1 00:00:01,060 --> 00:00:03,190 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,150 پیدات کردم لعنتی 3 00:00:06,780 --> 00:00:08,160 نمی‌تونی مجبورم کنی بدون هانا برم 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,250 می‌خوای به دخترت کمک کنی؟ از کانادا باهاشون بجنگ 5 00:00:11,330 --> 00:00:15,670 لوک، امیلی، همه‌ی کسایی که دوستت دارن اونجان 6 00:00:16,090 --> 00:00:18,300 .به خاطر نیکول برمی‌گردی به خاطر دختر کوچولوت برگرد 7 00:00:18,390 --> 00:00:21,560 !خواهش می‌کنم فوراً محوطه رو ترک کنید 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,650 ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم 9 00:00:23,730 --> 00:00:24,820 فکر کنم باید تحویلش بدیم 10 00:00:24,900 --> 00:00:26,820 این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,410 مأموریت‌های بشردوستانه به خاطرِ مردم‌ان. نه یه نفر 12 00:00:29,490 --> 00:00:31,000 ،اگه گیلیاد بفهمه ما بردیمش 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,380 دیگه خبری از مأموریت، غذا و دارو برای هیچکدوم از این مردم نیست 14 00:00:34,460 --> 00:00:35,460 چه اتفاقی برات افتاده؟ 15 00:00:35,800 --> 00:00:38,930 توی هرج و مرج اونجا زمین خورد 16 00:00:39,260 --> 00:00:40,350 سرش بدجوری ضربه خورد 17 00:00:41,810 --> 00:00:43,230 خیلی خب. بعدی 18 00:00:43,310 --> 00:00:45,440 تو فکر می‌کنی من هیچوقت مجبور نشدم کسی رو جا بذارم 19 00:00:45,520 --> 00:00:47,950 توی هر مأموریت، مجبور شدم ...تصمیماتِ سختی بگیرم 20 00:00:48,030 --> 00:00:49,700 !که هر روز ازشون پشیمون میشم 21 00:00:49,780 --> 00:00:50,620 متأسفم 22 00:00:50,700 --> 00:00:52,540 بیا این رو بیشتر از اونی که باید کِش ندیم 23 00:00:52,620 --> 00:00:54,120 باید منافعم رو از فرد جدا کنم 24 00:00:54,210 --> 00:00:56,210 دیگه کاری باهاش ندارم - می‌تونیم بعداً راجع بهش حرف بزنیم - 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 نه، می‌تونیم همین الان راجع بهش حرف بزنیم 26 00:00:57,550 --> 00:01:01,060 تو بارداری، سرینا. تبریک میگم 27 00:01:01,140 --> 00:01:04,310 اگه الان برنگردم، هانا رو واسه همیشه از دست میدم 28 00:01:04,900 --> 00:01:09,360 .من مادرش هستم محافظت کردن ازش وظیفه‌ی منه 29 00:01:09,610 --> 00:01:10,950 و موفق نشدم 30 00:01:11,030 --> 00:01:11,870 اون کجاست؟ 31 00:01:11,950 --> 00:01:13,710 چطور می‌تونم بهش بگم که هر اتفاقی 32 00:01:13,790 --> 00:01:16,290 که براش افتاده به خاطرِ منه؟ 33 00:01:18,420 --> 00:01:20,260 ببخشید که نیاوردمش 34 00:01:20,680 --> 00:01:22,560 ببخشید که تنها اومدم 35 00:01:22,640 --> 00:01:23,680 ...می‌دونستم - ،نه، نه، نه - 36 00:01:23,770 --> 00:01:24,810 ببخشید - نه، نه، نه - 37 00:01:25,190 --> 00:01:28,480 ببخشید. خیلی معذرت می‌خوام 38 00:01:29,905 --> 00:01:39,905 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 39 00:01:39,929 --> 00:01:44,929 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 40 00:01:51,200 --> 00:01:52,450 خانم آزبورن 41 00:01:56,330 --> 00:01:58,040 خانم آزبورن، دیدنِ شما مایه‌ی افتخاره 42 00:01:58,130 --> 00:02:00,420 من مارک توئلو هستم و ایشون ریچل تپینگ هستن 43 00:02:00,510 --> 00:02:04,100 و ما از طرفِ دولت آمریکا اومدیم تا بگیم به خاکِ کانادا خوش اومدید 44 00:02:04,560 --> 00:02:06,100 خیلی از دیدنت خوشحالیم 45 00:02:06,730 --> 00:02:10,400 حالت خوبه، الان اینجایی و در امانی 46 00:02:10,490 --> 00:02:11,570 ،خانم آزبورن 47 00:02:12,360 --> 00:02:13,830 ،اگه به گیلیاد برگردونده می‌شدید 48 00:02:13,910 --> 00:02:16,330 ،در معرض خطر شکنجه 49 00:02:16,410 --> 00:02:20,210 خطرِ جانی یا خطر رفتار یا مجازاتِ بی‌رحمانه و غیرعادی قرار می‌گرفتید؟ 50 00:02:24,430 --> 00:02:25,430 بله 51 00:02:26,430 --> 00:02:29,520 و به دلیل زن بودن مورد آزار و اذیت قرار می‌گرفتید؟ 52 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 بله 53 00:02:35,740 --> 00:02:38,170 ...تا اونجا که می‌دونیم شما به دنبالِ امنیت 54 00:02:38,250 --> 00:02:40,670 و پناهندگی به عنوانِ شهروند ایالات متحده به اینجا اومدید 55 00:02:41,920 --> 00:02:43,340 تو می‌تونی 56 00:02:48,690 --> 00:02:50,360 اسمِ من جون آزبورنـه 57 00:02:53,070 --> 00:02:55,160 من شهروند ایالات متحده هستم 58 00:02:56,160 --> 00:02:57,500 ...