1
00:00:01,209 --> 00:00:03,669
Tidligere...
2
00:00:03,836 --> 00:00:07,632
- Har du læst dem?
- Naturligvis ikke.
3
00:00:07,798 --> 00:00:11,636
Her er første udkast
til din Canadarejse.
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,807
Du er nok glad for,
at tingene bliver normale igen.
5
00:00:16,974 --> 00:00:22,271
Du så hende herhenne sidste gang.
Jeg ved, du kender Ruby.
6
00:00:22,438 --> 00:00:25,024
De skal nok få besked.
7
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Luke, vil du ikke høre,
om hun har det godt?
8
00:00:28,528 --> 00:00:33,032
Hun har det ikke godt,
men jeg må tro på, at hun er i live.
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,035
Har du involveret tjenerinden?
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,872
- Jeg gjorde det nødvendige.
- Nu må vi gøre bod.
11
00:01:04,689 --> 00:01:09,110
Det her kunne være en AirBnB.
Ikke en supergod en.
12
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
Måske til tre stjerner.
13
00:01:11,988 --> 00:01:17,535
"Fantastisk hus med masser af charme.
Dejlig udsigt til haven."
14
00:01:17,702 --> 00:01:21,789
"Ejerne er udsøgt høflige,
men pisse uhyggelige."
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,001
"Ritualiseret voldtægt påkrævet
i et vist omfang."
16
00:01:25,168 --> 00:01:31,090
I gamle dage kunne det have været et
pensionat for kvinder i trange kår.
17
00:01:31,257 --> 00:01:36,304
Det er sådan en som mig.
Mine kår er blevet trange.
18
00:01:36,470 --> 00:01:40,892
Men man kan vel betragte mig
som heldig.
19
00:01:41,058 --> 00:01:46,480
Jeg har en stol, sollyset...
Jeg er i live.
20
00:01:46,647 --> 00:01:49,066
Jeg kan mærke mit barn.
21
00:01:49,233 --> 00:01:53,946
Det er ikke småting.
Det bør ikke affærdiges.
22
00:01:54,113 --> 00:01:58,701
Det er det,
der er muligt i mine trange kår.
23
00:01:58,868 --> 00:02:04,665
Dette værelse. Dette hus.
Vejen til butikken og hjem igen.
24
00:02:04,832 --> 00:02:08,586
Alt andet er umuligt.
25
00:02:08,753 --> 00:02:12,131
Hannah... Luke...
26
00:02:13,633 --> 00:02:16,427
Et lokalt værtshus med god musik.
27
00:02:16,594 --> 00:02:19,305
En virkelig skarp machete.
28
00:02:19,472 --> 00:02:22,517
Det nytter ikke at ønske sig
det umulige.
29
00:02:27,313 --> 00:02:30,858
- Velsignet dag.
- Velsignet dag.
30
00:02:31,025 --> 00:02:33,528
Vi er blevet tilkaldt.
31
00:02:40,368 --> 00:02:43,913
- Hvad sker der?
- Som om de ville fortælle mig det.
32
00:03:01,138 --> 00:03:04,600
Nå, der er du.
33
00:03:10,982 --> 00:03:14,694
- Jeg håber ikke, De måtte vente.
- Jeg skal på forretningsrejse.
34
00:03:14,861 --> 00:03:20,992
Mrs. Waterford tager med. Mens vi er
væk, passer Isaac på huset og barnet.
35
00:03:21,158 --> 00:03:23,619
Velsignet være frugten.
36
00:03:25,621 --> 00:03:29,625
- Må Herren åbne.
- Nu må I opføre jer pænt.
37
00:03:29,792 --> 00:03:34,046
- Javel.
- Ja.
38
00:03:39,635 --> 00:03:45,224
- Hvor skal De hen?
- Canada.
39
00:03:49,061 --> 00:03:51,147
Gud være lovet.
40
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
Terrorangrebet har muliggjort
en åbning.
41
00:03:55,610 --> 00:03:59,155
Måske kan der komme
noget godt ud af tragedien.
42
00:03:59,322 --> 00:04:04,076
- Jeg stoler på dig. Pas på dem.
- Det skal jeg nok.
43
00:04:38,486 --> 00:04:41,113
Den omsorgsfulde mor.
44
00:04:43,866 --> 00:04:49,288
Vi har fået gråskimmel igen. Jeg
måtte smide en bakke stiklinger ud.
45
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
Det er jeg ked af.
46
00:04:55,795 --> 00:04:59,423
Fred, du har ikke brug for mig
på rejsen.
47
00:04:59,590 --> 00:05:02,677
Planterne skal nok overleve.
48
00:05:03,761 --> 00:05:06,180
Det er tredje trimester.
49
00:05:07,348 --> 00:05:10,017
Vi rejser for barnets skyld.
50
00:05:12,061 --> 00:05:16,357
Vi skaber dets fremtid.
Du er en vigtig del af det.
51
00:05:20,653 --> 00:05:24,991
Canadierne tror,
at kvinder her er undertrykte.
52
00:05:26,576 --> 00:05:28,661
At de ikke nogen stemme.
53
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
Jeg har brug for dig.
54
00:05:37,670 --> 00:05:42,633
De skal se en stærk Gilead-hustru.
55
00:05:51,684 --> 00:05:54,520
"En dygtig kvinde, hvor findes hun?"
56
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
"Hun er langt mere værd end perler."
57
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
Du må hellere gøre dig i stand.
58
00:06:33,601 --> 00:06:37,980
Jeg har lavet dem her til dig.
Til din udlandsrejse.
59
00:06:39,065 --> 00:06:42,944
Der er rigtig chokolade i.
Rita havde en kupon.
60
00:06:43,110 --> 00:06:46,239
Jeg havde aldrig set
en chokoladekupon før.
61
00:06:46,405 --> 00:06:48,574
Tak.
62
00:06:48,741 --> 00:06:52,119
- De ser lækre ud.
- Det var så lidt.
63
00:06:55,164 --> 00:06:59,460
Sikke en ære!
Du skal repræsentere Gilead.
64
00:06:59,627 --> 00:07:04,507
- Jeg er bare sikkerhedsvagt.
- De vil fremstå bedst muligt.
65
00:07:07,009 --> 00:07:09,679
Jeg kommer til at savne dig.
66
00:07:14,100 --> 00:07:16,352
Det er kun et par dage.
67
00:07:16,519 --> 00:07:20,356
Det ved jeg godt. Men alligevel.
68
00:08:07,945 --> 00:08:09,864
Velsignet dag.
69
00:08:10,031 --> 00:08:15,119
- Hvordan har du det?
- Godt. Jeg er træt.
70
00:08:18,039 --> 00:08:20,416
Nu varer det ikke så længe.
71
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Nej.
72
00:08:39,810 --> 00:08:43,105
Gud vil holde hånden over dig,
min skat.
73
00:08:49,529 --> 00:08:53,366
- Jeg er ked af at skulle rejse.
- Vi skal nok klare os.
74
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
Det lover jeg.
75
00:09:08,840 --> 00:09:11,342
Jeg håber, De får en god rejse.
76
00:09:15,888 --> 00:09:18,599
Tak.
77
00:09:21,644 --> 00:09:24,939
Offred, jeg har tænkt over det.
78
00:09:25,106 --> 00:09:29,068
Du forlader huset,
så snart barnet er født.
79
00:09:38,411 --> 00:09:40,371
Nej...
80
00:09:42,874 --> 00:09:47,003
Tjenerinden bliver altid,
til barnet er vænnet fra.
81
00:09:48,421 --> 00:09:52,592
Jeg tror, at vi har fået
mere end nok af hinanden.
82
00:09:53,801 --> 00:09:55,887
Tror du ikke?
83
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Jo...
84
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
mrs. Waterford.
85
00:11:00,642 --> 00:11:06,565
Toronto lufthavn var i dag ramme
om en historisk begivenhed:
86
00:11:06,731 --> 00:11:08,942
En repræsentant
for Gileads regering...
87
00:11:09,109 --> 00:11:12,946
- Hvad er der?
- Det er Waterford!
88
00:11:13,113 --> 00:11:19,911
Navnet på gesandten, der her ses
med sin kone, er ikke blevet oplyst.
89
00:11:53,487 --> 00:11:55,906
- Han skal anholdes!
- Det er umuligt.
90
00:11:56,073 --> 00:11:59,993
- Han er krigsforbryder.
- Enig. Men det er umuligt.
91
00:12:00,160 --> 00:12:02,704
- Han har min kone!
- Han er voldtægtsmand.
92
00:12:02,871 --> 00:12:05,248
Send nogen ud og anhold ham!
93
00:12:05,415 --> 00:12:11,171
Moira, det er ikke vores land! Vi er
den canadiske regerings gæster.
94
00:12:11,338 --> 00:12:15,008
- Vil I intet gøre?
- Der er planlagt demonstrationer.
95
00:12:15,175 --> 00:12:17,511
- Offentliggør det.
- Hvad nytter det?
96
00:12:25,393 --> 00:12:32,067
- Gid der var mere, jeg kunne gøre.
- Ja. Tak for din tid.
97
00:14:17,005 --> 00:14:19,841
Velkommen, kommandør Waterford.
98
00:14:21,593 --> 00:14:24,805
Stuart Williston
fra premierministerens kontor.
99
00:14:24,971 --> 00:14:28,558
Dette er vores viceudenrigsminister,
Claudine Fournier.
100
00:14:28,725 --> 00:14:32,479
- Det glæder mig.
- Taler De fransk?
101
00:14:32,646 --> 00:14:37,776
De må undskylde mine fejl. Det er
flere år siden, at jeg har talt det.
102
00:14:37,943 --> 00:14:41,655
Og viceminister for immigration,
Kevin McConnell.
103
00:14:41,822 --> 00:14:45,575
- Det glæder mig.
- Jeg holdt af at besøge USA før.
104
00:14:45,742 --> 00:14:47,828
Sammen med min mand.
105
00:14:50,455 --> 00:14:56,086
Vi forventer, at turismen atter vil
spille en nøglerolle for økonomien.
106
00:14:56,253 --> 00:15:01,383
- Jeg håber, at De kommer igen.
- Når vi føler os velkomne.
107
00:15:01,550 --> 00:15:07,597
Følg venligst med. De fleste møder
vil blive holdt herinde.
108
00:15:11,685 --> 00:15:14,729
Fru Waterford, jeg er Genevieve.
109
00:15:14,896 --> 00:15:18,442
Her er Deres program
for dagens kulturelle oplevelser.
110
00:15:18,608 --> 00:15:23,155
- Mange tak.
- Lad mig vise Dem op på værelset.
111
00:15:35,417 --> 00:15:38,420
Sikke nogle udsøgte orkideer.
112
00:15:39,504 --> 00:15:43,133
Mine kræver perfekt fugtighed.
113
00:15:43,300 --> 00:15:46,636
Er havearbejde almindeligt
blandt Hustruer?
114
00:15:48,597 --> 00:15:52,726
- Bruger jeg ordet korrekt?
- Ja. Tak.
115
00:15:52,893 --> 00:15:57,689
Det er ret udbredt, tror jeg.
Men alle har jo deres egne hobbyer.
116
00:15:57,856 --> 00:16:01,860
- Hvad med Dem?
- Jeg arbejder meget.
117
00:16:02,027 --> 00:16:06,698
Når jeg har tid, læser jeg.
Jeg studerede fransk litteratur.
118
00:16:06,865 --> 00:16:11,745
Jeg kan godt lide at lave mad,
men har ikke så meget tid til det.
119
00:16:11,912 --> 00:16:17,501
Jeg arbejder meget.
Måske også for meget.
120
00:16:17,667 --> 00:16:23,548
Dem, der kan arbejde med det, de
virkelig brænder for, er heldige.
121
00:16:25,133 --> 00:16:31,306
- De er også glad for at strikke?
- Ja, meget.
122
00:16:31,473 --> 00:16:37,229
Jeg kan strikke et grimt tørklæde
eller en grim hat. Ikke mere.
123
00:17:03,088 --> 00:17:07,217
- Er barnet sunket ned endnu?
- Nej.
124
00:17:07,384 --> 00:17:13,432
Det er vildt! Pludselig sidder der en
oven på din skede!
125
00:17:16,143 --> 00:17:19,479
Mrs. Putnam lader mig nok snart se
Charlotte igen.
126
00:17:22,816 --> 00:17:24,776
Har hun sagt det?
127
00:17:24,943 --> 00:17:28,780
Nej, men jeg har det på fornemmelsen.
128
00:17:31,867 --> 00:17:34,494
Charlotte lugter af mig.
129
00:17:34,661 --> 00:17:39,249
Jeg plejede at lugte til hendes hår,
mens hun diede.
130
00:17:39,416 --> 00:17:43,003
Man kan ikke holde folk fra hinanden,
hvis de lugter ens.
131
00:17:43,170 --> 00:17:44,713
Stille.
132
00:17:48,717 --> 00:17:52,095
Når barnet kommer,
så husk at bede om at få en is.
133
00:17:54,097 --> 00:17:56,933
Serena sender mig væk.
134
00:17:57,100 --> 00:18:00,937
Hvad? Det er uretfærdigt.
Du skal jo amme hende.
135
00:18:01,104 --> 00:18:03,607
- Hun har brug for sin mor!
- Hold mund.
136
00:18:03,774 --> 00:18:07,277
Det kan du selv gøre.
Vi står faktisk og taler sammen!
137
00:18:07,444 --> 00:18:10,489
- Hold kæft, ukvinde.
- Rend mig i røven!
138
00:18:13,992 --> 00:18:16,828
Janine, er du okay?
139
00:18:16,995 --> 00:18:21,541
- Nu går vi hjem.
- Janine!
140
00:18:21,708 --> 00:18:24,086
Janine, er du okay?
141
00:18:24,252 --> 00:18:28,548
Slip mig. Janine!
142
00:18:31,384 --> 00:18:35,597
Kom her! Få den anden bragt hjem.
143
00:19:19,757 --> 00:19:22,384
Lad være med at glo sådan.
144
00:19:22,551 --> 00:19:25,471
Hej.
145
00:19:25,638 --> 00:19:28,432
Er du prinsesse?
146
00:19:30,434 --> 00:19:34,605
Nej, min ven. Det er jeg ikke.
147
00:19:34,772 --> 00:19:37,608
- Det må De undskylde.
- Det gør ikke noget.
148
00:19:37,775 --> 00:19:41,779
Hun er dyrebar. De er meget heldig.
149
00:19:44,365 --> 00:19:49,328
- Efter Dem.
- Vi tager den næste.
150
00:19:49,495 --> 00:19:52,915
Nej, tag De den bare.
151
00:19:55,125 --> 00:19:57,336
Kom.
152
00:20:00,589 --> 00:20:02,883
Velsignet dag.
153
00:20:25,030 --> 00:20:30,786
- Et glas Riesling, tak.
- Så gerne.
154
00:20:30,953 --> 00:20:34,873
Må jeg få et glas bourbon?
155
00:20:45,676 --> 00:20:48,178
Vil De have en?
156
00:20:55,936 --> 00:20:59,773
De må ikke ryge i baren.
Vær rar at gå udenfor.
157
00:21:02,318 --> 00:21:05,946
- Der er jo iskoldt.
- Sådan er reglerne.
158
00:21:13,412 --> 00:21:15,914
Tak, hr.
159
00:21:29,928 --> 00:21:34,224
Tror De, han nyder det?
Sådan at give folk ordrer?
160
00:21:34,391 --> 00:21:40,940
- Det skal jeg ikke udtale mig om.
- Jeg udtaler mig om alt og alle.
161
00:21:41,106 --> 00:21:43,859
Må jeg sætte mig?
162
00:21:45,319 --> 00:21:48,113
Der var jeg vist for frembrusende.
163
00:21:48,280 --> 00:21:54,703
Min anden last er at tale meget
respektfuldt til smukke kvinder.
164
00:21:57,373 --> 00:22:03,462
- Jeg taler ikke med pressen.
- Jeg er heldigvis ikke pressen.
165
00:22:10,928 --> 00:22:13,681
- Til senere?
- Nej tak.
166
00:22:13,847 --> 00:22:15,849
Er De ikke ryger?
167
00:22:16,016 --> 00:22:19,812
Jeg er holdt op.
Deres oplysninger er forældede.
168
00:22:19,979 --> 00:22:22,648
Vi gør vores bedste.
169
00:22:23,857 --> 00:22:26,277
Vi?
170
00:22:26,443 --> 00:22:29,446
Mark... Tuello.
171
00:22:31,198 --> 00:22:35,119
- Mrs. Waterford. Velsignet dag.
- I lige måde.
172
00:22:35,286 --> 00:22:37,371
Er De fra ambassaden?
173
00:22:37,538 --> 00:22:40,874
Nej, men jeg repræsenterer
den amerikanske regering.
174
00:22:41,041 --> 00:22:44,670
Hvilken amerikansk regering?
175
00:22:44,837 --> 00:22:50,551
Vi er mindre end før,
men vi har stadig en vis magt.
176
00:22:50,718 --> 00:22:54,388
Sandt. Men alliancer skifter.
177
00:22:55,514 --> 00:22:57,683
Det er rigtigt.
178
00:22:57,850 --> 00:23:00,311
Hvad laver De for Deres regering?
179
00:23:00,477 --> 00:23:07,610
Jeg har et godt arbejde, hvor jeg
hjælper folk. Det føles rart.
180
00:23:09,528 --> 00:23:14,491
- Jeg kan hjælpe Dem.
- Med hvad?
181
00:23:14,658 --> 00:23:19,538
De ville ikke have en cigaret.
Hvad så med et nyt liv?
182
00:23:23,417 --> 00:23:25,336
- Nej tak.
- Mrs. Waterford...
183
00:23:25,502 --> 00:23:29,465
De kan sidde på et fly til Honolulu
om en time.
184
00:23:31,091 --> 00:23:34,011
De behøver ikke
at rejse tilbage til Gilead.
185
00:23:37,306 --> 00:23:40,351
Jeg har ikke taget mit badetøj med.
186
00:23:40,517 --> 00:23:43,479
De kan fortælle Deres historie
med Deres egne ord.
187
00:23:43,646 --> 00:23:46,148
Så udgiver vi den.
188
00:23:46,315 --> 00:23:50,235
En kommandørhustru
er glimrende propaganda.
189
00:23:50,402 --> 00:23:53,572
En velformuleret kommandørhustru.
190
00:23:53,739 --> 00:23:57,493
Tror De virkelig,
at jeg ville forlade mit hjem?
191
00:23:57,660 --> 00:24:01,497
Det gør folk hele tiden
i jagten på et bedre liv.
192
00:24:02,665 --> 00:24:07,086
Indtil nu har De kun tilbudt mig
forræderi og kokosnødder.
193
00:24:11,507 --> 00:24:15,427
Gilead giver kvinderne
skylden for fertilitetskrisen.
194
00:24:15,594 --> 00:24:21,433
Den skyldes åbenbart deres syndighed.
Men problemet ligger hos mændene.
195
00:24:21,600 --> 00:24:26,772
Nogle af Amerikas bedste forskere
har arbejdet med det i årevis.
196
00:24:26,939 --> 00:24:29,650
De er kommet langt.
197
00:24:29,817 --> 00:24:35,739
Forestil Dem det.
Deres helt eget barn.
198
00:24:35,906 --> 00:24:41,453
- Og frihed.
- Jeg har et barn på vej.
199
00:24:41,620 --> 00:24:46,792
- Det er ikke Deres barn.
- De ved ikke, hvad De taler om.
200
00:24:49,086 --> 00:24:52,298
Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem.
201
00:24:52,464 --> 00:24:56,635
De burde vide,
at jeg aldrig ville forråde mit land.
202
00:24:56,802 --> 00:24:59,888
Det har De vist allerede gjort.
203
00:25:04,602 --> 00:25:07,438
Det var rart at møde Dem, mr. Tuello.
204
00:25:11,025 --> 00:25:13,652
I lige måde.
205
00:25:13,819 --> 00:25:18,490
Jeg har læst meget om Dem.
Jeg troede ikke, jeg fik muligheden.
206
00:25:20,951 --> 00:25:23,621
Måske mødes vi igen.
207
00:25:57,196 --> 00:26:02,034
- Hvor er kyllingen?
- Vi måtte afbryde indkøbsturen.
208
00:26:04,036 --> 00:26:09,541
Et barn har nu alligevel brug
for protein og fedt.
209
00:26:11,460 --> 00:26:16,298
Bønner. Vi får bønner til aftensmad.
210
00:26:20,302 --> 00:26:23,305
Gudskelov. Den har sat sig.
211
00:26:27,226 --> 00:26:29,144
Hvad er den lavet med?
212
00:26:31,563 --> 00:26:37,736
Jordbær. De havde nogle på markedet
i sidste uge. Helt fra Californien.
213
00:26:45,202 --> 00:26:50,833
- Det smager virkelig godt.
- Velsignet være hans overflod.
214
00:27:01,343 --> 00:27:04,054
Du skal op og hvile dig.
215
00:27:16,817 --> 00:27:21,697
Rita, vil du komme op
med en kop varm mælk, når du har tid?
216
00:27:22,781 --> 00:27:24,867
Så gerne.
217
00:27:40,466 --> 00:27:44,970
- Her er din mælk.
- Tak.
218
00:27:47,598 --> 00:27:53,812
Mrs. Waterford har bedt mig forlade
huset, så snart barnet er født.
219
00:27:53,979 --> 00:27:59,485
Hun bestemmer.
Hun synes vel, at det er det bedste.
220
00:27:59,652 --> 00:28:01,445
Hvad synes du?
221
00:28:03,197 --> 00:28:05,783
Det er underordnet.
222
00:28:08,118 --> 00:28:13,040
Da Hannah blev døbt, bad vi
min bedste ven tage sig af hende.
223
00:28:18,003 --> 00:28:21,131
Hvis der skulle ske os noget.
224
00:28:21,298 --> 00:28:24,176
Jeg ved godt, hvad gudforældre er.
225
00:28:24,343 --> 00:28:28,639
- Og de døber ikke børn her.
- Nej.
226
00:28:34,520 --> 00:28:39,358
Mit barn skal kende til venlighed.
227
00:28:42,528 --> 00:28:45,823
Der skal være et venligt menneske...
228
00:28:48,617 --> 00:28:50,703
i hendes liv.
229
00:28:53,163 --> 00:28:55,249
Ved hans hånd.
230
00:29:02,089 --> 00:29:05,884
Knægten dernede er
højst 20 år gammel.
231
00:29:06,051 --> 00:29:07,886
Han kan give mig ordrer.
232
00:29:08,053 --> 00:29:13,058
Han kan brække kæben på mig,
uden at nogen ville hæve et øjenbryn.
233
00:29:15,603 --> 00:29:17,980
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
234
00:29:24,361 --> 00:29:26,447
Tak.
235
00:29:26,614 --> 00:29:29,450
Drik din mælk.
236
00:29:49,303 --> 00:29:51,472
Sådan...
237
00:29:54,975 --> 00:29:57,144
Jeg har fundet nogen til dig.
238
00:30:06,344 --> 00:30:11,516
Ingen had og ingen frygt!
Gilead er ikke velkommen her!
239
00:30:37,917 --> 00:30:43,173
Ingen had og ingen frygt!
Gilead er ikke velkommen her!
240
00:30:53,725 --> 00:30:56,769
Hallo, Waterford! Dit røvhul!
241
00:30:56,936 --> 00:30:59,939
Det er kommandør Waterford.
Hvem er De?
242
00:31:00,106 --> 00:31:03,109
Luke Bankole. Du voldtager min kone.
243
00:31:03,276 --> 00:31:07,780
De har den forkerte opfattelse
af mit land, hr. Bankole.
244
00:31:07,947 --> 00:31:11,659
Medierne er ligeglade
med sandheden nu om dage.
245
00:31:11,826 --> 00:31:13,912
Husk mit ansigt! Jeg vil huske dit!
246
00:31:14,078 --> 00:31:17,165
En dag er det her forbi, dit møgdyr!
247
00:31:17,332 --> 00:31:20,168
Husk Bibelens ord:
248
00:31:20,335 --> 00:31:24,714
- Hans trofasthed varer til evig tid.
- Rend mig i røven!
249
00:31:27,467 --> 00:31:29,802
Forsigtig. Han er Guds lam.
250
00:31:29,969 --> 00:31:32,514
Beklager.
Vi har forsøgt at sikre bygningen.
251
00:31:32,680 --> 00:31:38,895
Der er så meget misinformation.
Ikke underligt, at folk bliver vrede.
252
00:32:01,751 --> 00:32:04,254
Vi gjorde fremskridt i formiddags.
253
00:32:04,420 --> 00:32:10,385
Vi diskuterede grænsekontrol, måske
endda udlevering af grænseoverløbere.
254
00:32:17,100 --> 00:32:21,855
Du virker bekymret.
Tænker du på ægtemanden?
255
00:32:22,021 --> 00:32:24,107
Nej.
256
00:32:26,276 --> 00:32:28,236
Det var ubehageligt.
257
00:32:30,154 --> 00:32:32,323
Men vi kæmper videre.
258
00:33:16,284 --> 00:33:18,703
Lad mig være.
259
00:33:25,835 --> 00:33:27,921
Jeg kender June.
260
00:33:33,801 --> 00:33:36,513
Hun er min ven.
261
00:33:38,556 --> 00:33:40,642
Nå?
262
00:33:43,603 --> 00:33:48,066
- Har hun det godt?
- Hun har det fint.
263
00:33:49,234 --> 00:33:51,319
Hun har det ikke fint.
264
00:33:57,659 --> 00:34:00,119
Hun er gravid.
265
00:34:11,297 --> 00:34:16,094
Med... med Waterford?
266
00:34:18,137 --> 00:34:20,223
Ja.
267
00:34:26,896 --> 00:34:29,607
Åh...
268
00:34:33,528 --> 00:34:36,030
Åh gud...
269
00:34:38,825 --> 00:34:42,745
I er fandeme de rene uhyrer.
270
00:34:44,038 --> 00:34:50,170
Skrid med dig! Se at pisse af!
271
00:34:50,336 --> 00:34:53,298
Vent, vent...
272
00:34:53,464 --> 00:34:58,845
Har du set vores datter, Hannah?
273
00:34:59,012 --> 00:35:01,347
Har hun det godt?
274
00:35:02,640 --> 00:35:07,187
- Det ved jeg ikke.
- Hvorfor kom du herhen?
275
00:35:09,063 --> 00:35:13,484
Jeg har noget til dig. Fra June.
276
00:35:16,946 --> 00:35:20,325
Hun gav dem til mig
for et stykke tid siden.
277
00:35:20,491 --> 00:35:23,244
Måske kan du få dem ud.
278
00:35:23,411 --> 00:35:27,165
- Hvem er du?
- Jeg er bare chauffør.
279
00:35:29,042 --> 00:35:31,127
Du, øh...
280
00:35:34,464 --> 00:35:36,549
Vil du passe på hende?
281
00:35:36,716 --> 00:35:43,139
Sig til hende, at Moira slap ud,
og at hun bor hos mig nu.
282
00:35:43,306 --> 00:35:48,269
Og sig, at jeg elsker hende,
og at jeg aldrig giver op.
283
00:35:48,436 --> 00:35:52,106
- Uanset hvad der sker.
- Det skal jeg nok.
284
00:35:52,273 --> 00:35:57,195
Okay, tak. Mange tak...
285
00:35:57,362 --> 00:36:00,698
Nick. Jeg hedder Nick.
286
00:36:31,521 --> 00:36:34,941
Nu går du ind i opløbet.
287
00:36:36,860 --> 00:36:40,196
- Hvordan har du det?
- Godt nok.
288
00:36:41,656 --> 00:36:47,078
Din unge vogter har fortalt,
at der var nogle problemer i går.
289
00:36:49,414 --> 00:36:51,749
Med ulydighed.
290
00:36:54,085 --> 00:36:56,713
Jeg svarede igen.
291
00:36:58,965 --> 00:37:02,302
- Javel.
- Det skal ikke ske igen.
292
00:37:06,472 --> 00:37:13,146
Sidst i graviditeten kan der komme
forstyrrelser i hormonbalancen.
293
00:37:14,480 --> 00:37:16,566
Så kan man blive lidt glemsom.
294
00:37:18,401 --> 00:37:23,573
- Jeg har været lidt fra den.
- Det er helt normalt.
295
00:37:23,740 --> 00:37:29,704
- Men vi må prøve at følge reglerne.
- Ja, tante Lydia.
296
00:37:35,418 --> 00:37:37,629
Herligt.
297
00:37:46,054 --> 00:37:50,391
- Tante Lydia, må jeg være ærlig?
- Naturligvis, min ven.
298
00:37:54,646 --> 00:37:59,651
Jeg talte med Janine i går,
fordi jeg var bekymret.
299
00:38:02,237 --> 00:38:07,033
Mrs. Waterford siger, at jeg skal
herfra, når barnet er født.
300
00:38:11,412 --> 00:38:15,333
Det har hun selvfølgelig ret til.
301
00:38:15,500 --> 00:38:21,506
Moderen ved bedst,
hvad der er godt for barnet.
302
00:38:21,673 --> 00:38:24,342
Ja...
303
00:38:27,804 --> 00:38:30,515
Jeg vil også det bedste for barnet.
304
00:38:31,808 --> 00:38:34,686
Godt.
305
00:38:40,525 --> 00:38:45,613
De ved,
at det ikke altid er let her i huset.
306
00:38:48,575 --> 00:38:55,164
- Børn har brug for sikkerhed.
- Jeg ved, hvad børn har brug for.
307
00:39:03,631 --> 00:39:07,677
Er De nogensinde blevet bedt om
at være gudmor?
308
00:39:10,263 --> 00:39:12,682
Dengang... før.
309
00:39:12,849 --> 00:39:19,814
Din tilstand er en undskyldning,
men du skal ikke være fræk.
310
00:39:19,981 --> 00:39:25,862
Barnet kommer... meget snart.
311
00:39:28,948 --> 00:39:31,534
Og min erfaring siger mig...
312
00:39:33,119 --> 00:39:38,374
En mand, der kan slå på kvinder,
kan også slå på børn.
313
00:39:39,501 --> 00:39:41,586
Hvad er det, du siger?
314
00:39:47,425 --> 00:39:49,511
Jeg siger...
315
00:39:53,306 --> 00:39:59,062
Barnet har brug for beskyttelse!
316
00:40:05,068 --> 00:40:10,949
Jeg ville aldrig tillade,
at der skete et lille barn noget.
317
00:40:16,955 --> 00:40:19,082
Gud være lovet.
318
00:40:22,836 --> 00:40:25,338
Tak, tante Lydia.
319
00:40:48,570 --> 00:40:52,657
Jeg var gudmor for min søsters barn.
320
00:40:54,242 --> 00:40:57,537
Han døde,
da han var fire dage gammel.
321
00:41:02,792 --> 00:41:05,545
Det er jeg ked af at høre.
322
00:41:08,590 --> 00:41:10,925
Det var ikke min skyld.
323
00:41:43,958 --> 00:41:48,004
"Mit navn er Maria Corrente.
Jeg er fra Somerville."
324
00:41:48,171 --> 00:41:51,466
"De dræbte min kone
og tog vores søn."
325
00:41:52,926 --> 00:41:55,011
"Han hedder Thomas."
326
00:42:07,232 --> 00:42:12,237
Eun Jung Park.
Hun arbejdede i "Forever 21".
327
00:42:14,113 --> 00:42:16,157
Nu er hun Martha.
328
00:42:18,826 --> 00:42:21,287
Hende her var sygeplejerske.
329
00:42:21,454 --> 00:42:25,458
Nu er hun tjenerinde.
Hun forsøgte at hænge sig.
330
00:42:26,709 --> 00:42:28,837
Skide breve!
331
00:42:29,003 --> 00:42:32,465
Jeg troede,
at pakken indeholdt en bombe!
332
00:42:32,632 --> 00:42:36,678
Et eller andet,
der kunne sprænge Gilead i luften.
333
00:42:40,557 --> 00:42:43,184
Den kan det måske også.
334
00:43:00,793 --> 00:43:02,878
Godmorgen, Stuart.
335
00:43:03,045 --> 00:43:06,465
Der bliver ingen møder i dag,
mr. Waterford.
336
00:43:06,632 --> 00:43:09,885
De kan køre direkte i lufthavnen.
Deres bagage kommer nu.
337
00:43:10,052 --> 00:43:15,641
- Jeg forstår ikke?
- De er ikke velkomne i Canada.
338
00:43:15,808 --> 00:43:18,602
Undskyld, men hvad er der galt?
339
00:43:18,769 --> 00:43:22,356
I går offentliggjordes en række breve
fra kvinder i Deres land.
340
00:43:22,523 --> 00:43:25,275
Offentligheden reagerer meget stærkt.
341
00:43:25,442 --> 00:43:31,615
Aflyser I alle vores møder
på grund af anonym sladder?
342
00:43:31,782 --> 00:43:35,244
- Vi tror på kvinderne.
- I går troede I på mig.
343
00:43:35,411 --> 00:43:38,163
Vores tidligere position er blevet
uholdbar.
344
00:43:42,376 --> 00:43:44,461
Kryster.
345
00:43:50,134 --> 00:43:53,846
Hvordan kan du leve med dig selv?
346
00:43:54,013 --> 00:43:58,559
Hvor er det trist,
hvad de har gjort ved dig.
347
00:44:01,103 --> 00:44:03,314
Nåden være med Dem.
348
00:44:47,274 --> 00:44:52,780
Se, de kan ikke engang kontrollere
deres eget folk.
349
00:44:52,946 --> 00:44:54,698
JEG HEDDER MOIRA
350
00:45:09,588 --> 00:45:13,300
Ikke Ruby, dit røvhul.
351
00:45:44,915 --> 00:45:47,626
Hallo! Hør efter, alle sammen!
352
00:45:49,670 --> 00:45:52,631
De svin har forladt
canadisk luftrum!
353
00:45:59,346 --> 00:46:01,515
Sådan!
354
00:46:01,682 --> 00:46:06,603
Smuk med sin vidtstrakte himmel.
355
00:46:06,770 --> 00:46:10,983
Med kornets ravgule bølger.
356
00:46:11,150 --> 00:46:17,114
Med de purpurrøde bjerge.
357
00:46:17,281 --> 00:46:22,286
Over den frugtbare slette.
358
00:46:22,453 --> 00:46:25,247
Amerika.
359
00:46:25,414 --> 00:46:27,958
Amerika.
360
00:46:28,125 --> 00:46:33,380
Gud lod sin nåde lyse over dig.
361
00:46:33,547 --> 00:46:39,219
Og kronede dit væld
med sammenhold.
362
00:46:39,386 --> 00:46:44,808
Fra hav til glitrende hav.
363
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
Sikke et rod. Nu får jeg ballade.
364
00:47:48,080 --> 00:47:50,165
Det går i sig selv igen.
365
00:47:55,754 --> 00:48:00,426
- Tak fordi du tog med.
- Det var så lidt.
366
00:48:02,011 --> 00:48:08,392
Vi er... på mange måder heldige.
367
00:48:10,769 --> 00:48:14,523
- Er vi ikke?
- Jo, vi er.
368
00:50:20,524 --> 00:50:26,322
- Vækkede jeg dig?
- Nej, jeg kunne ikke sove.
369
00:50:32,911 --> 00:50:35,456
Velkommen hjem.
370
00:50:35,622 --> 00:50:39,460
- Hvordan gik det?
- Det gik godt.
371
00:50:41,003 --> 00:50:47,843
Brevene fra Jezebel's.
De blev offentliggjort.
372
00:50:50,679 --> 00:50:52,765
Hvad?
373
00:50:52,931 --> 00:50:55,392
Det gjorde en forskel.
374
00:51:08,864 --> 00:51:10,949
Tak!
375
00:51:20,542 --> 00:51:22,628
Hvad er der?
376
00:51:27,299 --> 00:51:29,510
Jeg mødte din mand.
377
00:51:39,395 --> 00:51:41,563
Luke?
378
00:51:43,023 --> 00:51:48,445
Han råbte efter kommandøren,
der blev virkelig bange.
379
00:51:48,612 --> 00:51:52,282
- Kom han noget til?
- Nej.
380
00:51:52,449 --> 00:51:56,120
Jeg opsøgte ham bagefter
og gav ham brevene.
381
00:51:56,286 --> 00:51:59,289
Det var ham,
der offentliggjorde dem.
382
00:52:06,672 --> 00:52:08,757
Er han ...?
383
00:52:12,052 --> 00:52:14,346
Virkede han okay?
384
00:52:16,181 --> 00:52:20,644
- Havde han det godt?
- Han elsker dig.
385
00:52:27,192 --> 00:52:29,653
Og han giver aldrig op.
386
00:52:49,298 --> 00:52:51,467
Tak skal du have.
387
00:52:58,307 --> 00:53:00,768
Tak, fordi du fortalte mig det.
388
00:53:03,854 --> 00:53:07,358
Jeg skulle også sige,
at Moira er sluppet ud.
389
00:53:12,446 --> 00:53:14,531
Moira?
390
00:53:16,033 --> 00:53:19,536
Hun bor vist hos ham.
391
00:53:19,703 --> 00:53:21,789
Gør hun?
392
00:53:32,257 --> 00:53:35,219
Hold da op. De slår hinanden ihjel!
393
00:53:46,939 --> 00:53:52,653
Jeg må hellere gå. Eden undrer sig
nok over, hvor jeg bliver af.
394
00:53:54,905 --> 00:53:57,032
Ja, selvfølgelig.
395
00:54:08,919 --> 00:54:11,422
Jeg elsker dig.
396
00:54:48,542 --> 00:54:54,631
Moira var Hannahs gudmor.
Eller... er.
397
00:54:54,798 --> 00:54:58,135
Moira er Hannahs gudmor.
398
00:54:58,302 --> 00:55:01,305
Og hun slap ud.
399
00:55:01,472 --> 00:55:07,811
Det var umuligt, men hun gjorde det.
400
00:55:21,450 --> 00:55:27,915
Jeg burde acceptere, at du skal fødes
her og finde fred med det...
401
00:55:29,667 --> 00:55:31,752
Men fandeme nej!
402
00:55:32,022 --> 00:55:37,522
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
403
00:57:03,177 --> 00:57:06,305
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com