1
00:00:02,320 --> 00:00:04,391
Précédemment...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,198
On a limité mes moyens.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,752
J'imagine que je fais partie
des chanceuses.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,310
Toi !
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,471
Bougez-vous !
6
00:00:12,640 --> 00:00:15,029
Mon affectation
est une bénédiction de Dieu.
7
00:00:15,440 --> 00:00:17,590
La bénédiction, c'est cette bombe.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,150
Tous ceux qui aident Gilead
méritent de mourir.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,117
Je pensais rafraîchir la décoration.
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,315
Comme tu veux.
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,430
Loué soit-Il.
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,551
Je pense à nous.
À notre avenir potentiel.
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,793
J'y pense aussi.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,594
Defred, j'ai bien réfléchi.
15
00:00:33,760 --> 00:00:36,673
Tu quitteras la maison
immédiatement après la naissance.
16
00:00:36,800 --> 00:00:39,360
Il me semble
que nous nous sommes assez vues.
17
00:00:39,560 --> 00:00:40,675
Tu ne crois pas ?
18
00:00:41,120 --> 00:00:44,238
Tu vas naître ici
et je devrais l'accepter.
19
00:00:45,280 --> 00:00:46,793
Me résigner.
20
00:00:48,040 --> 00:00:49,235
Mais c'est mort.
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,036
Il faut voir ça comme un travail.
22
00:01:22,200 --> 00:01:23,349
Un travail pénible
23
00:01:23,560 --> 00:01:26,279
à exécuter le plus vite possible.
24
00:01:30,120 --> 00:01:31,918
Il est interdit de s'embrasser.
25
00:01:32,920 --> 00:01:34,831
Ça rend la tâche supportable.
26
00:01:39,200 --> 00:01:40,395
On reste détachées.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,114
On reste descriptives.
28
00:01:51,720 --> 00:01:53,313
C'est un accouplement.
29
00:01:53,480 --> 00:01:55,153
Une fécondation, peut-être.
30
00:01:56,440 --> 00:01:59,239
C'est aussi anodin
qu'une abeille avec une fleur.
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,758
Il faut s'y préparer,
32
00:02:04,440 --> 00:02:06,511
faire semblant d'être ailleurs,
33
00:02:07,720 --> 00:02:09,472
par la pensée.
34
00:02:10,440 --> 00:02:11,874
Il faut abandonner son corps.
35
00:02:56,960 --> 00:02:58,030
Roy ?
36
00:02:58,880 --> 00:03:00,029
Roy !
37
00:03:06,600 --> 00:03:07,920
Va chercher de l'aide !
38
00:03:08,680 --> 00:03:11,479
Les chances sont plus élevées
si je reste allongée.
39
00:03:13,560 --> 00:03:14,550
Quoi ?
40
00:03:15,160 --> 00:03:16,195
Doris !
41
00:03:17,280 --> 00:03:18,270
Une ambulance !
42
00:04:03,080 --> 00:04:04,309
Loué soit-Il.
43
00:04:04,960 --> 00:04:06,951
- Mon Dieu !
- C'est horrible.
44
00:04:07,120 --> 00:04:09,350
Apparemment,
sa femme a dû le déplacer.
45
00:04:09,560 --> 00:04:12,029
J'ai entendu qu'il était en elle.
46
00:04:14,320 --> 00:04:15,754
Mon Dieu, c'est vrai ?
47
00:04:15,920 --> 00:04:18,673
Oui, c'est ce que j'ai entendu dire.
48
00:04:38,480 --> 00:04:41,438
Je pensais faire un flan
pour ce soir.
49
00:04:44,520 --> 00:04:45,999
Ça m'a l'air délicieux.
50
00:04:49,160 --> 00:04:52,596
Une bisque ou un ragoût
seraient très bons aussi.
51
00:05:24,960 --> 00:05:26,394
Tu vas bien ?
52
00:05:28,280 --> 00:05:30,271
Elle va être affectée ailleurs.
53
00:05:33,440 --> 00:05:35,397
Ce sera peut-être un peu mieux,
cette fois.
54
00:05:36,920 --> 00:05:37,910
Écoute-moi.
55
00:05:38,320 --> 00:05:39,594
J'ai des nouvelles.
56
00:05:40,440 --> 00:05:42,351
Moira est au Canada.
57
00:05:42,480 --> 00:05:44,153
Elle a réussi, elle s'est enfuie.
58
00:05:44,840 --> 00:05:45,989
Loué soit-Il.
59
00:05:46,800 --> 00:05:49,189
On finira peut-être toutes
au Canada.
