help people. It's very rewarding. 315 00:22:59,349 --> 00:23:00,519 I can help you. 316 00:23:02,105 --> 00:23:03,149 With what? 317 00:23:04,401 --> 00:23:06,238 Well, you don't want a cigarette. 318 00:23:07,742 --> 00:23:08,952 Maybe a new life. 319 00:23:10,246 --> 00:23:11,373 [chuckles] 320 00:23:13,211 --> 00:23:14,213 No, thank you. 321 00:23:14,338 --> 00:23:18,430 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 322 00:23:20,809 --> 00:23:22,980 You'd never have to go back to Gilead again. 323 00:23:27,030 --> 00:23:29,326 I'm afraid I didn't pack for the beach. 324 00:23:30,496 --> 00:23:33,084 You could tell your story in your own words. 325 00:23:33,669 --> 00:23:35,923 You write it, and we will publish it. 326 00:23:36,883 --> 00:23:39,388 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 327 00:23:40,139 --> 00:23:42,227 A well‐spoken Commander's Wife. 328 00:23:44,273 --> 00:23:46,569 Do you really think that I would leave my home? 329 00:23:47,530 --> 00:23:50,285 People often leave their homes in search of a better life. 330 00:23:52,330 --> 00:23:55,504 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 331 00:24:01,181 --> 00:24:04,354 Gilead blames the fertility crisis on women. 332 00:24:05,441 --> 00:24:06,818 On their sinfulness. 333 00:24:07,402 --> 00:24:10,701 We see the problem often originating with the men. 334 00:24:11,995 --> 00:24:13,623 Some of the best scientists in America 335 00:24:13,707 --> 00:24:16,337 have been working on fertility for years. 336 00:24:16,629 --> 00:24:18,382 And they've made some progress. 337 00:24:19,510 --> 00:24:20,679 Now, think of it. 338 00:24:22,516 --> 00:24:24,144 A baby of your own. 339 00:24:25,481 --> 00:24:26,983 And freedom. 340 00:24:28,487 --> 00:24:30,239 I have a child on the way. 341 00:24:31,534 --> 00:24:32,870 That's not your child. 342 00:24:33,914 --> 00:24:36,043 You don't know what you're talking about. 343 00:24:38,799 --> 00:24:40,552 I'm sorry. I meant no offense. 344 00:24:42,180 --> 00:24:43,517 If you had done better research, 345 00:24:43,600 --> 00:24:46,313 you would know that I would never betray my country. 346 00:24:47,107 --> 00:24:48,944 I thought you already did. 347 00:24:54,329 --> 00:24:56,459 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 348 00:25:00,968 --> 00:25:02,053 Pleasure. 349 00:25:03,557 --> 00:25:07,147 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 350 00:25:10,529 --> 00:25:12,323 Maybe we'll run into each other again. 351 00:25:18,420 --> 00:25:20,173 [indistinct talking] 352 00:25:24,891 --> 00:25:26,728 [gasps] 353 00:25:44,889 --> 00:25:46,476 [indistinct chatter on radio] 354 00:25:46,768 --> 00:25:48,145 [Rita] Where's the chicken? 355 00:25:50,024 --> 00:25:51,569 We had to cut our shopping short. 356 00:25:54,534 --> 00:25:58,416 [Rita] Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 357 00:26:02,006 --> 00:26:06,056 Beans. We'll have some beans for supper. 358 00:26:09,772 --> 00:26:12,360 [Eden] Praise be. It set. 359 00:26:14,699 --> 00:26:15,951 [Isaac] Ah. 360 00:26:17,370 --> 00:26:19,542 What, uh, kind is that? 361 00:26:21,253 --> 00:26:22,380 Strawberry. 362 00:26:22,631 --> 00:26:24,719 They had some at the market last week. 363 00:26:25,011 --> 00:26:26,598 All the way from California. 364 00:26:34,989 --> 00:26:36,366 [Isaac] It's really good. 365 00:26:37,160 --> 00:26:38,997 [Eden] Glory be His bounty. 366 00:26:51,063 --> 00:26:52,524 It's time for your nap. 367 00:27:06,427 --> 00:27:08,932 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 368 00:27:09,015 --> 00:27:10,560 Just when you have a chance. 