1
00:00:01,030 --> 00:00:03,300
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,450
تو فرمانده مکنزی رو میشناسی
3
00:00:04,450 --> 00:00:06,580
اون یه دختر داره. اسمش اَگنسه
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,280
ازش محافظت کن، خواهش میکنم
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,350
فقط از طرفِ من دوستش داشته باش -
قول میدم -
6
00:00:10,350 --> 00:00:13,330
هانا به یه مدرسه برای هنرهای خونگی میره
7
00:00:13,330 --> 00:00:15,100
،مدرسۀ هنر بخشِ اون تو بروکلینه
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,680
کنار منبع آب
9
00:00:16,680 --> 00:00:19,940
باید شروع یه سری اعدامهای
منطقهای رو در نظر بگیریم
10
00:00:19,940 --> 00:00:21,470
یه فشار سنجیدۀ نهایی
11
00:00:21,470 --> 00:00:23,740
باید بتونه آخرین پایگاههای شورشیها
رو سرنگون کنه، نه؟
12
00:00:23,740 --> 00:00:25,430
من خیلی از این تجدید دیدارها دیدم
13
00:00:25,430 --> 00:00:27,230
و همیشه آخرش مثل قصهها نیست
14
00:00:27,230 --> 00:00:28,620
نمیخوام اوضاع رو برات ناجور کنم
15
00:00:28,620 --> 00:00:30,210
الان هم ناجوره
16
00:00:30,210 --> 00:00:32,250
ولی کی اهمیت میده؟
17
00:00:32,250 --> 00:00:33,740
واترفورد خواست تو رو قرض بگیره
18
00:00:33,740 --> 00:00:35,470
سعی داره کاناداییها رو مجبور کنه
19
00:00:35,470 --> 00:00:37,690
در مورد برگردوندنِ دخترش
به وطن حرف بزنن
20
00:00:37,690 --> 00:00:39,160
باید درک کنی که
21
00:00:39,160 --> 00:00:42,130
دیدنش همه چی رو برام عوض کرد
22
00:00:42,130 --> 00:00:44,400
...دیدنش تو رو عوض کرد
23
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
اینجا رو عوض نکرد
24
00:00:46,960 --> 00:00:48,080
به سلامتیِ آیندۀ روشنت
25
00:00:48,080 --> 00:00:50,640
شاید اینجا تو واشنگتن
26
00:00:50,640 --> 00:00:51,670
میدونی همۀ اینا به زودی تموم میشه
27
00:00:51,670 --> 00:00:52,750
،تو میتونی برگردی خونه
28
00:00:52,750 --> 00:00:53,840
و ما اینجا میمونیم
29
00:00:53,840 --> 00:00:56,720
و من و تو بالاخره از دستِ هم خلاص میشیم
30
00:00:56,720 --> 00:00:58,240
تو هرگز از دستِ من خلاص نمیشی
31
00:00:58,240 --> 00:01:00,610
تا وقتی که هردو بچۀ من در امان باشن
32
00:01:00,610 --> 00:01:02,260
باید همون روزی که همدیگه رو دیدیم
33
00:01:02,260 --> 00:01:03,600
دهنت رو با حلقه میبستم
34
00:01:03,600 --> 00:01:05,230
باید وقتی فرصتش رو داشتم
35
00:01:05,230 --> 00:01:06,730
میذاشتم تو آتیش بسوزی
36
00:01:14,380 --> 00:01:19,380
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
37
00:01:19,404 --> 00:01:25,404
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
38
00:01:48,260 --> 00:01:49,650
!سر جاهاتون
39
00:01:53,730 --> 00:01:55,430
با یاریِ خدا
40
00:01:55,430 --> 00:01:57,070
با یاریِ خدا
41
00:01:57,070 --> 00:01:58,150
!بکشید
42
00:02:03,240 --> 00:02:04,650
!بکشید
43
00:02:07,940 --> 00:02:09,600
!بکشید
44
00:02:23,060 --> 00:02:26,130
خداوند شما رو دعوت میکنه، دخترها
45
00:02:26,130 --> 00:02:29,170
اون روی شما حساب میکنه
46
00:02:29,170 --> 00:02:31,760
که وسیلۀ مقدسش باشید
47
00:02:31,760 --> 00:02:34,890
،درخواستش قطعاً سخته
48
00:02:34,890 --> 00:02:37,110
ولی اون نعمتهای خاصی
49
00:02:37,110 --> 00:02:38,700
برای افراد قوی
50
00:02:38,700 --> 00:02:41,350
و مؤمن بینِ ما داره
51
00:02:56,460 --> 00:02:57,960
طنابها رو بندازین
52
00:03:00,800 --> 00:03:01,860
بیاین بریم
53
00:03:01,860 --> 00:03:04,000
متفرق شید
54
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
بجنب. دارم یخ میزنم
55
00:03:08,910 --> 00:03:12,100
شنیدم زنه با بچهش بدرفتاری کرده بود
56
00:03:12,100 --> 00:03:14,260
گذاشته بود ساعتها مدام گریه کنه
57
00:03:14,260 --> 00:03:15,550
حیوونی
58
00:03:15,550 --> 00:03:18,250
آره، این دلیلِ خیلی خوبی
برای دار زدنِ یه نفره
59
00:03:18,250 --> 00:03:20,820
قطعاً همینطوره
60
00:03:20,820 --> 00:03:24,120
چنگکِ غربالگر خداوند رحیم و لازمه
61
00:03:24,120 --> 00:03:28,190
محصولِ پوسیده و کاه رو پاک میکنه
تا محصولاتِ خوب بتونن ریشه بگیرن
62
00:03:28,670 --> 00:03:31,040
چی شده؟
63
00:03:31,040 --> 00:03:32,250
هیچی، خدا رو شکر
64
00:03:32,250 --> 00:03:34,080
من خوبم
65
00:03:36,970 --> 00:03:38,870
خیلی خب، فقط یه نفسی تازه کن
66
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
یالا
67
00:03:39,870 --> 00:03:41,700
از دماغت نفس بکش
68
00:03:41,700 --> 00:03:42,930
از دهنت بده بیرون
69
00:03:46,580 --> 00:03:47,800
آفرین
70
00:03:52,250 --> 00:03:53,660
مرسی
71
00:03:53,660 --> 00:03:55,680
آره
72
00:03:55,680 --> 00:03:57,740
من همیشه حامله بودن رو دوست داشتم
73
00:03:59,240 --> 00:04:02,030
...این دفعه
74
00:04:02,030 --> 00:04:03,850
سخته
75
00:04:03,850 --> 00:04:07,060
به دکتر گفتی؟
76
00:04:07,060 --> 00:04:09,500
اون گفت همه چی طبیعیه
77
00:04:12,030 --> 00:04:14,060
...نمیدونم چم شده، ای
78
00:04:15,770 --> 00:04:17,090
ای کاش تموم شده بود
79
00:04:21,980 --> 00:04:23,680
وقتی تازه نیکول رو حامله شده بودم
80
00:04:23,680 --> 00:04:26,020
...خیلی
81
00:04:26,020 --> 00:04:27,670
ترسیده بودم
82
00:04:30,220 --> 00:04:31,660
یه فکرهایی داشتم که
83
00:04:31,660 --> 00:04:34,030
...که الان
84
00:04:34,030 --> 00:04:36,250
خجالت میکشم بهشون اعتراف کنم
85
00:04:37,930 --> 00:04:40,390
خب، من هیچ فکری ندارم
86
00:04:41,400 --> 00:04:42,780
بچۀ من یه نعمته
87
00:04:44,440 --> 00:04:46,090
اوهوم
88
00:04:47,130 --> 00:04:49,250
اطلاعیۀ تغییر
89
00:04:49,250 --> 00:04:53,210
کوپنهای زنبور حالا برای عسل و
گردۀ زنبور قابل استفاده هستن
90
00:04:53,210 --> 00:04:56,450
گردۀ زنبور دیگه نیازی به کوپن جداگانه نداره
91
00:04:59,880 --> 00:05:01,890
آفجوزف درست از کنار آرد رد شدی
92
00:05:05,320 --> 00:05:07,420
به امید اینکه ثمره متبرک شود
93
00:05:07,420 --> 00:05:08,930
باشد که پرودگار رحمتش را ارزانی کند
94
00:05:08,930 --> 00:05:10,630
دیروز دو تا روبند دیگه دیدم
95
00:05:10,630 --> 00:05:12,660
شنیدم همه جا دارن پیدا میشن
96
00:05:12,660 --> 00:05:14,860
باید فداکاریشون رو تحسین کنیم
97
00:05:14,860 --> 00:05:16,270
آره تو اینکارو بکن
98
00:05:16,270 --> 00:05:19,810
آفجوزف، بالاخره یه محموله پیشغذای
میوه که دنبالش میگشتی آوردن
99
00:05:19,810 --> 00:05:21,440
بهت نشون میدم
100
00:05:21,440 --> 00:05:22,810
من پیشغذای میوه دوست دارم
101
00:05:22,810 --> 00:05:24,690
راستش، آفمتیو
102
00:05:24,690 --> 00:05:26,710
میشه کمکم کنی چندتا آووکادو بردارم؟
103
00:05:26,710 --> 00:05:28,150
هیچوقت نمیتونم رسیدهش رو بردارم
104
00:05:29,040 --> 00:05:30,900
خوشحال میشم کمک کنم
105
00:05:32,720 --> 00:05:33,980
پیشغذای میوه، واقعاً؟
106
00:05:33,980 --> 00:05:36,010
تو بداههگویی گند میزنم
107
00:05:38,420 --> 00:05:39,580
من بودم عجله میکردم
108
00:05:39,580 --> 00:05:40,670
زیاد طول نمیکشه
109
00:05:40,670 --> 00:05:43,700
آخرین هفته موجودی نونِ گندم این فصل
110
00:05:43,700 --> 00:05:45,730
آخرین هفته موجودی نونِ گندم
111
00:05:47,050 --> 00:05:49,660
ممنون که اومدی
112
00:05:49,660 --> 00:05:51,430
نمیدونستم پیغامم به دستت رسید یا نه
113
00:05:51,430 --> 00:05:53,840
خانم مکنزی ازت خواست بس کنی
114
00:05:53,840 --> 00:05:55,970
نمیتونم، تو میتونی؟
115
00:05:55,970 --> 00:05:58,110
حالش چطوره؟
116
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
اَگنس
117
00:05:59,110 --> 00:06:01,210
خوشحالتر از این نمیشه
118
00:06:01,210 --> 00:06:03,350
کارش تو مدرسه خیلی خوبه
119
00:06:03,350 --> 00:06:05,790
مدرسهای که توش به جرم
خوندن انگشتش رو میبُرن
120
00:06:10,750 --> 00:06:11,820
فرماندۀ من میتونه ما رو خارج کنه
121
00:06:11,820 --> 00:06:13,660
همهمون رو
122
00:06:13,660 --> 00:06:15,320
میتونی آزاد باشی
123
00:06:19,100 --> 00:06:21,230
!اون فقط یه بچهست
124
00:06:21,230 --> 00:06:23,600
قرار دادنش در معرض چنین خطری
خودخواهانهست
125
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
اون باید با پدر و مادر واقعیش باشه
126
00:06:26,240 --> 00:06:27,670
من خیلی مطمئن نیستم
127
00:06:27,670 --> 00:06:29,660
پس ازش بپرس
128
00:06:29,660 --> 00:06:31,010
تو چنین موقعیتی قرارش نمیدم
129
00:06:31,010 --> 00:06:32,680
پس خودم ازش میپرسم
130
00:06:32,680 --> 00:06:34,710
!تو نمیتونی به خونه برگردی
131
00:06:37,680 --> 00:06:39,030
مدرسهش
132
00:06:39,030 --> 00:06:40,680
تو بروکلین
133
00:06:46,860 --> 00:06:49,500
تازه از چهارمین اعدامِ این هفته اومدم
134
00:06:49,500 --> 00:06:51,730
فکر میکنی قراره اوضاع بهتر شه؟
135
00:06:58,830 --> 00:07:00,400
برو جلوی دروازه
136
00:07:00,400 --> 00:07:02,710
نگهبان پارکر، اون یه دوسته
137
00:07:03,650 --> 00:07:05,640
امروز اونجاست
138
00:07:05,640 --> 00:07:07,410
کمکت میکنه
139
00:07:21,070 --> 00:07:23,860
ممنون بابتِ شکیباییتون
140
00:07:23,860 --> 00:07:25,660
فقط یه سری جزئیاتِ بیشتر که باید مرور کنیم
141
00:07:25,660 --> 00:07:28,320