و به دنبالِ پناهندگی 59 00:02:59,500 --> 00:03:01,040 در کشورِ کانادا هستم 60 00:03:02,420 --> 00:03:04,890 ممنون. از این طرف، لطفاً 61 00:03:11,493 --> 00:03:19,322 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 62 00:03:42,340 --> 00:03:44,340 اینجا تا چند روز آینده خونه‌ی شما خواهد بود 63 00:03:44,420 --> 00:03:48,100 تا وقتی از امنیت، سلامت و رفاهتون مطمئن بشیم 64 00:03:48,180 --> 00:03:50,770 این روالِ اسکان استاندارد برای تمام پناهنده‌های رده بالاست 65 00:04:30,140 --> 00:04:32,600 لطفاً اگه چیزِ دیگه‌ای لازم داشتید به ما اطلاع بدید 66 00:04:32,690 --> 00:04:34,900 ،همچنین یه سری لباس براتون فراهم کردیم 67 00:04:34,980 --> 00:04:37,200 یه دستیار به لباس فروشی فرستادیم 68 00:04:37,280 --> 00:04:38,820 گفتید یه دکترم هست 69 00:04:38,910 --> 00:04:41,330 یه دکترِ خانم. و یه روانشناسِ خانم 70 00:04:41,410 --> 00:04:44,414 خدا رو شکر توی کشتی مشخص شده همسرتون آسیبِ مغزی ندیده 71 00:04:44,438 --> 00:04:48,760 ولی بله، یه دکتر و روان پزشک میاریم که به این تحول کمک کنن 72 00:04:49,850 --> 00:04:51,770 سعی کردیم تمام غذاهای مورد علاقه‌تون رو بیاریم 73 00:04:51,850 --> 00:04:54,100 ولی یه کارتِ بانکی هست که می‌تونید استفاده کنید 74 00:04:54,190 --> 00:04:56,730 ،خانم آزبورن، اهمیتِ شما به عنوان شاهد 75 00:04:56,820 --> 00:04:59,740 موفقیتی که توی گیلیاد ،با پروازِ فرشته‌ها کسب کردید 76 00:04:59,820 --> 00:05:02,910 ...چیزهایی که توی واشنگتن و شیکاگو دیدید 77 00:05:03,000 --> 00:05:06,340 همه‌ی اینا شما رو به شدت برامون مهم می‌کنه 78 00:05:07,090 --> 00:05:08,630 می‌ذاریم استراحت کنید 79 00:05:09,130 --> 00:05:10,600 ،روم سرویس سفارش بدید 80 00:05:10,680 --> 00:05:13,310 ،یه غذای خوب با همسرتون بخورید حموم کنید 81 00:05:14,350 --> 00:05:18,570 و من فردا برای پرسیدنِ یه سری سؤال و شروع گزارش‌گیری به دیدنتون میام 82 00:05:18,650 --> 00:05:19,740 به زودی می‌بینم‌تون 83 00:05:20,820 --> 00:05:22,160 خداحافظ - خداحافظ - 84 00:05:26,420 --> 00:05:29,930 اینجا خیلی قشنگ‌تر از مرکزِ پناهندگانه 85 00:05:30,220 --> 00:05:31,550 خوبی؟ 86 00:05:34,520 --> 00:05:35,690 من میرم 87 00:05:36,690 --> 00:05:39,610 فردا با نیکول برمی‌گردم 88 00:05:40,990 --> 00:05:42,490 و بهش میگم که دوستش داری 89 00:05:50,970 --> 00:05:52,850 ممنون بابتِ همه چی 90 00:05:52,930 --> 00:05:54,350 آره، قابلی نداشت 91 00:05:54,730 --> 00:05:56,230 ...حتماً چندتا از اون 92 00:05:56,310 --> 00:05:59,110 ...نرم‌کننده‌های عالی از هتل بردار 93 00:05:59,190 --> 00:06:00,900 و بیارشون خونه، باشه؟ دوستت دارم 94 00:06:10,760 --> 00:06:12,970 خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 95 00:06:13,050 --> 00:06:15,180 ،می‌خوای یکم غذا بخوری یه نوشیدنی بخوری؟ 96 00:06:15,270 --> 00:06:17,190 آب‌های خیلی خفنی اونجا دارن 97 00:06:17,270 --> 00:06:19,780 راستش، احتمالاً فقط می‌خوای استراحت کنی 98 00:06:19,860 --> 00:06:22,660 ...می‌خوای بری حموم یا 99 00:06:23,240 --> 00:06:26,540 حموم؟ خیلی خب. اونجاست 100 00:06:26,620 --> 00:06:27,460 انتهای اون راهرو 101 00:06:27,540 --> 00:06:29,920 ،من غذامون رو سفارش میدم 102 00:06:30,000 --> 00:06:31,670 ،همونطور که خانمه گفت 103 00:06:33,090 --> 00:06:34,010 ...و می‌تونیم فقط 104 00:10:07,900 --> 00:10:08,940 سلام 105 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 سلام 106 00:10:12,280 --> 00:10:15,540 خوابم برد؟ - یه روز گذشته - 107 00:10:16,210 --> 00:10:19,460 تو 17 ساعت یکسره خوابیدی 108 00:10:22,380 --> 00:10:23,390 خدای من 109 00:10:24,350 --> 00:10:26,640 ...یادت میاد وقتی 110 00:10:26,730 --> 00:10:31,650 وقتی بعد از یه خوابِ طولانی ...بیدار می‌شدی 111 00:10:31,740 --> 00:10:33,530 حس می‌کردی موفقیتِ بزرگی کسب کردی؟ 112 00:10:35,580 --> 00:10:37,870 خب، فکر نکنم تا حالا 17 ساعت خوابیده باشم 113 00:10:38,580 --> 00:10:40,460 نوچ. این یه نقطه‌ی عطفه 114 00:10:42,050 --> 00:10:44,550 گمونم از اینجا به بعد همه چی نقطه‌ی عطفه 115 00:10:45,140 --> 00:10:46,560 آره 116 00:10:47,310 --> 00:10:48,140 آره، راست میگی 117 00:10:51,570 --> 00:10:53,570 ...باورم نمی‌شه تو اینجایی. فقط 118 00:10:54,450 --> 00:10:55,580 ...این 119 00:11:04,390 --> 00:11:05,760 می‌خوای بیای بشینی؟ 120 00:11:08,980 --> 00:11:10,610 اوه. مرسی 121 00:11:21,920 --> 00:11:24,760 روم سرویس رو از دست دادم - آره - 122 00:11:25,640 --> 00:11:28,470 غذا خوردی؟ - نه، برش گردوندم - 123 00:11:28,560 --> 00:11:30,190 به یه دلیلی نمی‌تونستم بخورم 124 00:11:30,650 --> 00:11:31,820 شرمنده 125 00:11:31,900 --> 00:11:34,610 چی؟ لازم نیست از چیزی شرمنده باشی 126 00:11:35,240 --> 00:11:37,660 ،نمی‌دونی، از وقتی توی کشتی دیدمت 127 00:11:37,740 --> 00:11:40,000 ،وقتی داشتی معذرت خواهی می‌کردی برام خیلی عجیب بود 128 00:11:40,080 --> 00:11:42,460 منم که باید معذرت خواهی کنم 129 00:11:46,720 --> 00:11:47,640 ...جون 130 00:11:49,980 --> 00:11:51,270 من سعی کردم بیارمت بیرون 131 00:11:52,190 --> 00:11:53,150 سعی کردم 132 00:11:54,150 --> 00:11:56,910 ،و سعی کردم هانا رو پیدا کنم 133 00:11:58,280 --> 00:11:59,960 و هر روز سعی کردم 134 00:12:01,210 --> 00:12:03,550 و موفق نشدم و معذرت می‌خوام - ...