369 00:27:12,523 --> 00:27:14,150 My pleasure. 370 00:27:21,164 --> 00:27:23,878 [footsteps approaching] 371 00:27:25,674 --> 00:27:27,009 [knocking on door] 372 00:27:30,099 --> 00:27:31,519 As requested. 373 00:27:33,063 --> 00:27:34,483 ‐Thank you. ‐Mmm‐hmm. 374 00:27:37,363 --> 00:27:40,454 Mrs. Waterford wants me to leave the house 375 00:27:41,204 --> 00:27:43,083 as soon as the baby comes. 376 00:27:44,294 --> 00:27:45,797 And she's the boss. 377 00:27:47,383 --> 00:27:49,137 Must be what she thinks is best. 378 00:27:49,555 --> 00:27:50,724 Do you? 379 00:27:53,020 --> 00:27:54,815 It doesn't matter what I think. 380 00:27:57,821 --> 00:28:01,913 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 381 00:28:07,716 --> 00:28:09,637 In case something happened to us. 382 00:28:11,223 --> 00:28:13,060 I know what a godparent is. 383 00:28:14,062 --> 00:28:15,732 And they don't baptize babies here. 384 00:28:16,943 --> 00:28:18,153 I know. 385 00:28:24,750 --> 00:28:28,173 I want my baby to know kindness. 386 00:28:32,223 --> 00:28:34,853 I need her to have someone kind... 387 00:28:38,235 --> 00:28:39,362 in her life. 388 00:28:42,953 --> 00:28:44,456 By His hand. 389 00:28:51,762 --> 00:28:54,602 That boy downstairs is maybe 20 years old. 390 00:28:55,770 --> 00:28:57,524 And he can tell me to do anything. 391 00:28:57,983 --> 00:29:01,239 He could break my jaw, and no one would say boo. 392 00:29:05,790 --> 00:29:07,251 I'll do what I can. 393 00:29:14,182 --> 00:29:15,351 Thanks. 394 00:29:17,021 --> 00:29:18,441 Drink your milk. 395 00:29:32,552 --> 00:29:33,596 [door closes] 396 00:29:39,232 --> 00:29:40,527 There you go. 397 00:29:44,785 --> 00:29:46,037 I got you someone. 398 00:29:52,133 --> 00:29:53,886 [indistinct talking] 399 00:29:56,684 --> 00:30:00,650 [all chanting] No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 400 00:30:01,276 --> 00:30:04,825 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 401 00:30:05,618 --> 00:30:07,914 [chanting continues] 402 00:30:11,296 --> 00:30:13,634 [crowd clamoring] 403 00:30:17,517 --> 00:30:18,853 [crowd booing] 404 00:30:18,936 --> 00:30:21,149 [woman shouting indistinctly] 405 00:30:43,486 --> 00:30:46,867 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 406 00:30:47,284 --> 00:30:49,832 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 407 00:30:49,915 --> 00:30:52,879 Luke Bankole. You raped my wife. 408 00:30:53,714 --> 00:30:57,556 [Commander Fred] You have a twisted perception of our country, Mr. Bankole. 409 00:30:57,764 --> 00:31:00,812 But we all know the media doesn't care much about the truth these days. 410 00:31:00,895 --> 00:31:02,774 Hey, hey, you're gonna remember my face, 411 00:31:02,858 --> 00:31:03,975 'cause I'm gonna remember yours. 412 00:31:03,985 --> 00:31:06,657 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 413 00:31:07,157 --> 00:31:09,037 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 414 00:31:10,289 --> 00:31:12,126 His Kingdom endureth forever. 415 00:31:12,251 --> 00:31:13,295 Fuck you! 416 00:31:17,470 --> 00:31:19,641 Gently, please. He is a lamb of God. 417 00:31:19,933 --> 00:31:21,102 [Stuart] I am so sorry. 418 00:31:21,185 --> 00:31:22,596 We worked very hard to secure the building. 