اینا چه ربطی به محافظت از بچه داره؟
142
00:07:28,320 --> 00:07:32,490
گیلیاد شرحی از فعالیتهای مجرمانۀ
دکتر ملک در اختیارمون گذاشته
143
00:07:32,490 --> 00:07:34,170
مجرمانه؟
144
00:07:34,170 --> 00:07:35,870
،به نظر اونا
145
00:07:35,870 --> 00:07:37,330
بله
146
00:07:38,840 --> 00:07:40,140
،پاییز گذشته
147
00:07:40,140 --> 00:07:42,560
به نظر میرسه که شما یه
خودروی دولتی رو دزدیدی
148
00:07:46,020 --> 00:07:47,040
بله
149
00:07:47,040 --> 00:07:48,460
،میگن با بیدقتی رانندگی کردی
150
00:07:48,460 --> 00:07:51,110
و از قصد کوبیدی به یه نگهبان
151
00:07:54,290 --> 00:07:55,420
بله
152
00:07:56,660 --> 00:07:58,680
اون رو زیر گرفتی؟
153
00:08:05,860 --> 00:08:07,190
بله
154
00:08:14,450 --> 00:08:16,680
،شبِ فرارت
155
00:08:16,680 --> 00:08:18,910
سرپرستت رو با چاقو زدی؟
156
00:08:21,280 --> 00:08:22,920
عمه لیدیا؟
157
00:08:27,190 --> 00:08:28,410
بله
158
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
و از پشت بهش چاقو زدی؟
159
00:08:36,050 --> 00:08:37,230
بله
160
00:08:41,680 --> 00:08:43,260
و بعدش اون رو از پلهها پرت کردی پایین؟
161
00:08:43,260 --> 00:08:44,870
مگه نمیدونی اون هیولا باهاش چیکار کرده؟
162
00:08:44,870 --> 00:08:47,680
میدونم -
...سیل، خواهش میکنم -
163
00:08:47,680 --> 00:08:49,210
میدونم
164
00:08:49,210 --> 00:08:51,680
و از پرسیدنِ این سؤالها لذت نمیبرم
165
00:08:51,680 --> 00:08:53,550
باور کن
166
00:08:55,640 --> 00:08:58,060
،دکتر ملک
167
00:08:58,060 --> 00:08:59,490
شما کارهای دیگهای هم انجام دادی
168
00:08:59,490 --> 00:09:02,530
که گیلیاد مجرمانه در نظر بگیره
169
00:09:09,680 --> 00:09:11,070
احتمالاً
170
00:09:29,460 --> 00:09:32,850
میدونی که برام مهم نیست
اونجا چیکار کردی، آره؟
171
00:09:34,060 --> 00:09:36,290
مجبور نیستی تنهایی باهاش کنار بیای
172
00:09:43,070 --> 00:09:44,690
خوبم
173
00:09:54,740 --> 00:09:57,260
،میدونم که رسماً در نظر نگرفتیش
174
00:09:57,260 --> 00:09:58,950
...ولی
175
00:09:58,950 --> 00:10:02,520
فکر کنم هردوی شما میتونین اینجا
تو واشنگتن خونه زندگی بسازین
176
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
من دیگه حتی مطمئن نیستم خونۀ واقعیم کجاست
177
00:10:08,030 --> 00:10:10,660
بذار یه چیزی نشونت بدم
178
00:10:24,680 --> 00:10:28,900
این یکی از معدود خونههای ترمیم نشدهست
179
00:10:28,900 --> 00:10:31,240
فقط منتظر صاحبانِ مناسبه
180
00:10:41,090 --> 00:10:44,250
میتونیم همۀ اینا رو بیاریم پایین
181
00:10:44,250 --> 00:10:46,790
نور قشنگه
182
00:10:51,070 --> 00:10:52,740
قبلاً کی اینجا زندگی میکرد؟
183
00:10:53,740 --> 00:10:55,070
فکر کنم تعمید دهنده بودن
184
00:11:23,460 --> 00:11:25,030
سرایدار تو ساختمون کناریه
185
00:11:25,030 --> 00:11:27,940
پس میتونی همه چی رو ازش بشنوی
186
00:11:27,940 --> 00:11:30,730
،و سایر اتاقها تختِ چند طبقه دارن بنابراین
187
00:11:30,730 --> 00:11:32,750
...وقتی بچهها بزرگتر شدن
188
00:11:49,360 --> 00:11:51,580
بهش فکر میکنم
189
00:11:56,670 --> 00:11:58,680
بیا بریم یه سر به سرایدار بزنیم
190
00:12:16,020 --> 00:12:17,690
!فرد
191
00:12:17,690 --> 00:12:19,870
!جرج
192
00:12:19,870 --> 00:12:21,690
تازه خبر به دستم رسید
193
00:12:21,690 --> 00:12:24,460
کانادا تمایل داره در مورد معاهدۀ عمومی
استرداد مجرمان مذاکره کنه
194
00:12:24,460 --> 00:12:25,930
این عالیه
195
00:12:25,930 --> 00:12:27,440
...روزهای اولشه، ولی
196
00:12:27,440 --> 00:12:29,670
باید خیلی دلگرم باشی
197
00:12:29,670 --> 00:12:33,870
خب، ابتکار من بدونِ حمایت و
تبحر شما به جایی نمیرسید
198
00:12:33,870 --> 00:12:35,800
ما تیمِ خوبی میشیم
199
00:12:35,800 --> 00:12:38,020
استرداد مسئلۀ حساسیه
200
00:12:38,020 --> 00:12:39,680
من حوصله به خرج میدم
201
00:12:39,680 --> 00:12:41,880
،خب، همینکه نیکول برگرده
202
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
تمامِ تلاش خودمون رو میکنیم که
بقیه رو هم سریع جابجا کنیم
203
00:12:46,720 --> 00:12:49,370
این بچه قدرتِ نفوذ زیادی
برامون به همراه داره
204
00:12:51,660 --> 00:12:53,680
...با برگشتنش به خونه
205
00:12:57,460 --> 00:12:58,870
ازم میخوای اونجا نگهش دارم
206
00:12:58,870 --> 00:13:01,870
فقط یه مدتِ کوتاه
207
00:13:02,900 --> 00:13:04,230
فرد
208
00:13:04,230 --> 00:13:06,890
این بصریتِ توئه که ما رو تا اینجا آورده
209
00:13:10,240 --> 00:13:13,480
آخر سر، گیلیاد میدونه که از کی قدردانی کنه
210
00:13:16,030 --> 00:13:17,880
بهش فکر کن
211
00:13:26,820 --> 00:13:28,870
فرمانده کجاست؟ -
نمیدونم -
212
00:13:28,870 --> 00:13:31,230
تو یه جای فرماندهی داره
کارهای فرماندهی میکنه
213
00:13:31,230 --> 00:13:33,030
باید تا ساعت سه برم بروکلین
214
00:13:33,030 --> 00:13:35,160
تا دخترم رو ببینم
215
00:13:35,160 --> 00:13:36,810
موفق باشی
216
00:13:38,450 --> 00:13:40,470
نمیتونم تنهایی به عنوان مارتا برم
217
00:13:40,470 --> 00:13:43,300
خب، من این همه راه رو تا بروکلین نمیرم
218
00:13:43,300 --> 00:13:45,310
نه با اونهمه نگهبانی که بیرون هست
219
00:13:47,410 --> 00:13:50,450
اگه این رو برات ببرم طبقۀ بالا
برای خانم لاورنس چی؟
220
00:13:50,450 --> 00:13:51,900
خوبه
221
00:14:12,670 --> 00:14:14,540
اوه، مرسی عزیزم
222
00:14:14,540 --> 00:14:15,760
چیزی نیست. خودم میارمش
223
00:14:17,070 --> 00:14:19,310
میتونی چای رو بذاری روی میز
224
00:14:19,310 --> 00:14:20,950
اوهوم
225
00:14:22,980 --> 00:14:24,150
روزِ قشنگیه
226
00:14:24,150 --> 00:14:26,150
اشکالی نداره پردهها رو براتون باز کنم؟
227
00:14:33,020 --> 00:14:35,160
میخواین بریم قدم بزنیم؟
228
00:14:35,160 --> 00:14:38,090
جوزف... از اینکارم خوشش نمیاد
229
00:14:38,090 --> 00:14:39,900
اوه، مطمئنم که ناراحت نمیشه
230
00:14:39,900 --> 00:14:42,550
اگه بدونه چقدر ازش لذت میبرین
231
00:14:44,130 --> 00:14:46,740
من واقعاً نباید برم
232
00:14:46,740 --> 00:14:49,540
...آدمهای زیادی هستن
233
00:14:49,540 --> 00:14:51,770
ولی من تمام مدت کنارتون میمونم
234
00:14:53,540 --> 00:14:56,250
مطمئن میشم هیچ اتفاقی براتون نیوفته
235
00:14:59,050 --> 00:15:00,350
قول میدم
236
00:15:09,850 --> 00:15:11,870
باشه -
باشه -
237
00:15:14,030 --> 00:15:16,070
برید کُتتون رو بردارید
238
00:15:52,470 --> 00:15:54,440
خدا رو شکر، خانم لاورنس
239
00:15:54,440 --> 00:15:56,500
خیلی وقته که شما رو بیرون از خونه ندیدم
240
00:15:56,500 --> 00:15:58,710
روز بخیر، خانم پاتنوم
241
00:15:58,710 --> 00:16:00,300
همیشه از وارن میپرسم
242
00:16:00,300 --> 00:16:02,710
چرا آقا و خانم لاورنس برای شام نمیان؟
243
00:16:02,710 --> 00:16:06,150
خب، میدونین که فرمانده میتونه چطور باشه
244
00:16:06,150 --> 00:16:07,280
!اوه
245
00:16:08,280 --> 00:16:11,190
وای، اون خیلی بزرگ شده
246
00:16:11,190 --> 00:16:12,940
سلام، کوچولو
247
00:16:12,940 --> 00:16:14,470
وای
248
00:16:14,470 --> 00:16:16,120
فکر میکردیم قراره بمیری
249
00:16:17,190 --> 00:16:18,530
ولی نمردی
250
00:16:18,530 --> 00:16:19,860
تو نمردی
251
00:16:19,860 --> 00:16:21,630
اون خوشگله، خانم پاتنوم
252
00:16:21,630 --> 00:16:22,720
ممنون، آفجوزف
253
00:16:24,200 --> 00:16:27,650
خوبه که میبینم انقدر خوب
با خانمِ جدیدت کنار میای
254
00:16:29,270 --> 00:16:31,030
ندیمۀ خیلی فهمیدهای دارین
255
00:16:31,030 --> 00:16:33,680
مطمئنم که طولی نمیکشه که
یه بچه سالم براتون بیاره
256
00:16:33,680 --> 00:16:35,610
اون بچۀ خیلی خوشگلیه
257
00:16:36,610 --> 00:16:38,520
چه معجزهای
258
00:16:38,520 --> 00:16:40,820
خیلی خوشحالم که نمرد
259
00:16:42,130 --> 00:16:43,140
،خانم لاورنس
260
00:16:43,140 --> 00:16:45,740
فکر نمیکنین باید بریم؟
261
00:16:46,620 --> 00:16:49,320
اوه، آره
262
00:16:49,320 --> 00:16:51,960
روزِ خوبی داشته باشین، خانم پاتنوم
263
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
شما هم همینطور
264
00:17:28,560 --> 00:17:30,200
خانم لاورنس
265
00:17:34,940 --> 00:17:36,660
...سخته
266
00:17:36,660 --> 00:17:39,510
که تصور نکنم دخترِ خودم
267
00:17:39,510 --> 00:17:41,780
ممکن بود چه شکلی باشه
268
00:17:41,780 --> 00:17:43,650
...یا
269
00:17:43,650 --> 00:17:45,660
پسر کوچولو
270
00:17:49,990 --> 00:17:52,880
شما و فرمانده سعی کردین بچه دار بشین؟
271
00:17:52,880 --> 00:17:55,060
قبلاً؟
272
00:17:55,060 --> 00:17:57,360
من میخواستم
273
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
...اون
274
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
اون مخالف بود
275
00:18:03,000 --> 00:18:06,870
...من تمام وقت تدریس میکردم ولی
276
00:18:06,870 --> 00:18:09,910
سراسر کشمکش بود
277
00:18:09,910 --> 00:18:11,470
اونا همیشه
278
00:18:11,470 --> 00:18:14,620
میزانِ داروهام رو تنظیم میکردن
279
00:18:15,660 --> 00:18:17,870
ای کاش میتونستیم
280
00:18:25,450 --> 00:18:27,230
مادر بودن تو گیلیاد
281
00:18:27,230 --> 00:18:29,260
حتماً چالشهای خودش رو داره
282
00:18:33,460 --> 00:18:36,600
...شاید
283
00:18:36,600 --> 00:18:38,630
شاید کارِ درستی کردیم
284
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
خانم لاورنس، من بهتون دروغ گفتم
285
00:18:51,030 --> 00:18:53,870
مدرسۀ دخترم تو بروکلینه
286
00:18:55,550 --> 00:18:57,450
شاید امروز تنها فرصتِ من برای دیدنش باشه
287
00:18:57,450 --> 00:18:59,520
...بنابراین
288
00:19:04,860 --> 00:19:06,680
معذرت میخوام
289
00:19:06,680 --> 00:19:08,640
جدی میگم
290
00:19:12,040 --> 00:19:13,830
اگه بخواین میبرمتون خونه
291
00:19:18,870 --> 00:19:20,660
نه
292
00:19:20,660 --> 00:19:22,340
بیا بریم
293
00:19:22,340 --> 00:19:25,080
ایستگاه قطار فقط یه بلوک فاصله داره
294
00:19:27,050 --> 00:19:30,440
فکر کنم من مشتاقِ یه ماجراجوییم
295
00:19:33,860 --> 00:19:35,460
خیلی خب
296
00:19:49,040 --> 00:19:50,670
کانادا باید جرأت به خرج بده
297
00:19:50,670 --> 00:19:52,870
و به گیلیاد بگه بره به جهنم
298
00:19:52,870 --> 00:19:54,460
میدونی، دشوار و پیچیده میشه
299
00:19:54,460 --> 00:19:55,760
از نظر سیاسی
300
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
آره، ولی نیکول یه پناهنده
301
00:19:57,240 --> 00:19:59,260
تحتِ محافظت اوناست، درست مثلِ ما
302
00:19:59,260 --> 00:20:00,520
باید ازش محافظت کنن
303
00:20:01,680 --> 00:20:03,310
ازش محافظت میکنن
304
00:20:07,670 --> 00:20:09,550
دلت برای شغل سابقت تنگ میشه؟
305
00:20:12,470 --> 00:20:14,770
گاهی
306
00:20:17,250 --> 00:20:20,170
گمونم بیشتر دلم برای آدمها تنگ میشه
307
00:20:20,170 --> 00:20:23,000
آره، با عقل جور در میاد
308
00:20:26,480 --> 00:20:28,910
خب، باشه
309
00:20:28,910 --> 00:20:30,380
،قبل از سیل
310
00:20:30,380 --> 00:20:32,980
حدس میزنم یکی از دخترای
دانشگاه سامرویل بودی؟
311
00:20:32,980 --> 00:20:34,450
میرفتی کلوب کافه
312
00:20:34,450 --> 00:20:35,680
ماشین؟
313
00:20:35,680 --> 00:20:37,050
من؟ -
نه -
314
00:20:37,050 --> 00:20:39,660
من فقط درس خوندم
315
00:20:39,660 --> 00:20:42,460
اکثراً وقتم رو تو آزمایشگاه
زیستشناسی میگذروندم
316
00:20:43,460 --> 00:20:45,310
باشه. کجا درس خوندی؟
317
00:20:45,310 --> 00:20:46,320
هاروارد
318
00:20:46,320 --> 00:20:48,700
من چندتا دختر دانشجوی هاروارد میشناسم
319
00:20:48,700 --> 00:20:50,370
...خدایا... چی
320
00:20:50,370 --> 00:20:52,030
اوه! دایان مکنا
321
00:20:52,030 --> 00:20:54,220
اون سبزهست... دانشکده حقوق
322
00:20:54,220 --> 00:20:57,210
دانشکدۀ حقوق یه جورایی جدا بود
323
00:20:57,210 --> 00:20:58,870
درسته
324
00:21:01,860 --> 00:21:04,310
اریکا بایرز؟
325
00:21:04,310 --> 00:21:05,700
تینا سوسا؟
326
00:21:05,700 --> 00:21:06,730
ببخشید
327
00:21:06,730 --> 00:21:10,000
یه مدت با یه آتشنشان اهل
چارلزتاون دوست بودم
328
00:21:11,040 --> 00:21:13,620
ولی اون پایه نبود و دوست پسر داشت
329
00:21:13,620 --> 00:21:15,220
پینا دلواجلیو؟
330
00:21:15,220 --> 00:21:17,760
نه، خدایا
331
00:21:17,760 --> 00:21:19,870
چطور ممکنه ما هیچ دوستِ
لز مشترکی نداشته باشیم؟
332
00:21:19,870 --> 00:21:22,280
خدای من، مطمئنم که این اولین باره که
333
00:21:22,280 --> 00:21:24,470
این اتفاق تو تاریخ لزبینها افتاده
334
00:21:24,470 --> 00:21:26,680
...اوه، من با سیل آشنا شدم و
335
00:21:26,680 --> 00:21:29,070
همین آخرش بود
336
00:21:31,270 --> 00:21:33,280
احساست رو درک میکنم
337
00:21:37,580 --> 00:21:39,750
گندش بزنن
338
00:21:39,750 --> 00:21:41,240
...لعنتی. باید
339
00:21:41,240 --> 00:21:42,580
باید برم
340
00:21:42,580 --> 00:21:45,420
باید برم مثل سگ شکاری بیوفتم
به جونِ وزیر امنیت مرزی کانادا
341
00:21:45,420 --> 00:21:46,760
سگِ شکاری؟
342
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
،آره، یه جورایی همون اعتراضه
343
00:21:48,240 --> 00:21:50,460
ولی مستقیم تو صورتشون
344
00:21:57,440 --> 00:21:59,090
میتونم منم بیام
345
00:22:00,540 --> 00:22:02,870
اگه دلت میخواد. حتماً
346
00:22:05,110 --> 00:22:07,540
!وزیر! وزیر
347
00:22:08,640 --> 00:22:11,880
چرا ادارۀ شما قبول نکرده
اعلام کنه پناهندگانِ گیلیاد
348
00:22:11,880 --> 00:22:13,010
از دیپورت شدن در امانن؟
349
00:22:13,010 --> 00:22:15,020
ایمنی، ایمنیِ پناهندگان
بزرگترین نگرانی ماست
350
00:22:15,020 --> 00:22:17,150
درهای کانادا همیشه به روی
کسانی که نیاز دارن بازه
351
00:22:17,150 --> 00:22:18,950
شما باهامون حرف میزنین؟
352
00:22:18,950 --> 00:22:20,890
!ولش نکنین! وزیر
353
00:22:20,890 --> 00:22:22,990
چرا سوئیسیها اینجان؟ هان؟
354
00:22:22,990 --> 00:22:26,470
اصلاً چطور میتونین به مذاکره
کردن با گیلیاد فکر کنین؟
355
00:22:26,470 --> 00:22:27,500
!به سؤال جواب بدین
356
00:22:27,500 --> 00:22:29,440
این به نفع
357
00:22:29,440 --> 00:22:31,450
تمامِ کاناداییها و پناهندگان کاناداست
358
00:22:31,450 --> 00:22:33,340
که ما صلح رو با تمامِ همسایههامون حفظ کنیم
359
00:22:33,340 --> 00:22:34,920
هیچ صلحی با گیلیاد وجود نداره
360
00:22:34,920 --> 00:22:37,170
آره -
!هی -
361
00:22:37,170 --> 00:22:38,870
برید عقب
362
00:22:38,870 --> 00:22:42,140
چرا فقط حق سرپرستیِ گیلیاد
در قبال نیکول رو رد نمیکنین؟
363
00:22:42,140 --> 00:22:44,790
مادرِ اصلی بچه قبلاً از حقوقش گذشته
364
00:22:44,790 --> 00:22:46,800
!اون از چیزی نگذشته
365
00:22:46,800 --> 00:22:48,680
!جون نیکول رو داد به من
366
00:22:48,680 --> 00:22:51,940
اون میخواست بچهش از اون کشور
!مریض و منحرف خارج شه عوضی
367
00:22:51,940 --> 00:22:53,170
!بهم دست نزن
368
00:22:53,170 --> 00:22:54,200
!آره
369
00:22:54,200 --> 00:22:55,850
!من جونم رو برای خارج کردنش به خطر انداختم
370
00:22:55,850 --> 00:22:58,130
!من سهم خودم رو انجام دادم -
!هی، دستت رو بکش -
371
00:22:58,130 --> 00:22:59,510
حالا شما سهمِ خودتون رو انجام بدین
372
00:22:59,510 --> 00:23:00,680
!ای... عوضی
373
00:23:00,680 --> 00:23:02,830
!ولم کن لعنتی! ولم کن
374
00:23:02,830 --> 00:23:04,890
!دستهات رو بکش
375
00:23:37,250 --> 00:23:39,650
دروازۀ جلویی امنه
376
00:23:45,020 --> 00:23:46,310
اونجا حرکتی هست؟
377
00:23:53,030 --> 00:23:54,480
نگهبان پارکر؟
378
00:23:56,040 --> 00:23:57,550
ببخشید خانم، پارکر امروز اینجا نیست
379
00:24:00,160 --> 00:24:01,820
کمکی ازم بر میاد؟
380
00:24:01,820 --> 00:24:03,050
بله
381
00:24:03,050 --> 00:24:05,800
به من قول داده شده که محوطۀ
مدرسه بهم نشون داده بشه
382
00:24:05,800 --> 00:24:08,230
من همسر فرمانده لاورنس هستم
383
00:24:10,230 --> 00:24:12,250
خوشحال میشم که ترتیبش رو براتون بدم
384
00:24:20,340 --> 00:24:22,470
همه چی امنه
385
00:25:28,880 --> 00:25:31,260
هانا
386
00:25:31,260 --> 00:25:32,400
هانا
387
00:25:34,750 --> 00:25:37,290
هانا
388
00:25:37,290 --> 00:25:39,390
عزیزم؟
389
00:25:39,390 --> 00:25:41,030
!هانا
390
00:25:50,500 --> 00:25:52,140
هانا
391
00:25:55,300 --> 00:25:56,930
هانا
392
00:26:12,550 --> 00:26:14,770
سلام عزیزم
393
00:26:14,770 --> 00:26:16,680
دختر کوچولوی من
394
00:26:21,430 --> 00:26:23,080
سلام
395
00:26:42,250 --> 00:26:44,240
!خانم
396
00:26:44,240 --> 00:26:45,890
!خانم
397
00:26:48,090 --> 00:26:49,450
به من قول داده شده
398
00:26:49,450 --> 00:26:50,530
!اینجا بهم نشون داده شه -
!خانم -
399
00:26:50,530 --> 00:26:52,260
!باید بچهها رو ببینم
400
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
قبلاً براتون توضیح دادم
401
00:26:53,260 --> 00:26:54,430
!لطفاً بچهها رو نشونم بدین
402
00:26:54,430 --> 00:26:55,440
نمیتونم اجازه بدم اینجوری
403
00:26:55,440 --> 00:26:56,460
برید جلوی بچهها -
تو بهم گفتی -
404
00:26:56,460 --> 00:26:57,480
!میتونم محوطه رو ببینم
405
00:26:57,480 --> 00:26:58,500
!برید عقب، خانم
406
00:26:58,500 --> 00:26:59,510
النور؟ -
تو تنهام گذاشتی -
407
00:26:59,510 --> 00:27:00,540
خیلی معذرت میخوام
408
00:27:00,540 --> 00:27:02,270
!اون مدام سراغِ بچهها رو میگیره
409
00:27:02,270 --> 00:27:04,460
...چرا داره حرف میزنه -
!اون گیج شده -
410
00:27:04,460 --> 00:27:06,510
!اون بیماری داره
411
00:27:08,250 --> 00:27:09,780
ببخشید
412
00:27:11,280 --> 00:27:12,880
میخواین ببرمتون خونه؟
413
00:27:12,880 --> 00:27:15,170
آره
414
00:27:22,240 --> 00:27:23,470
جون
415
00:27:23,470 --> 00:27:25,130
خواهش میکنم
416
00:27:27,660 --> 00:27:28,680
خیلی خب
417
00:27:28,680 --> 00:27:30,540
بیا بریم
418
00:27:41,710 --> 00:27:43,350
...رسیدیم
419
00:27:46,850 --> 00:27:48,500
...فقط
420
00:27:54,590 --> 00:27:56,590
من رو ببخش آفجوزف
421
00:27:56,590 --> 00:27:58,030
سعی کردم
422
00:27:58,030 --> 00:28:00,560
واقعاً سعی کردم
423
00:28:11,210 --> 00:28:13,210
میخوام استراحت کنی
424
00:28:20,650 --> 00:28:21,890
دراز بکش
425
00:28:22,920 --> 00:28:24,570
دراز بکش
426
00:28:26,850 --> 00:28:28,890
فقط استراحت کن، عزیزم
427
00:28:50,780 --> 00:28:52,280
من قصد نداشتم
428
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
اون رو تو خطری بندازم، قربان
429
00:29:00,150 --> 00:29:01,570
نه
430
00:29:06,290 --> 00:29:08,330
باید اون بیرون میدیدیش
431
00:29:09,460 --> 00:29:12,170
اون سرزنده شد
432
00:29:12,170 --> 00:29:14,170
باید میدیدیش
433
00:29:27,040 --> 00:29:28,670
ممنون
434
00:29:36,460 --> 00:29:38,780
دیر که نکردم، نه؟
435
00:29:38,780 --> 00:29:39,830
هرگز
436
00:29:42,160 --> 00:29:43,830
گالری چطور بود؟
437
00:29:45,030 --> 00:29:49,700
دیدنِ همۀ اون آثار تو همچین جای
صمیمی و گرمی فوقالعاده بود
438
00:29:50,670 --> 00:29:51,680
و واقعاً جای شکر داره
439
00:29:51,680 --> 00:29:55,060
که این همه از مدرسۀ هنر بازیابی شدن
440
00:29:58,150 --> 00:30:00,680
آخرین باری رو که اونجا بودیم یادته؟
441
00:30:00,680 --> 00:30:04,450
تو از جشنِ سیسمونی پسرعموت جیم شدی
442
00:30:04,450 --> 00:30:05,990
تو هم جیم شدی، یادته؟
443
00:30:05,990 --> 00:30:07,890
سفرِ ماهیگیری به دریاچۀ میشیگان
444
00:30:09,790 --> 00:30:11,660
کشتنِ موجودات بیچاره
445
00:30:11,660 --> 00:30:13,670
یا نگاه کردن به آثار هنری با زنم
446
00:30:15,430 --> 00:30:17,070
تصمیمِ سختی نیست
447
00:30:18,430 --> 00:30:19,460
،حالا که حرف از موجودات شد
448
00:30:19,460 --> 00:30:21,470
اینا همه خوشمزه به نظر میان
449
00:30:23,470 --> 00:30:24,660
لیو هرگز چیزی نمیگفت
450
00:30:24,660 --> 00:30:26,170
ولی میدونم که قدردانِ اینه که
451
00:30:26,170 --> 00:30:28,190
یه شب رو از دستِ ما راحته
452
00:30:30,410 --> 00:30:32,620
آقا و خانم وینزلو خیلی باهامون مهربون بودن
453
00:30:35,920 --> 00:30:37,350
آره
454
00:30:41,720 --> 00:30:43,730
و تو خیلی صبور بودی
455
00:30:50,470 --> 00:30:53,710
میدونم که یه روزی دوباره صاحبِ
خونۀ خودمون میشیم
456
00:30:57,110 --> 00:30:58,730
معلومه که میشیم
457
00:31:00,480 --> 00:31:02,110
همهمون
458
00:31:08,150 --> 00:31:10,580
من نیکول رو برمیگردونم سرینا
459
00:31:11,650 --> 00:31:13,440
فقط به محض اینکه بتونم
460
00:31:16,860 --> 00:31:18,000
چی شد؟
461
00:31:18,000 --> 00:31:20,230
اتفاقی که افتاده اینه که
من کارم رو خوب بلدم
462
00:31:20,230 --> 00:31:23,230
داشتم میترسیدم که از نظر
سیاسی بیشتر صلاحه که
463
00:31:23,230 --> 00:31:24,660
که اون رو تو کانادا نگه داریم
464
00:31:24,660 --> 00:31:26,900
خب، بعضیها چنین باوری دارن
465
00:31:28,000 --> 00:31:29,310
من نه
466
00:31:34,210 --> 00:31:36,450
،فعلاً ضرب الاجلی ندارم
467
00:31:36,450 --> 00:31:38,390
پس لطفاً وادارم نکن
زمان دقیق بهت بگم
468
00:31:38,390 --> 00:31:39,420
البته
469
00:31:43,280 --> 00:31:44,870
ممنون، فرد
470
00:31:55,250 --> 00:31:56,900
مرسی
471
00:32:02,860 --> 00:32:04,880
خب، لوک احتمالاً مشکلی نداشته باشه
472
00:32:06,650 --> 00:32:08,310
شاید هم وحشت کنه
473
00:32:08,310 --> 00:32:09,760
واضح نیست
474
00:32:10,880 --> 00:32:12,090
سیل چطور؟
475
00:32:12,090 --> 00:32:14,100
راستش روحمم خبر نداره
476
00:32:15,280 --> 00:32:16,310
...خب
477
00:32:16,310 --> 00:32:17,960
.تو حالا یه هرزۀ زندانی هستی
.شاید از این خوشش بیاد
478
00:32:19,190 --> 00:32:20,870
شاید
479
00:32:20,870 --> 00:32:22,890
نه، اگه سیل عصبانی باشه، بهم نمیگه
480
00:32:22,890 --> 00:32:24,970
اون سعی داره بهم فضا بده
481
00:32:26,360 --> 00:32:28,020
فضا
482
00:32:32,670 --> 00:32:34,690
چیزهای زیادی هست که نمیدونه
483
00:32:38,310 --> 00:32:41,020
من یه همسر رو کشتم
484
00:32:41,020 --> 00:32:43,030
تو کلونیها
485
00:32:44,550 --> 00:32:46,570
مسمومش کردم
486
00:32:53,250 --> 00:32:54,880
خیلی خب
487
00:32:57,260 --> 00:32:59,550
بابتش متأسف نیستم
488
00:33:04,880 --> 00:33:06,910
من یه فرمانده رو کشتم
489
00:33:09,470 --> 00:33:11,040
مجبور نبودم. اون خواب بود
490
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
ولی به هر حال کشتمش
491
00:33:15,450 --> 00:33:17,120
ببین ما رو تبدیل به چی کردن
492
00:33:24,320 --> 00:33:27,050
از وقتی از کشور خارج شدی کسی رو کشتی؟
493
00:33:27,050 --> 00:33:29,290
نه. تو چی؟
494
00:33:29,290 --> 00:33:31,130
نوچ
495
00:33:32,130 --> 00:33:33,720
پس فکر کنم مشکلی نداریم
496
00:33:57,840 --> 00:33:58,870
ممنون
497
00:33:58,870 --> 00:34:02,100
ممنون. خبر خوبیه
498
00:34:06,330 --> 00:34:07,900
!فرد -
!جرج -
499
00:34:07,900 --> 00:34:09,250
یه گروه آدمِ شکّاک دارم
500
00:34:09,250 --> 00:34:10,470
که منتظرن تو مسحورشون کنی
501
00:34:10,470 --> 00:34:13,050
سرینا، چه دوست داشتنی
502
00:34:13,050 --> 00:34:14,870
شما محبت کنید از اون طرف تشریف ببرید
503
00:34:14,870 --> 00:34:16,890
اگه شما هم محبت کنی از این طرف
504
00:34:47,230 --> 00:34:49,440
سرینا! اینجایی
505
00:34:49,440 --> 00:34:50,540
خیلی خوشگل شدی
506
00:34:50,540 --> 00:34:52,510
اوه، به سختی
507
00:34:52,510 --> 00:34:54,030
ولی ممنون
508
00:34:54,030 --> 00:34:55,900
از اینطرف بیا
509
00:34:57,910 --> 00:34:59,260
اولین
510
00:34:59,260 --> 00:35:00,880
سرینا جوی، ایشون اولینه
511
00:35:00,880 --> 00:35:03,010
سلام -
عصر بخیر -
512
00:35:03,010 --> 00:35:04,230
گابریل -
عصر بخیر -
513
00:35:04,230 --> 00:35:06,030
و تیکونا -
عصر بخیر -
514
00:35:06,030 --> 00:35:08,220
عصر بخیر
515
00:35:08,220 --> 00:35:10,120
اینجا خیلی شگفتانگیز شده
516
00:35:10,120 --> 00:35:12,230
اویلن دکورش رو عوض کرده
517
00:35:12,230 --> 00:35:13,490
ممنون
518
00:35:13,490 --> 00:35:16,800
گرچه همه رو مدیون دنیسم هستم
519
00:35:16,800 --> 00:35:18,810
مگه همهشون همین کارو نمیکنن
520
00:35:23,270 --> 00:35:27,210
هر مردی نیاز به یه فضای امن داره که
داشتههاش رو به رُخ بقیۀ مردها بکشه
521
00:35:27,210 --> 00:35:30,810
برای همینه که ما مردهای جوون خودمون
رو داریم که جلومون جولان بدن
522
00:35:34,050 --> 00:35:36,220
آره
523
00:35:40,150 --> 00:35:42,090
خوش بگذرون، سرینا
524
00:35:42,090 --> 00:35:43,540
تو بین جمع دوستاتی
525
00:36:08,820 --> 00:36:10,830
خیلی جذاب شدی
526
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
اجازه هست؟
527
00:38:10,170 --> 00:38:12,280
چی شد؟
528
00:38:12,280 --> 00:38:14,110
آقا و خانم مکنزی رفتن
529
00:38:16,640 --> 00:38:18,230
کجا رفتن؟
530
00:38:18,230 --> 00:38:19,240
نمیدونم
531
00:38:19,240 --> 00:38:21,300
حتی فرماندهم هم نمیدونه
532
00:38:22,950 --> 00:38:26,690
چرا قیافه غمگین به خودتون گرفتین، دخترها؟
533
00:38:26,690 --> 00:38:29,390
صبح باشکوهیه
534
00:38:29,390 --> 00:38:32,030
لحظهای صرف به سر بردن
535
00:38:32,030 --> 00:38:35,020
زیر نور لطف و برکتِ الهی کنید
536
00:38:36,960 --> 00:38:42,840
...امروز فاحشترین گناه رو تطهیر میکنیم
537
00:38:42,840 --> 00:38:45,860
به خطر انداختنِ یه بچۀ مقدس
538
00:39:00,920 --> 00:39:03,260
،توسط یک مارتا
539
00:39:03,260 --> 00:39:06,590
از بین تمام مردم
540
00:39:06,590 --> 00:39:09,050
با توطئه کردن علیه بچهای
541
00:39:09,050 --> 00:39:11,050
که بهش سپرده شده بود
542
00:39:11,050 --> 00:39:13,820
تا ازش محافظت کنه
543
00:39:14,840 --> 00:39:17,720
هیچ گناهی خبیثانهتر از این نیست
544
00:39:21,380 --> 00:39:22,720
سر جاهاتون
545
00:39:29,120 --> 00:39:30,550
با یاریِ خدا
546
00:39:30,550 --> 00:39:32,570
با یاریِ خدا
547
00:39:33,980 --> 00:39:35,860
آفجوزف
548
00:39:40,730 --> 00:39:44,000
هیچکس از وظیفۀ مقدسش فرار نمیکنه
549
00:39:56,210 --> 00:39:57,850
!بکشید
550
00:40:00,520 --> 00:40:02,180
!بکشید
551
00:40:05,850 --> 00:40:07,510
!بکشید
552
00:40:33,380 --> 00:40:35,500
با یاریِ خدا
553
00:40:54,200 --> 00:40:56,660
بذارید این درس عبرتی براتون باشه
554
00:40:58,790 --> 00:40:59,830
متفرق شید
555
00:42:06,030 --> 00:42:07,320
باید ممنون باشی
556
00:42:10,240 --> 00:42:12,270
بار وسوسه از دوشت برداشته شده
557
00:42:14,860 --> 00:42:16,500
تو چیکار کردی؟
558
00:42:20,390 --> 00:42:22,670
من تو فروشگاه دیدمت که
559
00:42:22,670 --> 00:42:24,280
با اون مارتا حرف میزدی
560
00:42:25,260 --> 00:42:28,220
عمه لیدیا بهم گفت که حواسم بهت باشه
561
00:42:28,220 --> 00:42:29,850
که سعی کنم ازت محافظت کنم
562
00:42:39,210 --> 00:42:41,420
تو بهش چی گفتی؟
563
00:42:43,210 --> 00:42:45,090
من نجاتت دادم
564
00:42:46,210 --> 00:42:48,250
ما نجاتت دادیم
565
00:43:02,300 --> 00:43:04,440
!تو من رو نجات دادی؟
566
00:43:10,370 --> 00:43:12,240
تو چیکار کردی؟
567
00:43:12,240 --> 00:43:14,560
تو چیکار کردی؟
568
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
اصلاً میدونی چه غلطی کردی؟
569
00:43:16,440 --> 00:43:17,450
!میدونی؟
570
00:43:17,450 --> 00:43:19,450
!جندۀ عوضی
571
00:43:19,450 --> 00:43:20,890
!میدونی؟ -
!جون، بس کن -
572
00:43:20,890 --> 00:43:23,710
میدونی چه غلطی کردی؟
573
00:43:26,020 --> 00:43:27,180
میدونی؟
574
00:43:28,420 --> 00:43:30,670
!جندۀ عوضی
575
00:43:35,810 --> 00:43:37,020
!ولم کنین
576
00:43:39,980 --> 00:43:42,430
!ولم کنین
577
00:43:47,314 --> 00:43:54,245
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
578
00:43:54,269 --> 00:44:02,269
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.