1 00:00:02,320 --> 00:00:04,391 Précédemment... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,198 On a limité mes moyens. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,752 J'imagine que je fais partie des chanceuses. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,310 Toi ! 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,471 Bougez-vous ! 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,029 Mon affectation est une bénédiction de Dieu. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,590 La bénédiction, c'est cette bombe. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,150 Tous ceux qui aident Gilead méritent de mourir. 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,117 Je pensais rafraîchir la décoration. 10 00:00:22,280 --> 00:00:23,315 Comme tu veux. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,430 Loué soit-Il. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,551 Je pense à nous. À notre avenir potentiel. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,793 J'y pense aussi. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,594 Defred, j'ai bien réfléchi. 15 00:00:33,760 --> 00:00:36,673 Tu quitteras la maison immédiatement après la naissance. 16 00:00:36,800 --> 00:00:39,360 Il me semble que nous nous sommes assez vues. 17 00:00:39,560 --> 00:00:40,675 Tu ne crois pas ? 18 00:00:41,120 --> 00:00:44,238 Tu vas naître ici et je devrais l'accepter. 19 00:00:45,280 --> 00:00:46,793 Me résigner. 20 00:00:48,040 --> 00:00:49,235 Mais c'est mort. 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,036 Il faut voir ça comme un travail. 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,349 Un travail pénible 23 00:01:23,560 --> 00:01:26,279 à exécuter le plus vite possible. 24 00:01:30,120 --> 00:01:31,918 Il est interdit de s'embrasser. 25 00:01:32,920 --> 00:01:34,831 Ça rend la tâche supportable. 26 00:01:39,200 --> 00:01:40,395 On reste détachées. 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,114 On reste descriptives. 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,313 C'est un accouplement. 29 00:01:53,480 --> 00:01:55,153 Une fécondation, peut-être. 30 00:01:56,440 --> 00:01:59,239 C'est aussi anodin qu'une abeille avec une fleur. 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,758 Il faut s'y préparer, 32 00:02:04,440 --> 00:02:06,511 faire semblant d'être ailleurs, 33 00:02:07,720 --> 00:02:09,472 par la pensée. 34 00:02:10,440 --> 00:02:11,874 Il faut abandonner son corps. 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,030 Roy ? 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,029 Roy ! 37 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 Va chercher de l'aide ! 38 00:03:08,680 --> 00:03:11,479 Les chances sont plus élevées si je reste allongée. 39 00:03:13,560 --> 00:03:14,550 Quoi ? 40 00:03:15,160 --> 00:03:16,195 Doris ! 41 00:03:17,280 --> 00:03:18,270 Une ambulance ! 42 00:04:03,080 --> 00:04:04,309 Loué soit-Il. 43 00:04:04,960 --> 00:04:06,951 - Mon Dieu ! - C'est horrible. 44 00:04:07,120 --> 00:04:09,350 Apparemment, sa femme a dû le déplacer. 45 00:04:09,560 --> 00:04:12,029 J'ai entendu qu'il était en elle. 46 00:04:14,320 --> 00:04:15,754 Mon Dieu, c'est vrai ? 