419 00:31:22,606 --> 00:31:24,766 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 420 00:31:24,776 --> 00:31:26,195 People are bound to get riled up. 421 00:31:26,614 --> 00:31:27,991 ‐Shall we? ‐Yes, sir. 422 00:31:28,408 --> 00:31:30,580 [crowd clamoring] 423 00:31:37,844 --> 00:31:39,055 [door opens] 424 00:31:45,025 --> 00:31:46,235 [door shuts] 425 00:31:51,497 --> 00:31:53,375 [Commander Fred] We made progress this morning. 426 00:31:54,628 --> 00:31:56,548 Border security is on the table, 427 00:31:56,632 --> 00:31:58,928 maybe even extradition of illegal emigrants. 428 00:32:06,652 --> 00:32:07,988 You seem worried. 429 00:32:09,031 --> 00:32:10,535 Are you thinking about the husband? 430 00:32:11,704 --> 00:32:12,789 No. 431 00:32:16,087 --> 00:32:17,465 It was unpleasant. 432 00:32:20,178 --> 00:32:21,432 But we soldier on. 433 00:32:31,785 --> 00:32:33,706 [gasping] 434 00:32:36,420 --> 00:32:38,256 [lively chatter] 435 00:32:38,339 --> 00:32:40,135 [mellow music playing on speakers] 436 00:33:06,229 --> 00:33:07,899 You leave me the fuck alone. 437 00:33:15,748 --> 00:33:17,000 I know June. 438 00:33:24,683 --> 00:33:26,144 She's my friend. 439 00:33:28,356 --> 00:33:29,484 Yeah? 440 00:33:33,534 --> 00:33:34,911 Is she all right? 441 00:33:36,038 --> 00:33:37,124 She's fine. 442 00:33:38,961 --> 00:33:40,338 She's not fine. 443 00:33:47,394 --> 00:33:48,647 She's pregnant. 444 00:33:56,830 --> 00:33:58,124 [exhales] 445 00:34:01,005 --> 00:34:02,132 By... 446 00:34:03,928 --> 00:34:05,431 By Waterford? 447 00:34:08,186 --> 00:34:09,188 Yeah. 448 00:34:16,703 --> 00:34:17,914 Oh! 449 00:34:20,544 --> 00:34:21,630 [sobbing] 450 00:34:23,299 --> 00:34:25,011 Oh, God. 451 00:34:28,644 --> 00:34:31,858 You people, you people are fucking monsters. 452 00:34:34,113 --> 00:34:35,950 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 453 00:34:36,033 --> 00:34:37,902 ‐Get the fuck out! Get out of here! ‐Okay, okay. 454 00:34:37,912 --> 00:34:38,914 Get out! 455 00:34:40,083 --> 00:34:42,839 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 456 00:34:43,214 --> 00:34:47,765 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 457 00:34:48,391 --> 00:34:49,769 Is... Is she all right? 458 00:34:52,525 --> 00:34:53,819 I don't know. 459 00:34:55,113 --> 00:34:56,575 Why did you come here? 460 00:34:58,954 --> 00:35:00,416 I have something for you. 461 00:35:01,501 --> 00:35:02,879 [sighs] From June. 462 00:35:06,595 --> 00:35:08,474 She gave these to me a while ago. 463 00:35:10,185 --> 00:35:11,480 Maybe you can get them out. 464 00:35:13,274 --> 00:35:14,569 Who are you? 465 00:35:15,028 --> 00:35:16,364 I'm just a driver. 466 00:35:19,286 --> 00:35:20,915 Listen, you, um... 467 00:35:24,714 --> 00:35:26,175 You look out for her? 468 00:35:27,135 --> 00:35:30,601 And you tell her that Moira made it out, 469 00:35:30,893 --> 00:35:33,022 and that she's living with me now. 470 00:35:33,106 --> 00:35:34,693 And you tell her that I love her. 471 00:35:35,986 --> 00:35:38,267 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 472 00:35:38,324 --> 00:35:40,004 No matter what happens, I'm not gonna stop. 473 00:35:40,078 --> 00:35:41,623 ‐You tell her that. ‐I'll tell her. 474 00:35:42,124 --> 00:35:43,292 Okay, thank you. 475 00:35:44,504 --> 00:35:45,756 Thank you, um... 476 00:35:47,175 --> 00:35:49,889 Nick. My name's Nick. 477 00:36:15,775 --> 00:36:17,612 [cars honking in the distance] 478 00:36:21,828 --> 00:36:24,374 You're in the home stretch now. 479 00:36:26,630 --> 00:36:27,840 How are you feeling? 480 00:36:28,509 --> 00:36:29,886 All right. 481 00:36:31,473 --> 00:36:36,106 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 482 00:36:39,154 --> 00:36:40,741 With disobedience. 483 00:36:43,914 --> 00:36:45,835 I spoke out of turn. 484 00:36:49,132 --> 00:36:50,427 I see. 485 00:36:50,970 --> 00:36:52,305 It won't happen again. 486 00:36:56,898 --> 00:36:59,904 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 487 00:37:01,449 --> 00:37:03,119 a rush of hormones. 488 00:37:04,371 --> 00:37:06,459 Girls get quite forgetful. 489 00:37:08,212 --> 00:37:10,551 I've been a bit spacey these days. 490 00:37:11,595 --> 00:37:12,972 Perfectly normal. 491 00:37:13,557 --> 00:37:17,105 But we must all remember to try and follow the rules. 492 00:37:18,149 --> 00:37:19,359 Yes, Aunt Lydia. 493 00:37:20,446 --> 00:37:22,365 [blood pressure meter hissing] 494 00:37:25,246 --> 00:37:26,373 Wonderful. 495 00:37:35,851 --> 00:37:37,939 Aunt Lydia, can I be honest with you? 496 00:37:38,356 --> 00:37:39,609 Of course, dear. 497 00:37:44,494 --> 00:37:46,498 The reason why I was talking to Janine yesterday 498 00:37:46,581 --> 00:37:47,959 is 'cause I was worried. 499 00:37:52,175 --> 00:37:54,179 Mrs. Waterford said I have to leave the house 500 00:37:54,262 --> 00:37:56,058 soon as the baby comes. 501 00:38:01,276 --> 00:38:03,991 That is her prerogative, of course. 502 00:38:05,326 --> 00:38:10,796 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 503 00:38:12,550 --> 00:38:13,552 Right. 504 00:38:14,429 --> 00:38:15,472 Uh... 505 00:38:18,102 --> 00:38:19,564 I want that as well. 506 00:38:22,318 --> 00:38:23,362 Good. 507 00:38:30,251 --> 00:38:32,005 [Offred] You know that this can... 508 00:38:33,257 --> 00:38:34,802 be a difficult house. 509 00:38:38,477 --> 00:38:40,773 Children need to be in a safe place. 510 00:38:42,735 --> 00:38:44,321 I know what children need. 511 00:38:53,590 --> 00:38:56,178 Did anyone ever ask you to be a godmother? 512 00:39:00,269 --> 00:39:01,856 In the time before? 513 00:39:02,650 --> 00:39:05,697 I will make allowances for girls in your condition, 514 00:39:06,741 --> 00:39:08,703 but insolence is not permitted. 515 00:39:09,789 --> 00:39:12,168 This baby is gonna come into this house... 516 00:39:14,005 --> 00:39:15,258 very soon. 517 00:39:18,807 --> 00:39:20,477 And, in my experience, 518 00:39:22,898 --> 00:39:27,825 any man who would hurt a woman would hurt a child. 519 00:39:29,620 --> 00:39:30,747 What are you saying? 520 00:39:37,343 --> 00:39:38,638 I'm saying... 521 00:39:43,607 --> 00:39:47,990 I'm saying this baby needs protection. 522 00:39:54,921 --> 00:39:56,549 I would never, ever 523 00:39:57,760 --> 00:40:00,223 allow anything to happen to a baby. 524 00:40:06,736 --> 00:40:08,280 Praise be. 525 00:40:12,665 --> 00:40:14,376 Aunt Lydia, thank you. 526 00:40:22,392 --> 00:40:23,520 [sniffles] 527 00:40:38,340 --> 00:40:41,931 I was godmother to my sister's child. 528 00:40:44,437 --> 00:40:46,691 He died when he was four days old. 529 00:40:52,828 --> 00:40:54,415 I'm sorry. 530 00:40:58,506 --> 00:40:59,967 It wasn't my fault. 531 00:41:18,838 --> 00:41:21,301 [sniffling] 532 00:41:33,868 --> 00:41:37,876 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 533 00:41:37,960 --> 00:41:40,882 They killed my wife and took our son. 534 00:41:42,886 --> 00:41:44,389 His name is Thomas." 535 00:41:53,198 --> 00:41:54,910 [Erin sighs] 536 00:41:57,123 --> 00:41:58,626 Eun Jung Park. 537 00:41:59,587 --> 00:42:01,507 She worked at Forever 21. 538 00:42:04,012 --> 00:42:05,474 She's a Martha now. 539 00:42:08,771 --> 00:42:10,650 [Moira] This one was a nurse. 540 00:42:11,276 --> 00:42:12,821 She's a Handmaid. 541 00:42:13,322 --> 00:42:14,575 Tried to hang herself. 542 00:42:16,579 --> 00:42:17,915 Fucking letters! 543 00:42:18,833 --> 00:42:20,336 I thought that package was gonna have 544 00:42:20,420 --> 00:42:21,797 like C4 in it or whatever. 545 00:42:22,424 --> 00:42:24,512 Something to make Gilead go boom. 546 00:42:30,899 --> 00:42:32,778 This could go boom. 547 00:42:48,518 --> 00:42:50,312 [crowd clamoring] 548 00:42:51,147 --> 00:42:52,651 [Commander Fred] Good morning, Stuart. 549 00:42:53,026 --> 00:42:55,824 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 550 00:42:56,492 --> 00:42:58,120 You can go directly to the airport. 551 00:42:58,245 --> 00:42:59,999 We'll have your luggage brought down. 552 00:43:00,082 --> 00:43:01,669 [chuckles] I don't understand. 553 00:43:01,752 --> 00:43:04,299 You and your wife are no longer welcome in Canada. 554 00:43:05,885 --> 00:43:07,848 Forgive me, is there an issue? 555 00:43:08,558 --> 00:43:10,604 Last night, someone uploaded a series of letters 556 00:43:10,687 --> 00:43:12,106 from women in your country, 557 00:43:12,524 --> 00:43:15,362 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 558 00:43:15,780 --> 00:43:19,287 [Commander Fred] Are you really going to cancel an entire agenda 559 00:43:19,370 --> 00:43:21,709 based on some anonymous slander? 560 00:43:21,792 --> 00:43:23,378 We believe the women. 561 00:43:23,463 --> 00:43:25,299 Yesterday you believed me. 562 00:43:25,550 --> 00:43:27,846 Our former position is no longer sustainable. 563 00:43:32,606 --> 00:43:33,900 [softly] Coward. 564 00:43:34,359 --> 00:43:36,530 [crowd clamoring] 565 00:43:40,245 --> 00:43:42,626 I don't know how you live with yourself. 566 00:43:44,797 --> 00:43:47,928 It's sad what they've done to you. 567 00:43:51,184 --> 00:43:52,562 Go in grace. 568 00:44:04,586 --> 00:44:06,841 [crowd clamoring] 569 00:44:24,543 --> 00:44:28,049 ‐[crowd clamoring] ‐[banging on car] 570 00:44:33,351 --> 00:44:35,940 [buzzer sounding] 571 00:44:37,359 --> 00:44:39,823 Look at this. They can't even control their own people. 572 00:44:46,754 --> 00:44:47,798 [gasps] 573 00:44:52,766 --> 00:44:55,563 [woman] They're not yours, you fucking prick! 574 00:44:59,613 --> 00:45:02,494 Not Ruby, asshole. 575 00:45:10,217 --> 00:45:12,179 [gasping] 576 00:45:14,100 --> 00:45:16,354 [crowd clamoring] 577 00:45:22,951 --> 00:45:24,955 [indistinct talking] 578 00:45:29,548 --> 00:45:30,967 [phone vibrating] 579 00:45:34,975 --> 00:45:37,021 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 580 00:45:39,902 --> 00:45:43,366 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 581 00:45:43,451 --> 00:45:45,370 [all laughing and cheering] 582 00:45:49,588 --> 00:45:50,840 [Moira] Yeah! 583 00:45:50,963 --> 00:45:52,523 [softly singing "America the Beautiful"] 584 00:45:52,576 --> 00:46:00,576 ♪ O beautiful for spacious skies, For amber waves of grain ♪ 585 00:46:01,175 --> 00:46:09,175 ♪ For purple mountain majesties Above the fruited plain ♪ 586 00:46:12,512 --> 00:46:20,512 ♪ America, America God shed His grace on thee ♪ 587 00:46:23,972 --> 00:46:31,194 ♪ And crown thy good with brotherhood From sea to shining sea... ♪♪ 588 00:46:31,195 --> 00:46:34,995 [sobs quietly] 589 00:46:44,363 --> 00:46:45,992 [gate buzzer sounding] 590 00:46:46,117 --> 00:46:47,620 [dogs barking] 591 00:46:56,137 --> 00:46:58,099 [chains clanking] 592 00:47:21,229 --> 00:47:23,149 [dogs barking] 593 00:47:27,074 --> 00:47:28,201 [door closes] 594 00:47:34,589 --> 00:47:37,302 [Commander Fred] What a mess. I'll never hear the end of it. 595 00:47:38,096 --> 00:47:39,223 It'll die down. 596 00:47:45,736 --> 00:47:48,241 Thank you for coming. 597 00:47:48,742 --> 00:47:49,953 Of course. 598 00:47:52,082 --> 00:47:53,251 [Commander Fred] We're... 599 00:47:55,130 --> 00:47:57,760 lucky in a lot of ways. 600 00:48:00,641 --> 00:48:01,894 Aren't we? 601 00:48:02,770 --> 00:48:04,190 Yes, we are. 602 00:48:12,039 --> 00:48:14,628 [somber music playing] 603 00:49:56,998 --> 00:49:58,376 [owl hooting] 604 00:50:02,635 --> 00:50:03,929 [knock on door] 605 00:50:10,609 --> 00:50:12,028 Did I wake you? 606 00:50:12,989 --> 00:50:15,578 No. I couldn't sleep. 607 00:50:17,874 --> 00:50:19,001 [sighs] 608 00:50:22,925 --> 00:50:24,178 Welcome home. 609 00:50:26,223 --> 00:50:27,309 How was it? 610 00:50:28,645 --> 00:50:29,898 It was good. 611 00:50:30,941 --> 00:50:34,156 The letters, from Jezebel's... 612 00:50:35,868 --> 00:50:37,245 They got out. 613 00:50:40,836 --> 00:50:42,005 What? 614 00:50:43,341 --> 00:50:44,886 It made a difference. 615 00:50:48,267 --> 00:50:49,479 [gasps] 616 00:50:58,872 --> 00:51:00,124 Thank you. 617 00:51:10,688 --> 00:51:11,898 What? 618 00:51:17,284 --> 00:51:18,745 I met your husband. 619 00:51:29,308 --> 00:51:30,769 Luke? 620 00:51:32,898 --> 00:51:35,069 He came after the Commander, called him out. 621 00:51:35,446 --> 00:51:38,200 Scared him, definitely. 622 00:51:39,077 --> 00:51:41,248 ‐Did he get hurt? ‐No. 623 00:51:42,460 --> 00:51:45,466 I found him after. Gave him the letters. 624 00:51:46,718 --> 00:51:47,553 He's the one. 625 00:51:47,637 --> 00:51:48,837 He's the one who got them out. 626 00:51:56,821 --> 00:51:58,324 Is he... Did he... 627 00:52:02,082 --> 00:52:04,127 Did he seem okay? Was he... 628 00:52:05,964 --> 00:52:07,092 Was he okay? 629 00:52:08,553 --> 00:52:09,972 He loves you. 630 00:52:17,112 --> 00:52:18,740 He told me he'll never stop. 631 00:52:19,534 --> 00:52:20,786 [sniffling] 632 00:52:39,322 --> 00:52:41,076 Thank you for that. 633 00:52:48,215 --> 00:52:50,136 Thank you for bringing me that. 634 00:52:53,852 --> 00:52:56,983 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 635 00:53:02,453 --> 00:53:03,705 Moira? 636 00:53:06,043 --> 00:53:09,049 I think she's staying with him now. 637 00:53:09,717 --> 00:53:10,928 She... 638 00:53:13,349 --> 00:53:14,644 [chuckles] 639 00:53:16,063 --> 00:53:17,691 Oh, my... 640 00:53:22,408 --> 00:53:24,162 Oh, my God. They could kill each other. 641 00:53:27,293 --> 00:53:28,797 [chuckles] 642 00:53:36,938 --> 00:53:38,190 I should go. 643 00:53:40,571 --> 00:53:42,282 Eden's probably wondering. 644 00:53:44,912 --> 00:53:46,248 Yes, okay. 645 00:53:50,841 --> 00:53:53,638 [tense music playing] 646 00:53:59,065 --> 00:54:00,485 I love you. 647 00:54:25,744 --> 00:54:26,746 [sighs] 648 00:54:35,555 --> 00:54:36,555 [chuckles] 649 00:54:38,603 --> 00:54:40,732 [Offred] Moira was Hannah's godmother. 650 00:54:42,402 --> 00:54:43,530 Is. 651 00:54:44,907 --> 00:54:46,994 Moira is Hannah's godmother. 652 00:54:48,998 --> 00:54:50,209 And she got out. 653 00:54:51,546 --> 00:54:53,215 It was impossible, 654 00:54:55,177 --> 00:54:56,681 and she did it. 655 00:55:11,544 --> 00:55:14,800 I know I should accept the reality of you being born here, 656 00:55:15,927 --> 00:55:17,723 make my peace. 657 00:55:19,643 --> 00:55:20,643 But fuck that. 658 00:55:24,137 --> 00:55:27,276 [♪ "Consideration" by Rihanna featuring SZA plays]