1 00:00:01,190 --> 00:00:02,860 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,650 خیلی عالیه که دوباره همه کنار هم جمع شدیم 3 00:00:07,030 --> 00:00:08,700 !وایسید 4 00:00:12,830 --> 00:00:14,670 می‌ریم غرب. ریل‌ها رو دنبال می‌کنیم 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,470 شیکاگو - اون یکی می‌ره خط مقدم - 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,340 جون، چرا باید بریم خط مقدم جنگ؟ 7 00:00:18,430 --> 00:00:19,970 چون اونجا هنوز دارن می‌جنگن 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,190 شیکاگو هنوز شیکاگوئه. اونا تسلیم نمی‌شن 9 00:00:22,270 --> 00:00:23,730 جون؟ - جونین، باید بپری - 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,530 من نیکول رو دوست دارم ولی هیچوقت نمی‌خواستم مادر باشم 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,780 چرا احساس می‌کنی باید گندهای جون رو جمع کنی؟ 12 00:00:29,870 --> 00:00:33,210 واسه جبرانِ وقتی که من فرار کردم و اون نتونست، گمونم 13 00:00:33,290 --> 00:00:36,260 فردا شب واسه خرید می‌رم تاندر بِی 14 00:00:36,340 --> 00:00:39,550 همیشه می‌تونی باهام بیای 15 00:00:39,640 --> 00:00:43,060 نمی‌تونی همه چی رو ازم پنهون کنی ...و دروغ و کُس‌شعر به خوردم بدی 16 00:00:43,140 --> 00:00:44,900 !و انتظار داشته باشی باهاش کنار بیام 17 00:00:44,980 --> 00:00:46,420 من دارم خودمون رو زنده نگه می‌دارم 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,420 تو به نگهبان‌ها گفتی کجا پیدامون کنن؟ 19 00:00:48,450 --> 00:00:50,910 آره، بهشون گفتم شما کجا هستید 20 00:00:51,580 --> 00:00:53,370 اونا هانا رو گروگان گرفته بودن 21 00:00:53,460 --> 00:00:56,420 این خلاصه‌ای از قوای نظامی مستقر در مرزه 22 00:00:56,500 --> 00:00:57,970 گزینه‌های حمله به همراه تفسیر 23 00:00:58,050 --> 00:01:00,930 من شورا رو متقاعد کردم ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگیرن 24 00:01:04,310 --> 00:01:05,560 شما دیگه کی هستید؟ 25 00:01:05,650 --> 00:01:07,740 ما کمک لازم داریم. سعی داریم بریم شیکاگو 26 00:01:07,820 --> 00:01:09,110 اونا رو سوارِ ماشین کن 27 00:01:10,490 --> 00:01:13,330 .ما جایی برای موندن لازم داریم غذا لازم داریم 28 00:01:13,410 --> 00:01:14,580 اینجا خیریه نیست 29 00:01:14,670 --> 00:01:15,790 ما می‌تونیم به درد بخوریم 30 00:01:15,880 --> 00:01:17,500 تریسا براتون یکم غذا میاره 31 00:01:17,590 --> 00:01:19,130 کدوم یکی‌تون پیشِ من می‌مونه؟ 32 00:01:19,220 --> 00:01:20,590 هر کدوم بمونید اشکالی نداره 33 00:01:20,680 --> 00:01:21,890 شما مِی‌دی نیستید، نه؟ 34 00:01:21,970 --> 00:01:23,560 مِی‌دی چیه؟ 35 00:01:23,640 --> 00:01:26,520 .ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم می‌ریم یه جای دیگه، خب؟ 36 00:01:26,610 --> 00:01:27,730 اول باید لباست رو عوض کنی 37 00:01:30,780 --> 00:01:32,700 بگیر. می‌تونیم بمونیم 38 00:01:33,123 --> 00:01:42,123 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 39 00:01:42,147 --> 00:01:47,147 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 40 00:01:54,540 --> 00:01:56,580 مرسی 41 00:02:42,130 --> 00:02:43,260 !اوه 42 00:02:53,450 --> 00:02:54,780 !بیدار شید 43 00:03:02,260 --> 00:03:06,140 لعنتی... این دفعه از سمتِ غرب حمله کردن 44 00:03:07,350 --> 00:03:08,230 جون؟ 45 00:03:08,310 --> 00:03:11,940 هی! امن نیست. برگرد بخواب 46 00:03:56,121 --> 00:04:03,121 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 47 00:05:01,264 --> 00:05:02,825 [غذای آماده] 48 00:05:05,290 --> 00:05:07,050 چقدر طول می‌کشه اونا تموم شن؟ 49 00:05:08,470 --> 00:05:10,260 بستگی به اندازه‌ی اردوگاه داره 50 00:05:11,970 --> 00:05:13,180 نگه‌شون نمی‌داریم 51 00:05:13,810 --> 00:05:15,310 معامله‌شون می‌کنیم 52 00:05:16,650 --> 00:05:17,940 با اسلحه؟ 53 00:05:18,030 --> 00:05:19,570 باتری. سوخت 54 00:05:20,740 --> 00:05:22,410 حداقل امیدوارم یکم به دست بیاریم 55 00:05:22,490 --> 00:05:26,130 بردنِ این آشغال‌ها تا اون سرِ شهر واسه هیچی خیلی افتضاحه 56 00:05:30,380 --> 00:05:32,930 بذار کمک کنم. یالا. می‌تونم بیام 57 00:05:35,480 --> 00:05:36,900 تصمیمش با استیونه 58 00:05:40,530 --> 00:05:41,530 باشه 59 00:05:54,390 --> 00:05:56,980 خیلی خب - آره. یکم بالاتر. خوبه - 60 00:05:57,690 --> 00:06:00,900 خیلی خب، حالا مراقبِ انگشتت باش - باشه - 61 00:06:00,990 --> 00:06:03,450 مراقبِ دستت باش - این؟ - 62 00:06:03,530 --> 00:06:04,910 آره. خوبه، خوبه 63 00:06:05,410 --> 00:06:06,870 درسته. آفرین 64 00:06:06,960 --> 00:06:09,880 آره. حاضری؟ حالا، هدفت رو پیدا کن 65 00:06:09,960 --> 00:06:12,550 اوهوم - فهمیدی؟ فشار بده - 66 00:06:15,060 --> 00:06:17,140 صبر کن. دوباره امتحان کن 67 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 آره 68 00:06:18,650 --> 00:06:20,400 اینجوری؟ باشه - اون قسمتش. عالیه - 69 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 خیلی خب - خیلی خب - 70 00:06:24,910 --> 00:06:26,710 آفرین. استعداد ذاتی داری - درست یاد گرفتم؟ - 71 00:06:26,790 --> 00:06:28,330 مرسی. خب، تو معلمِ خیلی خوبی هستی 72 00:06:28,420 --> 00:06:29,550 ممنون 73 00:06:29,630 --> 00:06:31,210 آره؟ آره؟ - آره - 74 00:06:32,880 --> 00:06:34,300 سلام - سلام - 75 00:06:37,140 --> 00:06:39,400 شنیدم قراره با یه اردوگاه دیگه معامله کنید 76 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 منم می‌خوام بیام 77 00:06:41,570 --> 00:06:43,740 نه. تازه واردها اینجا می‌مونن 78 00:06:47,200 --> 00:06:49,130 واقعاً باید بذاری جون بره 79 00:06:49,210 --> 00:06:52,300 اون یه هواپیما پر از بچه رو از گیلیاد خارج کرد 80 00:06:53,010 --> 00:06:56,430 یعنی، اگه به خاطرِ اون نبود من اینجا نبودم 81 00:06:56,510 --> 00:06:57,350 واقعاً 82 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 هر کاری من می‌گم می‌کنی 83 00:07:06,790 --> 00:07:07,790 آره 84 00:07:09,170 --> 00:07:10,250 ممنون 85 00:07:38,430 --> 00:07:39,730 اون رو می‌خوای؟ 86 00:07:39,810 --> 00:07:42,190 امم، نه 87 00:07:48,160 --> 00:07:49,620 !رو به جلو 88 00:07:51,170 --> 00:07:53,590 حرکت کنید. حرکت کنید 89 00:07:54,130 --> 00:07:56,090 جین - !توی صفِ راست - 90 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 لیدیا 91 00:07:57,260 --> 00:07:58,600 !رو به جلو 92 00:07:58,680 --> 00:08:00,100 با ما بازی می‌کنی؟ 93 00:08:00,180 --> 00:08:02,400 آه، نه، ممنون، عمه کوردیلیا 94 00:08:02,480 --> 00:08:04,740 شاید... شاید بعداً 95 00:08:04,820 --> 00:08:07,490 !تو! با همراهت بمون 96 00:08:08,580 --> 00:08:10,200 !یالا! حرکت کنید 97 00:08:11,920 --> 00:08:13,790 روز بخیر، خواهرها 98 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 !اوه 99 00:08:14,960 --> 00:08:16,420 ورزش متوقف شد. روز بخیر 100 00:08:16,510 --> 00:08:18,430 صبح بخیر، عمه روث 101 00:08:18,510 --> 00:08:19,930 دخترهای تازه رو دیدید؟ 102 00:08:20,020 --> 00:08:24,190 به یاریِ خدا، با این گروه در اسرع وقت بچه‌های از دست رفته رو جایگزین می‌کنیم 103 00:08:22,562 --> 00:08:24,274 104 00:08:25,230 --> 00:08:27,700 بله، دسته‌ی خیلی خاصی هستن 105 00:08:30,490 --> 00:08:33,420 خب، من مشتاقم که دوباره خدمت کنم 106 00:08:33,500 --> 00:08:36,420 به مرحمتِ خدا کاملاً بهبود پیدا کردم 107 00:08:36,510 --> 00:08:39,600 به اصطلاح کاملاً آماده‌ی برگشتن سر کارم 108 00:08:39,680 --> 00:08:41,390 نیازی به عجله نیست 109 00:08:41,470 --> 00:08:43,560 خدا این فرصت رو بهتون داده که بهبود پیدا کنید 110 00:08:43,650 --> 00:08:45,980 کارهای زیادی داریم 111 00:08:47,190 --> 00:08:48,410 ...لیدیا 112 00:08:49,320 --> 00:08:52,080 دخترها دیگه به تو مربوط نیستن 113 00:08:57,130 --> 00:09:00,970 دخترها همیشه به من مربوط بودن 114 00:09:03,270 --> 00:09:07,610 من با تمامِ وجودم به گیلیاد خدمت کردم 115 00:09:10,780 --> 00:09:11,870 خدا رو شکر 116 00:09:21,930 --> 00:09:23,060 ،عمه روث 117 00:09:24,600 --> 00:09:29,110 شاید بتونید در مورد برگردوندنِ مقام من با فرمانده‌ها حرف بزنید 118 00:09:26,908 --> 00:09:28,995 119 00:09:31,530 --> 00:09:33,700 از طرفِ من وساطت کنید 120 00:09:34,370 --> 00:09:35,630 ...لیدیا 121 00:09:36,330 --> 00:09:40,800 ...من تعهدت رو تحسین می‌کردم وقتی هنوز فعال بودی 122 00:09:42,180 --> 00:09:45,980 ولی الان وقتشه که استراحت کنی 123 00:09:46,060 --> 00:09:48,570 یه دور دیگه؟ - نه - 124 00:09:49,990 --> 00:09:51,070 اوه، خوبه 125 00:09:51,820 --> 00:09:53,490 یه صندلی سرِ میز خالی شد 126 00:09:55,160 --> 00:09:57,460 خدانگهدار، عمه لیدیا 127 00:09:57,540 --> 00:09:59,510 خدانگهدار، عمه روث 128 00:10:04,930 --> 00:10:07,480 !خدانگهدار، عمه روث 129 00:10:10,150 --> 00:10:11,740 ادامه‌ی ورزش 130 00:10:25,390 --> 00:10:27,140 ...