60
00:05:49,680 --> 00:05:51,159
T'as entendu, Emily ?
61
00:05:52,200 --> 00:05:53,679
Il ne faut pas renoncer.
62
00:05:55,280 --> 00:05:56,634
Tu reverras ton fils.
63
00:06:01,440 --> 00:06:02,475
Emily.
64
00:06:03,280 --> 00:06:05,191
Je ne suis plus sa mère.
65
00:06:06,480 --> 00:06:07,754
Bien sûr que si.
66
00:06:09,000 --> 00:06:10,877
Tu es sa mère et tu l'aimes.
67
00:06:12,120 --> 00:06:13,110
Tu crois qu'il le sait ?
68
00:06:13,440 --> 00:06:14,430
Oui.
69
00:06:16,880 --> 00:06:18,279
C'est quoi, ton problème ?
70
00:06:21,520 --> 00:06:23,909
Au moins ton fils est au Canada.
Il est libre.
71
00:06:24,360 --> 00:06:25,714
Avec ta femme.
72
00:06:26,400 --> 00:06:27,390
Tu...
73
00:06:32,480 --> 00:06:33,470
Des contractions ?
74
00:06:36,280 --> 00:06:37,270
De l'aide !
75
00:06:37,840 --> 00:06:39,160
Le travail a commencé.
76
00:06:39,360 --> 00:06:40,509
Loué soit-Il.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,149
C'est le moment.
78
00:07:18,760 --> 00:07:19,875
Tu vas bien ?
79
00:07:20,520 --> 00:07:21,590
Oui, ça va.
80
00:07:23,440 --> 00:07:24,714
Allons-y.
81
00:08:03,560 --> 00:08:06,871
Avant que je te formasse
dans le ventre, je t'ai connu.
82
00:08:07,400 --> 00:08:10,916
Et avant que tu fusses sorti
du sein, je t'ai sanctifié,
83
00:08:11,080 --> 00:08:13,310
je t'ai établi Prophète
pour les nations.
84
00:08:28,000 --> 00:08:29,593
On a réussi, Defred.
85
00:08:33,800 --> 00:08:35,074
C'est la volonté de Dieu.
86
00:08:35,240 --> 00:08:38,312
Réjouissons-nous
et soyons dans l'allégresse.
87
00:08:41,520 --> 00:08:43,636
Personne ne connaît
les choses de Dieu.
88
00:09:07,040 --> 00:09:10,635
Au moins c'est la dernière fois
que je m'allongerai sur ce lit.
89
00:10:06,560 --> 00:10:08,278
En file indienne, s'il vous plaît.
90
00:10:10,760 --> 00:10:13,400
Installez les oreillers
correctement.
91
00:10:13,600 --> 00:10:15,113
Les serviettes sont ici.
92
00:10:16,200 --> 00:10:18,111
Coucou, petit ange.
93
00:10:18,760 --> 00:10:20,433
C'est l'heure de sortir.
94
00:10:40,440 --> 00:10:43,592
Sois courageuse et ne crains rien
95
00:10:44,280 --> 00:10:46,317
car le Seigneur t'accompagne.
96
00:10:47,280 --> 00:10:49,351
Il te donnera la force
97
00:10:49,960 --> 00:10:51,439
et t'assistera.
98
00:10:54,160 --> 00:10:58,358
Il te soutiendra
de Sa main généreuse.
99
00:11:09,120 --> 00:11:10,838
Quel jour béni
100
00:11:11,120 --> 00:11:12,997
et merveilleux !
101
00:11:30,960 --> 00:11:32,314
Salle à manger. Merci.
102
00:11:32,720 --> 00:11:34,119
Je m'en occupe.
103
00:11:36,400 --> 00:11:37,390
Salle à manger.
104
00:11:47,760 --> 00:11:48,989
Célébrons ce moment.
105
00:11:49,160 --> 00:11:50,594
Content de vous voir.
106
00:11:51,480 --> 00:11:52,470
Excusez-moi.
107
00:11:52,600 --> 00:11:54,398
Prions que tout se passe bien.
108
00:11:54,920 --> 00:11:56,149
Comment va la petite ?
109
00:11:56,360 --> 00:11:58,192
Elle a pris 180 grammes.
110
00:11:59,200 --> 00:12:01,350
- Grâce à Dieu.
- Loué soit-Il.
111
00:12:03,120 --> 00:12:06,431
Les félicitations sont de rigueur
pour le Commandant Horace.
112
00:12:06,600 --> 00:12:09,114
La grossesse de sa femme
lui vaut une promotion.
113
00:12:10,680 --> 00:12:12,000
Félicitations !
114
00:12:13,760 --> 00:12:16,513
- Pas besoin de Servante, alors ?
- Non.
115
00:12:17,160 --> 00:12:21,279
Que le Seigneur bénisse les futurs
Commandants autant que nous.
116
00:12:26,640 --> 00:12:27,960
Excusez-moi.
117
00:12:29,200 --> 00:12:31,271
- Loué soit-Il, Waterford.
- Bienvenue.
118
00:12:32,040 --> 00:12:35,158
Ma Servante va atteindre
sa date de péremption.
119
00:12:35,560 --> 00:12:37,915
Elle n'était pas très agréable
de toute façon.
120
00:12:38,080 --> 00:12:39,479
Comment est la vôtre ?
121
00:12:41,040 --> 00:12:42,314
Elle s'est...
122
00:12:43,120 --> 00:12:44,793
montrée fertile.
123
00:12:46,440 --> 00:12:48,351
Et plutôt jolie avec ça.
124
00:13:03,280 --> 00:13:05,317
- Vous le méritez amplement.
- Merci.
125
00:13:15,920 --> 00:13:17,274
Vous êtes magnifique.
126
00:13:17,640 --> 00:13:19,278
Que Dieu vous accompagne.
127
00:13:20,120 --> 00:13:22,157
Oui, c'est bien.
128
00:13:22,360 --> 00:13:23,759
Respirez profondément.
129
00:13:26,240 --> 00:13:27,878
C'est bien. Loué soit-Il.
130
00:13:28,040 --> 00:13:29,758
Poussez à présent.
131
00:13:30,640 --> 00:13:32,517
Respirez, c'est bien.
132
00:13:32,720 --> 00:13:33,835
Loué soit-Il.
133
00:13:35,560 --> 00:13:37,153
Soyez courageuse.
134
00:13:44,560 --> 00:13:46,198
Vous vous en sortez bien.
135
00:13:57,520 --> 00:13:58,999
Mme Waterford ?
136
00:14:24,520 --> 00:14:27,114
Les fausses contractions
sont dures à détecter.
137
00:14:28,440 --> 00:14:32,513
Il faudrait chronométrer
les contractions la prochaine fois.
138
00:14:39,560 --> 00:14:41,517
Je suis désolée, Mme Waterford.
139
00:15:32,360 --> 00:15:36,115
Le col de l'utérus est fermé
et effacé à 0 %.
140
00:15:39,880 --> 00:15:42,474
Votre bébé ne va pas sortir
tout de suite.
141
00:15:44,520 --> 00:15:46,079
Il y a eu des contractions.
142
00:15:46,760 --> 00:15:49,832
Contractions de Braxton Hicks.
Elles n'annoncent rien.
143
00:15:50,000 --> 00:15:51,832
Déclenchez le travail aujourd'hui.
144
00:15:52,240 --> 00:15:54,834
Au vu des saignements
en début de grossesse,
145
00:15:55,040 --> 00:15:56,951
on s'attend à un accouchement
à risque.
146
00:15:57,120 --> 00:16:01,637
Il est préférable de ne pas utiliser
de produits chimiques inutilement.
147
00:16:01,800 --> 00:16:05,634
Cependant, le poids du bébé
dépassant les 4 kg
148
00:16:05,800 --> 00:16:07,598
et la Servante étant menue,
149
00:16:07,760 --> 00:16:10,639
j'envisagerai bientôt
de déclencher l'accouchement
150
00:16:11,080 --> 00:16:13,117
afin d'éviter la césarienne.
151
00:16:13,280 --> 00:16:18,150
Jusque-là, encourageons
le bébé à sortir naturellement.
152
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
Avec de la marche,
de la salade de mangue...
153
00:16:21,080 --> 00:16:24,277
Il y a un thé épicé
qui fait des merveilles.
154
00:16:24,640 --> 00:16:25,630
Du thé ?
155
00:16:28,520 --> 00:16:30,113
Est-il très épicé ?
156
00:16:32,000 --> 00:16:35,516
Les brûlures d'estomac
pourraient faire souffrir le bébé.
157
00:16:37,880 --> 00:16:40,713
Nous sommes tous impatients.
158
00:16:40,880 --> 00:16:43,952
Je vous promets
que ce sera bientôt fini
159
00:16:44,120 --> 00:16:47,158
et que Defred intégrera
son nouveau foyer.
160
00:16:47,480 --> 00:16:49,232
Dans un autre District.
161
00:16:51,200 --> 00:16:52,634
Pour changer de décor.
162
00:16:54,720 --> 00:16:56,791
Vous avez raison, Mme Waterford.
163
00:16:57,280 --> 00:16:58,270
Ce fut très agréable.
164
00:16:59,280 --> 00:17:03,069
Mais il est sans doute préférable
de ne jamais se revoir.
165
00:17:52,240 --> 00:17:53,514
Il est tard.
166
00:17:54,840 --> 00:17:55,830
Je sais.
167
00:18:15,920 --> 00:18:18,230
Ils vont m'obliger
à quitter cette maison.
168
00:18:18,680 --> 00:18:19,909
Très bientôt.
169
00:18:22,760 --> 00:18:23,795
Oui.
170
00:18:24,400 --> 00:18:27,518
Serena veut m'envoyer
dans un autre District.
171
00:18:29,160 --> 00:18:30,275
Vraiment ?
172
00:18:31,400 --> 00:18:32,959
Pour changer de décor,
173
00:18:33,640 --> 00:18:34,869
a-t-elle dit.
174
00:18:37,880 --> 00:18:38,950
Et...
175
00:18:43,280 --> 00:18:45,749
ce n'est pas ce que tu souhaites ?
176
00:18:56,200 --> 00:18:57,873
Vous avez été gentil avec moi.
177
00:19:02,200 --> 00:19:04,589
Plus que d'autres Commandants
ne l'auraient été.
178
00:19:07,120 --> 00:19:08,952
Vous allez devenir père.
179
00:19:10,360 --> 00:19:11,509
Bientôt.
180
00:19:19,560 --> 00:19:20,914
J'ai besoin de votre aide.
181
00:19:22,720 --> 00:19:23,949
Qu'y a-t-il ?
182
00:19:41,520 --> 00:19:43,750
J'ai déjà perdu un enfant.
183
00:19:48,480 --> 00:19:50,517
Je m'apprête à en perdre un autre.
184
00:19:56,880 --> 00:19:59,349
Cela m'aiderait d'être affectée
185
00:19:59,920 --> 00:20:01,957
dans le même District que ma fille.
186
00:20:04,840 --> 00:20:05,910
S'il vous plaît.
187
00:20:10,600 --> 00:20:13,752
Si c'est en votre pouvoir
de le permettre.
188
00:20:19,360 --> 00:20:21,510
Qui es-tu pour me dire
189
00:20:22,640 --> 00:20:24,916
ce qui est en mon pouvoir ?
190
00:20:41,800 --> 00:20:45,350
Je me rends compte
que c'est inhabituel.
191
00:20:48,720 --> 00:20:50,870
Je ne l'approcherais jamais.
192
00:20:53,120 --> 00:20:55,555
Elle ne me verrait jamais.
193
00:20:57,640 --> 00:20:59,438
Je vous le promets.
194
00:21:00,480 --> 00:21:02,437
J'ai été trop laxiste avec toi.
195
00:21:02,960 --> 00:21:04,280
Trop indulgent.
196
00:21:08,160 --> 00:21:09,150
Pardon ?
197
00:21:10,800 --> 00:21:12,359
Je t'ai trop gâtée.
198
00:21:14,200 --> 00:21:15,235
Sors d'ici.
199
00:21:23,520 --> 00:21:24,794
Dehors !
200
00:21:53,040 --> 00:21:55,316
Je n'aurais pas dû m'attendre
201
00:21:55,840 --> 00:21:57,478
à ce que vous compreniez.
202
00:22:01,960 --> 00:22:06,193
Vous ne savez pas
ce que c'est d'avoir un enfant.
203
00:22:07,080 --> 00:22:09,310
La chair de sa chair.
204
00:22:10,080 --> 00:22:11,639
Issu du même sang.
205
00:22:17,800 --> 00:22:19,552
Et vous ne le saurez jamais.
206
00:22:47,080 --> 00:22:48,150
Alors, le travail ?
207
00:22:50,000 --> 00:22:51,479
Eh bien...
208
00:22:54,000 --> 00:22:55,434
c'était éprouvant.
209
00:22:56,560 --> 00:22:59,552
Ce sera éprouvant
jusqu'à l'arrivée du bébé.
210
00:23:03,240 --> 00:23:06,471
Je crois que Defred était ravie
que le bébé ne sorte pas.
211
00:23:08,240 --> 00:23:09,355
Vraiment ?
212
00:23:12,920 --> 00:23:14,991
Oui, je pense que ça lui a plu.
213
00:23:17,440 --> 00:23:19,317
Elle a oublié sa place.
214
00:23:23,160 --> 00:23:25,959
Le médecin refuse
de déclencher l'accouchement.
215
00:23:26,200 --> 00:23:29,192
Nous ne pouvons rien faire d'autre
qu'attendre.
216
00:23:31,720 --> 00:23:33,313
Tu en es vraiment sûr ?
217
00:23:36,120 --> 00:23:38,031
J'imagine qu'il y a des solutions
218
00:23:38,880 --> 00:23:40,871
pour encourager le bébé à sortir.
219
00:24:00,600 --> 00:24:04,116
Je pense qu'il faut privilégier
la méthode naturelle.
220
00:24:31,040 --> 00:24:32,951
Écoute ma voix.
221
00:24:35,080 --> 00:24:36,798
C'est ta mère.
222
00:24:40,880 --> 00:24:42,234
Je t'aime.
223
00:24:45,160 --> 00:24:47,310
Et je t'aimerai toujours.
224
00:24:51,040 --> 00:24:52,030
D'accord ?
225
00:24:56,440 --> 00:24:58,636
Mme Waterford veut te voir.
226
00:25:16,520 --> 00:25:18,318
Je parlerai de toi au bébé.
227
00:26:02,800 --> 00:26:04,234
Viens t'asseoir.
228
00:26:40,680 --> 00:26:43,957
Nous devons aider le bébé
à sortir naturellement.
229
00:26:56,360 --> 00:26:57,350
Non.
230
00:26:58,760 --> 00:26:59,750
S'il vous plaît.
231
00:26:59,880 --> 00:27:01,757
La méthode naturelle
est la meilleure.
232
00:27:01,920 --> 00:27:03,877
- C'est mauvais pour le bébé.
- Non.
233
00:27:04,040 --> 00:27:05,758
Serena, écoutez-moi.
234
00:27:06,120 --> 00:27:07,269
Vous n'avez pas à faire ça.
235
00:27:07,440 --> 00:27:08,874
Ça suffit, Defred.
236
00:27:09,480 --> 00:27:11,039
- Arrête.
- C'est pas obligatoire.
237
00:27:11,200 --> 00:27:12,474
Tu n'as pas à décider.
238
00:27:13,000 --> 00:27:14,434
Non, s'il vous plaît.
239
00:27:16,880 --> 00:27:20,589
Elle dit :
"Voici ma servante Bilha.
240
00:27:20,920 --> 00:27:21,910
"Va vers elle.
241
00:27:22,440 --> 00:27:24,238
"Qu'elle enfante sur mes genoux,
242
00:27:24,400 --> 00:27:26,914
"et que par elle
j'aie aussi des fils."
243
00:27:27,080 --> 00:27:29,993
Et elle lui donna pour femme
sa servante
244
00:27:30,120 --> 00:27:31,838
et Jacob alla vers elle.
245
00:27:32,000 --> 00:27:33,673
Ne faites pas ça !
246
00:27:44,680 --> 00:27:46,876
Non, s'il vous plaît, arrêtez.
247
00:28:05,360 --> 00:28:07,476
Il faut voir ça comme un travail.
248
00:28:10,720 --> 00:28:12,597
On reste détachées.
249
00:28:19,440 --> 00:28:21,590
C'est aussi anodin qu'une abeille
250
00:28:22,400 --> 00:28:23,799
avec une fleur.
251
00:28:29,960 --> 00:28:31,030
Pas moi.
252
00:28:33,120 --> 00:28:34,713
Pas mon corps.
253
00:29:06,440 --> 00:29:07,874
Je ne suis pas là.
254
00:31:21,600 --> 00:31:23,079
Quel gâchis !
255
00:31:24,480 --> 00:31:27,472
Ma mère faisait sortir les poubelles
à mon père.
256
00:31:31,200 --> 00:31:32,315
Je m'en occupe.
257
00:32:34,360 --> 00:32:35,555
Salut.
258
00:32:37,040 --> 00:32:38,110
Salut.
259
00:33:43,480 --> 00:33:44,595
Arrêtez.
260
00:34:00,240 --> 00:34:02,117
Pardonne-moi, j'ai perdu la raison.
261
00:34:02,280 --> 00:34:05,113
J'ai péché contre toi
et j'implore ta pitié.
262
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Ne t'en fais pas.
263
00:34:08,880 --> 00:34:11,793
Si nous confessons nos péchés,
Il nous les pardonne
264
00:34:11,960 --> 00:34:13,951
et nous purifie de toute iniquité.
265
00:34:19,600 --> 00:34:20,635
Tu t'en moques ?
266
00:34:23,160 --> 00:34:24,798
Pourquoi t'en moques-tu ?
267
00:34:26,120 --> 00:34:27,235
C'est pas grave.
268
00:34:28,000 --> 00:34:29,399
Tu n'auras pas d'ennuis.
269
00:34:31,640 --> 00:34:32,710
Tu ne me regardes pas.
270
00:34:33,720 --> 00:34:35,677
Tu me touches que par obligation.
271
00:34:35,840 --> 00:34:38,798
On ne m'avait jamais embrassée
jusqu'à ce soir.
272
00:34:41,200 --> 00:34:42,838
Je suis ta femme.
273
00:34:43,280 --> 00:34:45,510
Je t'ai trompé,
ça devrait t'affecter.
274
00:34:58,240 --> 00:34:59,753
C'est la Servante.
275
00:35:05,200 --> 00:35:06,315
Eden.
276
00:35:09,200 --> 00:35:10,634
Elle te plaît.
277
00:35:13,840 --> 00:35:15,478
Pourquoi est-ce qu'elle te plaît ?
278
00:35:17,680 --> 00:35:19,353
Tu racontes n'importe quoi.
279
00:35:22,760 --> 00:35:24,194
Dis-moi.
280
00:35:28,360 --> 00:35:30,954
Je n'aurais jamais de relation
avec une Servante.
281
00:35:32,760 --> 00:35:34,353
Ce serait du suicide.
282
00:35:49,080 --> 00:35:51,151
C'est juste que tu ne m'aimes pas ?
283
00:36:06,120 --> 00:36:07,440
Je suis désolé.
284
00:36:30,680 --> 00:36:32,159
Cesse de pleurer.
285
00:37:40,600 --> 00:37:42,511
Je t'ai préparé une surprise.
286
00:37:48,480 --> 00:37:50,118
Je pense qu'elle te plaira.
287
00:38:12,600 --> 00:38:13,670
Retour dans trois heures
288
00:38:13,840 --> 00:38:15,990
avant que Serena
remarque votre absence.
289
00:38:17,280 --> 00:38:18,679
Ils vous attendent.
290
00:38:22,040 --> 00:38:23,360
Tu le mérites.
291
00:38:34,880 --> 00:38:36,553
Que personne d'autre ne vous voie.
292
00:39:05,360 --> 00:39:06,475
June ?
293
00:39:08,920 --> 00:39:10,149
Que s'est-il passé ?
294
00:39:14,800 --> 00:39:16,074
Qu'est-ce qu'il a fait ?
295
00:39:20,640 --> 00:39:21,755
Parle-moi.
296
00:39:23,760 --> 00:39:25,319
Dis quelque chose.
297
00:41:02,480 --> 00:41:03,470
Par ici.
298
00:41:21,200 --> 00:41:22,349
Dix minutes.
299
00:41:36,520 --> 00:41:38,511
Elle me ressemble un peu.
300
00:41:40,360 --> 00:41:41,953
Je peux la voir ?
301
00:41:45,320 --> 00:41:46,879
J'aime ses cheveux.
302
00:41:47,600 --> 00:41:49,557
Je peux faire comme ça ?
303
00:42:04,760 --> 00:42:05,830
Mon bébé.
304
00:42:07,720 --> 00:42:08,869
Coucou.
305
00:42:14,200 --> 00:42:16,111
Coucou, ma petite Hannah Banana.
306
00:42:24,800 --> 00:42:28,350
Souviens-toi,
on a parlé de qui tu allais voir.
307
00:42:38,680 --> 00:42:39,829
Hannah.
308
00:42:40,360 --> 00:42:41,680
Agnes.
309
00:42:42,240 --> 00:42:44,038
Elle s'appelle Agnes, maintenant.
310
00:42:50,200 --> 00:42:51,679
Pardon, ma chérie.
311
00:42:53,000 --> 00:42:55,150
Je ne voulais pas te faire peur.
312
00:42:55,960 --> 00:42:58,190
Mais tu m'as tellement manqué.
313
00:43:03,160 --> 00:43:04,958
Tu te souviens de moi ?
314
00:43:10,400 --> 00:43:12,471
Ma petite Hannah Banana !
315
00:43:26,120 --> 00:43:27,599
Ça t'a fait mal ?
316
00:43:30,600 --> 00:43:32,079
Quoi, mon bébé ?
317
00:43:32,240 --> 00:43:34,390
Quand ils t'ont frappée sur la tête.
318
00:43:38,440 --> 00:43:39,839
Ça a été.
319
00:43:40,960 --> 00:43:43,554
J'ai dû dormir un petit peu,
320
00:43:43,720 --> 00:43:45,233
mais j'allais bien.
321
00:43:45,880 --> 00:43:47,712
Tu as essayé de me retrouver ?
322
00:43:47,880 --> 00:43:48,995
Oui.
323
00:43:50,320 --> 00:43:52,277
J'ai fait tout mon possible.
324
00:43:53,640 --> 00:43:55,039
Et papa aussi.
325
00:43:56,640 --> 00:43:58,472
Pourquoi tu n'as pas réussi ?
326
00:44:10,880 --> 00:44:14,475
Mon bébé, tu as le droit
d'être en colère contre moi.
327
00:44:14,680 --> 00:44:16,079
Je t'ai attendue.
328
00:44:16,240 --> 00:44:17,310
Je sais.
329
00:44:17,800 --> 00:44:20,519
Je suis désolée
de ne pas avoir été...
330
00:44:21,960 --> 00:44:23,280
à tes côtés
331
00:44:24,800 --> 00:44:26,473
pour te protéger.
332
00:44:28,560 --> 00:44:30,073
J'ai essayé.
333
00:44:35,880 --> 00:44:39,077
C'est pas grave,
j'ai d'autres parents, maintenant.
334
00:44:45,440 --> 00:44:46,999
Approche, mon bébé.
335
00:44:48,160 --> 00:44:49,514
Assieds-toi près de moi.
336
00:44:51,760 --> 00:44:52,989
C'est bon.
337
00:45:08,760 --> 00:45:10,717
Et si tu me parlais d'eux ?
338
00:45:10,880 --> 00:45:11,915
D'accord ?
339
00:45:13,520 --> 00:45:14,840
Tu les aimes bien ?
340
00:45:16,560 --> 00:45:18,358
Ils sont gentils avec toi ?
341
00:45:21,520 --> 00:45:22,510
Tant mieux.
342
00:45:25,280 --> 00:45:26,918
Est-ce qu'ils te punissent ?
343
00:45:29,640 --> 00:45:31,074
Ils te frappent ?
344
00:45:31,240 --> 00:45:33,117
Seulement quand je fais des bêtises.
345
00:45:34,160 --> 00:45:35,309
Seulement deux fois.
346
00:45:40,880 --> 00:45:42,757
Tu vas avoir un bébé ?
347
00:45:48,920 --> 00:45:49,910
Oui.
348
00:45:54,520 --> 00:45:56,591
Tu ne vas pas t'en occuper.
349
00:45:59,080 --> 00:46:00,070
Non.
350
00:46:03,120 --> 00:46:04,554
Non, tu as raison.
351
00:46:09,000 --> 00:46:10,274
Mais tu sais quoi ?
352
00:46:11,640 --> 00:46:13,438
Tu es mon premier bébé.
353
00:46:16,320 --> 00:46:18,118
Tu seras toujours mon bébé.
354
00:46:20,840 --> 00:46:22,797
Nous devons partir tout de suite.
355
00:46:24,400 --> 00:46:26,550
Il est l'heure. Je suis désolée.
356
00:46:26,760 --> 00:46:27,795
Attendez.
357
00:46:27,880 --> 00:46:28,870
Dis au revoir.
358
00:46:29,040 --> 00:46:30,439
Non, attendez.
359
00:46:35,360 --> 00:46:36,555
Attendez, s'il vous plaît.
360
00:46:38,040 --> 00:46:39,269
S'il vous plaît, attendez.
361
00:46:39,440 --> 00:46:41,192
Accordez-moi une seconde.
362
00:46:42,440 --> 00:46:43,874
Viens là, mon bébé.
363
00:46:44,680 --> 00:46:46,637
Je veux simplement te dire
364
00:46:47,600 --> 00:46:50,672
que je serai toujours ta maman.
365
00:46:50,880 --> 00:46:52,029
Tu le sais ?
366
00:46:52,720 --> 00:46:55,792
Papa et moi, on t'aimera toujours.
367
00:46:56,360 --> 00:46:57,998
Toujours.
368
00:46:59,840 --> 00:47:00,875
Maman.
369
00:47:01,040 --> 00:47:02,678
Ça va aller, mon bébé.
370
00:47:03,080 --> 00:47:04,275
Écoute-moi.
371
00:47:05,200 --> 00:47:07,237
Tu dois me rendre un service.
372
00:47:07,800 --> 00:47:08,835
Tu m'écoutes ?
373
00:47:10,840 --> 00:47:12,433
Profite de ta vie.
374
00:47:14,720 --> 00:47:16,393
Aime tes parents.
375
00:47:20,840 --> 00:47:23,514
Et fais ce qu'ils te demandent,
d'accord ?
376
00:47:24,040 --> 00:47:26,077
Il faut que tu sois prudente.
377
00:47:26,720 --> 00:47:29,951
Il faut que tu sois en sécurité.
378
00:47:32,920 --> 00:47:34,797
Prenez soin d'elle pour moi.
379
00:47:36,280 --> 00:47:38,271
Protégez-la, s'il vous plaît.
380
00:47:39,960 --> 00:47:40,950
Bien sûr.
381
00:47:41,120 --> 00:47:42,713
Aimez-la pour moi.
382
00:47:43,400 --> 00:47:44,515
Je vous le promets.
383
00:47:45,480 --> 00:47:47,676
- Maman ?
- Oui, ma puce.
384
00:47:47,880 --> 00:47:50,315
Est-ce que je te reverrai un jour ?
385
00:47:53,720 --> 00:47:54,949
Tu sais quoi ?
386
00:47:57,000 --> 00:47:58,354
Je vais essayer.
387
00:47:59,040 --> 00:48:00,155
Allons-y.
388
00:48:04,240 --> 00:48:06,151
Ça va aller. Je t'aime.
389
00:48:06,320 --> 00:48:08,311
- Allez.
- Ça va aller, ma puce.
390
00:48:08,480 --> 00:48:10,471
Maman ! Non.
391
00:48:10,640 --> 00:48:12,233
Tout va bien se passer.
392
00:48:12,360 --> 00:48:13,350
Maman !
393
00:48:15,120 --> 00:48:16,269
Restez à l'intérieur.
394
00:48:17,920 --> 00:48:19,240
Lâchez-moi.
395
00:48:19,560 --> 00:48:20,550
Maman !
396
00:48:21,960 --> 00:48:23,359
Je veux pas y aller.
397
00:48:25,000 --> 00:48:27,799
- Non ! Maman !
- Mon bébé.
398
00:48:28,160 --> 00:48:30,071
Ça va aller.
399
00:48:30,520 --> 00:48:33,114
- Reste ici.
- Laisse-moi sortir.
400
00:48:36,120 --> 00:48:37,315
Hannah.
401
00:48:37,480 --> 00:48:39,596
Viens là, mon bébé.
402
00:48:43,320 --> 00:48:44,310
C'est bon.
403
00:48:45,880 --> 00:48:47,075
Tout va bien.
404
00:48:48,840 --> 00:48:50,035
Ça va.
405
00:48:53,120 --> 00:48:55,031
Il faut que tu y ailles, d'accord ?
406
00:48:55,840 --> 00:48:57,638
Sois courageuse.
407
00:49:04,560 --> 00:49:06,471
Voilà ce que tu vas faire.
408
00:49:06,960 --> 00:49:09,270
Tu vas donner la main à ta Martha.
409
00:49:11,680 --> 00:49:13,637
Tu vas monter dans la voiture.
410
00:49:16,320 --> 00:49:18,118
Et tu vas rentrer à la maison.
411
00:49:22,080 --> 00:49:23,150
Approche.
412
00:49:35,120 --> 00:49:36,349
Je t'aime.
413
00:49:41,640 --> 00:49:42,630
Vas-y.
414
00:50:47,640 --> 00:50:49,392
June.
415
00:50:50,840 --> 00:50:53,593
On y va.
Allez, relève-toi.
416
00:50:55,200 --> 00:50:56,395
Il faut qu'on y aille.
417
00:50:57,080 --> 00:50:58,718
Retourne à l'intérieur.
418
00:51:08,280 --> 00:51:09,270
Entre.
419
00:51:13,160 --> 00:51:15,993
Reste ici et cache-toi.
420
00:51:17,840 --> 00:51:18,955
Je reviens.
421
00:51:39,000 --> 00:51:40,320
Que faites-vous ici ?
422
00:51:43,200 --> 00:51:44,520
Je venais...
423
00:51:46,560 --> 00:51:48,198
contrôler la maison du Commandant.
424
00:51:49,200 --> 00:51:50,634
Tout à l'air en ordre.
425
00:51:50,800 --> 00:51:52,757
J'allais refermer.
426
00:51:53,040 --> 00:51:55,634
Vous mentez.
Personne ne doit venir ici.
427
00:52:02,640 --> 00:52:04,119
Mets-le dans la voiture.
428
00:52:04,840 --> 00:52:06,274
Ramasse ses clés.
429
00:52:10,320 --> 00:52:11,549
C'est bon ?
430
00:52:12,280 --> 00:52:13,600
Suis-moi.
431
00:54:58,360 --> 00:55:00,397
Adaptation : Carole Benyamin
432
00:55:00,480 --> 00:55:02,471
Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS