1 00:00:01,169 --> 00:00:03,500 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,748 من أين حصلت على هذه؟ - وقعت عندما حركت الصندوق - 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,871 هل قرأت هذه؟ - بالطبع لا - 4 00:00:08,204 --> 00:00:11,576 تركت مسودة أولى لأجندتك للرحلة الكندية 5 00:00:12,991 --> 00:00:16,821 أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة لأن الأمور عادت إلى طبيعتها 6 00:00:16,946 --> 00:00:19,236 رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا 7 00:00:19,444 --> 00:00:22,358 (أعرف أنك تعرفين (روبى أنا أيضاً أعرفها 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,063 حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك 9 00:00:25,188 --> 00:00:28,394 لوك), أين تذهب؟) ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ 10 00:00:28,519 --> 00:00:32,973 ليست بخير، إنها حية أنا مؤمن بانها حية 11 00:00:33,222 --> 00:00:37,718 هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ - فعلت ما وجدته ضرورياً - 12 00:00:37,843 --> 00:00:39,592 الآن علينا التكفير عن ذلك 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,010 حكـــايــة الأمَــــة الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة "بعنوان "السلطة الذكية 14 00:00:55,410 --> 00:01:00,910 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 15 00:01:04,610 --> 00:01:06,858 "(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي" 16 00:01:07,066 --> 00:01:11,395 "ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم" 17 00:01:12,478 --> 00:01:15,891 "منزل مدهش فيه الكثير من المميزات" 18 00:01:16,016 --> 00:01:17,681 "وإطلاله جيدة على الفناء" 19 00:01:18,181 --> 00:01:21,219 "المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً" 20 00:01:21,761 --> 00:01:23,800 "بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب" 21 00:01:25,049 --> 00:01:27,963 أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف" "من الزمن الماضي 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,752 "للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة" 23 00:01:31,169 --> 00:01:34,915 هذا ما أنا عليه الآن" "ظروفي تم تخفيضها 24 00:01:36,247 --> 00:01:38,412 "أفترض أنني من المحظوظات" 25 00:01:38,537 --> 00:01:40,618 "فما زال لدي ظروف" 26 00:01:41,242 --> 00:01:44,032 "كرسي وضوء الشمس" 27 00:01:44,281 --> 00:01:45,780 "أنا على قيد الحياة" 28 00:01:46,363 --> 00:01:48,569 "أشعر بالطفلة تتحرك" 29 00:01:48,985 --> 00:01:50,609 "هذه ليست أشياء بسيطة" 30 00:01:51,108 --> 00:01:53,606 "هذه لست أشياء يُستهان بها" 31 00:01:54,189 --> 00:01:58,352 هذه هي الأشياء الممكنة" "في ظروفي المخفضة 32 00:01:58,685 --> 00:02:01,640 "هذه الغرفة وهذا المنزل" 33 00:02:01,848 --> 00:02:04,096 "والطريق إلى المتجر والعودة منه" 34 00:02:05,137 --> 00:02:07,551 "كل شيء آخر مستحيل" 35 00:02:08,467 --> 00:02:11,464 "(هانا), (لوك)" 36 00:02:13,296 --> 00:02:15,419 "حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة" 37 00:02:16,252 --> 00:02:18,541 "منجل حاد جداً" 38 00:02:19,207 --> 00:02:21,538 "لا فائدة من الرغبة في المستحيل" 39 00:02:27,449 --> 00:02:29,406 يوم مبارك - يوم مبارك - 40 00:02:31,362 --> 00:02:33,111 تم استدعاؤنا 41 00:02:40,229 --> 00:02:43,851 ماذا يحدث؟ - أتظنينهم اخبروني؟ - 42 00:03:02,375 --> 00:03:03,749 ها أنتما 43 00:03:10,576 --> 00:03:14,406 آمل أنني لم أتأخر- سأقوم برحلة قصيرة للعمل - 44 00:03:14,531 --> 00:03:20,192 السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة 45 00:03:21,358 --> 00:03:23,106 بوركت الثمرة 46 00:03:25,229 --> 00:03:29,517 عسى الرب ييسرٍ - أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف - 47 00:03:29,808 --> 00:03:33,097 نعم يا سيدي - نعم - 48 00:03:39,174 --> 00:03:40,673 أين ستذهبون؟ 49 00:03:43,129 --> 00:03:44,503 (كندا) 50 00:03:48,665 --> 00:03:50,039 الشكر للرب 51 00:03:52,162 --> 00:03:54,743 الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية 52 00:03:54,868 --> 00:03:58,323 قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة 53 00:03:58,906 --> 00:04:02,070 أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم - حاضر يا سيدي, سأفعل - 54 00:04:38,495 --> 00:04:40,076 الام المهتمة 55 00:04:43,823 --> 00:04:45,197 عاد العفن الرمادي 56 00:04:46,196 --> 00:04:49,235 لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل 57 00:04:51,358 --> 00:04:52,731 أنا آسف 58 00:04:55,645 --> 00:04:57,852 فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك) 59 00:04:59,475 --> 00:05:01,723 ستنجو النباتات, أعدك 60 00:05:03,638 --> 00:05:05,678 إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة 61 00:05:07,259 --> 00:05:09,341 هذه الرحلة لأجل الطفلة 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,837 نحن نبني مستقبلها 63 00:05:14,544 --> 00:05:16,584 وأنت جزء أساسي من ذلك 64 00:05:20,497 --> 00:05:24,202 الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات 65 00:05:26,408 --> 00:05:28,032 وأن لا صوت لهن 66 00:05:33,776 --> 00:05:35,150 أنا بحاجة إليك 67 00:05:37,565 --> 00:05:41,894 (لأريهم زوجة قوية من (غيلياد 68 00:05:51,427 --> 00:05:54,382 من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟ 69 00:05:55,215 --> 00:05:58,045 لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت 70 00:06:05,372 --> 00:06:07,287 جهزي نفسك 71 00:06:33,471 --> 00:06:37,051 أعددت هذا لسفرياتكم الدولية 72 00:06:38,799 --> 00:06:40,672 فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة 73 00:06:40,881 --> 00:06:42,754 حصلت (ريتا) على إكرامية 74 00:06:42,879 --> 00:06:45,168 لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل 75 00:06:46,042 --> 00:06:51,079 شكراً, تبدو شهية - على الرحب والسعة - 76 00:06:54,951 --> 00:06:56,325 هذا شرف كبير 77 00:06:57,074 --> 00:07:00,737 (ستمثل (غيلياد - أنا حارس امن - 78 00:07:01,153 --> 00:07:03,401 الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل 79 00:07:07,481 --> 00:07:09,479 سأشتاق إليك 80 00:07:13,683 --> 00:07:15,224 سنغيب بضعة أيام فقط 81 00:07:16,597 --> 00:07:17,971 أعرف 82 00:07:18,679 --> 00:07:20,052 لكني سأشتاق إليك رغم ذلك 83 00:08:08,075 --> 00:08:09,532 يوم مبارك 84 00:08:10,364 --> 00:08:14,569 كيف حالك؟ - بخير، متعبة - 85 00:08:18,440 --> 00:08:20,064 لم يبق وقت طويل الآن 86 00:08:22,478 --> 00:08:23,852 نعم 87 00:08:39,920 --> 00:08:42,418 سيحرسك الرب يا حبيبتي 88 00:08:49,411 --> 00:08:50,785 أكره أن أذهب 89 00:08:51,326 --> 00:08:52,825 سنكون بخير 90 00:08:55,198 --> 00:08:56,571 أعدك 91 00:09:08,643 --> 00:09:10,683 تمنياتي لك برحلة آمنة 92 00:09:15,762 --> 00:09:17,135 شكراً لك 93 00:09:21,465 --> 00:09:23,505 أوفريد), لقد فكرت في الأمر) 94 00:09:25,086 --> 00:09:28,292 ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة 95 00:09:38,491 --> 00:09:39,864 ...لا, الـ 96 00:09:42,653 --> 00:09:46,233 المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل 97 00:09:48,315 --> 00:09:51,229 أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض 98 00:09:53,643 --> 00:09:55,017 ألا تظنين لك؟ 99 00:09:58,805 --> 00:10:00,179 ...بلى 100 00:10:03,884 --> 00:10:05,382 (يا سيدة (ووترفورد 101 00:10:59,738 --> 00:11:03,235 كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم" "في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي 102 00:11:03,360 --> 00:11:05,233 "لأجل مناسبة تاريخية" 103 00:11:05,358 --> 00:11:07,897 (الزيارة الأولى إلى (كندا" "لممثل حكومي 104 00:11:08,022 --> 00:11:09,771 ما الخطب؟ - "(من جمهورية (غيلياد" - 105 00:11:09,895 --> 00:11:11,269 (هذا (ووترفورد 106 00:11:11,685 --> 00:11:16,181 هوية المسؤول الحكومي" "الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها 107 00:11:16,306 --> 00:11:18,804 "ولا عن أجندة الزيارة" 108 00:11:19,012 --> 00:11:21,301 (معكم المراسل الصحفي (برينت" "ومزيد من التفاصيل 109 00:11:21,426 --> 00:11:24,923 ستكون التجارة بالتأكيد" "من مواضيع النقاش 110 00:11:25,048 --> 00:11:28,961 ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة" "الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري) 111 00:11:29,960 --> 00:11:34,331 هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة" "(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد 112 00:11:34,581 --> 00:11:38,078 هناك أعمال كثيرة تُنجز" "واليوم يعتبر بداية واعدة 113 00:11:38,202 --> 00:11:44,030 شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية" "في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة 114 00:11:44,155 --> 00:11:50,691 من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات" "مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية 115 00:11:50,816 --> 00:11:52,231 "...ولم ترد الحكومة الكندية" 116 00:11:52,356 --> 00:11:54,729 يجب القبض عليه - هذا ليس ممكنا - 117 00:11:54,937 --> 00:11:58,850 إنه مجرم حرب قذر - اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن - 118 00:11:58,975 --> 00:12:01,597 لقد اختطف زوجتي - إنه مغتصب متسلسل - 119 00:12:01,722 --> 00:12:04,261 أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار واعتقلوه 120 00:12:04,386 --> 00:12:07,175 مويرا), هذه ليست بلدنا) 121 00:12:07,633 --> 00:12:10,048 في النهاية نحن ضيوف على الحكومة الكندية 122 00:12:10,173 --> 00:12:11,796 لن تفعلي شيئاً بشأنه 123 00:12:12,337 --> 00:12:15,709 هناك تنظيم لاحتجاجات وأشجعك على التحدث 124 00:12:15,834 --> 00:12:17,208 ما الفائدة؟ 125 00:12:24,326 --> 00:12:26,616 أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد 126 00:12:29,072 --> 00:12:30,445 شكراً على وقتك 127 00:14:16,664 --> 00:14:18,412 القائد (ووترفورد), مرحباً بك 128 00:14:20,660 --> 00:14:23,865 ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) - كيف حالك؟ - 129 00:14:24,032 --> 00:14:27,154 (هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير 130 00:14:27,737 --> 00:14:29,152 تشرفت بلقائك 131 00:14:37,020 --> 00:14:40,183 ومساعد وكيل وزارة الهجرة (كيفين ماكونيل) 132 00:14:41,141 --> 00:14:44,221 سررت بمعرفتك - كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي - 133 00:14:44,846 --> 00:14:46,344 مع زوجي 134 00:14:49,550 --> 00:14:54,753 في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا 135 00:14:55,211 --> 00:14:59,124 أرجو أن تعودا كليكما - عندما نشعر بأننا موضع ترحيب - 136 00:15:00,539 --> 00:15:04,702 القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني سنجتمع هنا معظم اليوم 137 00:15:10,655 --> 00:15:13,444 (سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف - سررت بلقائك - 138 00:15:13,569 --> 00:15:16,941 هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم 139 00:15:17,066 --> 00:15:19,938 شكراً لك, هذا لطيف 140 00:15:20,396 --> 00:15:21,853 سأرشدك إلى غرفتك 141 00:15:34,341 --> 00:15:36,964 زهور الاوركيديا هذه رائعة 142 00:15:38,337 --> 00:15:40,877 أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة 143 00:15:42,167 --> 00:15:44,831 هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟ 144 00:15:47,745 --> 00:15:50,992 هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ - نعم, شكراً لك - 145 00:15:51,117 --> 00:15:53,823 إنها شائعة جداً كما أظن 146 00:15:54,073 --> 00:15:58,194 لكن لكل شخص شغفه الخاص به ماذا عنك؟ 147 00:15:58,361 --> 00:16:00,567 ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل 148 00:16:00,692 --> 00:16:02,690 عندما يتاح لي الوقت أقرأ 149 00:16:03,106 --> 00:16:05,604 درست الأدب الفرنسي في الجامعة 150 00:16:05,812 --> 00:16:09,184 أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة 151 00:16:10,766 --> 00:16:13,388 أنا صدقاً أعمل كثيراً 152 00:16:13,513 --> 00:16:15,345 أكثر مما يجب على الأرجح 153 00:16:16,510 --> 00:16:19,591 بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم 154 00:16:20,174 --> 00:16:21,964 إن كانوا يحظون بهذه النعمة 155 00:16:23,878 --> 00:16:26,376 قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً 156 00:16:27,084 --> 00:16:29,248 نعم, كثيراً جداً 157 00:16:30,247 --> 00:16:33,786 أستطيع عمل وشاح غير متقن أو قبعة غير متقنة 158 00:16:34,244 --> 00:16:35,617 هذا كل شيء 159 00:17:02,101 --> 00:17:05,224 هل انقلب الجنين؟ - كلا - 160 00:17:06,639 --> 00:17:11,509 إنه أمر جنوني كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك 161 00:17:15,131 --> 00:17:17,837 أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي برؤية (شارلوت) مرة أخرى 162 00:17:21,791 --> 00:17:23,665 أهي قالت ذلك؟ 163 00:17:24,414 --> 00:17:26,162 لا, لكن لدي شعور 164 00:17:30,991 --> 00:17:32,781 رائحة (شارلوت) مثل رائحتي 165 00:17:33,655 --> 00:17:38,068 كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها 166 00:17:38,359 --> 00:17:41,939 لا يمكن التفريق بين شخصين لهما الرائحة نفسها 167 00:17:42,064 --> 00:17:43,438 !هدوء 168 00:17:47,850 --> 00:17:50,681 عندما تضعين الطفلة لا تنسي أن تطلبي البوظة 169 00:17:53,012 --> 00:17:55,219 سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء) 170 00:17:56,218 --> 00:17:59,923 ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً يجب أن ترضعيها 171 00:18:00,047 --> 00:18:02,504 تحتاج إلى أمها - قلت اصمتي - 172 00:18:02,628 --> 00:18:04,210 اصمت أنت - (هيا بنا يا (جنين - 173 00:18:04,335 --> 00:18:08,207 نحن نتحدث - اغلقي فمك يا عديمة الفائدة - 174 00:18:08,331 --> 00:18:09,705 !اذهب إلى الجحيم 175 00:18:13,202 --> 00:18:16,782 جينين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 176 00:18:17,240 --> 00:18:19,613 جنين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 177 00:18:19,862 --> 00:18:22,776 لا, (جنين), هل أنت بخير؟ 178 00:18:23,650 --> 00:18:27,355 !توقف, أفلتني جنين)؟ (جنين)؟) 179 00:18:30,269 --> 00:18:32,476 هيا, أعد الأخرى إلى البيت 180 00:19:17,550 --> 00:19:18,924 لا تحدقي 181 00:19:21,755 --> 00:19:23,129 مرحباً 182 00:19:23,920 --> 00:19:25,751 هل أنت أميرة؟ 183 00:19:29,081 --> 00:19:31,579 لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي 184 00:19:32,828 --> 00:19:34,743 أنا آسفة - لا بأس - 185 00:19:35,534 --> 00:19:38,739 إنها رائعة, أنت محظوظة جداً 186 00:19:42,486 --> 00:19:43,859 تفضلي 187 00:19:45,108 --> 00:19:46,482 سنصعد في التالي 188 00:19:47,772 --> 00:19:49,729 يجب أن تأخذيه, أرجوك 189 00:19:52,726 --> 00:19:54,100 هيا 190 00:19:58,346 --> 00:20:00,094 بوركتما 191 00:20:22,615 --> 00:20:25,570 مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك إن كان لديكم 192 00:20:25,695 --> 00:20:27,069 نعم ٍيا سيدتي - شكراً لك - 193 00:20:28,526 --> 00:20:32,397 من فضلك ، أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟ 194 00:20:43,679 --> 00:20:45,052 أتريدين واحدة؟ 195 00:20:52,920 --> 00:20:56,125 آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا يجب أن تذهب للخارج 196 00:21:00,038 --> 00:21:03,119 البرد شديد - إنها سياستنا يا سيدي - 197 00:21:11,162 --> 00:21:12,535 شكراً يا سيدي 198 00:21:27,605 --> 00:21:31,851 أتظنينه يحب ذلك؟ إخبار الناس ماذا يفعلون؟ 199 00:21:32,808 --> 00:21:36,971 ما كنت لأفترض هذا - أنا افعل ذلك, دائماً - 200 00:21:39,260 --> 00:21:41,259 أتمانعين أن أنضم إليك؟ 201 00:21:43,049 --> 00:21:44,922 هذه جرأة كبيرة، صحيح؟ 202 00:21:45,963 --> 00:21:52,248 آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد إلى النساء الجميلات 203 00:21:56,245 --> 00:22:00,865 للأسف لا أتحدث إلى الصحافة - يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً - 204 00:22:08,566 --> 00:22:10,648 لتدخينها لاحقاً؟ - لا, شكراً - 205 00:22:11,564 --> 00:22:12,937 ألست مدخنة؟ 206 00:22:13,728 --> 00:22:16,975 لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة 207 00:22:18,432 --> 00:22:19,973 نفعل أفضل ما في وسعنا 208 00:22:21,596 --> 00:22:22,970 تفعلون؟ 209 00:22:24,135 --> 00:22:26,383 (مارك تويلو) 210 00:22:28,798 --> 00:22:30,171 (السيدة (ووترفورد 211 00:22:30,754 --> 00:22:33,085 بورك يومك - بورك يومك - 212 00:22:33,418 --> 00:22:38,622 إذن, أنت من السفارة؟ - لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية - 213 00:22:38,996 --> 00:22:41,411 أي حكومة أمريكية تلك؟ 214 00:22:42,493 --> 00:22:43,867 ما زلنا دولة 215 00:22:44,325 --> 00:22:47,780 أصغر من قبل لكن ما زال لدينا بعض النفوذ 216 00:22:48,404 --> 00:22:51,402 هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً 217 00:22:53,025 --> 00:22:54,399 هذا صحيح 218 00:22:55,481 --> 00:22:57,937 وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟ 219 00:22:59,186 --> 00:23:04,431 لدي عمل جيد في الواقع أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً 220 00:23:07,095 --> 00:23:08,469 أستطيع مساعدتك 221 00:23:09,884 --> 00:23:11,258 بماذا؟ 222 00:23:12,174 --> 00:23:14,047 حسناً, لا تريدين سيجارة 223 00:23:15,546 --> 00:23:16,920 ربما حياة جديدة؟ 224 00:23:20,999 --> 00:23:22,956 لا, شكراً - (سيدة (ووترفورد - 225 00:23:23,080 --> 00:23:26,702 (يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو خلال ساعة 226 00:23:28,742 --> 00:23:30,906 لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى 227 00:23:34,944 --> 00:23:37,276 للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء 228 00:23:38,025 --> 00:23:40,897 يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة 229 00:23:41,480 --> 00:23:43,936 اكتبيها ونحن سننشرها 230 00:23:44,436 --> 00:23:47,433 زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة 231 00:23:47,932 --> 00:23:49,972 زوجة قائد فصيحة 232 00:23:52,178 --> 00:23:54,676 أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟ 233 00:23:55,176 --> 00:23:58,214 الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم بحثاً عن حياة أفضل 234 00:24:00,088 --> 00:24:03,668 حتى الآن, كل ما عرضته عليّ هو الخيانة وجوز الهند 235 00:24:08,996 --> 00:24:12,534 غيلياد) تلقي اللوم على النساء) في أزمة الخصوبة 236 00:24:13,159 --> 00:24:14,657 وعلى آثامهن 237 00:24:15,032 --> 00:24:18,654 ونحن نرى أن المشكلة غالباً ما تنشأ عن الرجال 238 00:24:19,653 --> 00:24:24,273 (بعض أفضل العلماء في (أمريكا يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين 239 00:24:24,398 --> 00:24:26,646 وقد حققوا بعض التقدم 240 00:24:27,187 --> 00:24:28,853 فكري في الأمر 241 00:24:30,185 --> 00:24:32,183 طفل من صلبك 242 00:24:33,348 --> 00:24:34,805 والحرية 243 00:24:36,179 --> 00:24:40,675 لدي طفلة في الطريق - إنها ليست طفلتك - 244 00:24:41,632 --> 00:24:44,421 أنت لا تعرف عما تتحدث 245 00:24:46,461 --> 00:24:48,418 أنا آسف, لم أقصد الإساءة 246 00:24:49,666 --> 00:24:54,204 لو بحثت بشكل أفضل لعرفت أنني لا يمكن أن أخون وطني 247 00:24:54,787 --> 00:24:56,785 ظننت أنك قد فعلت سلفاً 248 00:25:01,905 --> 00:25:04,403 (سُررت بلقائك يا سيد (تويلو 249 00:25:08,441 --> 00:25:09,814 تشرفت بلقائك 250 00:25:11,146 --> 00:25:14,976 قرأت الكثير عنك ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء 251 00:25:18,265 --> 00:25:20,763 ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى 252 00:25:54,920 --> 00:25:56,294 أين الدجاج؟ 253 00:25:58,084 --> 00:25:59,708 اضطررنا لاختصار رحلة التسوق 254 00:26:02,538 --> 00:26:05,286 هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية يحتاج إلى بروتين 255 00:26:05,702 --> 00:26:07,076 ودهون 256 00:26:10,073 --> 00:26:13,986 الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء 257 00:26:17,649 --> 00:26:20,563 الشكر للرب, لقد جمد 258 00:26:25,309 --> 00:26:27,224 ما هذا النوع؟ 259 00:26:29,055 --> 00:26:30,429 الفراولة 260 00:26:30,762 --> 00:26:34,592 كان في السوق الأسبوع الماضي (جاءوا به من (كاليفورنيا 261 00:26:42,793 --> 00:26:44,166 إنه لذيذ جداً 262 00:26:45,124 --> 00:26:46,830 المجد لنعمه 263 00:26:59,152 --> 00:27:00,984 حان الوقت لقيلولتك 264 00:27:14,430 --> 00:27:18,468 ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟) عندما تسنح لك الفرصة 265 00:27:20,466 --> 00:27:21,839 بكل سرور 266 00:27:38,316 --> 00:27:39,690 كما طلبت 267 00:27:41,063 --> 00:27:42,437 شكراً لك 268 00:27:45,393 --> 00:27:51,221 السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت حال ولادة الطفلة 269 00:27:52,511 --> 00:27:53,885 إنها صاحبة الكلمة 270 00:27:55,383 --> 00:27:58,963 لا بد أنها تظن هذا للأفضل - وهل تظنين أن هذا؟ - 271 00:28:01,086 --> 00:28:02,960 لا يهم ماذا أظن 272 00:28:05,874 --> 00:28:10,203 (عندما تعمدت (هانا طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها 273 00:28:15,781 --> 00:28:17,654 في حال حدث لنا شيء 274 00:28:19,361 --> 00:28:21,068 أعرف ما هي إلام الروحية 275 00:28:22,067 --> 00:28:23,940 وهم لا يعمدون الأطفال هنا 276 00:28:24,939 --> 00:28:26,313 أعرف 277 00:28:32,724 --> 00:28:36,220 أريد أن تعرف طفلتي الطيبة 278 00:28:40,258 --> 00:28:43,006 أريد أن يكون لها شخص طيب 279 00:28:46,294 --> 00:28:47,668 في حياتها 280 00:28:50,832 --> 00:28:52,372 بمعونة الرب 281 00:28:59,740 --> 00:29:02,571 ذلك الفتى في الأسفل ربما في الـ02 من عمره 282 00:29:03,695 --> 00:29:05,568 ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء 283 00:29:05,693 --> 00:29:09,231 يمكنه أن يكسر فكي ولن ينبس أحد بكلمة 284 00:29:13,436 --> 00:29:15,018 سأفعل ما في وسعي 285 00:29:22,178 --> 00:29:23,551 شكراً 286 00:29:24,967 --> 00:29:26,549 اشربي حليبك 287 00:29:46,905 --> 00:29:48,278 حسناً 288 00:29:52,441 --> 00:29:53,898 وجدت لك أحداً 289 00:29:59,310 --> 00:30:03,181 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 290 00:30:03,514 --> 00:30:07,552 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 291 00:30:07,760 --> 00:30:11,798 (لا كره, لا خوف (غيلياد" "ليس مرحباً بها هنا 292 00:30:12,298 --> 00:30:15,794 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 293 00:30:15,919 --> 00:30:18,708 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 294 00:30:37,191 --> 00:30:39,231 "ليس مرحباً بكم هنا" 295 00:30:50,304 --> 00:30:53,343 ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر) 296 00:30:53,967 --> 00:30:56,423 القائد (ووترفورد) إن سمحت ومن تكون؟ 297 00:30:56,548 --> 00:30:59,504 لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي) 298 00:31:00,461 --> 00:31:04,208 (لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول 299 00:31:04,541 --> 00:31:07,371 لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام 300 00:31:07,496 --> 00:31:10,452 ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك 301 00:31:10,577 --> 00:31:13,241 وسينتهى هذا كله يوماً ما أيها القذر 302 00:31:13,366 --> 00:31:15,697 يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس (يا سيد (بانكول 303 00:31:16,946 --> 00:31:20,109 "مملكته تبقى إلى الأبد" - !تباً لك - 304 00:31:24,064 --> 00:31:26,520 عاملوه برفق فهو من عباد الرب 305 00:31:26,728 --> 00:31:29,018 أنا آسف جداً نحن نعمل بجد لتأمين المبنى 306 00:31:29,184 --> 00:31:32,848 لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة ومن المحتم أن يثور الناس 307 00:31:33,097 --> 00:31:35,179 هلا نذهب, من هنا 308 00:31:58,557 --> 00:32:01,055 أحرزنا تقدماً صباح اليوم 309 00:32:01,596 --> 00:32:06,050 نناقش أمر تأمين الحدود وربما حتى منع الهجرة غير القانونية 310 00:32:13,876 --> 00:32:15,333 تبدين قلقة 311 00:32:16,041 --> 00:32:17,665 هل تفكرين في الزوج؟ 312 00:32:18,789 --> 00:32:20,162 كلا 313 00:32:22,951 --> 00:32:25,241 كان هذا غير لطيف 314 00:32:26,989 --> 00:32:28,862 لكننا أقوياء 315 00:33:12,988 --> 00:33:15,278 دعني وشأني 316 00:33:22,604 --> 00:33:24,477 (أعرف (جون 317 00:33:31,388 --> 00:33:33,302 إنها صديقتي 318 00:33:35,217 --> 00:33:36,924 حقاً؟ 319 00:33:40,296 --> 00:33:42,252 هل هي بخير؟ 320 00:33:42,835 --> 00:33:44,625 أجل 321 00:33:45,832 --> 00:33:47,789 ليست بخير 322 00:33:54,283 --> 00:33:56,364 إنها حامل 323 00:34:07,895 --> 00:34:09,269 ...من 324 00:34:10,768 --> 00:34:12,974 من (ووترفورد)؟ 325 00:34:14,889 --> 00:34:16,554 أجل 326 00:34:30,000 --> 00:34:32,622 !يا للهول 327 00:34:35,328 --> 00:34:39,075 أنتم وحوش لعينة 328 00:34:40,532 --> 00:34:45,610 ,ارحل من هنا, ارحل ارحل من هنا 329 00:34:46,817 --> 00:34:49,690 انتظر، انتظر 330 00:34:49,981 --> 00:34:54,893 هل رأيت ابنتنا (هانا)؟ 331 00:34:55,518 --> 00:34:57,308 هل هي بخير؟ 332 00:34:59,264 --> 00:35:01,262 لا أعرف 333 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 لم جئت إلى هنا؟ 334 00:35:05,592 --> 00:35:07,548 لدي شيء لك 335 00:35:08,505 --> 00:35:10,462 (من (جون 336 00:35:13,334 --> 00:35:15,874 أعطتني هذه قبل فترة 337 00:35:16,914 --> 00:35:19,037 ربما يمكنك أن تنشرها 338 00:35:19,912 --> 00:35:22,617 مَن أنت؟ - أنا مجرد سائق - 339 00:35:25,656 --> 00:35:27,904 ...اسمع, أنت 340 00:35:31,193 --> 00:35:33,357 اعتنِ بها 341 00:35:33,774 --> 00:35:37,270 وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب 342 00:35:37,437 --> 00:35:42,016 وهي تقيم معي الآن واخبرها أني احبها 343 00:35:42,640 --> 00:35:47,011 وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث هلا تخبرها بذلك 344 00:35:47,136 --> 00:35:49,717 سأخبرها - حسناً, شكراً لك - 345 00:35:51,091 --> 00:35:53,131 شكراً لك 346 00:35:53,713 --> 00:35:56,461 (نك), اسمي (نك) 347 00:36:29,037 --> 00:36:32,034 أنت في الفترة الأخيرة الآن 348 00:36:33,658 --> 00:36:36,780 كيف حالك؟ - بخير - 349 00:36:38,445 --> 00:36:43,690 أخبرني حارسك الشاب أنه كانت هناك مشاكل البارحة 350 00:36:46,271 --> 00:36:48,061 مع العصيان 351 00:36:50,933 --> 00:36:52,973 لقد تحدثت في غير دوري 352 00:36:56,178 --> 00:36:57,552 فهمت 353 00:36:57,968 --> 00:36:59,925 لن يحدث هذا مجدداً 354 00:37:03,755 --> 00:37:07,335 قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة ...من الحمل 355 00:37:08,417 --> 00:37:10,998 اندفاع للهرمونات 356 00:37:11,331 --> 00:37:13,870 تنسى الفتيات ذلك 357 00:37:15,202 --> 00:37:18,075 كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام 358 00:37:18,574 --> 00:37:24,027 هذا طبيعي جداً لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين 359 00:37:25,068 --> 00:37:27,025 (أجل أيتها العمة (ليديا 360 00:37:32,145 --> 00:37:34,060 مذهل 361 00:37:42,760 --> 00:37:45,091 (أيتها العمة (ليديا أيمكنني أن أكون صادقة معك؟ 362 00:37:45,299 --> 00:37:47,172 بالطبع يا عزيزتي 363 00:37:51,294 --> 00:37:55,581 سبب حديثي إلى (جنين) البارحة هو أني كنت قلقة 364 00:37:58,953 --> 00:38:02,908 (قالت سيدة (ووترفورد إن علي مغادرة البيت حالما ألد 365 00:38:08,111 --> 00:38:11,775 ذلك من حقها بالطبع 366 00:38:12,191 --> 00:38:14,314 أياً كان ما تراه إلام 367 00:38:14,938 --> 00:38:18,144 ملائماً لصحة الطفل 368 00:38:19,392 --> 00:38:21,099 أجل 369 00:38:25,012 --> 00:38:27,551 أريد ذلك أيضاً 370 00:38:29,133 --> 00:38:30,507 جيد 371 00:38:37,126 --> 00:38:41,580 تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً 372 00:38:45,285 --> 00:38:48,490 يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن 373 00:38:49,365 --> 00:38:51,279 أعرف ما يحتاج إليه الأطفال 374 00:39:00,546 --> 00:39:03,835 هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟ 375 00:39:07,248 --> 00:39:09,205 في الماضي؟ 376 00:39:09,829 --> 00:39:13,201 أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك ...أن يتحدث بصراحة لكن 377 00:39:14,034 --> 00:39:16,115 لا أسمح بالإهانة 378 00:39:16,781 --> 00:39:19,778 سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت 379 00:39:21,027 --> 00:39:22,859 قريباً جداً 380 00:39:25,898 --> 00:39:28,645 ...وحسب تجربتي 381 00:39:29,977 --> 00:39:35,472 أي رجل قد يؤذي امرأة فيمكنه أن يؤذي طفلا 382 00:39:36,679 --> 00:39:38,677 ماذا تعنين؟ 383 00:39:44,422 --> 00:39:46,337 ...أعني 384 00:39:50,583 --> 00:39:55,745 أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية 385 00:40:01,906 --> 00:40:07,650 ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل 386 00:40:13,853 --> 00:40:15,643 أحمد الرب 387 00:40:19,889 --> 00:40:22,595 (شكراً لك أيتها العمة (ليديا 388 00:40:45,324 --> 00:40:49,570 كنت عرابة ابن أختي 389 00:40:51,360 --> 00:40:54,232 مات عندما كان عمره 4 أيام 390 00:40:59,602 --> 00:41:01,975 يؤسفني ذلك 391 00:41:05,305 --> 00:41:07,803 لم يكن خطأي 392 00:41:40,947 --> 00:41:44,943 (اسمي (ماريا غرانتي" "(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس 393 00:41:45,110 --> 00:41:48,523 "قتلوا زوجتي وأخذوا ابني" 394 00:41:49,855 --> 00:41:52,145 "(اسمه (توماس" 395 00:42:04,134 --> 00:42:05,591 (لين بارك) 396 00:42:06,423 --> 00:42:09,421 (كانت تعمل في (فوريفير 12 397 00:42:11,002 --> 00:42:13,167 إنها عاملة في بيت الآن 398 00:42:15,748 --> 00:42:22,034 كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة وحاولت أن تنتحر 399 00:42:23,657 --> 00:42:28,944 !إنها رسائل لعينة ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات 400 00:42:29,402 --> 00:42:32,607 شيء يجعل (غيلياد) تنفجر 401 00:42:37,936 --> 00:42:40,350 قد يسبب هذا الانفجار 402 00:42:57,043 --> 00:42:58,625 (صباح الخير يا (ستيوارت 403 00:42:59,041 --> 00:43:01,913 (لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد 404 00:43:02,496 --> 00:43:05,826 يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار سننزل أمتعتك على الفور 405 00:43:06,451 --> 00:43:10,697 لا أفهم - لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك - 406 00:43:11,821 --> 00:43:14,235 المعذرة، هل هناك مشكلة؟ 407 00:43:14,693 --> 00:43:18,023 حمّل أحدهم الليلة الماضية سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم 408 00:43:18,523 --> 00:43:21,478 كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير 409 00:43:21,645 --> 00:43:27,431 هل ستلغي جدول أعمال كامل بناء على افتراء من مجهول؟ 410 00:43:27,764 --> 00:43:30,845 نحن نصدق النساء - كنت تصدقني البارحة - 411 00:43:31,511 --> 00:43:34,674 لم يعد موقفنا السابق قائماً 412 00:43:38,712 --> 00:43:40,919 أنت جبان 413 00:43:46,122 --> 00:43:48,994 لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك 414 00:43:50,576 --> 00:43:54,240 من المحزن ما فعلوه بك 415 00:43:57,112 --> 00:43:59,401 اذهبي في بركة الرب 416 00:44:43,069 --> 00:44:45,234 إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم 417 00:44:48,606 --> 00:44:50,479 "(اسمي (مويرا" 418 00:44:56,099 --> 00:44:58,305 "(اسمي (مويرا" 419 00:45:05,382 --> 00:45:09,003 وليس (روبى) أيها الوغد 420 00:45:19,660 --> 00:45:23,157 "(اسمي (آشلي" 421 00:45:40,899 --> 00:45:43,230 اسمعوا جميعاً 422 00:45:45,769 --> 00:45:50,099 خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي 423 00:45:55,302 --> 00:45:57,217 أجل 424 00:45:57,883 --> 00:46:02,754 "جميلة مع السماء الشاسعة" 425 00:46:02,920 --> 00:46:07,499 "وأمواج حبوبها الكهرمانية" 426 00:46:07,707 --> 00:46:12,952 "وجبالها الأرجوانية المبجلة" 427 00:46:13,202 --> 00:46:17,989 "فوق السهول المليئة بالثمار" 428 00:46:18,655 --> 00:46:23,734 "(أمريكا), (أمريكا)" 429 00:46:23,942 --> 00:46:29,021 "وضع الرب بركته فيك" 430 00:46:29,395 --> 00:46:35,098 "وتوجك بالخير والأخوة" 431 00:46:35,265 --> 00:46:42,425 "من بحر إلى بحر يلمع" 432 00:47:40,885 --> 00:47:44,049 !يا لها من فوضى لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر 433 00:47:44,215 --> 00:47:46,588 ستخبو 434 00:47:51,916 --> 00:47:54,622 شكراً على مجيئك 435 00:47:54,789 --> 00:47:57,037 بالطبع 436 00:47:58,244 --> 00:48:04,488 نحن محظوظان بعدة طرق 437 00:48:06,944 --> 00:48:10,399 ألسنا كذلك؟ - أجل - 438 00:50:16,532 --> 00:50:18,530 هل أيقظتك؟ 439 00:50:18,863 --> 00:50:21,860 كلا, لم أستطع النوم 440 00:50:28,853 --> 00:50:30,893 أهلاً بعودتك 441 00:50:32,059 --> 00:50:33,974 كيف كان الأمر؟ 442 00:50:34,515 --> 00:50:36,138 إنه جيد 443 00:50:36,846 --> 00:50:40,926 (الرسائل من (جيزابيل 444 00:50:41,633 --> 00:50:43,881 لقد نشرت 445 00:50:46,670 --> 00:50:48,502 ماذا؟ 446 00:50:49,251 --> 00:50:51,416 وأحدثت فرقاً 447 00:51:04,778 --> 00:51:06,776 شكراً لك 448 00:51:16,476 --> 00:51:18,224 ماذا؟ 449 00:51:23,095 --> 00:51:25,343 التقيت بزوجك 450 00:51:35,125 --> 00:51:36,957 لوك)؟) 451 00:51:38,705 --> 00:51:43,909 هاجم القائد وأخافه بالتأكيد 452 00:51:44,783 --> 00:51:47,239 هل تأذى؟ - كلا - 453 00:51:48,196 --> 00:51:51,651 وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل 454 00:51:52,401 --> 00:51:55,148 هو الذي نشرها 455 00:52:02,433 --> 00:52:03,973 ...هل 456 00:52:07,803 --> 00:52:10,426 هل بدا بخير؟ 457 00:52:11,883 --> 00:52:13,756 هل كان بخير؟ 458 00:52:14,214 --> 00:52:16,087 إنه يحبك 459 00:52:22,872 --> 00:52:25,245 أخبرني أنه لن يتوقف أبداً 460 00:52:44,977 --> 00:52:47,183 شكراً لك على ذلك 461 00:52:53,927 --> 00:52:56,383 شكراً على إحضار ذلك لي 462 00:52:59,380 --> 00:53:03,126 أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً 463 00:53:08,122 --> 00:53:09,496 مويرا)؟) 464 00:53:11,535 --> 00:53:14,616 أعتقد أنها تقيم معه الآن 465 00:53:27,895 --> 00:53:30,393 يا للهول! سيقتلان بعضهما 466 00:53:42,506 --> 00:53:43,963 يجب أن أذهب 467 00:53:46,003 --> 00:53:48,168 ...(على الأرجح, تتساءل (إيدين 468 00:53:50,416 --> 00:53:51,998 أجل, حسناً 469 00:54:04,444 --> 00:54:05,943 أنا أحبك 470 00:54:44,691 --> 00:54:47,313 "(كانت (مويرا) عرابة (هانا" 471 00:54:48,521 --> 00:54:49,978 "إنها عرابتها" 472 00:54:50,977 --> 00:54:53,891 "(مويرا) عرابة (هانا)" 473 00:54:54,890 --> 00:54:57,346 "وقد هربت" 474 00:54:57,637 --> 00:55:00,426 "كان ذلك مستحيلاً" 475 00:55:01,342 --> 00:55:03,756 "لكنها قد فعلت ذلك" 476 00:55:17,577 --> 00:55:21,698 "أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا" 477 00:55:22,114 --> 00:55:23,904 "أتقبل هذا بهدوء" 478 00:55:25,736 --> 00:55:27,568 "!لكن تباً لذلك" 479 00:55:26,737 --> 00:55:29,229 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 480 00:55:30,830 --> 00:55:33,969 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان, الأردن