نه، خواهش می‌کنم - 135 00:12:03,630 --> 00:12:05,260 .نه، من خیلی معذرت می‌خوام ببین، معذرت می‌خوام 136 00:12:05,340 --> 00:12:06,180 ...خواهش می‌کنم، نه 137 00:12:06,260 --> 00:12:10,520 اگه نمی‌تونی من رو ببخشی سرزنشت نمی‌کنم 138 00:12:11,850 --> 00:12:14,320 چون من نمی‌تونم خودم رو ببخشم 139 00:12:15,900 --> 00:12:16,910 ...پس 140 00:12:31,600 --> 00:12:36,610 لوک، هانا می‌دونه چقدر دوستش داریم 141 00:12:36,700 --> 00:12:39,070 ...دیگه واسه اینا دیر شده - ،نه، اون ما رو یادشه - 142 00:12:39,160 --> 00:12:41,330 و می‌دونه چقدر سعی کردیم پیداش کنیم 143 00:12:41,410 --> 00:12:43,250 از کجا می‌تونه بدونه؟ - چون من بهش گفتم - 144 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 چی؟ 145 00:12:49,760 --> 00:12:50,850 چطوری؟ 146 00:12:53,350 --> 00:12:54,770 توی یه خونه‌ی کنار دریاچه بود 147 00:12:56,360 --> 00:12:59,200 گذاشتن حدود 10 دقیقه ببینمش 148 00:13:02,120 --> 00:13:03,750 اون... حالش چطوره؟ 149 00:13:14,650 --> 00:13:16,360 خیلی بزرگ شده 150 00:13:21,830 --> 00:13:23,500 خوشگل بود 151 00:13:26,000 --> 00:13:27,340 و عصبانی بود 152 00:13:27,840 --> 00:13:29,380 عصبانی بود؟ - اوهوم - 153 00:13:31,260 --> 00:13:33,100 ازم پرسید تلاش کردم پیداش کنم یا نه 154 00:13:33,640 --> 00:13:34,730 ...و گفتم 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,070 ،گفتم معلومه که تلاش کردم 156 00:13:37,570 --> 00:13:39,150 و این که سخت تلاش کردم 157 00:13:39,240 --> 00:13:41,030 و باباش هم سخت تلاش کرد 158 00:13:42,080 --> 00:13:45,710 و بعدش ازم پرسید چرا سخت‌تر تلاش نکردم 159 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 دقیقاً همینجوری حرف می‌زنه 160 00:13:48,090 --> 00:13:49,170 آره 161 00:13:51,300 --> 00:13:52,930 اون هانای ما بود 162 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 خب؟ 163 00:14:00,190 --> 00:14:03,540 و... و خب تو چی گفتی؟ 164 00:14:06,630 --> 00:14:09,340 گفتم اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشه 165 00:14:12,220 --> 00:14:15,060 ،و این که ای کاش می‌تونستم باهاش باشم 166 00:14:15,810 --> 00:14:17,150 تا ازش محافظت کنم 167 00:14:17,770 --> 00:14:19,980 و گفتم خیلی متأسفم که نمی‌تونم باهاش باشم 168 00:14:21,700 --> 00:14:23,740 ولی همیشه مامانش می‌مونم 169 00:14:28,920 --> 00:14:31,590 و این که من و باباش همیشه دوستش خواهیم داشت 170 00:14:33,220 --> 00:14:35,140 و هرگز از دوست داشتنش دست نمی‌کشیم 171 00:14:38,020 --> 00:14:39,190 تو مادرِ خوبی هستی 172 00:14:39,270 --> 00:14:40,990 تو مادرِ خیلی خوبی هستی - نه - 173 00:14:41,070 --> 00:14:45,030 چرا، هستی - نه، نیستم - 174 00:14:45,120 --> 00:14:47,210 هستی. هستی. هستی 175 00:14:58,020 --> 00:15:00,110 یه متصدیِ بار توی فاحشه خونه بود 176 00:15:01,860 --> 00:15:02,990 اسمش رو می‌دونستی؟ 177 00:15:03,530 --> 00:15:05,780 بیلی. فامیلیش رو نمی‌دونم 178 00:15:06,540 --> 00:15:08,370 آسیایی و لاغر بود 179 00:15:09,210 --> 00:15:10,290 اسمِ مستعارش بیلی بود 180 00:15:12,050 --> 00:15:16,600 با کسی خارج از گیلیاد هماهنگی نداشتی؟ 181 00:15:16,680 --> 00:15:19,060 آمریکایی‌های تبعیدی؟ کانادایی‌ها؟ 182 00:15:19,810 --> 00:15:20,940 نه. هیچکس 183 00:15:23,320 --> 00:15:26,580 شگفت انگیزه که تونستی اون بچه‌ها رو خارج کنی 184 00:15:28,290 --> 00:15:32,178 چی بهت انگیزه داد که جونت ،و همه چی رو به خطر بندازی 185 00:15:32,179 --> 00:15:33,659 که همچین کاری بکنی؟ 186 00:15:35,590 --> 00:15:37,310 تنها کاری بود که می‌تونستم انجام بدم 187 00:15:38,140 --> 00:15:39,310 منظورت چیه؟ 188 00:15:39,390 --> 00:15:41,520 من قول دادم اونا هم زجر بکشن 189 00:15:44,320 --> 00:15:45,570 همونطور که ما زجر می‌کشیدیم 190 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 کیا؟ 191 00:15:49,330 --> 00:15:50,500 آدم‌رباها 192 00:15:52,170 --> 00:15:53,300 سریناها 193 00:15:58,510 --> 00:16:00,770 به این فکر کردم که اون لایقِ چی بود 194 00:16:03,070 --> 00:16:04,480 اونا لایقِ چی بودن 195 00:16:11,580 --> 00:16:13,710 اونا همه چی رو ازت می‌گیرن 196 00:16:15,670 --> 00:16:16,840 می‌دونی؟ 197 00:16:20,310 --> 00:16:21,690 واقعاً این کارو می‌کنن 198 00:16:25,480 --> 00:16:28,660 می‌خوای استراحت کنی؟ 199 00:16:30,950 --> 00:16:32,960 اشکالی نداره؟ - البته - 200 00:16:37,300 --> 00:16:38,550 نیکول کِی میاد؟ 201 00:16:38,640 --> 00:16:40,510 ...گمونم دوست‌تون مویرا 202 00:16:40,600 --> 00:16:42,140 ...یکم دیگه اون رو میاره 203 00:16:42,230 --> 00:16:43,480 وقتی کارمون تموم شد 204 00:16:44,360 --> 00:16:47,150 اگه بخوای می‌تونیم همین الان تمومش کنیم 205 00:16:48,530 --> 00:16:50,740 می‌خوای ببرمت خونه ببینیش؟ 206 00:16:51,870 --> 00:16:55,130 بهتره وقتی گزارش گیری کنیم که خاطراتت تازه هستن 207 00:16:55,210 --> 00:16:56,800 ...با گذرِ زمان ضعیف می‌شن 208 00:16:56,880 --> 00:16:59,800 و بعدش می‌تونن با تجربه‌های جدید آلوده بشن 209 00:16:59,890 --> 00:17:02,430 می‌تونیم بعداً توی سفارت گزارش بدیم 210 00:17:02,520 --> 00:17:04,730 الان، همسرم رو می‌برم خونه 211 00:17:05,150 --> 00:17:06,730 می‌خوام بریم دخترمون رو ببینیم 212 00:17:09,360 --> 00:17:10,530 درک می‌کنم 213 00:17:22,180 --> 00:17:23,560 اینجا خونه‌ست 214 00:17:34,540 --> 00:17:36,920 سلام، عزیزم 215 00:17:37,000 --> 00:17:39,220 بیا این جوراب رو واسه مامانی درست کنیم. آره 216 00:17:40,760 --> 00:17:43,470 الهی، ببین. مامان زود اومده 217 00:17:44,020 --> 00:17:45,730 و می‌خواستیم آماده‌اش کنیم 218 00:17:48,440 --> 00:17:49,530 جون 219 00:17:52,200 --> 00:17:53,290 امیلی 220 00:18:04,930 --> 00:18:06,020 هیس 221 00:18:29,690 --> 00:18:32,070 تو خیلی شگفت انگیزی. می‌دونی؟ 222 00:18:33,450 --> 00:18:34,950 خیلی خیلی شگفت انگیزی 223 00:18:35,040 --> 00:18:36,580 چرا انقدر شگفت انگیزی؟ 224 00:18:37,920 --> 00:18:39,290 علتش رو می‌دونم 225 00:18:40,250 --> 00:18:42,510 چون لوک و مویرا دارن بزرگت می‌کنن 226 00:18:45,140 --> 00:18:47,020 ما خیلی خوش شانسیم، مگه نه؟ 227 00:18:51,280 --> 00:18:52,530 ...همچنین می‌خوام بدونی 228 00:18:52,610 --> 00:18:54,530 که من بابات خیلی دوستت داریم 229 00:18:57,920 --> 00:18:59,250 بابای اولت 230 00:19:09,810 --> 00:19:10,940 ...خدای بزرگ 231 00:19:11,860 --> 00:19:14,620 ممنون که اجازه دادی بارداریم به این هفته برسه 232 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 ،می‌دونم گناه کردم 233 00:19:17,160 --> 00:19:19,580 ،و می‌دونم همیشه با خوش قلبی رفتار نکردم 234 00:19:19,670 --> 00:19:21,000 و متأسفم 235 00:19:21,840 --> 00:19:26,390 هر کاری که بتونم برای توبه و رستگاری در نظرت بکنم، انجامش میدم 236 00:19:27,220 --> 00:19:28,230 ،خواهش می‌کنم 237 00:19:29,520 --> 00:19:32,150 خواهش می‌کنم، خدایا، بذار یه بچه‌ی سالم به دنیا بیارم 238 00:19:34,070 --> 00:19:36,580 لطفاً اون رو به خاطر گناهانِ مادرش مجازات نکن 239 00:19:37,370 --> 00:19:41,330 و لطفاً بهم قدرت بده تا به تنهایی براش مادری کنم 240 00:19:49,310 --> 00:19:51,230 متأسفم، قصد نداشتم فال گوش وایسم 241 00:19:52,610 --> 00:19:54,190 البته که فال گوش وایساده بودی 242 00:19:55,780 --> 00:19:57,070 همه چی رو شنیدی؟ 243 00:19:59,000 --> 00:20:00,040 چیزهای زیادی شنیدم 244 00:20:01,670 --> 00:20:05,550 شنیدن اعترافاتِ یه گیلیادی به اشتباهاتش راضیت می‌کنه؟ 245 00:20:07,850 --> 00:20:09,810 اعتراف کردن بهشون راضیت می‌کنه؟ 246 00:20:11,600 --> 00:20:12,690 سرِ حالی 247 00:20:13,820 --> 00:20:14,900 اون رو دیدی؟ 248 00:20:15,610 --> 00:20:16,530 کی رو؟ 249 00:20:18,030 --> 00:20:19,950 وکیلم بهم گفت اون اینجاست 250 00:20:20,290 --> 00:20:21,960 گفت پرونده‌ام رو پیچیده می‌کنه 251 00:20:22,040 --> 00:20:23,420 البته نه که برای تو مهم باشه 252 00:20:23,500 --> 00:20:25,130 مسائلِ قانونی رو می‌ذارم به عهده‌ی وکلا 253 00:20:25,210 --> 00:20:26,420 و تو چی هستی؟ 254 00:20:27,470 --> 00:20:28,550 فقط آتیش بیارِ معرکه‌ای؟ 255 00:20:32,060 --> 00:20:34,650 ،شوهرت درخواستش برای ملاقاتت رو تجدید کرده 256 00:20:34,730 --> 00:20:38,320 همونطور که از وقتی فهمیده پدره هر روز این کارو می‌کنه 257 00:20:41,500 --> 00:20:42,790 یه اهداکننده‌ی اسپرم 258 00:20:43,920 --> 00:20:46,300 و حالا که اون اینجاست، می‌ترسه 259 00:20:49,010 --> 00:20:50,430 نمی‌خوام ببینمش 260 00:20:50,510 --> 00:20:51,640 چرا باید ببینمش؟ 261 00:20:51,730 --> 00:20:55,610 نمی‌خواد یه جنگِ دو طرفه با هردوی شما داشته باشه 262 00:20:57,400 --> 00:20:59,870 احتمالاً الان تأثیرِ بیشتری روش داری 263 00:21:00,950 --> 00:21:03,370 ،اگه بتونی راضیش کنی بیشتر همکاری کنه 264 00:21:04,000 --> 00:21:05,420 می‌تونه به هردومون کمک کنه 265 00:21:21,030 --> 00:21:24,210 ،چون اطفالِ نوزاده مشتاقِ شیر روحانی باشید" 266 00:21:24,290 --> 00:21:26,090 ...تا بدین وسیله رشد و تعالی یابید 267 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 ...اگر چنین باشد 268 00:21:34,270 --> 00:21:36,770 "چشیده‌اید که خداوند مهربان است 269 00:21:36,860 --> 00:21:37,940 برو عقب، فرد 270 00:21:39,950 --> 00:21:41,910 ازت ممنونم که اومدی 271 00:21:41,990 --> 00:21:43,290 هیچی بینِ ما عوض نشده 272 00:21:43,370 --> 00:21:44,710 همه چی عوض شده 273 00:21:45,250 --> 00:21:47,500 دنیا روی محورش خم شده 274 00:21:48,170 --> 00:21:50,840 خدا بچه‌ی خودمون رو بهمون داده، سرینا 275 00:21:50,930 --> 00:21:52,470 اون می‌خواد ما باهم باشیم 276 00:21:52,560 --> 00:21:55,480 تو در جایگاهی نیستی که قصد و نیتِ خدا رو حدس بزنی 277 00:21:57,060 --> 00:21:59,240 می‌خوام برای پسرم پدرِ خوبی باشم 278 00:22:06,370 --> 00:22:07,750 و برای تو شوهرِ خوبی باشم 279 00:22:08,630 --> 00:22:09,800 اگه بهم اجازه بدی 280 00:22:10,930 --> 00:22:12,430 دیگه واسه این کارها دیره، فرد 281 00:22:12,510 --> 00:22:14,220 بارداریِ ما ثابت کرده که دیر نیست 282 00:22:14,310 --> 00:22:16,020 بارداریِ من 283 00:22:16,190 --> 00:22:17,560 ...این بارداری مالِ منه 284 00:22:17,650 --> 00:22:19,740 همونقدر که بارداریِ آفراد مالِ تو بود 285 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 !نگهبان 286 00:22:26,870 --> 00:22:30,130 گوش کن، دورنمای حقوقی‌مون هم عوض شده 287 00:22:32,050 --> 00:22:35,560 ،حالا که آفرد توی کاناداست نمی‌تونیم در این مورد ساده لوح باشیم 288 00:22:35,640 --> 00:22:38,020 ،می‌تونه هردومون رو به اشد مجازات محکوم کنه 289 00:22:38,100 --> 00:22:40,650 و نذاره برای پسرت مادری کنی 290 00:22:42,910 --> 00:22:44,620 و چیکارش میشه کرد؟ 291 00:22:44,700 --> 00:22:46,540 باید جنگ و دعوامون رو تموم کنیم 292 00:22:47,620 --> 00:22:49,540 و برای کمک به هم همکاری کنیم 293 00:22:53,010 --> 00:22:53,930 همکاری کنیم 294 00:22:54,010 --> 00:22:56,520 من شهادتم علیه تو رو پس می‌گیرم 295 00:22:57,310 --> 00:23:00,480 هر کاری لازم باشه می‌کنم تا یه زندگیِ خوب واسه پسرمون فراهم کنم 296 00:23:05,120 --> 00:23:06,200 تو چرا نمی‌خوای این کارو بکنی؟ 297 00:23:38,730 --> 00:23:41,230 می‌دونی، امیلی می‌خواد بدونه کِی می‌تونه بیاد 298 00:23:41,690 --> 00:23:44,280 اون نونِ موزی درست کرده - آره - 299 00:23:44,360 --> 00:23:47,080 ریتا چندتا مافین و غیره میاره 300 00:23:47,160 --> 00:23:49,000 جماعت باید شیرینی پزی کنن 301 00:23:49,500 --> 00:23:52,880 چندتا از نون‌های موزیِ خاله امیلی می‌خوای، عزیزم؟ 302 00:23:52,960 --> 00:23:54,670 !نونِ موزی 303 00:23:54,760 --> 00:23:55,970 همم؟ - سلام - 304 00:23:56,300 --> 00:23:57,470 اوه، سلام. صبح بخیر - !سلام - 305 00:23:57,560 --> 00:23:59,600 خوب خوابیدی؟ - آره - 306 00:23:59,940 --> 00:24:02,520 پن‌کیک درست کردم 307 00:24:03,570 --> 00:24:05,240 یکم می‌خوای؟ - حتماً - 308 00:24:05,910 --> 00:24:08,080 سلام، عزیزم. صبح بخیر 309 00:24:08,160 --> 00:24:09,870 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم شاید برم خرید 310 00:24:09,960 --> 00:24:11,580 همم؟ - یکم خرت و پرت بخرم - 311 00:24:11,670 --> 00:24:13,340 احساس می‌کنم همه چی‌مون تموم شده 312 00:24:13,420 --> 00:24:14,840 پن‌کیک‌ها حاضرن 313 00:24:15,050 --> 00:24:17,760 .و می‌تونیم مزاحمِ شما نشیم باهم تنهاتون بذاریم 314 00:24:17,850 --> 00:24:19,680 و می‌تونم این کوچولو رو با خودم ببرم 315 00:24:19,770 --> 00:24:20,600 آره؟ 316 00:24:20,690 --> 00:24:22,480 آره، این عالی میشه. ممنون 317 00:24:22,560 --> 00:24:25,860 !آره؟ البته. یالا، دختر کوچولو. بیا 318 00:24:26,950 --> 00:24:28,580 قاشق؟ 319 00:24:29,370 --> 00:24:31,460 به چی نگاه می‌کنی؟ می‌خوای حاضر شی؟ 320 00:24:31,540 --> 00:24:32,920 هی، میشه منتظر بمونی منم بیام 321 00:24:34,800 --> 00:24:35,970 می‌خوای بری سوپر مارکت 322 00:24:37,090 --> 00:24:38,810 تو تازه رسیدی. می‌تونه مبهوت کننده باشه 323 00:24:38,900 --> 00:24:40,020 بهت شوکِ فرهنگی وارد کنه 324 00:24:40,100 --> 00:24:42,770 .من توی گیلیاد زندگی می‌کردم تنها چیزی که می‌خوام شوکِ فرهنگیه 325 00:24:43,940 --> 00:24:45,030 آره 326 00:24:45,570 --> 00:24:48,740 شاید بتونیم ریتا و امیلی رو هم دعوت کنیم 327 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 مطمئنی؟ 328 00:24:51,660 --> 00:24:53,210 آره. دوست دارم الیور رو ببینم 329 00:24:54,080 --> 00:24:55,090 آهان 330 00:24:55,420 --> 00:24:57,680 اونا خوشحال میشن - عالیه - 331 00:25:12,080 --> 00:25:13,250 خوبی؟ 332 00:25:14,830 --> 00:25:16,000 آره. خوبم 333 00:25:31,330 --> 00:25:33,870 توی هفت سال گذشته چیپس‌های سیب زمینی چی شدن؟ 334 00:25:33,960 --> 00:25:35,710 اوه، اونا رو سالم کردن 335 00:25:36,250 --> 00:25:38,300 می‌دونم، مسخره‌ست 336 00:25:39,800 --> 00:25:41,720 هی، چه خبر، دختر کوچولو؟ 337 00:25:41,810 --> 00:25:44,600 .آره، باید برم پوشکش رو عوض کنم همین الان 338 00:25:44,640 --> 00:25:46,730 و بعدش باید ببریمش خونه یه چرتی بزنه 339 00:25:46,820 --> 00:25:48,940 خیلی خب - فقط ده دقیقه با گریه و زاری فاصله داره - 340 00:25:49,030 --> 00:25:50,740 و می‌دونی که اصلاً قشنگ نیست 341 00:25:50,820 --> 00:25:52,700 خیلی خب، من خرید رو تموم می‌کنم 342 00:25:52,790 --> 00:25:54,290 شیر، تخم مرغ، غلات 343 00:25:54,370 --> 00:25:56,670 شیر، تخم مرغ، غلات. فهمیدم - !لعنتی - 344 00:25:56,750 --> 00:25:58,130 چیه؟ - !پوشک نیاوردم - 345 00:25:58,210 --> 00:25:59,420 هوات رو دارم 346 00:26:03,510 --> 00:26:05,230 !عالیه. دوستتون دارم 347 00:26:06,980 --> 00:26:08,480 زندگی با یه بچه‌ی یه ساله 348 00:26:10,200 --> 00:26:11,280 یادمه 349 00:26:18,750 --> 00:26:21,180 من چیپس‌ها رو برمی‌دارم و جلوی خروجی می‌بینمت 350 00:26:21,260 --> 00:26:23,100 یکم وقت لازم دارم که تصمیم بگیرم 351 00:26:24,470 --> 00:26:25,390 خیلی خب 352 00:26:27,650 --> 00:26:30,150 .باید بریم! دیرمون شده !یالا، یالا، یالا 353 00:26:34,240 --> 00:26:36,670 چی؟ یعنی واسه شام؟ - بیا انجامش بدیم - 354 00:26:37,210 --> 00:26:39,670 بیخیال. حقمونه 355 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 در پناه خدا - در پناه خدا - 356 00:27:29,896 --> 00:27:31,896 [آبِ خالص چشمه] 357 00:27:40,290 --> 00:27:43,550 ندیمه‌ها باید تمام مدت با همراه‌هاشون بمونن 358 00:27:45,300 --> 00:27:48,020 ندیمه‌ها همیشه دو نفره قدم می‌زنن، یادته؟ 359 00:27:48,890 --> 00:27:49,940 یادته؟ 360 00:27:50,020 --> 00:27:51,150 !نه، نه، نه. خواهش می‌کنم 361 00:27:51,310 --> 00:27:52,320 !نه 362 00:27:53,690 --> 00:27:54,530 خدافظ 363 00:27:56,030 --> 00:27:58,370 !خیلی خب، برو! برو !فرار کن، فرار کن 364 00:27:59,450 --> 00:28:01,040 می‌فهمی چی میگم؟ 365 00:28:03,590 --> 00:28:05,130 !هانا! بذار بیام بیرون 366 00:28:29,100 --> 00:28:32,190 این کیه درِ خونه‌ی من رو می‌زنه؟ 367 00:28:32,650 --> 00:28:35,070 .خیلی خب، صبر کن ورود میمون به خونه‌ی من ممنوعه 368 00:28:35,150 --> 00:28:36,110 تو میمونی؟ 369 00:28:36,200 --> 00:28:38,830 نه - پس بیا تو - 370 00:28:38,910 --> 00:28:42,080 اوه، آره، ممنون. منتظرِ این بودم 371 00:28:42,170 --> 00:28:44,550 .دوتا درست کردم یکی به طرز مرموزی ناپدید شد 372 00:28:44,630 --> 00:28:46,420 اوه، به طرز مرموزی؟ 373 00:28:46,510 --> 00:28:49,140 رفیق. هی، تو چطور انقدر بزرگ شدی؟ 374 00:28:49,220 --> 00:28:50,060 نمی‌دونم 375 00:28:50,140 --> 00:28:51,520 کسی نگفته بود قراره به این بزرگی باشی 376 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 یالا. بیا تو 377 00:28:53,770 --> 00:28:54,610 خب، چی می‌خوای؟ 378 00:28:55,650 --> 00:28:57,530 می‌تونیم فورتنایتِ جدید بازی کنیم؟ 379 00:28:57,610 --> 00:28:59,120 نه، چون من دیگه اون رو بازی نمی‌کنم 380 00:28:59,200 --> 00:29:00,030 چی؟ 381 00:29:00,120 --> 00:29:01,410 خیلی خب، می‌تونیم بازی کنیم 382 00:29:01,500 --> 00:29:02,330 سلام 383 00:29:03,170 --> 00:29:05,670 سلام. این الیوره 384 00:29:07,010 --> 00:29:09,760 سلام. از دیدنت خوشحالم 385 00:29:14,060 --> 00:29:15,150 می‌تونم بغلت کنم؟ 386 00:29:22,250 --> 00:29:23,370 منم می‌تونم بغلت کنم؟ 387 00:29:29,760 --> 00:29:30,850 ریتا 388 00:29:31,970 --> 00:29:35,270 تونستی بیای. خدا رو شکر که اومدی 389 00:29:35,610 --> 00:29:36,440 آره 390 00:29:41,070 --> 00:29:43,580 .این اواخر زیاد تا دیر وقت کار می‌کنه ،ولی خوبه 391 00:29:43,660 --> 00:29:44,960 کارش رو دوست داره - واقعاً؟ - 392 00:29:45,040 --> 00:29:46,800 و فقط به خاطر دور شدن از من نیست 393 00:29:46,880 --> 00:29:48,630 البته که ازت دوری نمی‌کنه 394 00:29:48,720 --> 00:29:51,430 هنوز منتظر زمانِ مناسبم ...که برگردم توی 395 00:29:52,260 --> 00:29:53,455 اتاق خوابش - قضاوتت نمی‌کنم - 396 00:29:53,479 --> 00:29:56,060 ...اون خیلی صبور و مهربونه و 397 00:29:56,520 --> 00:29:58,400 ای کاش مجبور نبود با این مورد خاص کنار بیاد 398 00:29:58,480 --> 00:30:01,320 همه‌مون با افکارِ داغونی در مورد سکس از اونجا اومدیم بیرون 399 00:30:01,410 --> 00:30:02,740 تو اونا رو پیدا کردی 400 00:30:02,830 --> 00:30:04,330 و به اون رابطه هم گند زدم 401 00:30:05,250 --> 00:30:06,670 نه، من گند زدم. اون تقصیرِ من بود 402 00:30:06,750 --> 00:30:07,590 نه، می‌بینی؟ 403 00:30:07,670 --> 00:30:09,720 این مزخرفاتِ عمه لیدیا رو نیار اینجا 404 00:30:10,050 --> 00:30:11,850 اینجا منطقه‌ی آزاد از شرِّ لیدیاست، خب؟ 405 00:30:11,930 --> 00:30:13,180 اینجا دستش بهمون نمی‌رسه 406 00:30:13,810 --> 00:30:14,970 دستِ هیچکدوم بهمون نمی‌رسه 407 00:30:18,400 --> 00:30:20,774 تا حالا از خودتون پرسیدید لایقِ این هستید یا نه؟ 408 00:30:22,990 --> 00:30:24,370 لایقِ اینجا بودن هستید؟ 409 00:30:26,880 --> 00:30:29,380 گاهی اوقات به کاری که کردم فکر می‌کنم 410 00:30:30,970 --> 00:30:32,010 وقتی اونجا بودم 411 00:30:34,060 --> 00:30:35,600 کاری رو کردیم که مجبور بودیم انجام بدیم 412 00:30:36,350 --> 00:30:37,350 تا زنده بمونیم 413 00:30:38,520 --> 00:30:39,530 تا بیایم بیرون 414 00:30:42,410 --> 00:30:43,700 ولی الان اینجاییم، خانم‌ها 415 00:30:45,540 --> 00:30:46,460 برنده شدیم 416 00:30:46,540 --> 00:30:47,500 اوهوم 417 00:30:47,580 --> 00:30:48,920 ،اونا سعی کردن ما رو نابود کنن 418 00:30:49,000 --> 00:30:50,760 و ما برنده شدیم. آره 419 00:30:54,720 --> 00:30:56,600 از سرینا چی می‌دونید؟ 420 00:30:57,600 --> 00:30:58,610 سرینا؟ 421 00:30:58,980 --> 00:30:59,980 آره 422 00:31:00,230 --> 00:31:01,490 چیزی در موردش شنیدی؟ 423 00:31:06,290 --> 00:31:07,210 چی؟ 424 00:31:10,800 --> 00:31:11,880 من دیدمش 425 00:31:16,010 --> 00:31:16,850 خب؟ 426 00:31:18,440 --> 00:31:19,310 چطوری؟ 427 00:31:20,610 --> 00:31:21,530 چرا؟ 428 00:31:22,700 --> 00:31:23,990 به کمکم نیاز داشت 429 00:31:24,950 --> 00:31:26,910 .اون رو که می‌شناسی کاملاً خودشیفته‌ست 430 00:31:28,120 --> 00:31:29,500 چی می‌خواست؟ 431 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 فقط بهم بگو 432 00:31:41,570 --> 00:31:42,820 اون حامله‌ست 433 00:31:56,090 --> 00:31:57,180 بچه‌ی اونه؟ 434 00:31:59,810 --> 00:32:01,310 بچه‌ی فرمانده‌ست؟ 435 00:32:03,900 --> 00:32:04,990 آره 436 00:32:21,520 --> 00:32:22,610 کونِ لقش 437 00:32:24,440 --> 00:32:25,280 برام مهم نیست 438 00:32:25,360 --> 00:32:28,080 آره، دقیقاً - درسته. کونِ لقش - 439 00:32:28,160 --> 00:32:30,410 ظاهرش ناجور شده بود، درسته؟ 440 00:32:30,500 --> 00:32:32,290 اوه! خیلی داغون بود - واقعاً؟ - 441 00:32:32,380 --> 00:32:33,710 موهاش رو چقدر سفت بسته بود؟ 442 00:32:33,800 --> 00:32:35,510 نه، لونه موش بود 443 00:32:35,590 --> 00:32:39,640 الکل، آره؟ یکم دیگه الکل لازم داریم 444 00:32:51,080 --> 00:32:51,910 !اونا 445 00:32:53,500 --> 00:32:54,340 هی 446 00:32:56,170 --> 00:32:57,840 فقط اومده بودم یه چیزی تحویل بدم 447 00:32:59,180 --> 00:33:00,220 واسه جون 448 00:33:00,310 --> 00:33:03,230 خب، می‌خوای بیای تو؟ 449 00:33:04,940 --> 00:33:07,780 نه، گفتم وقتی از سرِ کار برمی‌گردم خونه اینم تحویل بدم 450 00:33:09,580 --> 00:33:10,910 کار چطوره؟ 451 00:33:10,990 --> 00:33:13,790 اجازه نداریم برگردیم گیلیاد 452 00:33:13,880 --> 00:33:15,800 یا هرجایی خارج از کانادا، فعلاً 453 00:33:17,970 --> 00:33:19,140 متأسفم 454 00:33:20,560 --> 00:33:24,650 این که این سرمایه‌ی مهمِ اطلاعاتی رو با خودتون آوردید کمکی می‌کنه؟ 455 00:33:26,480 --> 00:33:29,240 احتمالاً واسه همین هنوز فرصتِ جنگیدن داریم 456 00:33:30,990 --> 00:33:32,790 خیلی لطف کردی که براش کادو آوردی 457 00:33:33,500 --> 00:33:36,210 یعنی، با توجه به این که تقریباً سازمانِ شما رو به فنا دادیم 458 00:33:36,630 --> 00:33:39,590 ،خب، نزدیک بود بذارم توی گیلیاد بمیره 459 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 ...پس 460 00:33:42,770 --> 00:33:44,270 گمونم تقریباً بی‌حسابیم؟ 461 00:33:46,310 --> 00:33:47,320 بعداً می‌بینمت 462 00:33:48,990 --> 00:33:50,660 می‌دونی، من یه دنیا برات ارزش قائلم 463 00:33:52,290 --> 00:33:53,620 نمی‌خوام رابطه‌مون تموم شه 464 00:33:56,500 --> 00:34:01,260 تو دوستت رو به من و کارم و کارِ خودت ترجیح دادی 465 00:34:02,890 --> 00:34:04,810 ،می‌دونم چه جایگاهی پیشت دارم و اشکالی نداره 466 00:34:04,890 --> 00:34:07,440 جایگاه تو این نیست و خیلی هم اشکال داره 467 00:34:07,520 --> 00:34:08,780 ببین، من عصبانی نیستم 468 00:34:08,860 --> 00:34:10,490 و نمی‌خوام سرِ این باهات دعوا کنم 469 00:34:10,570 --> 00:34:12,780 ،نه، باید دعوا کنیم. باید سرش دعوا کنیم 470 00:34:12,870 --> 00:34:14,580 ،چون اگه دعوا نکنیم 471 00:34:14,660 --> 00:34:16,080 بعدش نمی‌تونیم فراموش کنیم 472 00:34:19,720 --> 00:34:20,880 نمی‌تونیم فراموش کنیم 473 00:34:28,730 --> 00:34:30,740 می‌دونی، من تمام عمرم آدم‌ها رو فراموش می‌کردم 474 00:34:32,820 --> 00:34:37,540 ،تا این که با اودت آشنا شدم ...اون ابدی بود، تا این که از پیشم رفت 475 00:34:40,970 --> 00:34:44,010 فقط احساس می‌کنم شاید تو بتونی ابدی باشی 476 00:34:45,600 --> 00:34:47,940 شاید 477 00:34:54,990 --> 00:34:57,080 خیلی خب، می‌خوای دعوا کنی؟ بیا دعوا کنیم؟ 478 00:34:57,920 --> 00:35:00,340 فقط نه توی شبی که دارم یخ می‌زنم 479 00:35:03,590 --> 00:35:04,680 بهم زنگ بزن 480 00:35:30,060 --> 00:35:32,070 بهت خوش گذشت؟ 481 00:35:32,150 --> 00:35:34,070 آره. آره، البته 482 00:36:19,960 --> 00:36:21,750 اوه، ببخشید 483 00:36:23,460 --> 00:36:25,420 نه. عیب نداره. عیب نداره 484 00:36:25,510 --> 00:36:27,550 مطمئنی؟ - آره. چیزی نیست. آره - 485 00:36:32,690 --> 00:36:35,150 ببخشید - نه، نه، نه. اشکالی نداره - 486 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 اشکالی نداره 487 00:36:36,820 --> 00:36:38,410 ...نه، ببخشید. من نباید 488 00:36:38,490 --> 00:36:40,040 نه. چیزی نیست. چیزی نیست 489 00:36:40,750 --> 00:36:42,330 تقصیرِ منه - نه، نه - 490 00:36:44,590 --> 00:36:45,840 ...خب، می‌خوای 491 00:37:28,930 --> 00:37:30,140 ممنون که اومدی 492 00:37:31,310 --> 00:37:32,390 خواهش می‌کنم 493 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 دعا می‌کردم چنین فرصتی گیرم بیاد 494 00:38:16,060 --> 00:38:18,440 و حقیرانه خدا رو شکر می‌کنم که به ملاقاتم اومدی 495 00:38:21,490 --> 00:38:22,490 بایدم شکر کنی 496 00:38:24,750 --> 00:38:26,750 هیچوقت فکر نمی‌کردی کاری از من بربیاد 497 00:38:29,760 --> 00:38:31,680 اگه چیزی لازم داشتید اتاقِ بغلیم 498 00:38:40,820 --> 00:38:43,780 ...فکر می‌کنم خدا تو رو به اینجا آورده 499 00:38:46,160 --> 00:38:48,170 تا من بتونم جبرانِ مافات کنم 500 00:38:51,760 --> 00:38:52,970 ،من با پای خودم اومدم اینجا 501 00:38:53,050 --> 00:38:56,560 تا بتونم بهت بگم چقدر ازت متنفرم 502 00:39:00,900 --> 00:39:03,410 تو لیاقت نداری واسه کسی جبران کنی 503 00:39:06,790 --> 00:39:09,630 ...تنها چیزی که لیاقتش رو داری 504 00:39:10,550 --> 00:39:12,680 ...یه زندگی پر از رنج و عذاب 505 00:39:13,930 --> 00:39:15,140 و شرمه 506 00:39:17,520 --> 00:39:21,190 تو زندگی‌ام رو نابود کردی 507 00:39:22,610 --> 00:39:23,860 خانواده‌ام 508 00:39:24,570 --> 00:39:26,080 ،دوست‌هام 509 00:39:27,250 --> 00:39:28,670 ،کشورم 510 00:39:29,920 --> 00:39:31,380 و بچه‌ام رو نابود کردی 511 00:39:34,470 --> 00:39:42,570 توی این دنیا هیچکس کمتر از تو لایقِ رستگاری نیست 512 00:39:49,080 --> 00:39:50,250 معذرت می‌خوام 513 00:40:02,820 --> 00:40:07,120 ،التماست می‌کنم من رو ببخشی 514 00:40:09,250 --> 00:40:12,750 و به خدا التماس می‌کنم بهم رحم کنه 515 00:40:14,630 --> 00:40:16,760 و کارم رو درک کنه 516 00:40:19,810 --> 00:40:23,610 می‌دونی چرا خدا حامله‌ات کرده؟ 517 00:40:27,240 --> 00:40:32,330 ،تا وقتی اون بچه رو توی شکمت می‌کشه 518 00:40:32,420 --> 00:40:37,510 بخشِ کوچکی از دردی رو احساس کنی 519 00:40:37,600 --> 00:40:39,430 که به ما تحمیل کردی 520 00:40:39,520 --> 00:40:43,820 وقتی بچه‌هامون رو به زور !از بغل‌هامون گرفتی 521 00:40:43,900 --> 00:40:46,280 می‌فهمی چی میگم؟ 522 00:40:52,210 --> 00:40:55,300 می‌فهمی چی میگم؟ 523 00:41:47,740 --> 00:41:49,150 سلام 524 00:41:54,460 --> 00:41:56,670 ساعت چنده؟ 525 00:42:04,270 --> 00:42:05,440 جون 526 00:42:41,220 --> 00:42:42,600 خیلی خب. جون، صبر کن 527 00:42:43,560 --> 00:42:45,020 صبر کن، صبر کن، صبر کن 528 00:42:46,060 --> 00:42:47,980 جون، صبر کن. صبر کن، صبر کن 529 00:43:33,110 --> 00:43:34,490 !هو 530 00:43:37,790 --> 00:43:39,540 هی، می‌خوای بری مامانی رو ببینی؟ 531 00:43:43,550 --> 00:43:44,890 آفرین 532 00:43:45,800 --> 00:43:46,850 اون کیه؟ 533 00:43:46,930 --> 00:43:48,640 اون بیمارِ روانیه 534 00:43:50,150 --> 00:43:51,860 اون یه جامعه‌ستیزه 535 00:43:53,860 --> 00:43:57,290 شخصیتش سمّیه. و بدرفتاره 536 00:43:58,960 --> 00:44:00,460 اون یه هیولاست 537 00:44:03,130 --> 00:44:05,090 و در ضمن، یه بازیگرِ تمام عیاره 538 00:44:05,114 --> 00:44:07,059 به فرد خیانت کرد -] بچه‌ها رو در اولویت قرار میده - [می‌تونیم از باداری استفاده کنیم؟ - 539 00:44:07,060 --> 00:44:08,140 فکر می‌کنی انگیزه‌اش چیه؟ 540 00:44:10,900 --> 00:44:14,900 نفرت. و خشم 541 00:44:17,830 --> 00:44:22,920 و زیرِ همه‌ی اونا چیزی جز بدبختیِ محض نیست 542 00:44:24,920 --> 00:44:26,550 بهت نیاز دارم، فرد 543 00:44:40,540 --> 00:44:43,340 و هر کاری می‌کنه که چنین احساسی نکنه 544 00:44:48,810 --> 00:44:50,890 هر کاری می‌کنه احساسِ خوبی داشته باشه 545 00:44:53,110 --> 00:44:54,940 رحمتِ خدا رو شکر 546 00:44:55,740 --> 00:44:57,780 حتی فقط برای یه ثانیه 547 00:45:00,160 --> 00:45:02,750 برای رسیدن به چیزی که می‌خواد هر کاری می‌کنه 548 00:45:05,300 --> 00:45:06,130 بهت دروغ میگه 549 00:45:06,210 --> 00:45:08,010 !از آشنایی باهات خوشوقتم 550 00:45:09,810 --> 00:45:10,640 آره. اون دیوونه‌ست 551 00:45:10,720 --> 00:45:12,100 بهت صدمه می‌زنه 552 00:45:13,940 --> 00:45:15,270 بهت تجاوز می‌کنه 553 00:45:16,900 --> 00:45:20,910 پس، اگه احساس می‌کنی ...داری توسطش جلب میشی 554 00:45:23,370 --> 00:45:24,540 فرار کن 555 00:45:29,180 --> 00:45:30,810 فرار کن و جونت رو نجات بده 556 00:45:30,834 --> 00:45:36,834 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 557 00:45:36,858 --> 00:45:46,858 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: