1
00:00:01,060 --> 00:00:03,190
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,150
پیدات کردم لعنتی
3
00:00:06,780 --> 00:00:08,160
نمیتونی مجبورم کنی بدون هانا برم
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,250
میخوای به دخترت کمک کنی؟
از کانادا باهاشون بجنگ
5
00:00:11,330 --> 00:00:15,670
لوک، امیلی، همهی کسایی که دوستت دارن اونجان
6
00:00:16,090 --> 00:00:18,300
.به خاطر نیکول برمیگردی
به خاطر دختر کوچولوت برگرد
7
00:00:18,390 --> 00:00:21,560
!خواهش میکنم فوراً محوطه رو ترک کنید
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,650
ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم
9
00:00:23,730 --> 00:00:24,820
فکر کنم باید تحویلش بدیم
10
00:00:24,900 --> 00:00:26,820
این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,410
مأموریتهای بشردوستانه
به خاطرِ مردمان. نه یه نفر
12
00:00:29,490 --> 00:00:31,000
،اگه گیلیاد بفهمه ما بردیمش
13
00:00:31,080 --> 00:00:34,380
دیگه خبری از مأموریت، غذا و دارو
برای هیچکدوم از این مردم نیست
14
00:00:34,460 --> 00:00:35,460
چه اتفاقی برات افتاده؟
15
00:00:35,800 --> 00:00:38,930
توی هرج و مرج اونجا زمین خورد
16
00:00:39,260 --> 00:00:40,350
سرش بدجوری ضربه خورد
17
00:00:41,810 --> 00:00:43,230
خیلی خب. بعدی
18
00:00:43,310 --> 00:00:45,440
تو فکر میکنی من هیچوقت مجبور نشدم
کسی رو جا بذارم
19
00:00:45,520 --> 00:00:47,950
توی هر مأموریت، مجبور شدم
...تصمیماتِ سختی بگیرم
20
00:00:48,030 --> 00:00:49,700
!که هر روز ازشون پشیمون میشم
21
00:00:49,780 --> 00:00:50,620
متأسفم
22
00:00:50,700 --> 00:00:52,540
بیا این رو بیشتر از اونی که باید کِش ندیم
23
00:00:52,620 --> 00:00:54,120
باید منافعم رو از فرد جدا کنم
24
00:00:54,210 --> 00:00:56,210
دیگه کاری باهاش ندارم -
میتونیم بعداً راجع بهش حرف بزنیم -
25
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
نه، میتونیم همین الان راجع بهش حرف بزنیم
26
00:00:57,550 --> 00:01:01,060
تو بارداری، سرینا. تبریک میگم
27
00:01:01,140 --> 00:01:04,310
اگه الان برنگردم، هانا رو
واسه همیشه از دست میدم
28
00:01:04,900 --> 00:01:09,360
.من مادرش هستم
محافظت کردن ازش وظیفهی منه
29
00:01:09,610 --> 00:01:10,950
و موفق نشدم
30
00:01:11,030 --> 00:01:11,870
اون کجاست؟
31
00:01:11,950 --> 00:01:13,710
چطور میتونم بهش بگم که هر اتفاقی
32
00:01:13,790 --> 00:01:16,290
که براش افتاده به خاطرِ منه؟
33
00:01:18,420 --> 00:01:20,260
ببخشید که نیاوردمش
34
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
ببخشید که تنها اومدم
35
00:01:22,640 --> 00:01:23,680
...میدونستم -
،نه، نه، نه -
36
00:01:23,770 --> 00:01:24,810
ببخشید -
نه، نه، نه -
37
00:01:25,190 --> 00:01:28,480
ببخشید. خیلی معذرت میخوام
38
00:01:29,905 --> 00:01:39,905
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
39
00:01:39,929 --> 00:01:44,929
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
40
00:01:51,200 --> 00:01:52,450
خانم آزبورن
41
00:01:56,330 --> 00:01:58,040
خانم آزبورن، دیدنِ شما مایهی افتخاره
42
00:01:58,130 --> 00:02:00,420
من مارک توئلو هستم
و ایشون ریچل تپینگ هستن
43
00:02:00,510 --> 00:02:04,100
و ما از طرفِ دولت آمریکا اومدیم
تا بگیم به خاکِ کانادا خوش اومدید
44
00:02:04,560 --> 00:02:06,100
خیلی از دیدنت خوشحالیم
45
00:02:06,730 --> 00:02:10,400
حالت خوبه، الان اینجایی و در امانی
46
00:02:10,490 --> 00:02:11,570
،خانم آزبورن
47
00:02:12,360 --> 00:02:13,830
،اگه به گیلیاد برگردونده میشدید
48
00:02:13,910 --> 00:02:16,330
،در معرض خطر شکنجه
49
00:02:16,410 --> 00:02:20,210
خطرِ جانی یا خطر رفتار یا مجازاتِ بیرحمانه
و غیرعادی قرار میگرفتید؟
50
00:02:24,430 --> 00:02:25,430
بله
51
00:02:26,430 --> 00:02:29,520
و به دلیل زن بودن مورد آزار و اذیت
قرار میگرفتید؟
52
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
بله
53
00:02:35,740 --> 00:02:38,170
...تا اونجا که میدونیم شما به دنبالِ امنیت
54
00:02:38,250 --> 00:02:40,670
و پناهندگی به عنوانِ شهروند ایالات متحده
به اینجا اومدید
55
00:02:41,920 --> 00:02:43,340
تو میتونی
56
00:02:48,690 --> 00:02:50,360
اسمِ من جون آزبورنـه
57
00:02:53,070 --> 00:02:55,160
من شهروند ایالات متحده هستم
58
00:02:56,160 --> 00:02:57,500
...و به دنبالِ پناهندگی
59
00:02:59,500 --> 00:03:01,040
در کشورِ کانادا هستم
60
00:03:02,420 --> 00:03:04,890
ممنون. از این طرف، لطفاً
61
00:03:11,493 --> 00:03:19,322
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
62
00:03:42,340 --> 00:03:44,340
اینجا تا چند روز آینده خونهی شما خواهد بود
63
00:03:44,420 --> 00:03:48,100
تا وقتی از امنیت، سلامت
و رفاهتون مطمئن بشیم
64
00:03:48,180 --> 00:03:50,770
این روالِ اسکان استاندارد
برای تمام پناهندههای رده بالاست
65
00:04:30,140 --> 00:04:32,600
لطفاً اگه چیزِ دیگهای لازم داشتید
به ما اطلاع بدید
66
00:04:32,690 --> 00:04:34,900
،همچنین یه سری لباس براتون فراهم کردیم
67
00:04:34,980 --> 00:04:37,200
یه دستیار به لباس فروشی فرستادیم
68
00:04:37,280 --> 00:04:38,820
گفتید یه دکترم هست
69
00:04:38,910 --> 00:04:41,330
یه دکترِ خانم. و یه روانشناسِ خانم
70
00:04:41,410 --> 00:04:44,414
خدا رو شکر توی کشتی مشخص شده
همسرتون آسیبِ مغزی ندیده
71
00:04:44,438 --> 00:04:48,760
ولی بله، یه دکتر و روان پزشک میاریم
که به این تحول کمک کنن
72
00:04:49,850 --> 00:04:51,770
سعی کردیم تمام غذاهای
مورد علاقهتون رو بیاریم
73
00:04:51,850 --> 00:04:54,100
ولی یه کارتِ بانکی هست
که میتونید استفاده کنید
74
00:04:54,190 --> 00:04:56,730
،خانم آزبورن، اهمیتِ شما به عنوان شاهد
75
00:04:56,820 --> 00:04:59,740
موفقیتی که توی گیلیاد
،با پروازِ فرشتهها کسب کردید
76
00:04:59,820 --> 00:05:02,910
...چیزهایی که توی واشنگتن و شیکاگو دیدید
77
00:05:03,000 --> 00:05:06,340
همهی اینا شما رو به شدت برامون مهم میکنه
78
00:05:07,090 --> 00:05:08,630
میذاریم استراحت کنید
79
00:05:09,130 --> 00:05:10,600
،روم سرویس سفارش بدید
80
00:05:10,680 --> 00:05:13,310
،یه غذای خوب با همسرتون بخورید
حموم کنید
81
00:05:14,350 --> 00:05:18,570
و من فردا برای پرسیدنِ یه سری سؤال
و شروع گزارشگیری به دیدنتون میام
82
00:05:18,650 --> 00:05:19,740
به زودی میبینمتون
83
00:05:20,820 --> 00:05:22,160
خداحافظ -
خداحافظ -
84
00:05:26,420 --> 00:05:29,930
اینجا خیلی قشنگتر از مرکزِ پناهندگانه
85
00:05:30,220 --> 00:05:31,550
خوبی؟
86
00:05:34,520 --> 00:05:35,690
من میرم
87
00:05:36,690 --> 00:05:39,610
فردا با نیکول برمیگردم
88
00:05:40,990 --> 00:05:42,490
و بهش میگم که دوستش داری
89
00:05:50,970 --> 00:05:52,850
ممنون بابتِ همه چی
90
00:05:52,930 --> 00:05:54,350
آره، قابلی نداشت
91
00:05:54,730 --> 00:05:56,230
...حتماً چندتا از اون
92
00:05:56,310 --> 00:05:59,110
...نرمکنندههای عالی از هتل بردار
93
00:05:59,190 --> 00:06:00,900
و بیارشون خونه، باشه؟
دوستت دارم
94
00:06:10,760 --> 00:06:12,970
خب، میخوای چیکار کنی؟
95
00:06:13,050 --> 00:06:15,180
،میخوای یکم غذا بخوری
یه نوشیدنی بخوری؟
96
00:06:15,270 --> 00:06:17,190
آبهای خیلی خفنی اونجا دارن
97
00:06:17,270 --> 00:06:19,780
راستش، احتمالاً فقط میخوای استراحت کنی
98
00:06:19,860 --> 00:06:22,660
...میخوای بری حموم یا
99
00:06:23,240 --> 00:06:26,540
حموم؟ خیلی خب. اونجاست
100
00:06:26,620 --> 00:06:27,460
انتهای اون راهرو
101
00:06:27,540 --> 00:06:29,920
،من غذامون رو سفارش میدم
102
00:06:30,000 --> 00:06:31,670
،همونطور که خانمه گفت
103
00:06:33,090 --> 00:06:34,010
...و میتونیم فقط
104
00:10:07,900 --> 00:10:08,940
سلام
105
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
سلام
106
00:10:12,280 --> 00:10:15,540
خوابم برد؟ -
یه روز گذشته -
107
00:10:16,210 --> 00:10:19,460
تو 17 ساعت یکسره خوابیدی
108
00:10:22,380 --> 00:10:23,390
خدای من
109
00:10:24,350 --> 00:10:26,640
...یادت میاد وقتی
110
00:10:26,730 --> 00:10:31,650
وقتی بعد از یه خوابِ طولانی
...بیدار میشدی
111
00:10:31,740 --> 00:10:33,530
حس میکردی موفقیتِ بزرگی کسب کردی؟
112
00:10:35,580 --> 00:10:37,870
خب، فکر نکنم تا حالا 17 ساعت خوابیده باشم
113
00:10:38,580 --> 00:10:40,460
نوچ. این یه نقطهی عطفه
114
00:10:42,050 --> 00:10:44,550
گمونم از اینجا به بعد
همه چی نقطهی عطفه
115
00:10:45,140 --> 00:10:46,560
آره
116
00:10:47,310 --> 00:10:48,140
آره، راست میگی
117
00:10:51,570 --> 00:10:53,570
...باورم نمیشه تو اینجایی. فقط
118
00:10:54,450 --> 00:10:55,580
...این
119
00:11:04,390 --> 00:11:05,760
میخوای بیای بشینی؟
120
00:11:08,980 --> 00:11:10,610
اوه. مرسی
121
00:11:21,920 --> 00:11:24,760
روم سرویس رو از دست دادم -
آره -
122
00:11:25,640 --> 00:11:28,470
غذا خوردی؟ -
نه، برش گردوندم -
123
00:11:28,560 --> 00:11:30,190
به یه دلیلی نمیتونستم بخورم
124
00:11:30,650 --> 00:11:31,820
شرمنده
125
00:11:31,900 --> 00:11:34,610
چی؟ لازم نیست از چیزی شرمنده باشی
126
00:11:35,240 --> 00:11:37,660
،نمیدونی، از وقتی توی کشتی دیدمت
127
00:11:37,740 --> 00:11:40,000
،وقتی داشتی معذرت خواهی میکردی
برام خیلی عجیب بود
128
00:11:40,080 --> 00:11:42,460
منم که باید معذرت خواهی کنم
129
00:11:46,720 --> 00:11:47,640
...جون
130
00:11:49,980 --> 00:11:51,270
من سعی کردم بیارمت بیرون
131
00:11:52,190 --> 00:11:53,150
سعی کردم
132
00:11:54,150 --> 00:11:56,910
،و سعی کردم هانا رو پیدا کنم
133
00:11:58,280 --> 00:11:59,960
و هر روز سعی کردم
134
00:12:01,210 --> 00:12:03,550
و موفق نشدم و معذرت میخوام -
...نه، خواهش میکنم -
135
00:12:03,630 --> 00:12:05,260
.نه، من خیلی معذرت میخوام
ببین، معذرت میخوام
136
00:12:05,340 --> 00:12:06,180
...خواهش میکنم، نه
137
00:12:06,260 --> 00:12:10,520
اگه نمیتونی من رو ببخشی سرزنشت نمیکنم
138
00:12:11,850 --> 00:12:14,320
چون من نمیتونم خودم رو ببخشم
139
00:12:15,900 --> 00:12:16,910
...پس
140
00:12:31,600 --> 00:12:36,610
لوک، هانا میدونه چقدر دوستش داریم
141
00:12:36,700 --> 00:12:39,070
...دیگه واسه اینا دیر شده -
،نه، اون ما رو یادشه -
142
00:12:39,160 --> 00:12:41,330
و میدونه چقدر سعی کردیم پیداش کنیم
143
00:12:41,410 --> 00:12:43,250
از کجا میتونه بدونه؟ -
چون من بهش گفتم -
144
00:12:47,930 --> 00:12:48,930
چی؟
145
00:12:49,760 --> 00:12:50,850
چطوری؟
146
00:12:53,350 --> 00:12:54,770
توی یه خونهی کنار دریاچه بود
147
00:12:56,360 --> 00:12:59,200
گذاشتن حدود 10 دقیقه ببینمش
148
00:13:02,120 --> 00:13:03,750
اون... حالش چطوره؟
149
00:13:14,650 --> 00:13:16,360
خیلی بزرگ شده
150
00:13:21,830 --> 00:13:23,500
خوشگل بود
151
00:13:26,000 --> 00:13:27,340
و عصبانی بود
152
00:13:27,840 --> 00:13:29,380
عصبانی بود؟ -
اوهوم -
153
00:13:31,260 --> 00:13:33,100
ازم پرسید تلاش کردم پیداش کنم یا نه
154
00:13:33,640 --> 00:13:34,730
...و گفتم
155
00:13:35,440 --> 00:13:37,070
،گفتم معلومه که تلاش کردم
156
00:13:37,570 --> 00:13:39,150
و این که سخت تلاش کردم
157
00:13:39,240 --> 00:13:41,030
و باباش هم سخت تلاش کرد
158
00:13:42,080 --> 00:13:45,710
و بعدش ازم پرسید چرا سختتر تلاش نکردم
159
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
دقیقاً همینجوری حرف میزنه
160
00:13:48,090 --> 00:13:49,170
آره
161
00:13:51,300 --> 00:13:52,930
اون هانای ما بود
162
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
خب؟
163
00:14:00,190 --> 00:14:03,540
و... و خب تو چی گفتی؟
164
00:14:06,630 --> 00:14:09,340
گفتم اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشه
165
00:14:12,220 --> 00:14:15,060
،و این که ای کاش میتونستم باهاش باشم
166
00:14:15,810 --> 00:14:17,150
تا ازش محافظت کنم
167
00:14:17,770 --> 00:14:19,980
و گفتم خیلی متأسفم
که نمیتونم باهاش باشم
168
00:14:21,700 --> 00:14:23,740
ولی همیشه مامانش میمونم
169
00:14:28,920 --> 00:14:31,590
و این که من و باباش همیشه
دوستش خواهیم داشت
170
00:14:33,220 --> 00:14:35,140
و هرگز از دوست داشتنش دست نمیکشیم
171
00:14:38,020 --> 00:14:39,190
تو مادرِ خوبی هستی
172
00:14:39,270 --> 00:14:40,990
تو مادرِ خیلی خوبی هستی -
نه -
173
00:14:41,070 --> 00:14:45,030
چرا، هستی -
نه، نیستم -
174
00:14:45,120 --> 00:14:47,210
هستی. هستی. هستی
175
00:14:58,020 --> 00:15:00,110
یه متصدیِ بار توی فاحشه خونه بود
176
00:15:01,860 --> 00:15:02,990
اسمش رو میدونستی؟
177
00:15:03,530 --> 00:15:05,780
بیلی. فامیلیش رو نمیدونم
178
00:15:06,540 --> 00:15:08,370
آسیایی و لاغر بود
179
00:15:09,210 --> 00:15:10,290
اسمِ مستعارش بیلی بود
180
00:15:12,050 --> 00:15:16,600
با کسی خارج از گیلیاد هماهنگی نداشتی؟
181
00:15:16,680 --> 00:15:19,060
آمریکاییهای تبعیدی؟ کاناداییها؟
182
00:15:19,810 --> 00:15:20,940
نه. هیچکس
183
00:15:23,320 --> 00:15:26,580
شگفت انگیزه که تونستی
اون بچهها رو خارج کنی
184
00:15:28,290 --> 00:15:32,178
چی بهت انگیزه داد که جونت
،و همه چی رو به خطر بندازی
185
00:15:32,179 --> 00:15:33,659
که همچین کاری بکنی؟
186
00:15:35,590 --> 00:15:37,310
تنها کاری بود که میتونستم انجام بدم
187
00:15:38,140 --> 00:15:39,310
منظورت چیه؟
188
00:15:39,390 --> 00:15:41,520
من قول دادم اونا هم زجر بکشن
189
00:15:44,320 --> 00:15:45,570
همونطور که ما زجر میکشیدیم
190
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
کیا؟
191
00:15:49,330 --> 00:15:50,500
آدمرباها
192
00:15:52,170 --> 00:15:53,300
سریناها
193
00:15:58,510 --> 00:16:00,770
به این فکر کردم که اون لایقِ چی بود
194
00:16:03,070 --> 00:16:04,480
اونا لایقِ چی بودن
195
00:16:11,580 --> 00:16:13,710
اونا همه چی رو ازت میگیرن
196
00:16:15,670 --> 00:16:16,840
میدونی؟
197
00:16:20,310 --> 00:16:21,690
واقعاً این کارو میکنن
198
00:16:25,480 --> 00:16:28,660
میخوای استراحت کنی؟
199
00:16:30,950 --> 00:16:32,960
اشکالی نداره؟ -
البته -
200
00:16:37,300 --> 00:16:38,550
نیکول کِی میاد؟
201
00:16:38,640 --> 00:16:40,510
...گمونم دوستتون مویرا
202
00:16:40,600 --> 00:16:42,140
...یکم دیگه اون رو میاره
203
00:16:42,230 --> 00:16:43,480
وقتی کارمون تموم شد
204
00:16:44,360 --> 00:16:47,150
اگه بخوای میتونیم همین الان تمومش کنیم
205
00:16:48,530 --> 00:16:50,740
میخوای ببرمت خونه ببینیش؟
206
00:16:51,870 --> 00:16:55,130
بهتره وقتی گزارش گیری کنیم
که خاطراتت تازه هستن
207
00:16:55,210 --> 00:16:56,800
...با گذرِ زمان ضعیف میشن
208
00:16:56,880 --> 00:16:59,800
و بعدش میتونن با تجربههای جدید آلوده بشن
209
00:16:59,890 --> 00:17:02,430
میتونیم بعداً توی سفارت گزارش بدیم
210
00:17:02,520 --> 00:17:04,730
الان، همسرم رو میبرم خونه
211
00:17:05,150 --> 00:17:06,730
میخوام بریم دخترمون رو ببینیم
212
00:17:09,360 --> 00:17:10,530
درک میکنم
213
00:17:22,180 --> 00:17:23,560
اینجا خونهست
214
00:17:34,540 --> 00:17:36,920
سلام، عزیزم
215
00:17:37,000 --> 00:17:39,220
بیا این جوراب رو واسه مامانی درست کنیم. آره
216
00:17:40,760 --> 00:17:43,470
الهی، ببین. مامان زود اومده
217
00:17:44,020 --> 00:17:45,730
و میخواستیم آمادهاش کنیم
218
00:17:48,440 --> 00:17:49,530
جون
219
00:17:52,200 --> 00:17:53,290
امیلی
220
00:18:04,930 --> 00:18:06,020
هیس
221
00:18:29,690 --> 00:18:32,070
تو خیلی شگفت انگیزی. میدونی؟
222
00:18:33,450 --> 00:18:34,950
خیلی خیلی شگفت انگیزی
223
00:18:35,040 --> 00:18:36,580
چرا انقدر شگفت انگیزی؟
224
00:18:37,920 --> 00:18:39,290
علتش رو میدونم
225
00:18:40,250 --> 00:18:42,510
چون لوک و مویرا دارن بزرگت میکنن
226
00:18:45,140 --> 00:18:47,020
ما خیلی خوش شانسیم، مگه نه؟
227
00:18:51,280 --> 00:18:52,530
...همچنین میخوام بدونی
228
00:18:52,610 --> 00:18:54,530
که من بابات خیلی دوستت داریم
229
00:18:57,920 --> 00:18:59,250
بابای اولت
230
00:19:09,810 --> 00:19:10,940
...خدای بزرگ
231
00:19:11,860 --> 00:19:14,620
ممنون که اجازه دادی بارداریم
به این هفته برسه
232
00:19:15,280 --> 00:19:17,080
،میدونم گناه کردم
233
00:19:17,160 --> 00:19:19,580
،و میدونم همیشه با خوش قلبی رفتار نکردم
234
00:19:19,670 --> 00:19:21,000
و متأسفم
235
00:19:21,840 --> 00:19:26,390
هر کاری که بتونم برای توبه و رستگاری
در نظرت بکنم، انجامش میدم
236
00:19:27,220 --> 00:19:28,230
،خواهش میکنم
237
00:19:29,520 --> 00:19:32,150
خواهش میکنم، خدایا، بذار
یه بچهی سالم به دنیا بیارم
238
00:19:34,070 --> 00:19:36,580
لطفاً اون رو به خاطر گناهانِ مادرش
مجازات نکن
239
00:19:37,370 --> 00:19:41,330
و لطفاً بهم قدرت بده
تا به تنهایی براش مادری کنم
240
00:19:49,310 --> 00:19:51,230
متأسفم، قصد نداشتم فال گوش وایسم
241
00:19:52,610 --> 00:19:54,190
البته که فال گوش وایساده بودی
242
00:19:55,780 --> 00:19:57,070
همه چی رو شنیدی؟
243
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
چیزهای زیادی شنیدم
244
00:20:01,670 --> 00:20:05,550
شنیدن اعترافاتِ یه گیلیادی به اشتباهاتش
راضیت میکنه؟
245
00:20:07,850 --> 00:20:09,810
اعتراف کردن بهشون راضیت میکنه؟
246
00:20:11,600 --> 00:20:12,690
سرِ حالی
247
00:20:13,820 --> 00:20:14,900
اون رو دیدی؟
248
00:20:15,610 --> 00:20:16,530
کی رو؟
249
00:20:18,030 --> 00:20:19,950
وکیلم بهم گفت اون اینجاست
250
00:20:20,290 --> 00:20:21,960
گفت پروندهام رو پیچیده میکنه
251
00:20:22,040 --> 00:20:23,420
البته نه که برای تو مهم باشه
252
00:20:23,500 --> 00:20:25,130
مسائلِ قانونی رو میذارم به عهدهی وکلا
253
00:20:25,210 --> 00:20:26,420
و تو چی هستی؟
254
00:20:27,470 --> 00:20:28,550
فقط آتیش بیارِ معرکهای؟
255
00:20:32,060 --> 00:20:34,650
،شوهرت درخواستش برای ملاقاتت رو تجدید کرده
256
00:20:34,730 --> 00:20:38,320
همونطور که از وقتی فهمیده پدره
هر روز این کارو میکنه
257
00:20:41,500 --> 00:20:42,790
یه اهداکنندهی اسپرم
258
00:20:43,920 --> 00:20:46,300
و حالا که اون اینجاست، میترسه
259
00:20:49,010 --> 00:20:50,430
نمیخوام ببینمش
260
00:20:50,510 --> 00:20:51,640
چرا باید ببینمش؟
261
00:20:51,730 --> 00:20:55,610
نمیخواد یه جنگِ دو طرفه
با هردوی شما داشته باشه
262
00:20:57,400 --> 00:20:59,870
احتمالاً الان تأثیرِ بیشتری روش داری
263
00:21:00,950 --> 00:21:03,370
،اگه بتونی راضیش کنی بیشتر همکاری کنه
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,420
میتونه به هردومون کمک کنه
265
00:21:21,030 --> 00:21:24,210
،چون اطفالِ نوزاده مشتاقِ شیر روحانی باشید"
266
00:21:24,290 --> 00:21:26,090
...تا بدین وسیله رشد و تعالی یابید
267
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
...اگر چنین باشد
268
00:21:34,270 --> 00:21:36,770
"چشیدهاید که خداوند مهربان است
269
00:21:36,860 --> 00:21:37,940
برو عقب، فرد
270
00:21:39,950 --> 00:21:41,910
ازت ممنونم که اومدی
271
00:21:41,990 --> 00:21:43,290
هیچی بینِ ما عوض نشده
272
00:21:43,370 --> 00:21:44,710
همه چی عوض شده
273
00:21:45,250 --> 00:21:47,500
دنیا روی محورش خم شده
274
00:21:48,170 --> 00:21:50,840
خدا بچهی خودمون رو بهمون داده، سرینا
275
00:21:50,930 --> 00:21:52,470
اون میخواد ما باهم باشیم
276
00:21:52,560 --> 00:21:55,480
تو در جایگاهی نیستی
که قصد و نیتِ خدا رو حدس بزنی
277
00:21:57,060 --> 00:21:59,240
میخوام برای پسرم پدرِ خوبی باشم
278
00:22:06,370 --> 00:22:07,750
و برای تو شوهرِ خوبی باشم
279
00:22:08,630 --> 00:22:09,800
اگه بهم اجازه بدی
280
00:22:10,930 --> 00:22:12,430
دیگه واسه این کارها دیره، فرد
281
00:22:12,510 --> 00:22:14,220
بارداریِ ما ثابت کرده که دیر نیست
282
00:22:14,310 --> 00:22:16,020
بارداریِ من
283
00:22:16,190 --> 00:22:17,560
...این بارداری مالِ منه
284
00:22:17,650 --> 00:22:19,740
همونقدر که بارداریِ آفراد مالِ تو بود
285
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
!نگهبان
286
00:22:26,870 --> 00:22:30,130
گوش کن، دورنمای حقوقیمون هم عوض شده
287
00:22:32,050 --> 00:22:35,560
،حالا که آفرد توی کاناداست
نمیتونیم در این مورد ساده لوح باشیم
288
00:22:35,640 --> 00:22:38,020
،میتونه هردومون رو به اشد مجازات محکوم کنه
289
00:22:38,100 --> 00:22:40,650
و نذاره برای پسرت مادری کنی
290
00:22:42,910 --> 00:22:44,620
و چیکارش میشه کرد؟
291
00:22:44,700 --> 00:22:46,540
باید جنگ و دعوامون رو تموم کنیم
292
00:22:47,620 --> 00:22:49,540
و برای کمک به هم همکاری کنیم
293
00:22:53,010 --> 00:22:53,930
همکاری کنیم
294
00:22:54,010 --> 00:22:56,520
من شهادتم علیه تو رو پس میگیرم
295
00:22:57,310 --> 00:23:00,480
هر کاری لازم باشه میکنم
تا یه زندگیِ خوب واسه پسرمون فراهم کنم
296
00:23:05,120 --> 00:23:06,200
تو چرا نمیخوای این کارو بکنی؟
297
00:23:38,730 --> 00:23:41,230
میدونی، امیلی میخواد بدونه کِی میتونه بیاد
298
00:23:41,690 --> 00:23:44,280
اون نونِ موزی درست کرده -
آره -
299
00:23:44,360 --> 00:23:47,080
ریتا چندتا مافین و غیره میاره
300
00:23:47,160 --> 00:23:49,000
جماعت باید شیرینی پزی کنن
301
00:23:49,500 --> 00:23:52,880
چندتا از نونهای موزیِ خاله امیلی
میخوای، عزیزم؟
302
00:23:52,960 --> 00:23:54,670
!نونِ موزی
303
00:23:54,760 --> 00:23:55,970
همم؟ -
سلام -
304
00:23:56,300 --> 00:23:57,470
اوه، سلام. صبح بخیر -
!سلام -
305
00:23:57,560 --> 00:23:59,600
خوب خوابیدی؟ -
آره -
306
00:23:59,940 --> 00:24:02,520
پنکیک درست کردم
307
00:24:03,570 --> 00:24:05,240
یکم میخوای؟ -
حتماً -
308
00:24:05,910 --> 00:24:08,080
سلام، عزیزم. صبح بخیر
309
00:24:08,160 --> 00:24:09,870
میدونی، داشتم فکر میکردم
شاید برم خرید
310
00:24:09,960 --> 00:24:11,580
همم؟ -
یکم خرت و پرت بخرم -
311
00:24:11,670 --> 00:24:13,340
احساس میکنم همه چیمون تموم شده
312
00:24:13,420 --> 00:24:14,840
پنکیکها حاضرن
313
00:24:15,050 --> 00:24:17,760
.و میتونیم مزاحمِ شما نشیم
باهم تنهاتون بذاریم
314
00:24:17,850 --> 00:24:19,680
و میتونم این کوچولو رو با خودم ببرم
315
00:24:19,770 --> 00:24:20,600
آره؟
316
00:24:20,690 --> 00:24:22,480
آره، این عالی میشه. ممنون
317
00:24:22,560 --> 00:24:25,860
!آره؟ البته. یالا، دختر کوچولو. بیا
318
00:24:26,950 --> 00:24:28,580
قاشق؟
319
00:24:29,370 --> 00:24:31,460
به چی نگاه میکنی؟
میخوای حاضر شی؟
320
00:24:31,540 --> 00:24:32,920
هی، میشه منتظر بمونی منم بیام
321
00:24:34,800 --> 00:24:35,970
میخوای بری سوپر مارکت
322
00:24:37,090 --> 00:24:38,810
تو تازه رسیدی. میتونه مبهوت کننده باشه
323
00:24:38,900 --> 00:24:40,020
بهت شوکِ فرهنگی وارد کنه
324
00:24:40,100 --> 00:24:42,770
.من توی گیلیاد زندگی میکردم
تنها چیزی که میخوام شوکِ فرهنگیه
325
00:24:43,940 --> 00:24:45,030
آره
326
00:24:45,570 --> 00:24:48,740
شاید بتونیم ریتا و امیلی رو هم دعوت کنیم
327
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
مطمئنی؟
328
00:24:51,660 --> 00:24:53,210
آره. دوست دارم الیور رو ببینم
329
00:24:54,080 --> 00:24:55,090
آهان
330
00:24:55,420 --> 00:24:57,680
اونا خوشحال میشن -
عالیه -
331
00:25:12,080 --> 00:25:13,250
خوبی؟
332
00:25:14,830 --> 00:25:16,000
آره. خوبم
333
00:25:31,330 --> 00:25:33,870
توی هفت سال گذشته
چیپسهای سیب زمینی چی شدن؟
334
00:25:33,960 --> 00:25:35,710
اوه، اونا رو سالم کردن
335
00:25:36,250 --> 00:25:38,300
میدونم، مسخرهست
336
00:25:39,800 --> 00:25:41,720
هی، چه خبر، دختر کوچولو؟
337
00:25:41,810 --> 00:25:44,600
.آره، باید برم پوشکش رو عوض کنم
همین الان
338
00:25:44,640 --> 00:25:46,730
و بعدش باید ببریمش خونه
یه چرتی بزنه
339
00:25:46,820 --> 00:25:48,940
خیلی خب -
فقط ده دقیقه با گریه و زاری فاصله داره -
340
00:25:49,030 --> 00:25:50,740
و میدونی که اصلاً قشنگ نیست
341
00:25:50,820 --> 00:25:52,700
خیلی خب، من خرید رو تموم میکنم
342
00:25:52,790 --> 00:25:54,290
شیر، تخم مرغ، غلات
343
00:25:54,370 --> 00:25:56,670
شیر، تخم مرغ، غلات. فهمیدم -
!لعنتی -
344
00:25:56,750 --> 00:25:58,130
چیه؟ -
!پوشک نیاوردم -
345
00:25:58,210 --> 00:25:59,420
هوات رو دارم
346
00:26:03,510 --> 00:26:05,230
!عالیه. دوستتون دارم
347
00:26:06,980 --> 00:26:08,480
زندگی با یه بچهی یه ساله
348
00:26:10,200 --> 00:26:11,280
یادمه
349
00:26:18,750 --> 00:26:21,180
من چیپسها رو برمیدارم
و جلوی خروجی میبینمت
350
00:26:21,260 --> 00:26:23,100
یکم وقت لازم دارم که تصمیم بگیرم
351
00:26:24,470 --> 00:26:25,390
خیلی خب
352
00:26:27,650 --> 00:26:30,150
.باید بریم! دیرمون شده
!یالا، یالا، یالا
353
00:26:34,240 --> 00:26:36,670
چی؟ یعنی واسه شام؟ -
بیا انجامش بدیم -
354
00:26:37,210 --> 00:26:39,670
بیخیال. حقمونه
355
00:27:09,560 --> 00:27:11,400
در پناه خدا -
در پناه خدا -
356
00:27:29,896 --> 00:27:31,896
[آبِ خالص چشمه]
357
00:27:40,290 --> 00:27:43,550
ندیمهها باید تمام مدت
با همراههاشون بمونن
358
00:27:45,300 --> 00:27:48,020
ندیمهها همیشه دو نفره قدم میزنن، یادته؟
359
00:27:48,890 --> 00:27:49,940
یادته؟
360
00:27:50,020 --> 00:27:51,150
!نه، نه، نه. خواهش میکنم
361
00:27:51,310 --> 00:27:52,320
!نه
362
00:27:53,690 --> 00:27:54,530
خدافظ
363
00:27:56,030 --> 00:27:58,370
!خیلی خب، برو! برو
!فرار کن، فرار کن
364
00:27:59,450 --> 00:28:01,040
میفهمی چی میگم؟
365
00:28:03,590 --> 00:28:05,130
!هانا! بذار بیام بیرون
366
00:28:29,100 --> 00:28:32,190
این کیه درِ خونهی من رو میزنه؟
367
00:28:32,650 --> 00:28:35,070
.خیلی خب، صبر کن
ورود میمون به خونهی من ممنوعه
368
00:28:35,150 --> 00:28:36,110
تو میمونی؟
369
00:28:36,200 --> 00:28:38,830
نه -
پس بیا تو -
370
00:28:38,910 --> 00:28:42,080
اوه، آره، ممنون. منتظرِ این بودم
371
00:28:42,170 --> 00:28:44,550
.دوتا درست کردم
یکی به طرز مرموزی ناپدید شد
372
00:28:44,630 --> 00:28:46,420
اوه، به طرز مرموزی؟
373
00:28:46,510 --> 00:28:49,140
رفیق. هی، تو چطور انقدر بزرگ شدی؟
374
00:28:49,220 --> 00:28:50,060
نمیدونم
375
00:28:50,140 --> 00:28:51,520
کسی نگفته بود قراره
به این بزرگی باشی
376
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
یالا. بیا تو
377
00:28:53,770 --> 00:28:54,610
خب، چی میخوای؟
378
00:28:55,650 --> 00:28:57,530
میتونیم فورتنایتِ جدید بازی کنیم؟
379
00:28:57,610 --> 00:28:59,120
نه، چون من دیگه اون رو بازی نمیکنم
380
00:28:59,200 --> 00:29:00,030
چی؟
381
00:29:00,120 --> 00:29:01,410
خیلی خب، میتونیم بازی کنیم
382
00:29:01,500 --> 00:29:02,330
سلام
383
00:29:03,170 --> 00:29:05,670
سلام. این الیوره
384
00:29:07,010 --> 00:29:09,760
سلام. از دیدنت خوشحالم
385
00:29:14,060 --> 00:29:15,150
میتونم بغلت کنم؟
386
00:29:22,250 --> 00:29:23,370
منم میتونم بغلت کنم؟
387
00:29:29,760 --> 00:29:30,850
ریتا
388
00:29:31,970 --> 00:29:35,270
تونستی بیای. خدا رو شکر که اومدی
389
00:29:35,610 --> 00:29:36,440
آره
390
00:29:41,070 --> 00:29:43,580
.این اواخر زیاد تا دیر وقت کار میکنه
،ولی خوبه
391
00:29:43,660 --> 00:29:44,960
کارش رو دوست داره -
واقعاً؟ -
392
00:29:45,040 --> 00:29:46,800
و فقط به خاطر دور شدن از من نیست
393
00:29:46,880 --> 00:29:48,630
البته که ازت دوری نمیکنه
394
00:29:48,720 --> 00:29:51,430
هنوز منتظر زمانِ مناسبم
...که برگردم توی
395
00:29:52,260 --> 00:29:53,455
اتاق خوابش -
قضاوتت نمیکنم -
396
00:29:53,479 --> 00:29:56,060
...اون خیلی صبور و مهربونه و
397
00:29:56,520 --> 00:29:58,400
ای کاش مجبور نبود
با این مورد خاص کنار بیاد
398
00:29:58,480 --> 00:30:01,320
همهمون با افکارِ داغونی در مورد سکس
از اونجا اومدیم بیرون
399
00:30:01,410 --> 00:30:02,740
تو اونا رو پیدا کردی
400
00:30:02,830 --> 00:30:04,330
و به اون رابطه هم گند زدم
401
00:30:05,250 --> 00:30:06,670
نه، من گند زدم. اون تقصیرِ من بود
402
00:30:06,750 --> 00:30:07,590
نه، میبینی؟
403
00:30:07,670 --> 00:30:09,720
این مزخرفاتِ عمه لیدیا رو نیار اینجا
404
00:30:10,050 --> 00:30:11,850
اینجا منطقهی آزاد از شرِّ لیدیاست، خب؟
405
00:30:11,930 --> 00:30:13,180
اینجا دستش بهمون نمیرسه
406
00:30:13,810 --> 00:30:14,970
دستِ هیچکدوم بهمون نمیرسه
407
00:30:18,400 --> 00:30:20,774
تا حالا از خودتون پرسیدید
لایقِ این هستید یا نه؟
408
00:30:22,990 --> 00:30:24,370
لایقِ اینجا بودن هستید؟
409
00:30:26,880 --> 00:30:29,380
گاهی اوقات به کاری که کردم فکر میکنم
410
00:30:30,970 --> 00:30:32,010
وقتی اونجا بودم
411
00:30:34,060 --> 00:30:35,600
کاری رو کردیم که مجبور بودیم انجام بدیم
412
00:30:36,350 --> 00:30:37,350
تا زنده بمونیم
413
00:30:38,520 --> 00:30:39,530
تا بیایم بیرون
414
00:30:42,410 --> 00:30:43,700
ولی الان اینجاییم، خانمها
415
00:30:45,540 --> 00:30:46,460
برنده شدیم
416
00:30:46,540 --> 00:30:47,500
اوهوم
417
00:30:47,580 --> 00:30:48,920
،اونا سعی کردن ما رو نابود کنن
418
00:30:49,000 --> 00:30:50,760
و ما برنده شدیم. آره
419
00:30:54,720 --> 00:30:56,600
از سرینا چی میدونید؟
420
00:30:57,600 --> 00:30:58,610
سرینا؟
421
00:30:58,980 --> 00:30:59,980
آره
422
00:31:00,230 --> 00:31:01,490
چیزی در موردش شنیدی؟
423
00:31:06,290 --> 00:31:07,210
چی؟
424
00:31:10,800 --> 00:31:11,880
من دیدمش
425
00:31:16,010 --> 00:31:16,850
خب؟
426
00:31:18,440 --> 00:31:19,310
چطوری؟
427
00:31:20,610 --> 00:31:21,530
چرا؟
428
00:31:22,700 --> 00:31:23,990
به کمکم نیاز داشت
429
00:31:24,950 --> 00:31:26,910
.اون رو که میشناسی
کاملاً خودشیفتهست
430
00:31:28,120 --> 00:31:29,500
چی میخواست؟
431
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
فقط بهم بگو
432
00:31:41,570 --> 00:31:42,820
اون حاملهست
433
00:31:56,090 --> 00:31:57,180
بچهی اونه؟
434
00:31:59,810 --> 00:32:01,310
بچهی فرماندهست؟
435
00:32:03,900 --> 00:32:04,990
آره
436
00:32:21,520 --> 00:32:22,610
کونِ لقش
437
00:32:24,440 --> 00:32:25,280
برام مهم نیست
438
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
آره، دقیقاً -
درسته. کونِ لقش -
439
00:32:28,160 --> 00:32:30,410
ظاهرش ناجور شده بود، درسته؟
440
00:32:30,500 --> 00:32:32,290
اوه! خیلی داغون بود -
واقعاً؟ -
441
00:32:32,380 --> 00:32:33,710
موهاش رو چقدر سفت بسته بود؟
442
00:32:33,800 --> 00:32:35,510
نه، لونه موش بود
443
00:32:35,590 --> 00:32:39,640
الکل، آره؟ یکم دیگه الکل لازم داریم
444
00:32:51,080 --> 00:32:51,910
!اونا
445
00:32:53,500 --> 00:32:54,340
هی
446
00:32:56,170 --> 00:32:57,840
فقط اومده بودم یه چیزی تحویل بدم
447
00:32:59,180 --> 00:33:00,220
واسه جون
448
00:33:00,310 --> 00:33:03,230
خب، میخوای بیای تو؟
449
00:33:04,940 --> 00:33:07,780
نه، گفتم وقتی از سرِ کار برمیگردم خونه
اینم تحویل بدم
450
00:33:09,580 --> 00:33:10,910
کار چطوره؟
451
00:33:10,990 --> 00:33:13,790
اجازه نداریم برگردیم گیلیاد
452
00:33:13,880 --> 00:33:15,800
یا هرجایی خارج از کانادا، فعلاً
453
00:33:17,970 --> 00:33:19,140
متأسفم
454
00:33:20,560 --> 00:33:24,650
این که این سرمایهی مهمِ اطلاعاتی رو
با خودتون آوردید کمکی میکنه؟
455
00:33:26,480 --> 00:33:29,240
احتمالاً واسه همین هنوز فرصتِ جنگیدن داریم
456
00:33:30,990 --> 00:33:32,790
خیلی لطف کردی که براش کادو آوردی
457
00:33:33,500 --> 00:33:36,210
یعنی، با توجه به این که تقریباً
سازمانِ شما رو به فنا دادیم
458
00:33:36,630 --> 00:33:39,590
،خب، نزدیک بود بذارم توی گیلیاد بمیره
459
00:33:40,510 --> 00:33:41,510
...پس
460
00:33:42,770 --> 00:33:44,270
گمونم تقریباً بیحسابیم؟
461
00:33:46,310 --> 00:33:47,320
بعداً میبینمت
462
00:33:48,990 --> 00:33:50,660
میدونی، من یه دنیا برات ارزش قائلم
463
00:33:52,290 --> 00:33:53,620
نمیخوام رابطهمون تموم شه
464
00:33:56,500 --> 00:34:01,260
تو دوستت رو به من و کارم
و کارِ خودت ترجیح دادی
465
00:34:02,890 --> 00:34:04,810
،میدونم چه جایگاهی پیشت دارم
و اشکالی نداره
466
00:34:04,890 --> 00:34:07,440
جایگاه تو این نیست و خیلی هم اشکال داره
467
00:34:07,520 --> 00:34:08,780
ببین، من عصبانی نیستم
468
00:34:08,860 --> 00:34:10,490
و نمیخوام سرِ این باهات دعوا کنم
469
00:34:10,570 --> 00:34:12,780
،نه، باید دعوا کنیم. باید سرش دعوا کنیم
470
00:34:12,870 --> 00:34:14,580
،چون اگه دعوا نکنیم
471
00:34:14,660 --> 00:34:16,080
بعدش نمیتونیم فراموش کنیم
472
00:34:19,720 --> 00:34:20,880
نمیتونیم فراموش کنیم
473
00:34:28,730 --> 00:34:30,740
میدونی، من تمام عمرم
آدمها رو فراموش میکردم
474
00:34:32,820 --> 00:34:37,540
،تا این که با اودت آشنا شدم
...اون ابدی بود، تا این که از پیشم رفت
475
00:34:40,970 --> 00:34:44,010
فقط احساس میکنم شاید تو بتونی ابدی باشی
476
00:34:45,600 --> 00:34:47,940
شاید
477
00:34:54,990 --> 00:34:57,080
خیلی خب، میخوای دعوا کنی؟
بیا دعوا کنیم؟
478
00:34:57,920 --> 00:35:00,340
فقط نه توی شبی که دارم یخ میزنم
479
00:35:03,590 --> 00:35:04,680
بهم زنگ بزن
480
00:35:30,060 --> 00:35:32,070
بهت خوش گذشت؟
481
00:35:32,150 --> 00:35:34,070
آره. آره، البته
482
00:36:19,960 --> 00:36:21,750
اوه، ببخشید
483
00:36:23,460 --> 00:36:25,420
نه. عیب نداره. عیب نداره
484
00:36:25,510 --> 00:36:27,550
مطمئنی؟ -
آره. چیزی نیست. آره -
485
00:36:32,690 --> 00:36:35,150
ببخشید -
نه، نه، نه. اشکالی نداره -
486
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
اشکالی نداره
487
00:36:36,820 --> 00:36:38,410
...نه، ببخشید. من نباید
488
00:36:38,490 --> 00:36:40,040
نه. چیزی نیست. چیزی نیست
489
00:36:40,750 --> 00:36:42,330
تقصیرِ منه -
نه، نه -
490
00:36:44,590 --> 00:36:45,840
...خب، میخوای
491
00:37:28,930 --> 00:37:30,140
ممنون که اومدی
492
00:37:31,310 --> 00:37:32,390
خواهش میکنم
493
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
دعا میکردم چنین فرصتی گیرم بیاد
494
00:38:16,060 --> 00:38:18,440
و حقیرانه خدا رو شکر میکنم
که به ملاقاتم اومدی
495
00:38:21,490 --> 00:38:22,490
بایدم شکر کنی
496
00:38:24,750 --> 00:38:26,750
هیچوقت فکر نمیکردی کاری از من بربیاد
497
00:38:29,760 --> 00:38:31,680
اگه چیزی لازم داشتید اتاقِ بغلیم
498
00:38:40,820 --> 00:38:43,780
...فکر میکنم خدا تو رو به اینجا آورده
499
00:38:46,160 --> 00:38:48,170
تا من بتونم جبرانِ مافات کنم
500
00:38:51,760 --> 00:38:52,970
،من با پای خودم اومدم اینجا
501
00:38:53,050 --> 00:38:56,560
تا بتونم بهت بگم چقدر ازت متنفرم
502
00:39:00,900 --> 00:39:03,410
تو لیاقت نداری واسه کسی جبران کنی
503
00:39:06,790 --> 00:39:09,630
...تنها چیزی که لیاقتش رو داری
504
00:39:10,550 --> 00:39:12,680
...یه زندگی پر از رنج و عذاب
505
00:39:13,930 --> 00:39:15,140
و شرمه
506
00:39:17,520 --> 00:39:21,190
تو زندگیام رو نابود کردی
507
00:39:22,610 --> 00:39:23,860
خانوادهام
508
00:39:24,570 --> 00:39:26,080
،دوستهام
509
00:39:27,250 --> 00:39:28,670
،کشورم
510
00:39:29,920 --> 00:39:31,380
و بچهام رو نابود کردی
511
00:39:34,470 --> 00:39:42,570
توی این دنیا هیچکس کمتر
از تو لایقِ رستگاری نیست
512
00:39:49,080 --> 00:39:50,250
معذرت میخوام
513
00:40:02,820 --> 00:40:07,120
،التماست میکنم من رو ببخشی
514
00:40:09,250 --> 00:40:12,750
و به خدا التماس میکنم بهم رحم کنه
515
00:40:14,630 --> 00:40:16,760
و کارم رو درک کنه
516
00:40:19,810 --> 00:40:23,610
میدونی چرا خدا حاملهات کرده؟
517
00:40:27,240 --> 00:40:32,330
،تا وقتی اون بچه رو توی شکمت میکشه
518
00:40:32,420 --> 00:40:37,510
بخشِ کوچکی از دردی رو احساس کنی
519
00:40:37,600 --> 00:40:39,430
که به ما تحمیل کردی
520
00:40:39,520 --> 00:40:43,820
وقتی بچههامون رو به زور
!از بغلهامون گرفتی
521
00:40:43,900 --> 00:40:46,280
میفهمی چی میگم؟
522
00:40:52,210 --> 00:40:55,300
میفهمی چی میگم؟
523
00:41:47,740 --> 00:41:49,150
سلام
524
00:41:54,460 --> 00:41:56,670
ساعت چنده؟
525
00:42:04,270 --> 00:42:05,440
جون
526
00:42:41,220 --> 00:42:42,600
خیلی خب. جون، صبر کن
527
00:42:43,560 --> 00:42:45,020
صبر کن، صبر کن، صبر کن
528
00:42:46,060 --> 00:42:47,980
جون، صبر کن. صبر کن، صبر کن
529
00:43:33,110 --> 00:43:34,490
!هو
530
00:43:37,790 --> 00:43:39,540
هی، میخوای بری مامانی رو ببینی؟
531
00:43:43,550 --> 00:43:44,890
آفرین
532
00:43:45,800 --> 00:43:46,850
اون کیه؟
533
00:43:46,930 --> 00:43:48,640
اون بیمارِ روانیه
534
00:43:50,150 --> 00:43:51,860
اون یه جامعهستیزه
535
00:43:53,860 --> 00:43:57,290
شخصیتش سمّیه. و بدرفتاره
536
00:43:58,960 --> 00:44:00,460
اون یه هیولاست
537
00:44:03,130 --> 00:44:05,090
و در ضمن، یه بازیگرِ تمام عیاره
538
00:44:05,114 --> 00:44:07,059
به فرد خیانت کرد -]
بچهها رو در اولویت قرار میده -
[میتونیم از باداری استفاده کنیم؟ -
539
00:44:07,060 --> 00:44:08,140
فکر میکنی انگیزهاش چیه؟
540
00:44:10,900 --> 00:44:14,900
نفرت. و خشم
541
00:44:17,830 --> 00:44:22,920
و زیرِ همهی اونا چیزی جز بدبختیِ محض نیست
542
00:44:24,920 --> 00:44:26,550
بهت نیاز دارم، فرد
543
00:44:40,540 --> 00:44:43,340
و هر کاری میکنه که چنین احساسی نکنه
544
00:44:48,810 --> 00:44:50,890
هر کاری میکنه احساسِ خوبی داشته باشه
545
00:44:53,110 --> 00:44:54,940
رحمتِ خدا رو شکر
546
00:44:55,740 --> 00:44:57,780
حتی فقط برای یه ثانیه
547
00:45:00,160 --> 00:45:02,750
برای رسیدن به چیزی که میخواد
هر کاری میکنه
548
00:45:05,300 --> 00:45:06,130
بهت دروغ میگه
549
00:45:06,210 --> 00:45:08,010
!از آشنایی باهات خوشوقتم
550
00:45:09,810 --> 00:45:10,640
آره. اون دیوونهست
551
00:45:10,720 --> 00:45:12,100
بهت صدمه میزنه
552
00:45:13,940 --> 00:45:15,270
بهت تجاوز میکنه
553
00:45:16,900 --> 00:45:20,910
پس، اگه احساس میکنی
...داری توسطش جلب میشی
554
00:45:23,370 --> 00:45:24,540
فرار کن
555
00:45:29,180 --> 00:45:30,810
فرار کن و جونت رو نجات بده
556
00:45:30,834 --> 00:45:36,834
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
557
00:45:36,858 --> 00:45:46,858
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: