1
00:00:01,503 --> 00:00:03,482
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,195
!میتونیم از اینجا خارجت کنیم
تو و بچه رو
3
00:00:05,220 --> 00:00:06,299
!ولی باید همین الان بری
4
00:00:06,323 --> 00:00:08,574
این "ما" کیا هستن؟ -
!مارتاها. برو -
5
00:00:08,575 --> 00:00:09,961
تو فرمانده مکنزی رو میشناسی؟
6
00:00:09,986 --> 00:00:11,078
اون یه دختر داره
7
00:00:11,079 --> 00:00:13,025
نمیتونم بدونِ اون برم
8
00:00:13,026 --> 00:00:14,613
میبرمت خونۀ مکنزی
9
00:00:14,614 --> 00:00:16,329
!تکون نخور
10
00:00:16,353 --> 00:00:19,785
داری با گیج کردنش بهش ظلم میکنی
11
00:00:19,786 --> 00:00:21,032
من گیجش میکنم؟
12
00:00:21,474 --> 00:00:22,921
دوباره پسرت رو میبینی
13
00:00:22,922 --> 00:00:24,339
من دیگه مادرش نیستم
14
00:00:24,364 --> 00:00:26,175
معلومه که هستی. پسرت تو کاناداست
15
00:00:26,176 --> 00:00:27,962
اون آزاده. کنار همسرت
16
00:00:31,748 --> 00:00:32,929
یه آمبولانس خبر کن
17
00:00:32,930 --> 00:00:34,483
خدای من، تو چه غلطی کردی؟
18
00:00:36,102 --> 00:00:38,115
به عنوان کسی که نیاز به محافظت داره،
19
00:00:38,140 --> 00:00:40,240
خواستار پناهندگی در کشور کانادا هستید؟
20
00:00:40,265 --> 00:00:42,157
بله -
خدا من رو صاحبِ -
21
00:00:42,158 --> 00:00:43,242
زن شگفتانگیزی کرده
22
00:00:43,243 --> 00:00:45,142
مجبور نیستی ازم محافظت کنی
23
00:00:46,363 --> 00:00:47,880
تو لوک هستی؟ -
آره -
24
00:00:47,905 --> 00:00:49,614
همسرت جونِ من رو نجات داد
25
00:00:49,639 --> 00:00:51,753
اونا در امانن. امیلی و بچه
26
00:00:51,778 --> 00:00:52,890
به مقصد رسیدن
27
00:00:55,355 --> 00:00:57,032
یه محل خدمت جدید داری
28
00:00:59,125 --> 00:01:01,393
تو که قرار نیست دردسر درست کنی، قراره؟
29
00:01:01,394 --> 00:01:03,029
نه، قربان
30
00:01:07,001 --> 00:01:14,901
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
31
00:01:14,925 --> 00:01:22,025
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
32
00:01:23,650 --> 00:01:25,385
من قبلاً منتظر بودن رو بلد نبودم
33
00:01:26,387 --> 00:01:28,532
اونا به کسایی خدمت میکنن"
"که ایستاده و منتظر میمونن
34
00:01:28,533 --> 00:01:29,622
عمه لیدیا گفت
35
00:01:30,723 --> 00:01:31,750
،همچنین گفت
36
00:01:32,491 --> 00:01:34,037
همۀ شما سالم به آخر مسیر نمیرسید"
37
00:01:35,138 --> 00:01:38,538
بعضی از شما روی زمینِ خشک یا خارها میوفتید
38
00:01:39,563 --> 00:01:41,156
بعضی از شما ریشۀ سطحی دارید
39
00:01:42,270 --> 00:01:44,229
خودتون رو بذرهایی در نظر بگیرید
40
00:01:44,717 --> 00:01:47,124
"قراره چجور بذرهایی باشین، دخترها؟
41
00:01:50,106 --> 00:01:51,518
من وانمود میکنم یه درختم
42
00:01:53,426 --> 00:01:54,451
و منتظر میمونم
43
00:02:01,921 --> 00:02:03,289
اون خیلی پربرکته
44
00:02:11,131 --> 00:02:12,531
به امید اینکه ثمره متبرک شود
45
00:02:12,932 --> 00:02:14,073
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد
46
00:02:22,818 --> 00:02:24,206
،چیزی نمونده که شیکاگو رو پس بگیریم
47
00:02:24,230 --> 00:02:25,458
خانمم این رو بهم میگه
48
00:02:27,738 --> 00:02:30,149
من برای موفقیتِ سربازهامون دعا میکنم
49
00:02:31,050 --> 00:02:32,195
خدا رو شکر
50
00:02:35,088 --> 00:02:37,924
من برای آقا و خانم واترفورد هم دعا میکردم
51
00:02:39,838 --> 00:02:41,707
مهربونیت رو میرسونه، آفمتیو
52
00:02:43,279 --> 00:02:45,457
،بیچاره بچۀ نازنینشون
53
00:02:46,296 --> 00:02:47,849
هرجا که هست
54
00:02:48,407 --> 00:02:50,637
تصورش برام سخته که چه اتفاقی افتاد آفجوزف
55
00:02:52,624 --> 00:02:54,286
من آفجوزف هستم
56
00:02:59,523 --> 00:03:01,301
حالا کی مؤمنه آشغالِ عوضی؟
57
00:03:10,748 --> 00:03:11,810
برید به سلامت
58
00:03:14,961 --> 00:03:16,462
ممنون از شما
59
00:03:28,541 --> 00:03:30,119
آفرابرت، دیدی؟
60
00:03:31,080 --> 00:03:32,709
اونا کمپوتِ گوجه آوردن
61
00:03:34,278 --> 00:03:35,365
خدا رو شکر
62
00:04:13,611 --> 00:04:14,720
ای کلک
63
00:04:15,416 --> 00:04:16,481
دارم یاد میگیرم
64
00:04:18,453 --> 00:04:19,548
کیسی بچهش رو به دنیا آورد
65
00:04:20,560 --> 00:04:21,680
کورتاژش کردن
(روشی برای سقط جنین در مراحل پایانی بارداری)
66
00:04:21,853 --> 00:04:23,328
قلبِ بچه بیرون از بدنش بود
67
00:04:23,329 --> 00:04:24,406
خیلی بده
68
00:04:28,087 --> 00:04:30,039
چیزی نمونده آمریکاییها شیکاگو رو از دست بدن
69
00:04:30,562 --> 00:04:32,131
حداقل این چیزیه که آفمتیو میگه
70
00:04:39,675 --> 00:04:41,683
از مارتای خودت در مورد خانوادۀ
مکنزی چیزی پرسیدی؟
71
00:04:41,933 --> 00:04:42,939
سعی کردم
72
00:04:43,105 --> 00:04:44,217
اون خیلی بدجنسه
73
00:04:45,825 --> 00:04:47,122
من که سر به سر مارتاها نمیذارم
74
00:04:47,817 --> 00:04:49,289
کمکی لازم داری؟
75
00:04:49,290 --> 00:04:50,392
نه، ممنون
76
00:04:53,660 --> 00:04:54,995
مارتاها بهمون اعتماد ندارن
77
00:04:55,389 --> 00:04:56,444
کی اعتماد داره؟
78
00:05:08,007 --> 00:05:09,808
فقط چغندر زرد داشتن
79
00:05:09,809 --> 00:05:11,544
اشکالی نداره. خیلی عالی سُرخ میشن
80
00:05:21,688 --> 00:05:22,724
فکر کردم گفتی استیک میپزی
81
00:05:23,623 --> 00:05:24,791
این یه فیلهست
82
00:05:25,792 --> 00:05:26,826
بهتر نیست؟
83
00:05:28,189 --> 00:05:29,558
اگه ادویه دوست داشته باشی نه
84
00:05:34,372 --> 00:05:35,488
میتونم برگردم
85
00:05:35,935 --> 00:05:38,312
امیدوارم کرۀ کافی برای
سس برنیز داشته باشیم
86
00:05:40,731 --> 00:05:41,907
اتاق پذیرایی
87
00:05:41,908 --> 00:05:43,120
اونا منتظرت هستن
88
00:05:59,893 --> 00:06:01,512
به امید اینکه ثمره متبرک شود، عزیزم
89
00:06:02,662 --> 00:06:03,683
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند
90
00:06:11,593 --> 00:06:13,863
خوشحالم که میبینم کمی بهتر شدین، عمه لیدیا
91
00:06:15,160 --> 00:06:16,254
بمیرم که انقدر مهربونی
92
00:06:19,078 --> 00:06:23,015
فکر نمیکردم دوباره به این
زودیا تو این خونه ببینمتون
93
00:06:25,554 --> 00:06:27,510
،قطعاً بهبود پیدا کردین
94
00:06:27,511 --> 00:06:28,579
مگه نه؟
95
00:06:29,720 --> 00:06:32,157
خدا واقعاً بخشندهست
96
00:06:32,525 --> 00:06:34,149
لیدیا اومده اینجا وضعیتِ ما رو بررسی کنه
97
00:06:34,708 --> 00:06:36,002
اصلاً چنین چیزی نیست
98
00:06:36,286 --> 00:06:38,589
فقط یه بازدید عادی برای اینکه ببینم
99
00:06:38,614 --> 00:06:40,899
دخترمون چطور داره تو خونۀ
جدیدش ساکن میشه
100
00:06:40,900 --> 00:06:41,934
اون خوبه
101
00:06:43,340 --> 00:06:44,669
اون خوبه -
اون خوبه -
102
00:06:44,670 --> 00:06:46,705
...تو این مدت
103
00:06:47,306 --> 00:06:48,340
مؤدب بوده؟
104
00:06:48,341 --> 00:06:51,010
ما در گذشته مشکلاتی باهاش داشتیم
105
00:06:51,911 --> 00:06:53,045
بله
106
00:06:53,846 --> 00:06:55,681
دیگه میخوام برم
107
00:06:56,582 --> 00:06:57,799
خیلی خب، عزیزم
108
00:06:58,300 --> 00:06:59,317
خیلی خب
109
00:06:59,318 --> 00:07:00,586
و مراسم؟
110
00:07:00,887 --> 00:07:03,364
طبقِ اسناد ما زمانِ باروری آفجوزف
111
00:07:03,365 --> 00:07:04,709
هفتۀ قبل بوده
112
00:07:08,824 --> 00:07:10,081
بله
113
00:07:11,196 --> 00:07:12,205
عالیه
114
00:07:14,488 --> 00:07:15,573
خدا رو شکر
115
00:07:19,183 --> 00:07:20,526
خانم لاورنس
116
00:07:23,698 --> 00:07:24,702
...اون
117
00:07:24,727 --> 00:07:25,945
اون فقط خستهست
118
00:07:27,046 --> 00:07:28,184
خیلی خب، عزیزم
119
00:07:29,670 --> 00:07:30,687
،خوشحال شدم
120
00:07:31,551 --> 00:07:32,874
مثل همیشه
121
00:07:40,614 --> 00:07:41,828
اون چشه؟
122
00:07:43,129 --> 00:07:44,196
نمیدونم
123
00:07:44,797 --> 00:07:48,539
اگه تو این خونه فرمانده لاورنس
،مرتکبِ کار ناپسندی میشه
124
00:07:48,540 --> 00:07:50,469
میدونی که همیشه میتونی بهم بگی
125
00:07:51,270 --> 00:07:53,156
امیلی فقط دو روز اینجا بود
126
00:07:53,157 --> 00:07:55,227
و فقط خدا میدونه با دختره چیکار کرده
127
00:08:01,547 --> 00:08:03,539
اجازه میدین تا بیرون همراهیتون کنم، عمه لیدیا؟
128
00:08:03,540 --> 00:08:04,574
ممنون
129
00:08:17,964 --> 00:08:20,020
دوست دارم یه نگاه به اتاقت بندازم
130
00:08:21,234 --> 00:08:22,575
ببینم تر و تمیزه یا نه
131
00:08:24,539 --> 00:08:25,618
خیلی خب
132
00:08:47,148 --> 00:08:48,343
شما خوبی؟
133
00:08:50,062 --> 00:08:51,153
شاید دفعه بعد بهتر باشه
134
00:08:51,154 --> 00:08:52,932
باشه؟
135
00:08:52,933 --> 00:08:54,729
!دهنت رو ببند
136
00:08:56,361 --> 00:08:59,527
!آخ
137
00:08:59,528 --> 00:09:01,535
عمه الیزابت دلرحم بود
138
00:09:01,560 --> 00:09:04,122
من هرگز تو رو به یه محل
خدمتِ جدید نمیفرستادم
139
00:09:04,753 --> 00:09:06,874
،بعد از کاری که تو خونۀ مکنزی کردی
140
00:09:07,132 --> 00:09:08,657
!باید از دیوار آویزون شده باشی
141
00:09:20,927 --> 00:09:22,247
...همه چی
142
00:09:23,796 --> 00:09:24,897
تحت کنترله
143
00:09:25,844 --> 00:09:26,879
فرمانده لاورنس
144
00:09:31,589 --> 00:09:33,008
...آفجوزف در حال
145
00:09:33,143 --> 00:09:34,240
...در حال ورّاجی تو
146
00:09:35,134 --> 00:09:36,248
فروشگاه دیده شده
147
00:09:37,599 --> 00:09:38,904
این به سادگی قابل قبول نیست
148
00:09:41,216 --> 00:09:42,238
،اگه ندیمه تنبیه نشه
149
00:09:42,263 --> 00:09:44,917
رفتارش اصلاح نمیشه، آره؟
150
00:09:44,918 --> 00:09:45,930
یه همچین چیزی
151
00:09:45,931 --> 00:09:47,018
کاملاً درسته
152
00:09:47,219 --> 00:09:48,260
کاملاً درسته
153
00:09:51,524 --> 00:09:52,754
روز بخیر
154
00:09:56,097 --> 00:09:57,206
مراقب خودت باش، عزیزم
155
00:09:58,725 --> 00:10:00,056
در پناه خدا
156
00:10:05,640 --> 00:10:06,669
...فقط
157
00:10:24,512 --> 00:10:27,023
کنجکاوم بدونم وُلتاژ اون شوکرها چقدره
158
00:11:01,334 --> 00:11:02,580
الو، هنوز پشت خطی؟
159
00:11:03,479 --> 00:11:04,565
آره
160
00:11:05,548 --> 00:11:06,485
هنوز اینجام
161
00:11:06,510 --> 00:11:08,118
باید فرم مهر و امضا شده
رو تا ساعت 3 تحویل بدی
162
00:11:08,143 --> 00:11:10,794
نه. وکیلم گفت خودش تحویلشون میده
163
00:11:11,088 --> 00:11:12,220
خب، تحویل نداده
164
00:11:12,245 --> 00:11:15,080
،پس اگه تا ساعت 3 اونجا نباشی
درخواستت رد میشه
165
00:11:15,941 --> 00:11:17,162
خیلی خب. باشه، اشکالی نداره
166
00:11:17,163 --> 00:11:18,433
هر چه سریعتر خودم رو میرسونم
167
00:11:18,934 --> 00:11:19,978
آره، مرسی
168
00:11:31,509 --> 00:11:32,588
بله
169
00:11:33,426 --> 00:11:34,759
آره
170
00:11:34,760 --> 00:11:36,501
ببین کی اومده خونه، نیکول
171
00:11:36,502 --> 00:11:37,662
هی، بیا یه سلامی بکن
172
00:11:39,167 --> 00:11:40,239
!سلام
173
00:11:40,264 --> 00:11:41,635
باید برم دفتر وکیل
174
00:11:41,660 --> 00:11:42,696
و بعدش سفارت
175
00:11:42,721 --> 00:11:43,818
اوه، بیخیال
176
00:11:43,843 --> 00:11:45,272
!باهاش بازی کن
177
00:11:45,297 --> 00:11:46,664
یا بغلش کن
178
00:11:46,689 --> 00:11:47,903
فقط یه دقیقه
179
00:11:47,928 --> 00:11:49,428
...آره، باید
180
00:11:49,453 --> 00:11:54,291
باید بدم این فرمها رو برای درخواستِ
شمارۀ بیمه ملی مهر و امضا کنن
181
00:11:54,393 --> 00:11:56,427
باشه. برای شام برمیگردی؟
182
00:11:56,452 --> 00:11:57,531
امیلی؟
183
00:11:58,324 --> 00:11:59,359
درسته
184
00:12:01,520 --> 00:12:03,650
آره، مشکلی باهاش ندارم
185
00:12:07,987 --> 00:12:10,389
ولی اون تو کانادا فامیل داره دیگه، آره؟
186
00:12:11,243 --> 00:12:14,146
خب، کِی قراره بهشون خبر بده که اینجاست؟
187
00:12:15,284 --> 00:12:16,318
دارم روش کار میکنم
188
00:12:17,014 --> 00:12:18,765
ببین، خط زمانیِ همه متفاوته
189
00:12:21,428 --> 00:12:22,829
اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده
190
00:12:23,143 --> 00:12:24,350
!پیاز کوهی
191
00:12:24,405 --> 00:12:25,538
پیازچه نه
192
00:12:33,565 --> 00:12:35,288
این داره به خوبی بهبود پیدا میکنه
193
00:12:35,368 --> 00:12:37,203
ورم نکرده و ترشحی هم نداره
194
00:12:37,550 --> 00:12:38,617
درد داری؟
195
00:12:39,132 --> 00:12:40,200
یکم
196
00:12:41,402 --> 00:12:43,090
با گذشتِ زمان از بین میره
197
00:12:43,175 --> 00:12:45,450
...غضروف مثلِ سایر بافتها خوب نمیشه
198
00:12:45,475 --> 00:12:46,675
رگِ خونی نداره
199
00:12:46,941 --> 00:12:49,414
همچنین، سلولهای غضروفی نمیتونن
تو نقاط آسیبدیده جمع بشن
200
00:12:50,561 --> 00:12:51,591
درسته
201
00:12:51,922 --> 00:12:53,932
پس احتمالاً آخرش جای زخمش باقی میمونه
202
00:12:56,151 --> 00:12:58,091
نتایج آزمایش خونت عادی بود
203
00:12:58,116 --> 00:13:00,318
شمارش کامل خون، قند، سوخت و ساز
204
00:13:00,343 --> 00:13:02,912
نتیجه سونوگرافی لگن و پاپ اسمیر هم خوبه
205
00:13:06,789 --> 00:13:10,693
یه سری "فیبروم رحم" کوچیک هم داری
(نوعی تومور خوشخیم رحم)
206
00:13:10,866 --> 00:13:12,841
که باید حواسمون بهشون باشه
207
00:13:12,915 --> 00:13:13,983
خیلی خب
208
00:13:15,087 --> 00:13:16,874
،ویزیتهای بعدی
209
00:13:17,047 --> 00:13:18,091
،جراح دندان
210
00:13:18,130 --> 00:13:19,466
،بیناییسنج
211
00:13:19,512 --> 00:13:20,823
متخصصِ ریه
212
00:13:22,043 --> 00:13:24,427
این یه نامۀ ارجاع
213
00:13:24,452 --> 00:13:26,755
به یه جراح زنانه برای مشاوره
214
00:13:26,795 --> 00:13:28,199
در مورد بازسازی کلیتوریس
215
00:13:28,224 --> 00:13:29,601
هر وقت آماده بودی
216
00:13:29,626 --> 00:13:32,036
و دکتر ویلسون روانپزشکِ خیلی خوبیه
217
00:13:32,061 --> 00:13:34,627
که میخوام حالا که از مراقبتِ ویژه
خارج میشی بری پیشش
218
00:13:34,652 --> 00:13:36,685
اون خیلی با جمعیتِ پناهندهها کار میکنه
219
00:13:38,590 --> 00:13:39,671
همین؟
220
00:13:39,767 --> 00:13:40,864
تمومه
221
00:13:40,905 --> 00:13:43,396
میخوام دو سال یه بار برای معاینه بیای
222
00:13:43,887 --> 00:13:45,010
...و
223
00:13:45,217 --> 00:13:47,185
مراقبِ کلسترول خونت باش
224
00:13:48,452 --> 00:13:49,504
کلسترول؟
225
00:13:50,114 --> 00:13:51,443
آره، یکم برای زنی
226
00:13:51,468 --> 00:13:52,623
به سنِ تو بالاست
227
00:13:53,339 --> 00:13:55,544
باید بتونی با رژیم و ورزش مدیریتش کنی
228
00:13:55,722 --> 00:13:56,772
باشه
229
00:14:26,426 --> 00:14:27,021
کورا؟
230
00:14:27,046 --> 00:14:28,560
دارویی برای سوختگی داری؟
231
00:14:28,984 --> 00:14:29,825
عالی شد
232
00:14:29,850 --> 00:14:31,224
ببین، اون نمیتونه اینجا بمونه
233
00:14:31,249 --> 00:14:32,279
باید یه جایی منتظر بمونه
234
00:14:32,310 --> 00:14:33,388
مشکلِ من نیست
235
00:14:33,413 --> 00:14:35,041
!من فقط جوازها رو میگیرم
236
00:14:41,497 --> 00:14:42,881
دارین کمکش میکنین فرار کنه؟
237
00:14:43,101 --> 00:14:44,137
بث؟
238
00:14:45,505 --> 00:14:46,540
آره
239
00:14:47,477 --> 00:14:48,990
باید محلهای سوار شدن رو عوض میکردیم
240
00:14:49,015 --> 00:14:52,083
نمیتونم تا بعداً که امن و امانه
ببرمش به محل جدید
241
00:14:52,672 --> 00:14:53,909
چرا نمیتونه اینجا بمونه؟
242
00:14:54,301 --> 00:14:55,443
شما هردو تازهواردین
243
00:14:55,468 --> 00:14:57,463
نمیدونین اینجا روالِ کارها چجوریه
244
00:15:02,106 --> 00:15:03,174
اوه
245
00:15:04,211 --> 00:15:05,615
دورهمیِ خانومهاست
246
00:15:10,100 --> 00:15:11,933
چای خانم لاورنس کجاست؟
247
00:15:11,989 --> 00:15:13,250
الان براشون میبرم، قربان
248
00:15:23,300 --> 00:15:24,450
تو کی هستی؟
249
00:15:26,427 --> 00:15:27,677
اسمِ من الیسونه، قربان
250
00:15:27,702 --> 00:15:30,771
اون اومده کمک کنه ظروفِ نقره
رو برای جلسهتون برق بندازیم
251
00:15:31,364 --> 00:15:32,557
این دروغه
252
00:15:35,403 --> 00:15:36,512
...شما دوتا
253
00:15:38,632 --> 00:15:40,206
همیشه دوست پیدا میکنین
254
00:15:44,290 --> 00:15:46,462
برم ببینم میتونم نگهبانی
پیدا کنم که ببرتت خونه
255
00:15:48,264 --> 00:15:49,788
یا هرجایی
256
00:15:52,567 --> 00:15:53,926
تو این اتاق بمونین
257
00:16:02,165 --> 00:16:03,191
فرمانده لاورنس
258
00:16:16,860 --> 00:16:17,970
...من دوست ندارم
259
00:16:18,401 --> 00:16:20,107
غریبهها تو خونم باشن
260
00:16:24,257 --> 00:16:26,935
چرا یه غریبه تو خونۀ منه؟
261
00:16:29,423 --> 00:16:30,622
اون فقط یه مدتِ کوتاه اینجاست
262
00:16:30,647 --> 00:16:31,817
بعدش میره
263
00:16:32,390 --> 00:16:33,430
قربان
264
00:16:35,814 --> 00:16:37,224
ازت پرسیدم چرا؟
265
00:16:40,787 --> 00:16:41,845
داره از کشور خارج میشه
266
00:16:43,353 --> 00:16:45,122
فقط به یه جای امن برای
منتظر موندن نیاز داره
267
00:16:45,147 --> 00:16:46,164
"اون". "اون"
268
00:16:46,189 --> 00:16:47,222
...همش این رو میگی
269
00:16:48,128 --> 00:16:49,313
انگار معنیِ خاصی داره
270
00:16:49,338 --> 00:16:50,896
من اون رو نمیشناسم
271
00:16:55,217 --> 00:16:56,250
تو به من کمک کردی
272
00:16:59,847 --> 00:17:00,949
من رو هم نمیشناسی
273
00:17:05,361 --> 00:17:06,558
اینطور فکر میکنی؟
274
00:17:10,285 --> 00:17:11,371
،اون زن
275
00:17:11,920 --> 00:17:13,001
...اون مارتاها
276
00:17:13,026 --> 00:17:14,479
میدونم زندگیشون چطوریه
277
00:17:15,579 --> 00:17:17,240
اون فرصتی برای یه زندگی بهتر داره
278
00:17:17,265 --> 00:17:18,560
بذار بهش برسه
279
00:17:21,932 --> 00:17:22,956
خیلی خب
280
00:17:26,628 --> 00:17:27,727
!کارت تمومه
281
00:17:53,300 --> 00:17:54,596
اشکالی نداره. میتونه بمونه
282
00:17:55,860 --> 00:17:57,034
چیکار کردی؟
283
00:17:57,832 --> 00:17:58,956
متقاعدش کردم
284
00:17:59,668 --> 00:18:01,242
حتماً یه ساکِ حسابی واسش زدی
285
00:18:01,828 --> 00:18:03,471
از اونایی که مخصوص مرکزِ تربیت ندیمهست
286
00:18:05,496 --> 00:18:06,729
میتونم این رو ببرم
287
00:18:07,635 --> 00:18:08,660
باشه
288
00:18:09,408 --> 00:18:11,405
فقط در بزن و بذارش جلوی در اتاقش
289
00:18:11,430 --> 00:18:12,464
اوهوم
290
00:18:14,339 --> 00:18:15,793
و مرسی
291
00:18:35,958 --> 00:18:37,121
در رو ببند
292
00:19:01,799 --> 00:19:03,330
فرصت رو از دست میدیم
293
00:19:03,355 --> 00:19:04,625
همه چی از قبل آماده شده
294
00:19:04,650 --> 00:19:05,784
فراموشش کن
295
00:19:05,809 --> 00:19:07,210
من باهات نمیام
296
00:19:07,235 --> 00:19:08,484
،اگه تنها برگردم
297
00:19:08,509 --> 00:19:09,759
بازجویی میشم
298
00:19:09,784 --> 00:19:11,018
مشکلِ من نیست
299
00:19:11,043 --> 00:19:12,074
!کورا
300
00:19:13,039 --> 00:19:14,525
لاورنس تو اتاق پذیراییه
301
00:19:14,550 --> 00:19:16,089
احتمالاً یه مدتی اونجا میمونه
302
00:19:16,114 --> 00:19:17,283
باید همین الان بریم
303
00:19:17,308 --> 00:19:18,678
میخوام ببینم روالش چطوریه
304
00:19:18,703 --> 00:19:20,396
ما تقریباً هرگز آدم جابجا نمیکنیم
305
00:19:20,421 --> 00:19:22,294
پیغام و گاهی اجناس بازار سیاه
306
00:19:22,319 --> 00:19:23,622
جابجایی آدم سخته
307
00:19:23,792 --> 00:19:24,552
خطرناکه
308
00:19:24,577 --> 00:19:26,564
متوجه شدم. از پسِ خودم برمیام
309
00:19:26,891 --> 00:19:29,066
چی؟ قبلاً عضو ارتشی چیزی بودی؟
310
00:19:29,122 --> 00:19:30,425
نه. تو بودی؟
311
00:19:31,163 --> 00:19:32,698
معلم شیمی دبیرستان بودم
312
00:19:34,325 --> 00:19:35,801
خب، من تنها دلیلی هستم که همۀ شما
313
00:19:35,826 --> 00:19:38,421
،الان تو اتاقِ بازجویی نیستین
بنابرین بهم مدیونید
314
00:19:38,891 --> 00:19:39,755
،یالا، بریکینگ بد
اشاره به سریال مشهوری که)
(شخصیتِ اصلیش معلم شیمیه
315
00:19:39,780 --> 00:19:40,849
بزن بریم
316
00:19:40,925 --> 00:19:41,802
کورا نمیاد
317
00:19:41,827 --> 00:19:42,989
پس بهم نیاز دارین
318
00:19:43,937 --> 00:19:44,708
من باهاتون میام
319
00:19:44,733 --> 00:19:45,746
جون
320
00:19:46,946 --> 00:19:48,457
من از کار سخت نمیترسم
321
00:19:53,131 --> 00:19:54,241
خیلی خب
322
00:19:54,755 --> 00:19:56,055
ولی اینجوری نه
323
00:20:13,501 --> 00:20:15,807
اینکه بالاخره نامرئی شدم عجیبه
324
00:20:16,583 --> 00:20:18,877
یکی از دلایل اینکه قرمز رو انتخاب کردن
دقیقاً برعکس اینه
325
00:20:20,187 --> 00:20:22,657
گرفتنِ ما آسونه چون راحت دیده میشیم
326
00:20:24,057 --> 00:20:25,487
مثل خون روی برف
327
00:20:31,810 --> 00:20:32,970
بازرسیش کردی؟
328
00:20:33,104 --> 00:20:34,737
پاکه
329
00:20:35,332 --> 00:20:36,332
حرکت کنین
330
00:20:46,813 --> 00:20:47,926
!تو یه صف
331
00:20:49,609 --> 00:20:50,628
!مکث نکنین
332
00:20:53,709 --> 00:20:55,772
!تو یه صف
333
00:20:58,162 --> 00:21:00,374
جوازتون رو آماده کنین
334
00:21:11,217 --> 00:21:12,699
حرکت کنین
335
00:21:14,227 --> 00:21:15,554
مجوز؟
336
00:21:15,924 --> 00:21:17,384
بیا جلو
337
00:21:18,602 --> 00:21:20,009
این جواز منقضی شده
338
00:21:20,096 --> 00:21:21,818
...من کار اشتباهی نکردم. من
کار اشتباهی نکردم
339
00:21:21,843 --> 00:21:23,521
همراه من بیا -
من کار اشتباهی نکردم -
340
00:21:23,546 --> 00:21:25,547
!تکون بخور
341
00:21:25,787 --> 00:21:27,006
!راه بیوفت بریم
342
00:21:57,412 --> 00:21:59,109
ندیمهای نیست
343
00:21:59,321 --> 00:22:01,374
ما اجازۀ ورود به این بخش از شهر رو نداریم
344
00:22:02,208 --> 00:22:03,367
،رختشورخونههای تجاری
345
00:22:03,923 --> 00:22:05,200
مواد شیمیایی زیادی اینجاست
346
00:22:07,818 --> 00:22:10,086
...گیلیاد طرفدار حفاظت از محیط زیسته، ولی
347
00:22:10,111 --> 00:22:12,167
اونا هنوز خشکشویی رو دوست دارن
348
00:22:32,648 --> 00:22:33,808
در رو ببند
349
00:22:41,247 --> 00:22:43,169
مخفی شو و ساکت باش
350
00:22:43,582 --> 00:22:44,908
یکی میاد دنبالت
351
00:22:45,858 --> 00:22:47,166
نمیتونین همراه من منتظر بمونین
352
00:22:47,837 --> 00:22:49,637
باید قبل حس شدنِ جای خالیمون برگردیم
353
00:22:50,791 --> 00:22:52,285
خدا به زحماتِ ما برکت بده
354
00:22:53,415 --> 00:22:55,009
از طریق کار و تلاش تزکیه میشیم
355
00:23:00,353 --> 00:23:01,325
موفق باشی
356
00:23:01,350 --> 00:23:02,473
جون، بجنب
357
00:23:04,258 --> 00:23:06,455
بیا بریم
358
00:23:13,229 --> 00:23:15,197
بابتِ حرفی که قبلتر زدم معذرت میخوام
359
00:23:15,222 --> 00:23:17,005
میدونی، ساک زدنت رو میگم
360
00:23:17,030 --> 00:23:18,110
بدتر از اینم شنیدم
361
00:23:18,715 --> 00:23:20,265
،مارتاها هم گناهکارن
362
00:23:20,384 --> 00:23:21,445
بهمون اینطور گفتن
363
00:23:22,226 --> 00:23:23,405
من لولههای رحمم رو بسته بودم
364
00:23:24,600 --> 00:23:25,490
شانس آوردم آشپزی بلدم
365
00:23:25,515 --> 00:23:28,263
وگرنه به جای آشپزخونه تو خونۀ
ایزابل مشغول فاحشگی بودم
366
00:23:29,193 --> 00:23:30,423
مویرا رو میشناختی؟
367
00:23:30,533 --> 00:23:31,834
اسم خودش رو گذاشته بود روبی؟
368
00:23:32,256 --> 00:23:33,322
آره
369
00:23:33,656 --> 00:23:35,192
اون خودش رو به کانادا رسوند
370
00:23:37,416 --> 00:23:39,146
الیسون به کانادا نمیره
371
00:23:41,630 --> 00:23:43,146
داره به سمتِ مرکز کشور میره
372
00:23:43,479 --> 00:23:45,763
یکی از واحدهای مقاومت یه جایی تو غرب
373
00:23:46,235 --> 00:23:47,419
اون ارزشمنده
374
00:23:47,444 --> 00:23:48,810
یه معلم شیمی؟
375
00:23:49,006 --> 00:23:50,474
اون بمب میسازه
376
00:23:54,701 --> 00:23:55,915
مثلِ آفگلن
377
00:23:56,850 --> 00:23:58,740
اوه، پس با کارش آشنایی؟
378
00:24:01,540 --> 00:24:05,279
گمونم تا وقتی که مجبور به کاری نشی
از تواناییهات خبردار نمیشی
379
00:24:28,937 --> 00:24:30,128
!هی
380
00:24:43,058 --> 00:24:44,443
!بجنبین، بچهها
381
00:24:49,732 --> 00:24:52,060
در ضمن، پیازچه خیلی خوشمزهش میکرد
382
00:24:52,085 --> 00:24:53,507
،فقط بخشِ سبزش
383
00:24:53,569 --> 00:24:55,068
و یکم کمتر
384
00:24:55,361 --> 00:24:57,707
خیلی خب، آشپز خان
385
00:24:58,036 --> 00:24:59,042
خوشمزهست
386
00:24:59,200 --> 00:25:00,231
مرسی
387
00:25:00,918 --> 00:25:02,515
امیدوارم که از ماهی بدت نیاد
388
00:25:02,540 --> 00:25:03,833
باید میپرسیدم
389
00:25:03,889 --> 00:25:05,213
نه، ماهی عالیه
390
00:25:05,238 --> 00:25:07,798
معلوم شد که کلسترول خونم بالاست
391
00:25:08,307 --> 00:25:08,880
واقعاً؟
392
00:25:08,905 --> 00:25:11,419
آره، گمونم به خاطر همۀ گوشت
و کرهای که میخوردم
393
00:25:12,095 --> 00:25:14,083
میدونی چی برای کاهش کلسترولت مفیده؟
394
00:25:15,359 --> 00:25:16,661
یکم شرابِ سفید
395
00:25:16,853 --> 00:25:18,240
آره، هرگز چنین مشکلی نداشتم
396
00:25:18,265 --> 00:25:19,185
،قبل از گیلیاد
397
00:25:19,210 --> 00:25:20,944
گیاهخوار بودم
398
00:25:21,419 --> 00:25:23,411
آره، نه که خیلی مهمه
399
00:25:23,436 --> 00:25:24,919
هرچی که بهت میدن میخوری
400
00:25:29,499 --> 00:25:31,336
جون خیلی ماهی دوست داشت
401
00:25:32,315 --> 00:25:33,471
و مرغ
402
00:25:34,863 --> 00:25:35,622
...و
403
00:25:35,706 --> 00:25:37,411
دوشنبههای بدونِ گوشت
404
00:25:37,961 --> 00:25:39,481
یه جورایی سماجتش رو نشون میده، هان؟
405
00:25:40,769 --> 00:25:42,591
،یعنی، اون منو رو تعیین میکنه
406
00:25:42,806 --> 00:25:44,395
بیشتر آشپزی رو تو میکنی
407
00:25:44,895 --> 00:25:46,981
نه، مشکلی باهاش نداشتم
408
00:25:47,386 --> 00:25:48,833
...خب، همسر
409
00:25:49,047 --> 00:25:50,547
همسر تو چی؟
410
00:25:50,572 --> 00:25:52,646
اون... اونم گیاهخواره یا نه؟
411
00:25:52,671 --> 00:25:53,403
لوک
412
00:25:53,527 --> 00:25:54,642
...چیه؟ فقط
413
00:25:54,807 --> 00:25:56,044
کنجکاوم
414
00:25:56,069 --> 00:25:56,997
چون میتونه سخت باشه، درسته؟
415
00:25:57,022 --> 00:25:58,739
سعی داری ببینی چطور بچهت رو بزرگ کنی
416
00:25:58,816 --> 00:25:59,653
...تو... میدونی
417
00:25:59,678 --> 00:26:01,067
،میدونی، میشه لطف کنی
418
00:26:01,323 --> 00:26:02,942
بری برامون یکم دیگه سیبزمینی بیاری؟
419
00:26:02,967 --> 00:26:04,692
فقط، چی، اون گیاهخوار بود
یا به خاطر بچه نه؟
420
00:26:04,717 --> 00:26:06,419
برو سیبزمینیهای کوفتی رو بیار
421
00:26:11,917 --> 00:26:13,438
...میدونی... من
422
00:26:15,510 --> 00:26:17,809
من... ببخشید، معذرت میخوام
423
00:26:23,518 --> 00:26:25,094
یکم پای هست
424
00:26:26,510 --> 00:26:27,653
پایِ سیب
425
00:26:37,232 --> 00:26:38,333
معذرت میخوام
426
00:26:38,519 --> 00:26:39,553
اصلاً حرفشم نزن
427
00:26:40,424 --> 00:26:41,498
همش فکر اون بود
428
00:26:46,149 --> 00:26:48,520
میدونی، بهت نگاه میکنه و جون رو میبینه
429
00:26:50,395 --> 00:26:51,778
اون میخواست جون بهش زنگ بزنه
430
00:26:52,347 --> 00:26:54,528
بهت نگاه میکنه و میترسه
که اگه اون بود زنگ نمیزد
431
00:26:55,615 --> 00:26:56,841
نه، زنگ میزد
432
00:26:57,810 --> 00:26:59,819
اون خیلی قویتر از منه
433
00:26:59,974 --> 00:27:01,434
اوه، من که نمیدونم
434
00:27:07,720 --> 00:27:08,918
نمیتونم
435
00:27:11,140 --> 00:27:12,887
آره، چون وحشتناکه
436
00:27:14,003 --> 00:27:15,341
و حق داری بترسی
437
00:27:15,366 --> 00:27:16,591
...یعنی، ببین
438
00:27:17,445 --> 00:27:18,828
من خیلی از این تجدید دیدارها دیدم
439
00:27:18,876 --> 00:27:20,971
و همیشه آخرش مثل تو کتاب داستانها نیست
440
00:27:24,387 --> 00:27:26,506
ولی هیچکس از زندگی خوب و
خوش بعدش حرف نمیزنه
441
00:27:28,190 --> 00:27:29,263
فقط بعدش
442
00:27:34,138 --> 00:27:36,199
و اون پایهای خیلی خوشمزهای میپزه
443
00:27:43,017 --> 00:27:44,752
ریتا هیچوقت نمیذاشت کمکش کنم
444
00:27:44,830 --> 00:27:46,622
هرکاری میکنم که سریعتر برم بگیرم بخوابم
445
00:27:56,097 --> 00:27:57,130
!الیسون
446
00:27:57,155 --> 00:27:57,957
!لعنتی! گندش بزنن
447
00:27:57,982 --> 00:27:59,059
چی شد؟
448
00:27:59,084 --> 00:28:00,838
!هیس! ساکت -
نگهبانها. بهش شلیک کردن -
449
00:28:00,863 --> 00:28:02,898
تعقیبت کردن؟ -
ببرینش زیرزمین -
450
00:28:02,923 --> 00:28:03,491
!یالا
451
00:28:03,516 --> 00:28:04,543
نه، فکر نکنم
452
00:28:04,919 --> 00:28:05,441
!ببخشید. هیس
453
00:28:05,466 --> 00:28:06,917
نمیدونستم غیر از اینجا کجا برم
454
00:28:06,942 --> 00:28:08,152
!بیاین بریم
455
00:28:08,616 --> 00:28:10,952
!هیس! بجنبین
456
00:28:21,284 --> 00:28:22,319
خیلی خب
457
00:28:23,557 --> 00:28:24,717
حولهها سمتِ چپن
458
00:28:25,903 --> 00:28:27,704
مستقیم به جلو. از اونجا برین داخل
459
00:28:27,729 --> 00:28:29,013
بجنبین، بجنبین، بجنبین
460
00:28:31,351 --> 00:28:32,389
خیلی خب
461
00:28:34,386 --> 00:28:35,529
بخوابونیدش زمین
462
00:28:36,147 --> 00:28:37,738
خیلی خب. خیلی خب
463
00:28:38,916 --> 00:28:40,017
مرسی
464
00:28:40,908 --> 00:28:42,811
چیزی نیست. فقط سعی داره
جلوی خونریزی رو بگیره
465
00:28:42,836 --> 00:28:44,800
چیزی نیست. نفس بکش. باشه؟
466
00:28:44,963 --> 00:28:46,355
کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم؟
467
00:28:46,380 --> 00:28:48,371
نمیدونم. دارم سعی میکنم فکر کنم
468
00:28:48,396 --> 00:28:49,767
کورا؟ -
لعنتی -
469
00:28:49,905 --> 00:28:50,984
بث؟
470
00:28:54,648 --> 00:28:56,239
خیلی خب
471
00:28:56,334 --> 00:28:58,191
دستت رو بذار اینجا -
خیلی خب -
472
00:29:00,306 --> 00:29:01,536
باشه، زود باش
473
00:29:05,213 --> 00:29:06,656
هیس
474
00:29:08,787 --> 00:29:10,310
چه خبر شده؟
475
00:29:12,317 --> 00:29:13,715
کی تو زیرزمینه؟
476
00:29:14,170 --> 00:29:15,347
فقط بثه
477
00:29:15,372 --> 00:29:17,092
یه موش دیدیم
478
00:29:18,006 --> 00:29:19,116
اون جیغ زد
479
00:29:19,304 --> 00:29:20,419
دروغگو
480
00:29:21,277 --> 00:29:22,400
این دومین دروغته
481
00:29:24,376 --> 00:29:27,008
تو میخوای توضیح بدی؟
482
00:29:28,837 --> 00:29:30,573
یه نفر صدمه دیده
483
00:29:31,198 --> 00:29:32,613
همون کسی که صبح اینجا بود؟
484
00:29:32,638 --> 00:29:33,690
کورا، در رو باز کن
485
00:29:34,312 --> 00:29:35,388
اونم اینجاست
486
00:29:35,545 --> 00:29:36,910
یه زنِ دیگه هست
487
00:29:36,935 --> 00:29:37,863
اون کسیه که صدمه دیده، قربان
488
00:29:37,888 --> 00:29:38,941
اون جیغ زد
489
00:29:38,966 --> 00:29:40,777
ببرینش بیرون -
...فرمانده لاورنس -
490
00:29:40,802 --> 00:29:41,966
شنیدی چی گفتم. ببرینش بیرون
491
00:29:41,991 --> 00:29:43,776
عصر بخیر -
فرمانده خونهست؟ -
492
00:29:43,801 --> 00:29:45,198
بله. جریان چیه؟
493
00:29:45,361 --> 00:29:46,684
باید باهاش صحبت کنیم
494
00:29:46,973 --> 00:29:49,232
خیلی خب. میرم بهشون میگم بیان پیشتون
495
00:29:49,257 --> 00:29:50,379
خدا رو شکر
496
00:29:51,262 --> 00:29:52,622
عصر بخیر، فرمانده لاورنس
497
00:29:52,789 --> 00:29:54,120
ببخشید که مزاحمتون شدیم
498
00:29:54,145 --> 00:29:55,591
...نه اصلاً. چی
499
00:29:55,616 --> 00:29:56,567
جریان چیه؟
500
00:29:56,592 --> 00:29:58,432
امشب یه مشکلی تو شهر داشتیم
501
00:29:59,419 --> 00:30:00,474
چندتا فراری
502
00:30:00,499 --> 00:30:01,583
مارتا بودن
503
00:30:02,269 --> 00:30:04,737
بیاین داخل کمی قهوه میل کنین
504
00:30:04,793 --> 00:30:06,044
ممنون قربان
505
00:30:06,069 --> 00:30:07,711
فقط یه دقیقه طول میکشه
506
00:30:10,376 --> 00:30:12,623
داریم به تمام خونههای منطقه سر میزنیم
507
00:30:12,648 --> 00:30:14,463
که ببینیم کسی متوجه چیز مشکوکی شده یا نه
508
00:30:14,488 --> 00:30:16,082
یکی از نیروهامون داره اطراف
509
00:30:16,238 --> 00:30:17,518
ملکِ شما رو بررسی میکنه -
جوزف؟ -
510
00:30:17,543 --> 00:30:18,642
همه چی روبراهه؟
511
00:30:19,370 --> 00:30:21,104
همه چی خوبه، عزیزم
512
00:30:21,129 --> 00:30:23,018
چرا برنمیگردی تو تختت بخوابی؟
513
00:30:23,237 --> 00:30:25,749
وقتی مهمون داریم؟ احمق نباش
514
00:30:25,774 --> 00:30:27,794
بهتون نوشیدنی گرم تعارف کرده؟
515
00:30:27,991 --> 00:30:29,158
بله، خانم. ممنون
516
00:30:29,198 --> 00:30:30,026
خوبه
517
00:30:30,051 --> 00:30:31,409
تو چنین شبِ سردی
518
00:30:32,193 --> 00:30:33,359
راحت باشین
519
00:30:33,478 --> 00:30:35,123
فقط یه دقیقه طول میکشه
520
00:30:50,953 --> 00:30:52,579
بیا کمکم کن، لطفاً
521
00:31:11,167 --> 00:31:12,184
،کورا
522
00:31:12,209 --> 00:31:13,518
میشه لطفاً تمیزش کنی؟
523
00:31:15,769 --> 00:31:16,805
برو
524
00:31:27,807 --> 00:31:29,588
فقط نفس بکش
525
00:31:30,129 --> 00:31:31,597
چیزی نیست. نفس بکش
526
00:31:31,622 --> 00:31:33,206
...هیس... هیس
527
00:31:34,256 --> 00:31:34,893
چه خبر شده؟
528
00:31:34,918 --> 00:31:36,269
نگهبانها. باید ساکت باشیم
529
00:31:36,395 --> 00:31:37,159
حالش چطوره؟
530
00:31:37,184 --> 00:31:38,807
بده -
بذار ببینم -
531
00:31:38,997 --> 00:31:39,932
خونریزیش زیاد نیست
532
00:31:39,957 --> 00:31:41,400
شاید خونریزی داخلی داشته باشه
533
00:31:41,985 --> 00:31:43,425
خواهش میکنم. نذارین بمیرم
534
00:31:43,450 --> 00:31:44,792
هیچکس قرار نیست بذاره بمیری، باشه؟
535
00:31:44,817 --> 00:31:45,578
نگران نباش
536
00:31:45,603 --> 00:31:47,224
خواهش میکنم نذارین بمیرم -
درست میشه. میدونم -
537
00:31:47,287 --> 00:31:49,671
درست میشه. ازت میخوام ساکت باشی
538
00:31:49,696 --> 00:31:51,890
هیس... آروم نفس بکش
539
00:31:52,249 --> 00:31:54,497
اون نگهبانها میتونن ظرفِ دو دقیقه
...آمبولانس خبر کنن. بهشون میگیم
540
00:31:54,522 --> 00:31:55,732
نه -
ترسیدیم و گذاشتیم بیان داخل... -
541
00:31:55,757 --> 00:31:57,326
نیکوکاریِ مسیحی -
میدونی که نمیتونیم چنین کاری کنیم -
542
00:31:57,351 --> 00:31:59,466
!اونا میتونن نجاتش بدن -
اگه بگیرنش، حرف میزنه -
543
00:31:59,491 --> 00:32:00,874
!تمام شبکه رو گیر میارن
544
00:32:00,899 --> 00:32:02,578
!اونا در هر حال میکشنش
545
00:32:02,603 --> 00:32:04,292
!محدوده به نظر پاک میاد -
!گندش بزنن -
546
00:32:05,959 --> 00:32:06,981
!گندش بزنن
547
00:32:07,397 --> 00:32:08,570
!هیس
548
00:32:11,491 --> 00:32:12,571
!لعنتی
549
00:32:12,904 --> 00:32:14,198
!ازت میخوام ساکت باشی
550
00:32:14,223 --> 00:32:15,430
!به من گوش بده
551
00:32:15,614 --> 00:32:16,658
ساکت باش
552
00:32:22,252 --> 00:32:23,606
!لعنتی. بیا پایین
553
00:32:23,631 --> 00:32:24,990
بیا اینجا. چیزی نیست
554
00:32:25,015 --> 00:32:26,237
!چیزی نیست. چیزی نیست
555
00:32:29,661 --> 00:32:30,740
!خفه شو
556
00:32:39,189 --> 00:32:40,411
ببخشید
557
00:32:42,233 --> 00:32:43,364
ببخشید
558
00:32:50,717 --> 00:32:51,800
خیلی خب. خیلی خب
559
00:32:51,825 --> 00:32:53,454
خوبی؟ باشه
560
00:33:05,714 --> 00:33:06,849
فکر کنم رفتن
561
00:33:06,874 --> 00:33:08,247
میدونی قراره بعدش کجا بری؟
562
00:33:08,436 --> 00:33:09,730
آره -
میدونی چطور بری اونجا؟ -
563
00:33:09,755 --> 00:33:10,790
فکر کنم
564
00:33:10,855 --> 00:33:11,870
این پایین راه خروج داره؟
565
00:33:11,895 --> 00:33:12,926
آره. از اونجا به سمتِ راست
566
00:33:12,951 --> 00:33:13,930
در به حیاط پشتی ختم میشه
567
00:33:13,955 --> 00:33:15,318
قبل از اینکه لاورنس تو رو ببینه برو
568
00:33:37,139 --> 00:33:38,146
ازت میخوام بری
569
00:33:38,171 --> 00:33:39,060
نمیتونم -
یالا -
570
00:33:39,085 --> 00:33:39,990
میتونم برم خونه. من میرم خونه
571
00:33:40,015 --> 00:33:41,304
نه. اینجا خونۀ تو نیست
572
00:33:41,459 --> 00:33:42,657
به من گوش کن
573
00:33:42,682 --> 00:33:43,990
،میدونم که حالت بده. همگی حالمون بده
574
00:33:44,015 --> 00:33:45,402
ولی اون میدونست ممکنه چی بشه
575
00:33:45,427 --> 00:33:46,638
!همگی میدونستیم. گوش کن
576
00:33:46,663 --> 00:33:47,856
نذار این کارها به هدر بره
577
00:33:48,067 --> 00:33:49,092
باشه؟ -
باشه -
578
00:33:49,117 --> 00:33:50,654
برو. عجله کن
579
00:33:50,679 --> 00:33:52,256
خدانگهدارت -
باشه -
580
00:33:56,997 --> 00:33:59,092
برای همینه که آدم جابجا نمیکنیم
581
00:34:22,559 --> 00:34:24,709
برو به خانم لاورنس سر بزن
582
00:34:37,853 --> 00:34:39,062
من اشتباه میکردم
583
00:34:41,937 --> 00:34:43,951
در نهایت این تو نیستی که کارش تمومه
584
00:34:48,506 --> 00:34:51,351
اصلاً میدونی اون زنه کی بود؟
585
00:34:52,880 --> 00:34:54,080
نه، قربان
586
00:34:58,507 --> 00:35:00,420
...زنهایی مثلِ تو درست مثل
587
00:35:00,445 --> 00:35:01,489
بچه میمونن
588
00:35:02,622 --> 00:35:04,021
،زیاده خواهی میکنین
589
00:35:04,046 --> 00:35:05,576
هرچی میخواین به دست میارین
590
00:35:05,601 --> 00:35:07,388
لعنت به عواقبش
591
00:35:09,300 --> 00:35:10,363
شرمندهام، قربان
592
00:35:11,389 --> 00:35:12,677
مطمئنم که هستی
593
00:35:13,542 --> 00:35:14,631
خانم لاورنس حالشون خوبه؟
594
00:35:14,656 --> 00:35:17,653
به خودت اجازه نده باهام در مورد
595
00:35:17,678 --> 00:35:19,716
!زنم حرف بزنی
596
00:35:33,032 --> 00:35:35,107
میدونستم که اشتباهه
597
00:35:38,448 --> 00:35:40,759
قربان، ما اصلاً نمیدونستیم برمیگرده اینجا
598
00:35:43,252 --> 00:35:44,677
!منظورم آوردنِ تو به خونم بود
599
00:35:51,980 --> 00:35:53,130
تمیزش کن
600
00:37:00,096 --> 00:37:01,623
از وسط خونه نه
601
00:37:28,194 --> 00:37:29,233
!بث
602
00:38:30,579 --> 00:38:31,590
!آخ
603
00:41:30,939 --> 00:41:32,263
برای دستهات
604
00:41:36,003 --> 00:41:37,153
مرسی
605
00:41:39,213 --> 00:41:40,229
و کورا؟
606
00:41:41,344 --> 00:41:42,802
لاورنس فرستادش بره
607
00:41:43,091 --> 00:41:44,451
نمیدونم به کجا
608
00:41:47,338 --> 00:41:49,369
وقتی خوب شدن یه کم کره بهت میدم
609
00:41:50,562 --> 00:41:52,901
چیزیه که برای نرم نگه داشتنِ
زخم استفاده میکنیم
610
00:41:59,628 --> 00:42:01,385
اون از دروغگوها خوشش نمیاد
611
00:42:23,325 --> 00:42:24,383
هی
612
00:42:26,609 --> 00:42:29,243
حالت خوبه؟
613
00:42:33,884 --> 00:42:34,943
گرسنته؟
614
00:42:38,432 --> 00:42:39,599
خودت رو خیس کردی؟
615
00:42:42,973 --> 00:42:44,034
سلام
616
00:42:45,103 --> 00:42:46,128
سلام
617
00:42:48,001 --> 00:42:49,111
...من
618
00:42:49,908 --> 00:42:51,192
میرم شیشه شیرش رو میارم
619
00:42:53,331 --> 00:42:55,336
اوه
620
00:42:55,592 --> 00:42:57,013
سلام، دختر کوچولو
621
00:42:57,933 --> 00:42:59,130
چی شده؟
622
00:42:59,688 --> 00:43:00,825
هان؟
623
00:43:02,533 --> 00:43:03,252
،هر چی که هست
624
00:43:03,277 --> 00:43:05,214
نمیتونه اونقدری که به نظر میاد بد باشه
625
00:43:05,916 --> 00:43:08,666
هان؟ هان؟
626
00:43:12,412 --> 00:43:14,588
تو همیشه خودت رو جمع و جور کردی
627
00:43:14,930 --> 00:43:15,937
...این
628
00:43:16,581 --> 00:43:17,966
،نیکول، یا ما
629
00:43:17,991 --> 00:43:19,088
...یا کار
630
00:43:20,769 --> 00:43:21,961
امیلی
631
00:43:23,464 --> 00:43:25,130
،آره. آره
632
00:43:25,155 --> 00:43:26,576
من کاملاً خودم رو جمع و جور کردم
633
00:43:26,601 --> 00:43:28,683
برای همینه که تمام وقت بیدارم
634
00:43:28,708 --> 00:43:30,328
و به این هیولا کوچولو شیر میدم
635
00:43:30,560 --> 00:43:31,597
هان؟
636
00:43:34,687 --> 00:43:37,581
،میتونستم کنار یه تیکۀ خوشگل بیدار شم
637
00:43:37,606 --> 00:43:38,652
همم؟
638
00:43:39,341 --> 00:43:40,703
،اوضاع همهمون داغونه
639
00:43:40,728 --> 00:43:41,757
باشه؟
640
00:43:42,119 --> 00:43:43,122
درست نمیگم؟
641
00:43:43,240 --> 00:43:45,433
،اوضاع همهمون داغونه
642
00:43:45,458 --> 00:43:46,502
آره؟
643
00:43:48,487 --> 00:43:50,824
وقتی هانا این قدی بود رو یادمه
644
00:43:51,349 --> 00:43:52,354
آره
645
00:43:53,316 --> 00:43:54,375
آره
646
00:43:55,809 --> 00:43:57,813
داریم از خواهر بزرگترت حرف میزنیما
647
00:43:58,996 --> 00:44:00,847
آره
648
00:44:00,872 --> 00:44:02,911
جون برگشت که نجاتش بده
649
00:44:05,323 --> 00:44:06,441
...چون
650
00:44:07,326 --> 00:44:08,533
من نتونستم
651
00:44:10,964 --> 00:44:12,706
اون یه کار دیگه برات در نظر داشت
652
00:44:18,003 --> 00:44:19,301
آره
653
00:44:20,806 --> 00:44:22,784
خیلی خب، دیگه. برو بیرون. از پسش برمیام
654
00:44:22,809 --> 00:44:24,300
برو دیگه. برو بیرون
655
00:44:25,139 --> 00:44:27,908
هی، هی، هی، هی
656
00:44:28,035 --> 00:44:29,630
هی
657
00:44:36,464 --> 00:44:38,060
خیلی شبیه مامانتی
658
00:44:40,436 --> 00:44:41,490
آره
659
00:45:43,079 --> 00:45:44,113
روز بخیر
660
00:45:44,632 --> 00:45:47,510
خانمم گفت اون زنه حتی
مارتای این بخش هم نبود
661
00:45:48,525 --> 00:45:51,005
نگهبانها رد پاش رو از وسط حیاط
پشتی خونۀ کوئین دنبال کردن
662
00:45:51,030 --> 00:45:52,877
ولی ردش رو کنار نهر آب گم کردن
663
00:45:54,204 --> 00:45:55,407
انگار ناپدید شده
664
00:45:56,893 --> 00:45:58,477
انگار خدا اون رو با خودش برده
665
00:45:59,800 --> 00:46:00,893
به سختی
666
00:46:02,157 --> 00:46:03,385
پیرزنِ خبیثی مثل اون
667
00:46:03,410 --> 00:46:04,674
این اوجِ نمکنشناسیه
668
00:46:05,216 --> 00:46:06,255
،اون امنیت
669
00:46:06,280 --> 00:46:07,244
،و خونه
670
00:46:07,269 --> 00:46:08,518
و هدف داشت
671
00:46:09,418 --> 00:46:11,361
باید وقتی دستگیرش کردن چشمش رو در بیارن
672
00:46:11,994 --> 00:46:13,431
شاید گوشهاش رو هم قطع کنن
673
00:46:13,961 --> 00:46:15,321
شنیدی آفجان مُرده؟
674
00:46:16,861 --> 00:46:17,902
آره
675
00:46:18,669 --> 00:46:19,385
فرشتۀ بیچاره
676
00:46:19,410 --> 00:46:20,469
تصادف کرده
677
00:46:21,119 --> 00:46:23,044
ندیمۀ همراه پیادهرویش کنترلش رو از دست داد
678
00:46:23,964 --> 00:46:25,807
هُلش داد زیر اتوبوس
679
00:46:30,641 --> 00:46:32,084
خدا بیامرزتش
680
00:46:44,140 --> 00:46:47,775
یک یا دو؟
681
00:46:48,532 --> 00:46:49,599
دو
682
00:46:50,237 --> 00:46:52,813
دو یا سه؟
683
00:46:55,217 --> 00:46:56,343
سه
684
00:46:56,873 --> 00:46:58,798
سه یا چهار؟
685
00:47:03,173 --> 00:47:04,388
تقریباً مثل قبله؟
686
00:47:11,685 --> 00:47:12,819
سه
687
00:47:13,806 --> 00:47:15,165
ردیف پنجم واضحه؟
688
00:47:15,190 --> 00:47:17,048
حتی یکم از ردیفِ انتهایی؟
689
00:47:18,628 --> 00:47:19,647
آره
690
00:47:20,614 --> 00:47:22,155
...حالا بهتره
691
00:47:22,180 --> 00:47:23,373
یا بدتر؟
692
00:47:23,398 --> 00:47:24,510
بهتره؟
693
00:47:25,206 --> 00:47:26,413
بدتر؟
694
00:47:28,790 --> 00:47:29,848
بدتر؟
695
00:47:32,262 --> 00:47:33,481
بهتر؟
696
00:47:34,687 --> 00:47:35,806
بدتر؟
697
00:47:37,063 --> 00:47:38,070
بهتر؟
698
00:47:39,135 --> 00:47:40,223
بدتر؟
699
00:47:44,580 --> 00:47:45,669
بهتر؟
700
00:47:46,941 --> 00:47:48,030
بدتر؟
701
00:48:27,472 --> 00:48:28,489
الو؟
702
00:48:30,405 --> 00:48:31,428
سلام
703
00:48:33,713 --> 00:48:34,812
منم
704
00:48:39,442 --> 00:48:40,542
اِم؟
705
00:49:06,504 --> 00:49:08,140
!از وسط خیابون برو کنار
706
00:49:09,950 --> 00:49:12,318
!لگنت رو تکون بده
707
00:49:15,676 --> 00:49:17,711
!از وسط خیابونِ کوفتی برو کنار
708
00:49:22,584 --> 00:49:30,912
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
709
00:49:30,936 --> 00:49:39,936
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.