فرمانده‌ها، ممنون 131 00:10:27,230 --> 00:10:30,480 که من رو قبل از ناهار پذیرفتید 132 00:10:30,570 --> 00:10:35,160 شورا بابت کمکی که در تعقیبِ ندیمه‌های فراری به کشور می‌کنید ازتون قدردانی می‌کنه 133 00:10:32,665 --> 00:10:35,044 134 00:10:35,950 --> 00:10:37,710 خوشحالم که می‌تونم خدمتی انجام بدم 135 00:10:37,790 --> 00:10:40,760 یادم نمیاد، اونا دوباره دستگیر شدن؟ 136 00:10:40,840 --> 00:10:43,720 یا بهتره بگم، دوباره دوباره دستگیر شدن 137 00:10:43,800 --> 00:10:46,060 هنوز نه، نه 138 00:10:47,560 --> 00:10:49,100 هنوز نه 139 00:10:49,190 --> 00:10:51,690 امیدوارم خدا تلاش‌هامون رو به ثمر برسونه 140 00:10:53,360 --> 00:10:55,370 متأسفانه فقط چند دقیقه وقت داریم 141 00:10:56,240 --> 00:10:59,210 پس مستقیم می‌رم سرِ اصل مطلب 142 00:11:01,380 --> 00:11:04,390 دنیا از ارتشِ ما می‌ترسه 143 00:11:06,510 --> 00:11:10,270 ،می‌تونیم دشمن‌هامون رو نابود کنیم و اونا این رو می‌دونن 144 00:11:11,400 --> 00:11:13,650 ...ولی تحریم‌هایی که وضع کردن 145 00:11:13,740 --> 00:11:16,120 اقتصاد ما رو به شدت مختل کردن 146 00:11:16,200 --> 00:11:19,080 اسلحه‌ها به تنهایی باعث پیروزی در جنگ نمی‌شن 147 00:11:19,160 --> 00:11:20,920 پول هم لازم داریم 148 00:11:23,550 --> 00:11:27,140 پیشنهاد می‌کنم یه آتش بسِ موقت اعلام کنیم 149 00:11:27,220 --> 00:11:32,190 در امتداد مرزهای درگیرمون در شیکاگو، کالیفرنیا و تگزاس 150 00:11:29,053 --> 00:11:32,153 151 00:11:32,270 --> 00:11:33,480 یه آتش بس؟ 152 00:11:33,570 --> 00:11:39,330 ،چند ساعت برای ورود کمک‌های بین‌المللی 153 00:11:39,410 --> 00:11:41,920 برای غذا و امکاناتِ درمانی 154 00:11:42,000 --> 00:11:44,210 اون مناطق پر از تروریسته 155 00:11:44,300 --> 00:11:45,890 و شما می‌خوای براشون کمک بفرستی؟ 156 00:11:46,470 --> 00:11:49,520 ...من... می‌خوام به اخلاقیات متوسل شم 157 00:11:49,600 --> 00:11:53,270 تا پایانِ محدودیت‌های تجاری رو تسریع کنم 158 00:11:53,360 --> 00:11:54,650 ...یه نمایشِ رحم موقت 159 00:11:54,740 --> 00:11:57,160 در ازای درآمد دائمی 160 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 با کمک و همدستی با تروریست‌ها؟ 161 00:11:59,790 --> 00:12:03,340 ...می‌تونیم چند ماهی 162 00:12:03,420 --> 00:12:07,260 ،توی نوادا بیشتر تحتِ فشارشون بذاریم نمی‌تونیم؟ 163 00:12:07,720 --> 00:12:09,180 فرقی می‌کنه؟ 164 00:12:09,260 --> 00:12:13,150 فکر کنم در هر صورت می‌تونیم فشارِ نظامی روی تمام شورشی‌ها رو حفظ کنیم 165 00:12:11,027 --> 00:12:13,031 166 00:12:16,700 --> 00:12:18,410 ...ممنون، فرمانده. آقایون 167 00:12:19,950 --> 00:12:25,510 من به هیچ وجه پیشنهاد نمی‌دم ضعف نشون بدیم 168 00:12:28,090 --> 00:12:31,520 ...فرمانده، مگه ندیمه‌ی شما نبود 169 00:12:31,600 --> 00:12:34,150 که همون اول بچه‌های ما رو دزدید؟ 170 00:12:36,780 --> 00:12:37,990 بله 171 00:12:40,580 --> 00:12:42,210 ...بله. من 172 00:12:43,580 --> 00:12:46,970 من توسط یه زنِ بی‌ایمان فریب خوردم 173 00:12:49,680 --> 00:12:53,650 ولی الان با حقایقِ اقتصادی بنیادی روبرو هستیم 174 00:12:53,730 --> 00:12:57,780 ،و آقایون، برخلافِ زن‌ها آمار و ارقام دروغ نمی‌گن 175 00:12:58,950 --> 00:13:02,040 ،اگه بتونیم این تحریم‌ها رو لغو کنیم می‌تونیم شکوفا شیم 176 00:13:02,120 --> 00:13:06,380 ،اگه بتونیم شکوفا شیم می‌تونیم این شورش رو سرکوب کنیم 177 00:13:08,090 --> 00:13:10,180 پیشنهاد جذابیه 178 00:13:11,390 --> 00:13:12,850 کسایی که موافقن؟ 179 00:13:15,310 --> 00:13:16,530 کسایی که مخالفن؟ 180 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 پیشنهاد رد شد 181 00:13:22,660 --> 00:13:24,160 ختمِ جلسه 182 00:13:24,250 --> 00:13:25,670 ممنون، فرمانده لاورنس 183 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 البته 184 00:13:31,140 --> 00:13:32,600 از ناهارتون لذت ببرید 185 00:13:38,320 --> 00:13:40,660 نمی‌تونستی از روی دلسوزی یه رأی بهم بدی؟ 186 00:13:40,780 --> 00:13:43,490 نمی‌تونم از آتش بس توی جنگی حمایت کنم که خودم فرماندهیش می‌کنم 187 00:13:45,160 --> 00:13:47,250 آتش بس شاید به جون کمک کنه 188 00:13:50,430 --> 00:13:52,220 من سعی دارم کارِ درست رو انجام بدم 189 00:13:52,260 --> 00:13:54,680 اگه اون نزدیکِ مرز بود، من خبردار می‌شدم 190 00:13:54,770 --> 00:13:55,600 اوه، چه قشنگ 191 00:13:55,690 --> 00:13:57,860 قلبت می‌درخشید یا چی؟ 192 00:13:59,900 --> 00:14:01,070 خنده دار بود 193 00:14:02,490 --> 00:14:04,080 اینجا کشورِ بزرگیه، فرمانده 194 00:14:05,830 --> 00:14:07,590 چشم‌ها نمی‌تونن همه چی رو ببینن 195 00:14:09,340 --> 00:14:10,930 حتی نگهبان‌های گیلیاد هم نمی‌تونن 196 00:14:30,300 --> 00:14:32,130 هی. من کِی تفنگ دست می‌گیرم 197 00:14:32,970 --> 00:14:34,300 وقتی به دستش بیاری 198 00:14:38,610 --> 00:14:40,820 می‌تونی یه جوری با استیون کنار بیای؟ 199 00:14:42,240 --> 00:14:43,700 نگرانش نباش 200 00:14:45,660 --> 00:14:47,290 تو یه جورایی سمجی 201 00:14:48,210 --> 00:14:49,290 ،خب، من بهش عادت دارم 202 00:14:49,380 --> 00:14:51,630 ،ولی اون مدتِ زیادی رئیس بوده ...و تو تازه از راه رسیدی 203 00:14:51,720 --> 00:14:53,050 ...و انتظار داری - باشه، باشه - 204 00:14:53,130 --> 00:14:54,390 وایسید 205 00:15:01,940 --> 00:15:02,950 !عوق 206 00:15:03,400 --> 00:15:04,570 کی این کارو کرده؟ 207 00:15:05,490 --> 00:15:07,960 نایت‌هاوکز. براشون مهم نیست زنده بمونن یا بمیرن 208 00:15:08,040 --> 00:15:10,250 فقط می‌خوان سربازها رو بکشن 209 00:15:10,330 --> 00:15:11,420 عاشقشون می‌شی 210 00:15:12,760 --> 00:15:14,260 تا حالا باهاشون معامله کردی؟ 211 00:15:15,220 --> 00:15:16,720 اونا زیاد جابجا می‌شن 212 00:15:16,810 --> 00:15:18,140 قبلاً توی مؤسسه‌ی هنر بودن 213 00:15:18,640 --> 00:15:21,020 .آخرین بار توی بیمارستان مرسی بودن الان خدا می‌دونه کجان 214 00:15:26,030 --> 00:15:28,040 اینجا به زودی پر از سرباز می‌شه 215 00:15:28,750 --> 00:15:29,920 باید بریم 216 00:15:40,480 --> 00:15:42,860 !پخش شید! جستجوی کامل 217 00:15:42,940 --> 00:15:45,070 کیر توش! بیاید بریم 218 00:15:45,150 --> 00:15:46,240 !لعنتی! بیا بریم 219 00:15:58,180 --> 00:15:59,680 مراقبِ بمب‌های کنارجاده‌ای باشید 220 00:16:03,070 --> 00:16:04,530 !همه رو چک کنید 221 00:16:06,740 --> 00:16:08,080 !همه‌ی این درها رو چک کنید 222 00:16:09,830 --> 00:16:12,000 همه‌ی درها. تا ته خیابون 223 00:16:30,040 --> 00:16:31,210 هیس 224 00:16:43,650 --> 00:16:45,110 این خیابون پاکه 225 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 !حرکت کنید 226 00:16:51,540 --> 00:16:52,620 هی، توی تیررست قرار دارن 227 00:16:52,710 --> 00:16:53,880 ساکت باش 228 00:16:53,960 --> 00:16:55,550 !دارن دور می‌شن 229 00:16:55,630 --> 00:16:57,260 "!گفتم: "خفه خون بگیر 230 00:17:21,760 --> 00:17:23,230 !دیگه هیچوقت اون کارو نکن 231 00:17:23,310 --> 00:17:25,190 می‌تونستیم اونا رو بزنیم! تو چه مرگته؟ 232 00:17:25,270 --> 00:17:27,230 اگه گزارش ندن چه اتفاقی می‌افته؟ 233 00:17:28,030 --> 00:17:31,370 همم؟ گشتی‌ها و سربازهای بیشتری می‌فرستن 234 00:17:31,450 --> 00:17:34,250 .جابجا شدن رو برامون سخت‌تر می‌کنه ارزشش رو نداره 235 00:17:37,630 --> 00:17:39,010 شما دیگه چجور مقاومتی هستید؟ 236 00:17:40,890 --> 00:17:42,010 اونی که دوام میاره 237 00:17:57,340 --> 00:17:58,550 خوبه - نه - 238 00:17:58,630 --> 00:17:59,510 بیخیال بابا 239 00:18:07,860 --> 00:18:09,070 واسه اون یکی چی می‌خوای؟ 240 00:18:09,110 --> 00:18:10,910 آره، چندتا قوطی لوبیا هم می‌ذارم روش 241 00:18:10,990 --> 00:18:11,910 نه. راهرو رو امتحان کن 242 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 یه تازه وارد اونجا هست 243 00:18:13,750 --> 00:18:14,830 چی داری؟ 244 00:18:15,290 --> 00:18:16,480 یالا، عوضی نباش 245 00:18:16,560 --> 00:18:17,400 اون بیرون مراقبِ خودت باش 246 00:18:17,400 --> 00:18:18,560 نه، این دفعه نه، مرد 247 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 کلاه و جلیقه دارم. در حد نو 248 00:18:23,160 --> 00:18:24,490 اوه، بیا، بذار کمکت کنم 249 00:18:24,580 --> 00:18:26,250 چیزی نیست، خودم می‌تونم. ممنون 250 00:18:27,830 --> 00:18:28,670 راستی، من برد هستم 251 00:18:31,630 --> 00:18:32,470 و شما؟ 252 00:18:33,800 --> 00:18:34,640 ...آه 253 00:18:35,260 --> 00:18:36,100 علاقه‌ای ندارم 254 00:18:37,230 --> 00:18:38,190 ممنونم 255 00:18:38,600 --> 00:18:39,770 ...خب 256 00:18:39,860 --> 00:18:41,530 اگه چیزی لازم داشتی ...می‌دونی کجا پیدام کنی، پس 257 00:18:42,650 --> 00:18:44,740 کلاه و جلیقه 258 00:18:44,990 --> 00:18:46,700 خوشحالم که می‌بینم داری دوست پیدا می‌کنی 259 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 کلاه و جلیقه 260 00:18:48,040 --> 00:18:49,630 من از اون دوست‌ها لازم ندارم 261 00:18:50,540 --> 00:18:51,380 خیلی خب 262 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 در حد نو 263 00:18:54,220 --> 00:18:55,050 امکان نداره 264 00:18:55,930 --> 00:18:56,770 ...اون 265 00:18:59,060 --> 00:19:00,980 وای. جون 266 00:19:02,610 --> 00:19:04,700 استیون عاشقِ بیس‌باله 267 00:19:04,780 --> 00:19:06,160 همه چی رو توی جنگ از دست داده 268 00:19:07,200 --> 00:19:08,960 باید این رو براش بخرم 269 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 مهربونیت رو می‌رسونه 270 00:19:12,960 --> 00:19:13,800 ولی؟ 271 00:19:15,850 --> 00:19:17,680 فقط نمی‌خوام ازت سوءاستفاده کنه 272 00:19:17,770 --> 00:19:18,890 همین - اینطور نیست - 273 00:19:20,770 --> 00:19:22,360 این کاملاً توافقیه 274 00:19:24,700 --> 00:19:25,610 واقعاً ازش خوشم میاد 275 00:19:27,660 --> 00:19:28,870 فقط زیادی بهش وابسته نشو 276 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 اینجا زندگی کوتاهه 277 00:19:32,960 --> 00:19:34,220 همه جا زندگی کوتاهه 278 00:19:37,560 --> 00:19:38,430 هی 279 00:19:39,770 --> 00:19:40,940 جونین 280 00:19:41,020 --> 00:19:43,940 هی. این شنل رو با کلاه کابز عوض می‌کنی؟ 281 00:19:44,650 --> 00:19:45,490 نه 282 00:19:46,320 --> 00:19:48,120 ،ولی این... خیلی گرمه 283 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 و هیچ سوراخ یا چیزی نداره 284 00:19:50,080 --> 00:19:52,539 می‌تونی... ازش به عنوانِ بالش یا پتو استفاده کنی 285 00:19:50,454 --> 00:19:52,087 286 00:19:52,563 --> 00:19:54,509 چیز دیگه‌ای نداری؟ 287 00:19:54,510 --> 00:19:55,340 ...امم 288 00:19:57,470 --> 00:19:59,060 نه - شرمنده - 289 00:20:05,610 --> 00:20:06,950 هی، اون تشک‌ها رو ردیف کردی؟ 290 00:20:09,290 --> 00:20:10,580 هی، دوتا شنل چطور؟ 291 00:20:13,460 --> 00:20:14,340 قبوله 292 00:20:15,000 --> 00:20:15,840 واقعاً؟ 293 00:20:17,590 --> 00:20:18,430 بفرما 294 00:20:18,930 --> 00:20:19,890 مرسی - ممنون - 295 00:20:21,180 --> 00:20:22,440 ممنون. ممنون. ممنون 296 00:20:22,730 --> 00:20:24,860 می‌دونی چیه، به استیون می‌گم 297 00:20:24,940 --> 00:20:27,110 شاید باهات بهتر برخورد کنه 298 00:20:27,450 --> 00:20:29,580 نمی‌خوام این کارو بکنی 299 00:20:29,660 --> 00:20:30,830 می‌دونم 300 00:20:30,910 --> 00:20:33,580 ولی خودم می‌خوام - باشه - 301 00:20:34,750 --> 00:20:36,300 فقط کمکم کن اینا رو جابجا کنم - باشه - 302 00:21:06,070 --> 00:21:08,400 یه فرقی کردی 303 00:21:13,460 --> 00:21:15,000 مدل موت رو عوض کردی؟ 304 00:21:17,210 --> 00:21:18,420 می‌دونم دیر وقته 305 00:21:18,510 --> 00:21:19,840 ممنون که قبول کردید من رو ببینید 306 00:21:22,970 --> 00:21:23,890 مشروبِ خوبیه 307 00:21:27,270 --> 00:21:28,190 بشین 308 00:21:29,700 --> 00:21:30,740 ...نه، ممنون. من 309 00:21:32,030 --> 00:21:32,870 وایمیسم 310 00:21:33,080 --> 00:21:34,710 هر طور راحتی 311 00:21:38,880 --> 00:21:40,430 چه عجب سری به ما زدی؟ 312 00:21:42,050 --> 00:21:44,600 گمونم می‌تونم بهتون کمک کنم 313 00:21:45,270 --> 00:21:46,150 خوش به حالِ من 314 00:21:47,150 --> 00:21:48,320 من منابعی دارم 315 00:21:49,740 --> 00:21:51,490 ...شاهدهایی برای دخالتِ شما 316 00:21:51,570 --> 00:21:53,620 در ناپدید شدنِ فرمانده وینزلو 317 00:21:55,960 --> 00:21:56,830 واقعاً؟ 318 00:21:57,630 --> 00:22:01,430 بعلاوه، مدارکی از سوءاستفاده‌های بسیارِتون از قدرت دارم 319 00:21:59,847 --> 00:22:01,701 320 00:22:03,010 --> 00:22:04,270 فعالیت‌هاتون در بازارِ سیاه 321 00:22:05,430 --> 00:22:09,230 صرف نظر از همدستی‌تون با ندیمه‌تون آف‌جوزف 322 00:22:07,236 --> 00:22:09,508 323 00:22:12,620 --> 00:22:13,530 مگر این که؟ 324 00:22:14,910 --> 00:22:18,170 مگر این که ترتیبی بدید که من فوراً به مقامِ قبلیم برگردم 325 00:22:18,420 --> 00:22:19,250 ایناهاش 326 00:22:21,260 --> 00:22:22,930 یه لحظه، فکر کردم جربزه‌اش رو نداری 327 00:22:26,560 --> 00:22:29,020 منظورتون اینه که نشنیدید چی گفتم، فرمانده؟ 328 00:22:29,110 --> 00:22:30,530 نه. نه، شنیدم چی گفتی 329 00:22:32,610 --> 00:22:33,530 بلند و واضح 330 00:22:35,120 --> 00:22:35,950 امم 331 00:22:38,710 --> 00:22:39,540 ...پس 332 00:22:43,260 --> 00:22:44,180 دیگه چی داری؟ 333 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 عذر می‌خوام؟ 334 00:22:46,470 --> 00:22:48,140 متوجهم. می‌تونی من رو دفن کنی 335 00:22:52,360 --> 00:22:53,780 ...فقط می‌تونم حدس بزنم 336 00:22:53,860 --> 00:22:57,710 چه آتوهایی از همکارهای برجسته‌ام داری 337 00:22:57,790 --> 00:22:59,330 فرمانده کالهون 338 00:23:01,880 --> 00:23:03,340 اون چه فسادی داره؟ 339 00:23:03,930 --> 00:23:05,930 من اهلِ سخن‌چینی نیستم 340 00:23:04,200 --> 00:23:06,204 341 00:23:07,020 --> 00:23:08,890 همین الان سعی کردی از من اخاذی کنی 342 00:23:07,290 --> 00:23:09,169 343 00:23:09,730 --> 00:23:10,980 این فقط یه شایعه‌ست 344 00:23:16,410 --> 00:23:18,200 ،تو می‌خوای مقامت رو برگردونم 345 00:23:18,290 --> 00:23:19,920 من می‌خوام کرسی‌ام توی شورا رو پس بگیرم 346 00:23:20,000 --> 00:23:22,670 و اطلاعاتِ تو می‌تونه کمکم کنه به دستش بیارم 347 00:23:31,190 --> 00:23:33,610 بیا این کشور رو اصلاح کنیم 348 00:23:36,530 --> 00:23:38,120 بیا دوباره اوضاع رو درست کنیم 349 00:23:41,330 --> 00:23:42,170 باهم 350 00:23:46,390 --> 00:23:51,270 شاید به همکاری فکر کنم ...اگه بهم قول بدید 351 00:23:51,350 --> 00:23:53,820 که آف‌جوزف به من سپرده می‌شه 352 00:23:55,280 --> 00:23:56,410 تا ادب بشه 353 00:23:57,370 --> 00:23:59,370 به روشِ من ادب شه 354 00:24:05,760 --> 00:24:06,930 می‌تونم باهاش کنار بیام 355 00:24:08,810 --> 00:24:09,640 خوبه 356 00:24:31,680 --> 00:24:32,520 سلام 357 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 خیلی خب 358 00:24:35,360 --> 00:24:37,320 فکر کنم باید فردا بریم و نایت‌هاوکز رو پیدا کنیم 359 00:24:39,240 --> 00:24:40,700 یالا. ما اومدیم اینجا بجنگیم 360 00:24:41,410 --> 00:24:42,830 جون، تو اومدی اینجا بجنگی 361 00:24:43,500 --> 00:24:46,170 .من حتی نمی‌خواستم بیام اینجا می‌خواستم برگردم بوستون 362 00:24:46,260 --> 00:24:48,010 توی بوستون هیچی برای ما نیست 363 00:24:49,930 --> 00:24:52,480 خب، اینجا یه چیزی هست 364 00:24:55,770 --> 00:24:59,570 .اینجا می‌تونم دوباره حامله شم می‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم 365 00:24:59,660 --> 00:25:00,870 مثل یه مادرِ واقعی می‌شم 366 00:25:01,410 --> 00:25:03,410 جونین، تو نمی‌تونی اینجا بچه‌دار شی 367 00:25:01,685 --> 00:25:03,689 368 00:25:04,630 --> 00:25:05,590 آخه چرا؟ 369 00:25:06,130 --> 00:25:08,220 بیخیال. می‌تونیم باهم مادر بشیم 370 00:25:09,720 --> 00:25:11,010 مثلِ یه زندگی واقعی می‌شه 371 00:25:12,100 --> 00:25:14,900 آخه، دنیا بچه آمریکایی‌های بیشتری لازم داره 372 00:25:16,270 --> 00:25:17,690 مثلِ عمه لیدیا حرف می‌زنی 373 00:25:20,070 --> 00:25:21,660 نه، جون، تو مثلِ اون شدی 374 00:25:22,330 --> 00:25:24,620 تو خیلی امر و نهی و قضاوت می‌کنی 375 00:25:24,710 --> 00:25:26,500 یعنی، می‌دونم چی به صلاح منه 376 00:25:26,590 --> 00:25:27,750 اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه 377 00:25:27,840 --> 00:25:29,680 نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی این رو ببینی 378 00:25:29,760 --> 00:25:31,600 من... من خوب می‌بینم 379 00:25:34,270 --> 00:25:36,060 تصمیمِ من بود که باهاش سکس کنم 380 00:25:36,150 --> 00:25:39,070 ...نباید سعی کنی من رو نجات بدی 381 00:25:39,150 --> 00:25:40,660 تا خودت احساسِ بهتری پیدا کنی 382 00:25:40,740 --> 00:25:42,990 من فقط نمی‌خوام صدمه دیدنت رو ببینم 383 00:25:44,250 --> 00:25:45,080 باشه؟ 384 00:25:48,210 --> 00:25:51,300 شاید باید در مورد آلما و بریانا همچین فکری می‌کردی 385 00:25:50,265 --> 00:25:51,577 386 00:26:00,110 --> 00:26:00,950 باشه 387 00:26:01,740 --> 00:26:03,120 خب، من فردا می‌رم 388 00:26:04,080 --> 00:26:06,420 با من بیا یا اینجا بمون و برده‌ی استیون باش 389 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 انتخابِ خودته 390 00:26:51,850 --> 00:26:55,060 اون ستاره روی دوشت به این معنی نیست که می‌تونی ما رو مثلِ زن‌های بی‌مصرف جمع کنی 391 00:26:53,419 --> 00:26:55,173 392 00:26:55,770 --> 00:26:57,150 ،اگه می‌خوای یه محموله ترتیب بدی 393 00:26:57,230 --> 00:26:58,570 از کانال‌های عادی اقدام کن 394 00:26:59,780 --> 00:27:01,080 نه، این در مورد کار نیست 395 00:27:02,580 --> 00:27:03,920 دنبال جون آزبورن می‌گردم 396 00:27:04,460 --> 00:27:05,880 گور بابای جون آزبورن 397 00:27:05,960 --> 00:27:07,550 لوری، خفه شو 398 00:27:07,630 --> 00:27:10,220 زن‌های شجاع زیادی در حال تلاش برای محافظت از اون مُردن 399 00:27:11,140 --> 00:27:13,940 هرکسی که کمکش می‌کنه اعدام می‌شه 400 00:27:15,350 --> 00:27:16,310 می‌دونم 401 00:27:17,730 --> 00:27:18,570 متأسفم 402 00:27:26,840 --> 00:27:27,880 اون برام مهمه 403 00:27:34,310 --> 00:27:35,270 چی می‌تونی بهم بگی؟ 404 00:27:35,980 --> 00:27:37,270 بهتره راهت رو ازش جدا کنی 405 00:27:46,460 --> 00:27:49,800 یه هفته پیش دو ندیمه در حال حرکت به سمتِ شیکاگو دیده شدن 406 00:27:50,380 --> 00:27:51,760 شاید جون یکی از اونا باشه 407 00:27:58,060 --> 00:27:58,900 ممنون 408 00:28:08,040 --> 00:28:09,590 ،پس وقتی از این ایست بازرسی رد شدی 409 00:28:09,670 --> 00:28:11,220 ...فقط از کنارِ دریاچه حرکت کن 410 00:28:11,300 --> 00:28:13,390 و بقیه‌اش یه مسیرِ مستقیمه 411 00:28:14,770 --> 00:28:15,730 ممنون، برد 412 00:28:17,440 --> 00:28:18,400 راستی، من جون هستم 413 00:28:19,230 --> 00:28:22,660 خب، اگه... یه وقت راه برگشت ،به اینجا رو پیدا کردی 414 00:28:23,450 --> 00:28:24,280 پیدام کن 415 00:28:25,200 --> 00:28:26,040 باشه 416 00:28:31,630 --> 00:28:32,510 سلام - سلام - 417 00:28:35,640 --> 00:28:39,150 خب، یه جورایی گفتنش برام سخته 418 00:28:40,270 --> 00:28:42,320 ما باهم سختی‌های زیادی رو گذروندیم 419 00:28:43,030 --> 00:28:44,120 آره، معلومه 420 00:28:50,210 --> 00:28:51,050 دارم می‌گم 421 00:28:54,180 --> 00:28:55,720 آره، یه احساسی داشتم 422 00:29:01,780 --> 00:29:03,110 گمونم اینجا آخرِ خطه 423 00:29:04,700 --> 00:29:05,530 آره 424 00:29:11,460 --> 00:29:13,590 خب، اون بچه خیلی خوش شانسه که می‌تونه تو رو داشته باشه 425 00:29:16,600 --> 00:29:18,980 و اون شورشی‌ها خیلی خوش شانسن که تو رو دارن 426 00:29:29,410 --> 00:29:31,880 می‌خوام مراقبِ خودت باشی، خب؟ 427 00:29:31,960 --> 00:29:32,800 باشه 428 00:29:33,960 --> 00:29:34,970 قسم می‌خورم 429 00:29:36,260 --> 00:29:37,100 خیلی خب 430 00:29:48,370 --> 00:29:49,200 !صبر کن 431 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 بگیر 432 00:29:57,470 --> 00:29:58,760 چیزی که من رو یادت بندازه 433 00:30:04,070 --> 00:30:06,280 چطور می‌تونم فراموشت کنم؟ 434 00:30:08,320 --> 00:30:10,040 کی می‌تونه دخترِ یه‌چشم رو فراموش کنه؟ 435 00:30:13,710 --> 00:30:15,210 به نظرم تو خیلی خوشگلی 436 00:30:16,720 --> 00:30:17,680 تو هم همینطور 437 00:30:25,860 --> 00:30:26,700 خدافظ 438 00:31:18,630 --> 00:31:22,220 شما وسیله‌های مقدسِ خداوند هستید 439 00:31:22,930 --> 00:31:24,980 برگزیدگانش 440 00:31:27,860 --> 00:31:29,860 وظیفه‌ی شما سخت خواهد بود 441 00:31:32,580 --> 00:31:35,500 ،توسط مردانِ خبیث به امتحان کشیده خواهید شد 442 00:31:36,080 --> 00:31:38,510 و اونا سعی خواهند کرد شما رو منحرف کنن 443 00:31:40,510 --> 00:31:42,216 ،و وقتی این کارو بکنن 444 00:31:42,758 --> 00:31:45,969 من اینجا خواهم بود که به حرفِ شما گوش بدم 445 00:31:48,570 --> 00:31:51,660 پیوند شما باهم قوی خواهد بود 446 00:31:54,080 --> 00:31:55,580 ،از امروز به بعد 447 00:31:55,670 --> 00:32:01,050 هیچکدوم از شما دیگه هرگز تنها راه نخواهید رفت 448 00:33:52,820 --> 00:33:53,650 سلام 449 00:34:16,240 --> 00:34:17,490 اینجا چیکار می‌کنی؟ 450 00:34:19,030 --> 00:34:20,580 وقتی باهمیم بیشتر احساسِ امنیت می‌کنم 451 00:34:22,460 --> 00:34:24,800 ندیمه‌ها همیشه دو نفره راه می‌رن، یادته؟ 452 00:34:32,940 --> 00:34:34,610 آره. بیا بریم 453 00:34:51,130 --> 00:34:52,170 فرمانده لاورنس 454 00:34:53,130 --> 00:34:55,680 فرمانده بلین، روز بخیر 455 00:34:58,100 --> 00:34:59,100 حق با شما بود 456 00:35:00,440 --> 00:35:01,730 فکر کنم اون توی شیکاگوئه 457 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 458 00:35:04,190 --> 00:35:07,070 ،خب، هرچی که لازم داشته باشید ازتون پشتیبانی می‌کنم 459 00:35:09,410 --> 00:35:11,170 خوبه که تو رو کنارم دارم، فرمانده 460 00:35:19,930 --> 00:35:21,100 خیلی خب، آقایون 461 00:35:21,190 --> 00:35:23,150 ...بیاید بریم سراغ دستورِ بعدی 462 00:35:23,230 --> 00:35:24,190 ببخشید، فرمانده 463 00:35:24,690 --> 00:35:26,030 ...قبل از این که ادامه بدیم، می‌خوام برگردم 464 00:35:26,110 --> 00:35:28,620 به پیشنهاد آتش بسِ فرمانده لاورنس 465 00:35:29,370 --> 00:35:31,870 فرمانده بلین، شما ذهنم رو خوندید 466 00:35:31,960 --> 00:35:34,420 شورا برای بازنگری وقت داشته 467 00:35:34,500 --> 00:35:35,670 و ما موافقیم 468 00:35:35,760 --> 00:35:36,800 بله 469 00:35:36,880 --> 00:35:38,430 ...نیروهای گیلیاد در مناطق جنگی 470 00:35:38,510 --> 00:35:41,440 از بعد از ظهرِ امروز به مدت 24 ساعت دست نگه می‌دارن 471 00:35:42,600 --> 00:35:44,770 شما که سرسختانه مخالف بودید 472 00:35:44,860 --> 00:35:46,280 نظرم عوض شد 473 00:35:46,900 --> 00:35:52,000 خدا فرماندهی رو که مایله در موضعش تجدید نظر کنه دوست داره 474 00:35:54,500 --> 00:35:58,550 سازمان‌های مردم‌نهاد منتظر و آماده‌ی کمک‌رسانی هستن 475 00:35:58,640 --> 00:36:02,100 بهشون بگید می‌تونن از ساعت 16 وارد بشن 476 00:36:03,310 --> 00:36:05,610 فرمانده بلین، شما بمباران رو هماهنگ می‌کنید 477 00:36:11,200 --> 00:36:12,160 ببخشید، قربان؟ 478 00:36:14,500 --> 00:36:18,930 فرمانده بلین به طور کامل در جریان جزئیاتِ توافق ما قرار نگرفتن 479 00:36:16,626 --> 00:36:19,013 480 00:36:19,930 --> 00:36:22,682 ...فرمانده بلین، شما ترتیبِ بماران هوایی 481 00:36:21,528 --> 00:36:25,104 482 00:36:22,682 --> 00:36:24,899 تمام جبهه‌های شورشی رو می‌دید 483 00:36:24,941 --> 00:36:27,482 درست قبل از ضرب الاجلِ آتش بس 484 00:36:28,320 --> 00:36:30,240 یه ضربه‌ی کوچیک به شورشی‌ها وارد می‌کنیم 485 00:36:31,540 --> 00:36:34,870 با کمال احترام، هر غیرنظامی که برای دریافتِ کمک بیاد آسیب‌پذیر خواهد بود 486 00:36:33,994 --> 00:36:34,994 487 00:36:35,420 --> 00:36:38,090 نمی‌شه سوسک‌ها رو وقتی توی دیوارن شکار کرد، پسرم 488 00:36:38,170 --> 00:36:40,640 متأسفانه درسته، فرمانده 489 00:36:44,060 --> 00:36:46,860 به اصطلاح هزینه‌ی کسب و کاره 490 00:36:48,280 --> 00:36:52,120 خب، فکر نکنم وقتِ کافی برای ...بیرون کشیدنِ نیروهای خودمون باشه، پس 491 00:36:50,234 --> 00:36:52,155 492 00:36:52,790 --> 00:36:55,210 پس باید همین الان شروع کنید 493 00:37:04,730 --> 00:37:05,560 با یاریِ خدا 494 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 با یاریِ خدا 495 00:37:15,460 --> 00:37:17,170 فکر کنم باید بزرگراه رو دنبال کنیم 496 00:37:17,250 --> 00:37:18,170 آره 497 00:37:22,220 --> 00:37:24,100 فکر می‌کنی نایت‌هاوکز ما رو قبول می‌کنن؟ 498 00:37:24,180 --> 00:37:25,230 بهتره قبول کنن 499 00:37:52,950 --> 00:37:54,200 سربازها کجان؟ 500 00:37:56,830 --> 00:37:57,750 نمی‌دونم 501 00:38:09,060 --> 00:38:11,360 !پشمام! این همه غذا 502 00:38:15,830 --> 00:38:17,330 حتماً با عجله رفتن 503 00:38:18,710 --> 00:38:20,670 فکر می‌کنی نایت‌هاکوز بهشون حمله کردن؟ 504 00:38:21,550 --> 00:38:23,010 اونا غذا رو اینجا جا نمی‌ذاشتن 505 00:38:25,430 --> 00:38:27,310 حداقل یکی اون بالا هنوز ما رو دوست داره 506 00:38:37,450 --> 00:38:38,290 جونین؟ 507 00:38:38,830 --> 00:38:39,670 چیه؟ 508 00:38:41,090 --> 00:38:42,420 یه چیزی درست نیست 509 00:38:59,000 --> 00:39:00,580 !فرار کن 510 00:40:23,870 --> 00:40:24,700 !کمک 511 00:40:25,500 --> 00:40:27,080 !لطفاً کمک کنید 512 00:40:33,430 --> 00:40:34,600 !کمک 513 00:40:45,240 --> 00:40:46,580 !هی - !نه - 514 00:40:57,310 --> 00:40:58,140 !کمک 515 00:40:59,770 --> 00:41:00,610 !کمک 516 00:41:17,020 --> 00:41:18,390 !کمکم کنید 517 00:41:22,740 --> 00:41:23,650 !کمک 518 00:41:24,410 --> 00:41:25,740 !ما برای کمک اومدیم 519 00:41:26,280 --> 00:41:28,410 .اگه می‌تونید داد بزنید !پیداتون می‌کنیم 520 00:41:29,620 --> 00:41:30,540 جونین؟ 521 00:41:31,210 --> 00:41:32,550 !کمکم کنید 522 00:41:35,430 --> 00:41:36,260 جونین؟ 523 00:41:38,390 --> 00:41:39,310 !کمک 524 00:41:41,860 --> 00:41:43,360 !جونین 525 00:41:43,990 --> 00:41:46,160 !کمک! کمک 526 00:41:54,170 --> 00:42:00,180 !یالا! باید بریم! باید بریم 527 00:42:01,400 --> 00:42:02,520 !اینجا امن نیست 528 00:42:07,490 --> 00:42:08,870 کسی اینجاست؟ 529 00:42:13,090 --> 00:42:13,960 کسی اونجاست؟ 530 00:42:14,050 --> 00:42:15,300 !جونین 531 00:42:28,990 --> 00:42:30,410 جفت بشید 532 00:42:30,500 --> 00:42:31,750 کمک رسید 533 00:42:31,830 --> 00:42:34,250 پخش شید. خیلی خب، جفت شید 534 00:42:34,340 --> 00:42:35,840 خوبی؟ - آره، اون طرف - 535 00:42:35,920 --> 00:42:38,140 !من اینجام - !شما دوتا، اون طرف - 536 00:43:15,210 --> 00:43:16,040 جون؟ 537 00:43:18,166 --> 00:43:26,966 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 538 00:43:26,990 --> 00:43:41,990 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 539 00:44:55,754 --> 00:45:03,154