47 00:04:15,920 --> 00:04:18,673 Oui, c'est ce que j'ai entendu dire. 48 00:04:38,480 --> 00:04:41,438 Je pensais faire un flan pour ce soir. 49 00:04:44,520 --> 00:04:45,999 Ça m'a l'air délicieux. 50 00:04:49,160 --> 00:04:52,596 Une bisque ou un ragoût seraient très bons aussi. 51 00:05:24,960 --> 00:05:26,394 Tu vas bien ? 52 00:05:28,280 --> 00:05:30,271 Elle va être affectée ailleurs. 53 00:05:33,440 --> 00:05:35,397 Ce sera peut-être un peu mieux, cette fois. 54 00:05:36,920 --> 00:05:37,910 Écoute-moi. 55 00:05:38,320 --> 00:05:39,594 J'ai des nouvelles. 56 00:05:40,440 --> 00:05:42,351 Moira est au Canada. 57 00:05:42,480 --> 00:05:44,153 Elle a réussi, elle s'est enfuie. 58 00:05:44,840 --> 00:05:45,989 Loué soit-Il. 59 00:05:46,800 --> 00:05:49,189 On finira peut-être toutes au Canada. 60 00:05:49,680 --> 00:05:51,159 T'as entendu, Emily ? 61 00:05:52,200 --> 00:05:53,679 Il ne faut pas renoncer. 62 00:05:55,280 --> 00:05:56,634 Tu reverras ton fils. 63 00:06:01,440 --> 00:06:02,475 Emily. 64 00:06:03,280 --> 00:06:05,191 Je ne suis plus sa mère. 65 00:06:06,480 --> 00:06:07,754 Bien sûr que si. 66 00:06:09,000 --> 00:06:10,877 Tu es sa mère et tu l'aimes. 67 00:06:12,120 --> 00:06:13,110 Tu crois qu'il le sait ? 68 00:06:13,440 --> 00:06:14,430 Oui. 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,279 C'est quoi, ton problème ? 70 00:06:21,520 --> 00:06:23,909 Au moins ton fils est au Canada. Il est libre. 71 00:06:24,360 --> 00:06:25,714 Avec ta femme. 72 00:06:26,400 --> 00:06:27,390 Tu... 73 00:06:32,480 --> 00:06:33,470 Des contractions ? 74 00:06:36,280 --> 00:06:37,270 De l'aide ! 75 00:06:37,840 --> 00:06:39,160 Le travail a commencé. 76 00:06:39,360 --> 00:06:40,509 Loué soit-Il. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,149 C'est le moment. 78 00:07:18,760 --> 00:07:19,875 Tu vas bien ? 79 00:07:20,520 --> 00:07:21,590 Oui, ça va. 80 00:07:23,440 --> 00:07:24,714 Allons-y. 81 00:08:03,560 --> 00:08:06,871 Avant que je te formasse dans le ventre, je t'ai connu. 82 00:08:07,400 --> 00:08:10,916 Et avant que tu fusses sorti du sein, je t'ai sanctifié, 83 00:08:11,080 --> 00:08:13,310 je t'ai établi Prophète pour les nations. 84 00:08:28,000 --> 00:08:29,593 On a réussi, Defred. 85 00:08:33,800 --> 00:08:35,074 C'est la volonté de Dieu. 86 00:08:35,240 --> 00:08:38,312 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse. 87 00:08:41,520 --> 00:08:43,636 Personne ne connaît les choses de Dieu. 88 00:09:07,040 --> 00:09:10,635 Au moins c'est la dernière fois que je m'allongerai sur ce lit. 89 00:10:06,560 --> 00:10:08,278 En file indienne, s'il vous plaît. 90 00:10:10,760 --> 00:10:13,400 Installez les oreillers correctement. 91 00:10:13,600 --> 00:10:15,113 Les serviettes sont ici. 92 00:10:16,200 --> 00:10:18,111 Coucou, petit ange. 93 00:10:18,760 --> 00:10:20,433 C'est l'heure de sortir. 94 00:10:40,440 --> 00:10:43,592 Sois courageuse et ne crains rien 95 00:10:44,280 --> 00:10:46,317 car le Seigneur t'accompagne. 96 00:10:47,280 --> 00:10:49,351 Il te donnera la force 97 00:10:49,960 --> 00:10:51,439 et t'assistera. 98 00:10:54,160 --> 00:10:58,358 Il te soutiendra de Sa main généreuse. 99 00:11:09,120 --> 00:11:10,838 Quel jour béni 100 00:11:11,120 --> 00:11:12,997 et merveilleux ! 101 00:11:30,960 --> 00:11:32,314 Salle à manger. Merci. 102 00:11:32,720 --> 00:11:34,119 Je m'en occupe. 103 00:11:36,400 --> 00:11:37,390 Salle à manger. 104 00:11:47,760 --> 00:11:48,989 Célébrons ce moment. 105 00:11:49,160 --> 00:11:50,594 Content de vous voir. 106 00:11:51,480 --> 00:11:52,470 Excusez-moi. 107 00:11:52,600 --> 00:11:54,398 Prions que tout se passe bien. 108 00:11:54,920 --> 00:11:56,149 Comment va la petite ? 109 00:11:56,360 --> 00:11:58,192 Elle a pris 180 grammes. 110 00:11:59,200 --> 00:12:01,350 - Grâce à Dieu. - Loué soit-Il. 111 00:12:03,120 --> 00:12:06,431 Les félicitations sont de rigueur pour le Commandant Horace. 112 00:12:06,600 --> 00:12:09,114 La grossesse de sa femme lui vaut une promotion. 113 00:12:10,680 --> 00:12:12,000 Félicitations ! 114 00:12:13,760 --> 00:12:16,513 - Pas besoin de Servante, alors ? - Non. 115 00:12:17,160 --> 00:12:21,279 Que le Seigneur bénisse les futurs Commandants autant que nous. 116 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 Excusez-moi. 117 00:12:29,200 --> 00:12:31,271 - Loué soit-Il, Waterford. - Bienvenue. 118 00:12:32,040 --> 00:12:35,158 Ma Servante va atteindre sa date de péremption. 119 00:12:35,560 --> 00:12:37,915 Elle n'était pas très agréable de toute façon. 120 00:12:38,080 --> 00:12:39,479 Comment est la vôtre ? 121 00:12:41,040 --> 00:12:42,314 Elle s'est... 122 00:12:43,120 --> 00:12:44,793 montrée fertile. 123 00:12:46,440 --> 00:12:48,351 Et plutôt jolie avec ça. 124 00:13:03,280 --> 00:13:05,317 - Vous le méritez amplement. - Merci. 125 00:13:15,920 --> 00:13:17,274 Vous êtes magnifique. 126 00:13:17,640 --> 00:13:19,278 Que Dieu vous accompagne. 127 00:13:20,120 --> 00:13:22,157 Oui, c'est bien. 128 00:13:22,360 --> 00:13:23,759 Respirez profondément. 129 00:13:26,240 --> 00:13:27,878 C'est bien. Loué soit-Il. 130 00:13:28,040 --> 00:13:29,758 Poussez à présent. 131 00:13:30,640 --> 00:13:32,517 Respirez, c'est bien. 132 00:13:32,720 --> 00:13:33,835 Loué soit-Il. 133 00:13:35,560 --> 00:13:37,153 Soyez courageuse. 134 00:13:44,560 --> 00:13:46,198 Vous vous en sortez bien. 135 00:13:57,520 --> 00:13:58,999 Mme Waterford ? 136 00:14:24,520 --> 00:14:27,114 Les fausses contractions sont dures à détecter. 137 00:14:28,440 --> 00:14:32,513 Il faudrait chronométrer les contractions la prochaine fois. 138 00:14:39,560 --> 00:14:41,517 Je suis désolée, Mme Waterford. 139 00:15:32,360 --> 00:15:36,115 Le col de l'utérus est fermé et effacé à 0 %. 140 00:15:39,880 --> 00:15:42,474 Votre bébé ne va pas sortir tout de suite. 141 00:15:44,520 --> 00:15:46,079 Il y a eu des contractions. 142 00:15:46,760 --> 00:15:49,832 Contractions de Braxton Hicks. Elles n'annoncent rien. 143 00:15:50,000 --> 00:15:51,832 Déclenchez le travail aujourd'hui. 144 00:15:52,240 --> 00:15:54,834 Au vu des saignements en début de grossesse, 145 00:15:55,040 --> 00:15:56,951 on s'attend à un accouchement à risque. 146 00:15:57,120 --> 00:16:01,637 Il est préférable de ne pas utiliser de produits chimiques inutilement. 147 00:16:01,800 --> 00:16:05,634 Cependant, le poids du bébé dépassant les 4 kg 148 00:16:05,800 --> 00:16:07,598 et la Servante étant menue, 149 00:16:07,760 --> 00:16:10,639 j'envisagerai bientôt de déclencher l'accouchement 150 00:16:11,080 --> 00:16:13,117 afin d'éviter la césarienne. 151 00:16:13,280 --> 00:16:18,150 Jusque-là, encourageons le bébé à sortir naturellement. 152 00:16:18,320 --> 00:16:20,880 Avec de la marche, de la salade de mangue... 153 00:16:21,080 --> 00:16:24,277 Il y a un thé épicé qui fait des merveilles. 154 00:16:24,640 --> 00:16:25,630 Du thé ? 155 00:16:28,520 --> 00:16:30,113 Est-il très épicé ? 156 00:16:32,000 --> 00:16:35,516 Les brûlures d'estomac pourraient faire souffrir le bébé. 157 00:16:37,880 --> 00:16:40,713 Nous sommes tous impatients. 158 00:16:40,880 --> 00:16:43,952 Je vous promets que ce sera bientôt fini 159 00:16:44,120 --> 00:16:47,158 et que Defred intégrera son nouveau foyer. 160 00:16:47,480 --> 00:16:49,232 Dans un autre District. 161 00:16:51,200 --> 00:16:52,634 Pour changer de décor. 162 00:16:54,720 --> 00:16:56,791 Vous avez raison, Mme Waterford. 163 00:16:57,280 --> 00:16:58,270 Ce fut très agréable. 164 00:16:59,280 --> 00:17:03,069 Mais il est sans doute préférable de ne jamais se revoir. 165 00:17:52,240 --> 00:17:53,514 Il est tard. 166 00:17:54,840 --> 00:17:55,830 Je sais. 167 00:18:15,920 --> 00:18:18,230 Ils vont m'obliger à quitter cette maison. 168 00:18:18,680 --> 00:18:19,909 Très bientôt. 169 00:18:22,760 --> 00:18:23,795 Oui. 170 00:18:24,400 --> 00:18:27,518 Serena veut m'envoyer dans un autre District. 171 00:18:29,160 --> 00:18:30,275 Vraiment ? 172 00:18:31,400 --> 00:18:32,959 Pour changer de décor, 173 00:18:33,640 --> 00:18:34,869 a-t-elle dit. 174 00:18:37,880 --> 00:18:38,950 Et... 175 00:18:43,280 --> 00:18:45,749 ce n'est pas ce que tu souhaites ? 176 00:18:56,200 --> 00:18:57,873 Vous avez été gentil avec moi. 177 00:19:02,200 --> 00:19:04,589 Plus que d'autres Commandants ne l'auraient été. 178 00:19:07,120 --> 00:19:08,952 Vous allez devenir père. 179 00:19:10,360 --> 00:19:11,509 Bientôt. 180 00:19:19,560 --> 00:19:20,914 J'ai besoin de votre aide. 181 00:19:22,720 --> 00:19:23,949 Qu'y a-t-il ? 182 00:19:41,520 --> 00:19:43,750 J'ai déjà perdu un enfant. 183 00:19:48,480 --> 00:19:50,517 Je m'apprête à en perdre un autre. 184 00:19:56,880 --> 00:19:59,349 Cela m'aiderait d'être affectée 185 00:19:59,920 --> 00:20:01,957 dans le même District que ma fille. 186 00:20:04,840 --> 00:20:05,910 S'il vous plaît. 187 00:20:10,600 --> 00:20:13,752 Si c'est en votre pouvoir de le permettre. 188 00:20:19,360 --> 00:20:21,510 Qui es-tu pour me dire 189 00:20:22,640 --> 00:20:24,916 ce qui est en mon pouvoir ? 190 00:20:41,800 --> 00:20:45,350 Je me rends compte que c'est inhabituel. 191 00:20:48,720 --> 00:20:50,870 Je ne l'approcherais jamais. 192 00:20:53,120 --> 00:20:55,555 Elle ne me verrait jamais. 193 00:20:57,640 --> 00:20:59,438 Je vous le promets. 194 00:21:00,480 --> 00:21:02,437 J'ai été trop laxiste avec toi. 195 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 Trop indulgent. 196 00:21:08,160 --> 00:21:09,150 Pardon ? 197 00:21:10,800 --> 00:21:12,359 Je t'ai trop gâtée. 198 00:21:14,200 --> 00:21:15,235 Sors d'ici. 199 00:21:23,520 --> 00:21:24,794 Dehors ! 200 00:21:53,040 --> 00:21:55,316 Je n'aurais pas dû m'attendre 201 00:21:55,840 --> 00:21:57,478 à ce que vous compreniez. 202 00:22:01,960 --> 00:22:06,193 Vous ne savez pas ce que c'est d'avoir un enfant. 203 00:22:07,080 --> 00:22:09,310 La chair de sa chair. 204 00:22:10,080 --> 00:22:11,639 Issu du même sang. 205 00:22:17,800 --> 00:22:19,552 Et vous ne le saurez jamais. 206 00:22:47,080 --> 00:22:48,150 Alors, le travail ? 207 00:22:50,000 --> 00:22:51,479 Eh bien... 208 00:22:54,000 --> 00:22:55,434 c'était éprouvant. 209 00:22:56,560 --> 00:22:59,552 Ce sera éprouvant jusqu'à l'arrivée du bébé. 210 00:23:03,240 --> 00:23:06,471 Je crois que Defred était ravie que le bébé ne sorte pas. 211 00:23:08,240 --> 00:23:09,355 Vraiment ? 212 00:23:12,920 --> 00:23:14,991 Oui, je pense que ça lui a plu. 213 00:23:17,440 --> 00:23:19,317 Elle a oublié sa place. 214 00:23:23,160 --> 00:23:25,959 Le médecin refuse de déclencher l'accouchement. 215 00:23:26,200 --> 00:23:29,192 Nous ne pouvons rien faire d'autre qu'attendre. 216 00:23:31,720 --> 00:23:33,313 Tu en es vraiment sûr ? 217 00:23:36,120 --> 00:23:38,031 J'imagine qu'il y a des solutions 218 00:23:38,880 --> 00:23:40,871 pour encourager le bébé à sortir. 219 00:24:00,600 --> 00:24:04,116 Je pense qu'il faut privilégier la méthode naturelle. 220 00:24:31,040 --> 00:24:32,951 Écoute ma voix. 221 00:24:35,080 --> 00:24:36,798 C'est ta mère. 222 00:24:40,880 --> 00:24:42,234 Je t'aime. 223 00:24:45,160 --> 00:24:47,310 Et je t'aimerai toujours. 224 00:24:51,040 --> 00:24:52,030 D'accord ? 225 00:24:56,440 --> 00:24:58,636 Mme Waterford veut te voir. 226 00:25:16,520 --> 00:25:18,318 Je parlerai de toi au bébé. 227 00:26:02,800 --> 00:26:04,234 Viens t'asseoir. 228 00:26:40,680 --> 00:26:43,957 Nous devons aider le bébé à sortir naturellement. 229 00:26:56,360 --> 00:26:57,350 Non. 230 00:26:58,760 --> 00:26:59,750 S'il vous plaît. 231 00:26:59,880 --> 00:27:01,757 La méthode naturelle est la meilleure. 232 00:27:01,920 --> 00:27:03,877 - C'est mauvais pour le bébé. - Non. 233 00:27:04,040 --> 00:27:05,758 Serena, écoutez-moi. 234 00:27:06,120 --> 00:27:07,269 Vous n'avez pas à faire ça. 235 00:27:07,440 --> 00:27:08,874 Ça suffit, Defred. 236 00:27:09,480 --> 00:27:11,039 - Arrête. - C'est pas obligatoire. 237 00:27:11,200 --> 00:27:12,474 Tu n'as pas à décider. 238 00:27:13,000 --> 00:27:14,434 Non, s'il vous plaît. 239 00:27:16,880 --> 00:27:20,589 Elle dit : "Voici ma servante Bilha. 240 00:27:20,920 --> 00:27:21,910 "Va vers elle. 241 00:27:22,440 --> 00:27:24,238 "Qu'elle enfante sur mes genoux, 242 00:27:24,400 --> 00:27:26,914 "et que par elle j'aie aussi des fils." 243 00:27:27,080 --> 00:27:29,993 Et elle lui donna pour femme sa servante 244 00:27:30,120 --> 00:27:31,838 et Jacob alla vers elle. 245 00:27:32,000 --> 00:27:33,673 Ne faites pas ça ! 246 00:27:44,680 --> 00:27:46,876 Non, s'il vous plaît, arrêtez. 247 00:28:05,360 --> 00:28:07,476 Il faut voir ça comme un travail. 248 00:28:10,720 --> 00:28:12,597 On reste détachées. 249 00:28:19,440 --> 00:28:21,590 C'est aussi anodin qu'une abeille 250 00:28:22,400 --> 00:28:23,799 avec une fleur. 251 00:28:29,960 --> 00:28:31,030 Pas moi. 252 00:28:33,120 --> 00:28:34,713 Pas mon corps. 253 00:29:06,440 --> 00:29:07,874 Je ne suis pas là. 254 00:31:21,600 --> 00:31:23,079 Quel gâchis ! 255 00:31:24,480 --> 00:31:27,472 Ma mère faisait sortir les poubelles à mon père. 256 00:31:31,200 --> 00:31:32,315 Je m'en occupe. 257 00:32:34,360 --> 00:32:35,555 Salut. 258 00:32:37,040 --> 00:32:38,110 Salut. 259 00:33:43,480 --> 00:33:44,595 Arrêtez. 260 00:34:00,240 --> 00:34:02,117 Pardonne-moi, j'ai perdu la raison. 261 00:34:02,280 --> 00:34:05,113 J'ai péché contre toi et j'implore ta pitié. 262 00:34:05,800 --> 00:34:07,120 Ne t'en fais pas. 263 00:34:08,880 --> 00:34:11,793 Si nous confessons nos péchés, Il nous les pardonne 264 00:34:11,960 --> 00:34:13,951 et nous purifie de toute iniquité. 265 00:34:19,600 --> 00:34:20,635 Tu t'en moques ? 266 00:34:23,160 --> 00:34:24,798 Pourquoi t'en moques-tu ? 267 00:34:26,120 --> 00:34:27,235 C'est pas grave. 268 00:34:28,000 --> 00:34:29,399 Tu n'auras pas d'ennuis. 269 00:34:31,640 --> 00:34:32,710 Tu ne me regardes pas. 270 00:34:33,720 --> 00:34:35,677 Tu me touches que par obligation. 271 00:34:35,840 --> 00:34:38,798 On ne m'avait jamais embrassée jusqu'à ce soir. 272 00:34:41,200 --> 00:34:42,838 Je suis ta femme. 273 00:34:43,280 --> 00:34:45,510 Je t'ai trompé, ça devrait t'affecter. 274 00:34:58,240 --> 00:34:59,753 C'est la Servante. 275 00:35:05,200 --> 00:35:06,315 Eden. 276 00:35:09,200 --> 00:35:10,634 Elle te plaît. 277 00:35:13,840 --> 00:35:15,478 Pourquoi est-ce qu'elle te plaît ? 278 00:35:17,680 --> 00:35:19,353 Tu racontes n'importe quoi. 279 00:35:22,760 --> 00:35:24,194 Dis-moi. 280 00:35:28,360 --> 00:35:30,954 Je n'aurais jamais de relation avec une Servante. 281 00:35:32,760 --> 00:35:34,353 Ce serait du suicide. 282 00:35:49,080 --> 00:35:51,151 C'est juste que tu ne m'aimes pas ? 283 00:36:06,120 --> 00:36:07,440 Je suis désolé. 284 00:36:30,680 --> 00:36:32,159 Cesse de pleurer. 285 00:37:40,600 --> 00:37:42,511 Je t'ai préparé une surprise. 286 00:37:48,480 --> 00:37:50,118 Je pense qu'elle te plaira. 287 00:38:12,600 --> 00:38:13,670 Retour dans trois heures 288 00:38:13,840 --> 00:38:15,990 avant que Serena remarque votre absence. 289 00:38:17,280 --> 00:38:18,679 Ils vous attendent. 290 00:38:22,040 --> 00:38:23,360 Tu le mérites. 291 00:38:34,880 --> 00:38:36,553 Que personne d'autre ne vous voie. 292 00:39:05,360 --> 00:39:06,475 June ? 293 00:39:08,920 --> 00:39:10,149 Que s'est-il passé ? 294 00:39:14,800 --> 00:39:16,074 Qu'est-ce qu'il a fait ? 295 00:39:20,640 --> 00:39:21,755 Parle-moi. 296 00:39:23,760 --> 00:39:25,319 Dis quelque chose. 297 00:41:02,480 --> 00:41:03,470 Par ici. 298 00:41:21,200 --> 00:41:22,349 Dix minutes. 299 00:41:36,520 --> 00:41:38,511 Elle me ressemble un peu. 300 00:41:40,360 --> 00:41:41,953 Je peux la voir ? 301 00:41:45,320 --> 00:41:46,879 J'aime ses cheveux. 302 00:41:47,600 --> 00:41:49,557 Je peux faire comme ça ? 303 00:42:04,760 --> 00:42:05,830 Mon bébé. 304 00:42:07,720 --> 00:42:08,869 Coucou. 305 00:42:14,200 --> 00:42:16,111 Coucou, ma petite Hannah Banana. 306 00:42:24,800 --> 00:42:28,350 Souviens-toi, on a parlé de qui tu allais voir. 307 00:42:38,680 --> 00:42:39,829 Hannah. 308 00:42:40,360 --> 00:42:41,680 Agnes. 309 00:42:42,240 --> 00:42:44,038 Elle s'appelle Agnes, maintenant. 310 00:42:50,200 --> 00:42:51,679 Pardon, ma chérie. 311 00:42:53,000 --> 00:42:55,150 Je ne voulais pas te faire peur. 312 00:42:55,960 --> 00:42:58,190 Mais tu m'as tellement manqué. 313 00:43:03,160 --> 00:43:04,958 Tu te souviens de moi ? 314 00:43:10,400 --> 00:43:12,471 Ma petite Hannah Banana ! 315 00:43:26,120 --> 00:43:27,599 Ça t'a fait mal ? 316 00:43:30,600 --> 00:43:32,079 Quoi, mon bébé ? 317 00:43:32,240 --> 00:43:34,390 Quand ils t'ont frappée sur la tête. 318 00:43:38,440 --> 00:43:39,839 Ça a été. 319 00:43:40,960 --> 00:43:43,554 J'ai dû dormir un petit peu, 320 00:43:43,720 --> 00:43:45,233 mais j'allais bien. 321 00:43:45,880 --> 00:43:47,712 Tu as essayé de me retrouver ? 322 00:43:47,880 --> 00:43:48,995 Oui. 323 00:43:50,320 --> 00:43:52,277 J'ai fait tout mon possible. 324 00:43:53,640 --> 00:43:55,039 Et papa aussi. 325 00:43:56,640 --> 00:43:58,472 Pourquoi tu n'as pas réussi ? 326 00:44:10,880 --> 00:44:14,475 Mon bébé, tu as le droit d'être en colère contre moi. 327 00:44:14,680 --> 00:44:16,079 Je t'ai attendue. 328 00:44:16,240 --> 00:44:17,310 Je sais. 329 00:44:17,800 --> 00:44:20,519 Je suis désolée de ne pas avoir été... 330 00:44:21,960 --> 00:44:23,280 à tes côtés 331 00:44:24,800 --> 00:44:26,473 pour te protéger. 332 00:44:28,560 --> 00:44:30,073 J'ai essayé. 333 00:44:35,880 --> 00:44:39,077 C'est pas grave, j'ai d'autres parents, maintenant. 334 00:44:45,440 --> 00:44:46,999 Approche, mon bébé. 335 00:44:48,160 --> 00:44:49,514 Assieds-toi près de moi. 336 00:44:51,760 --> 00:44:52,989 C'est bon. 337 00:45:08,760 --> 00:45:10,717 Et si tu me parlais d'eux ? 338 00:45:10,880 --> 00:45:11,915 D'accord ? 339 00:45:13,520 --> 00:45:14,840 Tu les aimes bien ? 340 00:45:16,560 --> 00:45:18,358 Ils sont gentils avec toi ? 341 00:45:21,520 --> 00:45:22,510 Tant mieux. 342 00:45:25,280 --> 00:45:26,918 Est-ce qu'ils te punissent ? 343 00:45:29,640 --> 00:45:31,074 Ils te frappent ? 344 00:45:31,240 --> 00:45:33,117 Seulement quand je fais des bêtises. 345 00:45:34,160 --> 00:45:35,309 Seulement deux fois. 346 00:45:40,880 --> 00:45:42,757 Tu vas avoir un bébé ? 347 00:45:48,920 --> 00:45:49,910 Oui. 348 00:45:54,520 --> 00:45:56,591 Tu ne vas pas t'en occuper. 349 00:45:59,080 --> 00:46:00,070 Non. 350 00:46:03,120 --> 00:46:04,554 Non, tu as raison. 351 00:46:09,000 --> 00:46:10,274 Mais tu sais quoi ? 352 00:46:11,640 --> 00:46:13,438 Tu es mon premier bébé. 353 00:46:16,320 --> 00:46:18,118 Tu seras toujours mon bébé. 354 00:46:20,840 --> 00:46:22,797 Nous devons partir tout de suite. 355 00:46:24,400 --> 00:46:26,550 Il est l'heure. Je suis désolée. 356 00:46:26,760 --> 00:46:27,795 Attendez. 357 00:46:27,880 --> 00:46:28,870 Dis au revoir. 358 00:46:29,040 --> 00:46:30,439 Non, attendez. 359 00:46:35,360 --> 00:46:36,555 Attendez, s'il vous plaît. 360 00:46:38,040 --> 00:46:39,269 S'il vous plaît, attendez. 361 00:46:39,440 --> 00:46:41,192 Accordez-moi une seconde. 362 00:46:42,440 --> 00:46:43,874 Viens là, mon bébé. 363 00:46:44,680 --> 00:46:46,637 Je veux simplement te dire 364 00:46:47,600 --> 00:46:50,672 que je serai toujours ta maman. 365 00:46:50,880 --> 00:46:52,029 Tu le sais ? 366 00:46:52,720 --> 00:46:55,792 Papa et moi, on t'aimera toujours. 367 00:46:56,360 --> 00:46:57,998 Toujours. 368 00:46:59,840 --> 00:47:00,875 Maman. 369 00:47:01,040 --> 00:47:02,678 Ça va aller, mon bébé. 370 00:47:03,080 --> 00:47:04,275 Écoute-moi. 371 00:47:05,200 --> 00:47:07,237 Tu dois me rendre un service. 372 00:47:07,800 --> 00:47:08,835 Tu m'écoutes ? 373 00:47:10,840 --> 00:47:12,433 Profite de ta vie. 374 00:47:14,720 --> 00:47:16,393 Aime tes parents. 375 00:47:20,840 --> 00:47:23,514 Et fais ce qu'ils te demandent, d'accord ? 376 00:47:24,040 --> 00:47:26,077 Il faut que tu sois prudente. 377 00:47:26,720 --> 00:47:29,951 Il faut que tu sois en sécurité. 378 00:47:32,920 --> 00:47:34,797 Prenez soin d'elle pour moi. 379 00:47:36,280 --> 00:47:38,271 Protégez-la, s'il vous plaît. 380 00:47:39,960 --> 00:47:40,950 Bien sûr. 381 00:47:41,120 --> 00:47:42,713 Aimez-la pour moi. 382 00:47:43,400 --> 00:47:44,515 Je vous le promets. 383 00:47:45,480 --> 00:47:47,676 - Maman ? - Oui, ma puce. 384 00:47:47,880 --> 00:47:50,315 Est-ce que je te reverrai un jour ? 385 00:47:53,720 --> 00:47:54,949 Tu sais quoi ? 386 00:47:57,000 --> 00:47:58,354 Je vais essayer. 387 00:47:59,040 --> 00:48:00,155 Allons-y. 388 00:48:04,240 --> 00:48:06,151 Ça va aller. Je t'aime. 389 00:48:06,320 --> 00:48:08,311 - Allez. - Ça va aller, ma puce. 390 00:48:08,480 --> 00:48:10,471 Maman ! Non. 391 00:48:10,640 --> 00:48:12,233 Tout va bien se passer. 392 00:48:12,360 --> 00:48:13,350 Maman ! 393 00:48:15,120 --> 00:48:16,269 Restez à l'intérieur. 394 00:48:17,920 --> 00:48:19,240 Lâchez-moi. 395 00:48:19,560 --> 00:48:20,550 Maman ! 396 00:48:21,960 --> 00:48:23,359 Je veux pas y aller. 397 00:48:25,000 --> 00:48:27,799 - Non ! Maman ! - Mon bébé. 398 00:48:28,160 --> 00:48:30,071 Ça va aller. 399 00:48:30,520 --> 00:48:33,114 - Reste ici. - Laisse-moi sortir. 400 00:48:36,120 --> 00:48:37,315 Hannah. 401 00:48:37,480 --> 00:48:39,596 Viens là, mon bébé. 402 00:48:43,320 --> 00:48:44,310 C'est bon. 403 00:48:45,880 --> 00:48:47,075 Tout va bien. 404 00:48:48,840 --> 00:48:50,035 Ça va. 405 00:48:53,120 --> 00:48:55,031 Il faut que tu y ailles, d'accord ? 406 00:48:55,840 --> 00:48:57,638 Sois courageuse. 407 00:49:04,560 --> 00:49:06,471 Voilà ce que tu vas faire. 408 00:49:06,960 --> 00:49:09,270 Tu vas donner la main à ta Martha. 409 00:49:11,680 --> 00:49:13,637 Tu vas monter dans la voiture. 410 00:49:16,320 --> 00:49:18,118 Et tu vas rentrer à la maison. 411 00:49:22,080 --> 00:49:23,150 Approche. 412 00:49:35,120 --> 00:49:36,349 Je t'aime. 413 00:49:41,640 --> 00:49:42,630 Vas-y. 414 00:50:47,640 --> 00:50:49,392 June. 415 00:50:50,840 --> 00:50:53,593 On y va. Allez, relève-toi. 416 00:50:55,200 --> 00:50:56,395 Il faut qu'on y aille. 417 00:50:57,080 --> 00:50:58,718 Retourne à l'intérieur. 418 00:51:08,280 --> 00:51:09,270 Entre. 419 00:51:13,160 --> 00:51:15,993 Reste ici et cache-toi. 420 00:51:17,840 --> 00:51:18,955 Je reviens. 421 00:51:39,000 --> 00:51:40,320 Que faites-vous ici ? 422 00:51:43,200 --> 00:51:44,520 Je venais... 423 00:51:46,560 --> 00:51:48,198 contrôler la maison du Commandant. 424 00:51:49,200 --> 00:51:50,634 Tout à l'air en ordre. 425 00:51:50,800 --> 00:51:52,757 J'allais refermer. 426 00:51:53,040 --> 00:51:55,634 Vous mentez. Personne ne doit venir ici. 427 00:52:02,640 --> 00:52:04,119 Mets-le dans la voiture. 428 00:52:04,840 --> 00:52:06,274 Ramasse ses clés. 429 00:52:10,320 --> 00:52:11,549 C'est bon ? 430 00:52:12,280 --> 00:52:13,600 Suis-moi. 431 00:54:58,360 --> 00:55:00,397 Adaptation : Carole Benyamin 432 00:55:00,480 --> 00:55:02,471 Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS