1
00:00:01,034 --> 00:00:03,022
THE HANDMAID'S TALE
episode sebelumnya...
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,554
Kami membutuhkanmu.
Bayi itu membutuhkanmu.
3
00:00:05,686 --> 00:00:07,238
Kau bajingan pendusta!
4
00:00:07,402 --> 00:00:11,333
Kau berjanji, kita akan kabur
dan membangun keluarga sendiri!
5
00:00:11,404 --> 00:00:14,754
Janine, perubahan sedang terjadi.
Ada harapan.
6
00:00:16,153 --> 00:00:18,031
Semoga Tuhan mengampunimu.
7
00:00:18,358 --> 00:00:19,379
Kau gadis bodoh...
8
00:00:20,074 --> 00:00:22,075
Semoga saja dia hanya
dapat peringatan.
9
00:00:22,197 --> 00:00:26,364
Hidup takkan mudah tanpa suamimu.
/ Kenapa kau tak mengkhawatirkan suamimu sendiri?
10
00:00:26,537 --> 00:00:29,478
Mereka ingin kau kembali ke Jezebel's.
Ada sebuah paket di sana.
11
00:00:29,478 --> 00:00:30,795
Sembunyikan hingga seseorang menghubungimu.
12
00:00:30,907 --> 00:00:34,134
Ini sangat konyol! Mempertaruhkan nyawa
hanya karena Alma bilang begitu?
13
00:00:34,216 --> 00:00:36,013
Alma sialan itu?
/ Ini cuma paket.
14
00:00:36,105 --> 00:00:38,964
Isinya bisa apa saja! Bom.
Anthrax. Kau tahu apa?
15
00:00:39,168 --> 00:00:40,240
Kau ini kenapa?
16
00:00:40,312 --> 00:00:43,293
Jangan biarkan mereka menggilasmu.
17
00:00:43,375 --> 00:00:46,683
Kau harus menjaga kewarasanmu.
Kau harus berjuang!
18
00:00:47,184 --> 00:00:49,675
Sengaja disimpan untukmu.
Khusus.
19
00:00:53,086 --> 00:00:55,720
Terpujilah, Sob!
Ini paket kampretmu.
~xoxo Moira.
20
00:01:22,217 --> 00:01:24,096
Baik. Ayo, bentuk baris satu.
21
00:01:25,607 --> 00:01:29,416
Wow, lihat pakaian kalian...
Seperti parade pelacur-pelacur.
22
00:01:30,396 --> 00:01:33,143
Keluarkan tangan dari saku.
23
00:01:33,215 --> 00:01:35,665
Apa aku menyuruh berlari, kau yang pakai rompi?
24
00:01:39,433 --> 00:01:40,584
Setengah lingkaran!
25
00:01:41,317 --> 00:01:42,434
Jaga jarak.
26
00:01:50,572 --> 00:01:52,910
Tangan terjalin.
27
00:01:52,980 --> 00:01:54,540
Tundukkan mata, gadis-gadis.
28
00:02:00,469 --> 00:02:04,148
Kami saling memandang
satu sama lain di Red Center.
29
00:02:04,268 --> 00:02:07,308
Sudah lama aku tak memahami apa artinya.
30
00:02:08,317 --> 00:02:10,407
Ekspresi di mata mereka.
31
00:02:11,917 --> 00:02:13,316
Di mataku.
32
00:02:14,726 --> 00:02:18,486
Karena sebelumnya, di kehidupan nyata,
aku tak pernah melihatnya.
33
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
Kecuali dalam sekelebatan.
34
00:02:23,165 --> 00:02:25,364
Bukan ekspresi yang berlangsung berhari-hari...
35
00:02:26,654 --> 00:02:28,494
Apalagi bertahun-tahun.
36
00:02:33,453 --> 00:02:34,887
Maju.
37
00:02:41,628 --> 00:02:46,782
Rendahkan dirimu dalam pandangan Tuhan
maka Dia akan mengangkatmu.
38
00:02:52,305 --> 00:02:54,822
Bagaimana cara kita
merendahkan diri?
39
00:03:05,150 --> 00:03:06,309
Bagus.
40
00:03:07,427 --> 00:03:12,701
Aku yakin, permintaan maaf juga
merupakan perilaku terhormat.
41
00:03:17,066 --> 00:03:18,264
Maaf.
42
00:03:21,141 --> 00:03:22,460
Bibi Lydia.
43
00:03:26,625 --> 00:03:28,343
Bilang: Aku minta maaf,
Bibi Lydia.
44
00:03:28,462 --> 00:03:30,470
Aku minta maaf, Bibi Ly...
/ Lydia.
45
00:03:30,540 --> 00:03:32,018
Aku minta maaf, Bibi Lidya.
46
00:03:32,138 --> 00:03:33,456
Ah, bagus sekali.
47
00:03:48,299 --> 00:03:49,667
Ikutlah...
48
00:04:15,736 --> 00:04:16,935
Tolonglah.
49
00:04:55,209 --> 00:04:59,654
Ini akan menyakitkan,
aku menyesal harus mengatakannya.
50
00:05:00,443 --> 00:05:04,598
Tapi kau sangat berharga,
kami tak mau kehilanganmu.
51
00:05:10,281 --> 00:05:11,640
Jangan bergerak-gerak.
52
00:05:12,719 --> 00:05:14,397
Itu adalah ekspresi ketakutan.
53
00:05:14,486 --> 00:05:16,524
Yang terucap dan tak terucapkan.
54
00:05:17,123 --> 00:05:20,010
Rasanya seperti moncong senjata.
55
00:05:20,799 --> 00:05:22,597
Seperti ujung paku tukang kayu.
56
00:05:22,597 --> 00:05:25,683
Kau mau aba-aba 1-2-3, Sayang?
57
00:05:25,683 --> 00:05:27,401
Satu...
58
00:05:47,997 --> 00:05:51,103
Kami tak saling memandang satu sama lain
dengan ekspresi itu lagi.
59
00:06:07,114 --> 00:06:08,472
Itu salah mereka sendiri.
60
00:06:08,592 --> 00:06:13,017
Mereka seharusnya tak memberi kami seragam,
jika mereka tak mau kami jadi pasukan.
61
00:06:18,111 --> 00:06:19,120
Terpujilah.
62
00:07:12,856 --> 00:07:16,132
Aku mempercayaimu,
aku ingin membantumu.
63
00:07:20,217 --> 00:07:22,514
Kau tak punya kata-kata untuk membela diri?
64
00:07:30,175 --> 00:07:32,692
Aku tak tahu.
/ Kau tak tahu?
65
00:07:49,732 --> 00:07:51,969
Kau harusnya menebus kesalahanmu.
66
00:07:56,214 --> 00:07:59,620
Aku minta maaf, Nyonya Waterford.
67
00:08:01,568 --> 00:08:03,965
Bangun! Bangun!
68
00:08:08,330 --> 00:08:09,579
Duduk!
69
00:08:14,732 --> 00:08:15,771
Masukkan ini.
70
00:08:44,647 --> 00:08:45,846
Sepertinya tak bisa...
71
00:08:45,925 --> 00:08:47,563
Kau bukan anak-anak!
72
00:09:03,515 --> 00:09:07,849
Sekarang berlututlah dan berdoa semoga Tuhan
membuatmu berguna dengan satu dan lain cara!
73
00:10:19,065 --> 00:10:20,743
Terpujilah ampunan-Nya.
74
00:10:42,377 --> 00:10:43,855
Dia menjawab doa-doa kita.
75
00:10:50,138 --> 00:10:52,395
Kau pikir aku berdoa agar hamil?
76
00:11:02,533 --> 00:11:06,568
Kau pikir aku berdoa agar bisa
menghadirkan bayi di rumah ini?
77
00:11:11,652 --> 00:11:13,730
Tuhan tahu apa yang ada dalam hatimu.
78
00:11:27,414 --> 00:11:28,862
Beristirahatlah.
79
00:12:23,927 --> 00:12:26,164
Ooh, dia seorang pejuang.
80
00:12:26,244 --> 00:12:27,682
Dia pejuang seperti Mama.
81
00:12:27,802 --> 00:12:28,771
Benar, kan?
82
00:12:28,841 --> 00:12:29,840
Dia kuat.
83
00:12:29,919 --> 00:12:30,958
Oh, Tuhanku.
84
00:12:31,078 --> 00:12:34,674
Menurutmu ini tangannya atau kakinya?
/ Bayinya seperti Serena Williams.
85
00:12:34,764 --> 00:12:38,200
Anak kita nanti jadi pemain tennis.
/ Oh ya?
86
00:12:39,558 --> 00:12:41,775
Dia akan memberi kita uang jutaan.
/ Aku juga berpikir begitu...
87
00:12:41,795 --> 00:12:42,954
Kita bisa pensiun...
88
00:12:43,074 --> 00:12:45,231
Banyak duit...
89
00:13:09,752 --> 00:13:11,230
Semua baik-baik saja?
90
00:13:14,556 --> 00:13:19,041
Kau bisa keluar, Serena? Aku akan mengadakan
konferensi telepon 5 menit lagi.
91
00:13:22,227 --> 00:13:28,300
Mereka menangkap
3 orang Martha lainnya di West End.
92
00:13:28,829 --> 00:13:34,663
Mereka merencanakan semacam penyerangan.
Apa orang-orang ini tak mau menyerah?
93
00:13:38,388 --> 00:13:42,953
Aku lupa, berapa banyak kotak diambil
untuk main scrabble? / Tujuh.
94
00:13:43,632 --> 00:13:44,711
Kau mau main?
95
00:13:44,830 --> 00:13:46,828
Dengan senang hati.
Tapi aku ada pekerjaan.
96
00:13:47,747 --> 00:13:49,515
Dan kau sudah tahu peraturannya.
97
00:13:49,585 --> 00:13:50,823
Ya, aku tahu.
98
00:13:51,862 --> 00:13:53,440
Aku membantu menulis aturannya.
99
00:13:54,948 --> 00:13:56,187
Aku ingat.
100
00:14:05,066 --> 00:14:10,390
Dia gadis yang cerdas.
Kubayangkan, dia pasti pintar main scrabble.
101
00:14:15,065 --> 00:14:16,503
Kita bicarakan ini lain kali.
102
00:14:18,660 --> 00:14:21,137
Bekas kosmetiknya menempel
di leher mentelku.
103
00:14:23,175 --> 00:14:25,992
Begitukah caramu agar bisa
melewati tempat pemeriksaan?
104
00:14:29,817 --> 00:14:32,214
Kau harus menjauhinya.
105
00:14:34,182 --> 00:14:37,698
Aku tak mau dia menggantung diri di langit-langit
atau menabrakkan diri ke truk.
106
00:14:38,537 --> 00:14:40,175
Kau mengerti, Fred?
107
00:14:41,693 --> 00:14:43,691
Kau harus menguasai dirimu sendiri.
108
00:14:45,139 --> 00:14:46,377
Menguasai diriku?
109
00:14:50,333 --> 00:14:55,207
Kau yang membawa nafsu
dan godaan ke rumah ini.
110
00:14:55,337 --> 00:14:58,783
Kau menyimpannya di punggung
dan sela-sela kakimu.
111
00:15:01,889 --> 00:15:05,854
Jika aku berdosa, itu karena
kau yang menggiringnya.
112
00:15:06,014 --> 00:15:09,740
Kau boleh menyalahkanku sesuka hatimu,
tapi Tuhan tahu yang sebenarnya.
113
00:15:10,409 --> 00:15:12,247
Setiap orang menentang Tuhan.
114
00:15:12,606 --> 00:15:15,483
Dan kau menentangku.
115
00:15:18,409 --> 00:15:19,648
Kembali ke ruanganmu.
116
00:15:19,728 --> 00:15:21,286
Dia hamil.
117
00:15:40,004 --> 00:15:41,282
Terpujilah.
118
00:15:43,849 --> 00:15:45,168
Terpujilah.
119
00:15:47,325 --> 00:15:48,773
Bukan anakmu.
120
00:15:52,479 --> 00:15:57,503
Kau lemah, dan Tuhan takkan mengijinkanmu
menurunkan kelemahan itu.
121
00:15:58,602 --> 00:16:00,999
Kau tak bisa jadi ayah
karena kau tak berguna.
122
00:16:35,917 --> 00:16:37,196
Terberkatilah hari.
123
00:16:38,115 --> 00:16:40,042
Sarapan sudah siap.
124
00:16:40,152 --> 00:16:41,990
Telur dan bubur gandum.
125
00:16:42,110 --> 00:16:44,467
Atau kubuatkan makanan lain.
126
00:16:44,557 --> 00:16:46,355
Tidak usah, cukup.
Terima kasih.
127
00:16:48,752 --> 00:16:50,270
Tuhan memberkatimu.
128
00:16:52,308 --> 00:16:53,546
Kau baik-baik saja?
129
00:16:55,514 --> 00:16:56,992
Yeah, aku baik-baik saja.
130
00:16:57,112 --> 00:16:58,271
Terima kasih.
131
00:16:58,351 --> 00:17:00,908
Bagus.
Terpujilah.
132
00:17:01,667 --> 00:17:03,225
Rita!
133
00:17:03,315 --> 00:17:04,553
Ya, Ma'am.
134
00:17:12,024 --> 00:17:13,143
Duduklah.
135
00:17:29,224 --> 00:17:30,542
Ada apa?
136
00:17:34,668 --> 00:17:35,826
Nyonya tahu.
137
00:17:38,703 --> 00:17:39,981
Soal Commander.
138
00:17:43,387 --> 00:17:44,626
Kau baik-baik saja?
139
00:17:51,338 --> 00:17:52,616
Aku hamil.
140
00:17:58,020 --> 00:17:59,149
Apa?
141
00:18:00,817 --> 00:18:03,493
Dia sudah mengetesnya.
142
00:18:05,022 --> 00:18:07,798
Alatnya mungkin dari pasar gelap
atau entah darimana.
143
00:18:12,692 --> 00:18:13,851
Jangan...
144
00:18:16,418 --> 00:18:17,617
Kumohon.
145
00:18:18,496 --> 00:18:19,694
Ini mengerikan.
146
00:18:23,460 --> 00:18:24,898
Tidak mengerikan.
147
00:19:15,168 --> 00:19:17,046
Offred, tolong pakai mantelmu.
148
00:19:18,884 --> 00:19:20,202
Anda butuh mobil?
149
00:19:21,641 --> 00:19:23,119
Tidak. Terima kasih, Nick.
150
00:19:24,287 --> 00:19:26,165
Aku sudah ada janji lain.
151
00:19:54,202 --> 00:19:57,258
Kita akan melakukan perjalanan panjang,
jadi buatlah dirimu nyaman.
152
00:19:58,557 --> 00:20:00,115
Dan jangan sentuh tirainya.
153
00:20:42,944 --> 00:20:44,262
Hey, lihat ini.
154
00:22:24,693 --> 00:22:25,692
Sudah sampai, Ma'am.
155
00:22:26,731 --> 00:22:28,219
Kita dimana,
Nyonya Waterford?
156
00:22:29,767 --> 00:22:31,166
Terima kasih.
157
00:22:31,245 --> 00:22:33,283
Nyonya Waterford.
Kita sedang ada dimana?
158
00:22:48,605 --> 00:22:50,602
Dia tetap dalam mobil.
Baik, Ma'am.
159
00:23:59,710 --> 00:24:01,708
Kumohon!
Kumohon, ijinkan aku keluar!
160
00:24:04,395 --> 00:24:06,472
Ijinkan aku keluar!!
Itu putriku!
161
00:24:06,552 --> 00:24:09,319
Tidak! Keluarkan aku!
162
00:24:09,389 --> 00:24:11,067
Hannah!
163
00:24:11,147 --> 00:24:15,711
Hannah!
164
00:24:15,831 --> 00:24:17,709
Keluarkan aku!
165
00:24:18,588 --> 00:24:21,305
Keluarkan aku! Hannah!
166
00:24:23,712 --> 00:24:27,148
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
167
00:24:27,547 --> 00:24:30,024
Hannah!
168
00:24:30,704 --> 00:24:31,742
Tidak!
169
00:24:38,904 --> 00:24:41,061
Tidak! Keluarkan aku!
Kumohon, keluarkan aku!
170
00:24:41,181 --> 00:24:43,698
Tidak! Hannah!
171
00:24:43,828 --> 00:24:45,146
Hannah!
172
00:24:52,618 --> 00:24:54,535
Keluarkan aku!
173
00:24:59,779 --> 00:25:01,817
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
174
00:25:01,936 --> 00:25:03,614
Keluarkan aku!
175
00:25:03,704 --> 00:25:05,183
Tolonglah, tolonglah...
176
00:25:05,263 --> 00:25:08,109
Tolonglah, Nyonya Waterford, kumohon!
Keluarkan aku...
177
00:25:08,219 --> 00:25:11,315
Kumohon! Kumohon, Nyonya Waterford, kumohon.
/ Kita pergi sekarang.
178
00:25:11,375 --> 00:25:13,812
Tolong ijinkan aku melihatnya!
Keluarkan aku.
179
00:25:13,942 --> 00:25:15,780
Aku memohon padamu.
Aku memohon padamu.
180
00:25:15,900 --> 00:25:18,187
Kumohon, kumohon...
Tidak! Tidak!
181
00:25:18,257 --> 00:25:19,256
Jangan!
182
00:25:19,376 --> 00:25:20,614
Offred, kau harus dengar.
183
00:25:20,694 --> 00:25:23,211
Kumohon, bawa aku kembali.
Aku harus melihatnya, tolonglah!
184
00:25:23,301 --> 00:25:25,618
Itu tak baik untuk kita semua.
185
00:25:26,657 --> 00:25:33,699
Putrimu adalah gadis yang cantik, Offred.
Dia bahagia serta diurus dengan baik.
186
00:25:33,819 --> 00:25:36,795
Kau tak perlu mengkhawatirkan apapun.
187
00:25:37,334 --> 00:25:42,818
Dengar aku! Sepanjang bayiku selamat,
anakmu juga akan selamat.
188
00:25:48,891 --> 00:25:50,529
Tidak, kumohon.
189
00:25:50,609 --> 00:25:51,807
Tidak, kumohon.
190
00:25:51,927 --> 00:25:53,046
Kumohon, kumohon.
191
00:25:53,136 --> 00:25:55,453
Tolonglah, aku memohon padamu.
192
00:25:55,533 --> 00:25:56,652
Kumohon, kumohon.
193
00:25:56,731 --> 00:25:58,939
Tolong, Nyonya Waterford.
Kumohon, kumohon...
194
00:26:07,169 --> 00:26:08,617
Kau ini kenapa?
195
00:26:11,084 --> 00:26:12,603
Kau ini kenapa?
196
00:26:16,688 --> 00:26:18,276
Teganya kau melakukan ini!
197
00:26:21,682 --> 00:26:23,739
Kau perempuan gila...
198
00:26:25,687 --> 00:26:30,192
Kau... Kau...
Kau jelmaan iblis!
199
00:26:30,202 --> 00:26:31,480
Kau tahu itu?
200
00:26:33,568 --> 00:26:38,232
Kau adalah monster keparat terkutuk!
201
00:26:40,879 --> 00:26:42,857
Perempuan tak punya hati!
202
00:26:43,965 --> 00:26:48,530
Kau sadis, pelacur setan keparat!
203
00:26:49,798 --> 00:26:53,214
Persetan kau, Serena!
204
00:26:53,684 --> 00:27:00,086
Kau akan terbakar dalam api neraka jahanam!
Kau pecun gila setan!
205
00:27:02,154 --> 00:27:03,632
Jangan marah-marah.
206
00:27:04,401 --> 00:27:06,119
Tak baik bagi kesehatan bayi.
207
00:27:10,674 --> 00:27:11,712
Tidak!
208
00:27:30,350 --> 00:27:33,786
Maka dengan ini,
aku, Warren Putnam...
209
00:27:33,916 --> 00:27:39,190
... mengaku telah melakukan
dosa syahwat dan ketamakan.
210
00:27:43,954 --> 00:27:53,383
Dan dengan melakukannya, aku telah melanggar
perjanjian suci antara aku dan negaraku...
211
00:27:54,951 --> 00:27:58,037
... aku dan saudara-saudaraku,
serta aku dan Tuhanku.
212
00:27:59,586 --> 00:28:05,179
Dengan rendah hati kuserahkan diriku
pada penghakiman-Nya, melalui dewan ini.
213
00:28:06,308 --> 00:28:08,475
Jiwa dan ragaku
kuserahkan pada kalian.
214
00:28:12,630 --> 00:28:14,468
Terima kasih, Commander Putnam.
215
00:28:17,185 --> 00:28:18,513
Pergilah dengan tenang.
216
00:28:18,623 --> 00:28:19,742
Di bawah pengawasan-Nya.
217
00:28:31,857 --> 00:28:33,715
Apa pendapat kalian, Tuan-tuan?
218
00:28:35,063 --> 00:28:40,018
Dia nampaknya benar-benar menyesal.
/ Dan dia pembela iman yang teguh.
219
00:28:40,857 --> 00:28:42,055
Kita mengambil suara?
220
00:28:42,944 --> 00:28:49,736
Commander, ini adalah pelanggaran serius.
/ Tentu saja. Tapi siapa yang tak pernah salah?
221
00:28:51,454 --> 00:28:55,749
Dan siapa di antara kita yang tak punya
tumpukan pekerjaan sementara kita duduk di sini?
222
00:28:58,136 --> 00:29:00,573
Commander Waterford,
kita semua orang sibuk.
223
00:29:02,331 --> 00:29:04,808
Tapi apa kita terlalu sibuk
untuk tegak melawan dosa?
224
00:29:07,655 --> 00:29:08,693
Tentu tidak.
225
00:29:10,172 --> 00:29:11,171
Bagus.
226
00:29:12,699 --> 00:29:14,856
Jadi kita harus mendiskusikan
langkah selanjutnya.
227
00:29:14,976 --> 00:29:20,080
Dan kita juga harus ingat bahwa Commander Putnam
punya keluarga, istri dan anak baru.
228
00:29:20,170 --> 00:29:22,617
Ya, istrinya datang padaku,
bersaksi untuk suaminya.
229
00:29:22,657 --> 00:29:26,892
Ya, apa yang kita putuskan di sini
akan berdampak pada pihak-pihak tak berdosa.
230
00:29:26,932 --> 00:29:30,018
Istrinya datang untuk meminta
hukuman yang seberat-beratnya.
231
00:29:35,412 --> 00:29:37,609
Dia mengkhawatirkan jiwa fana suaminya...
232
00:29:39,327 --> 00:29:44,161
Dia tahu bahwa dia harus memberikan
persembahan pada Tuhan sebagai penebus dosa.
233
00:29:47,447 --> 00:29:49,765
Dia mencintai suaminya.
234
00:29:51,842 --> 00:29:53,041
Sangat cinta.
235
00:32:07,901 --> 00:32:09,978
Wah, ini kejutan yang manis.
236
00:32:18,578 --> 00:32:21,734
Hariku menyebalkan.
237
00:32:23,862 --> 00:32:25,140
Bagaimana denganmu?
238
00:32:29,096 --> 00:32:30,334
Aku butuh bantuanmu.
239
00:32:32,661 --> 00:32:34,020
Tentu saja.
240
00:32:39,453 --> 00:32:41,890
Aku ingin kau...
241
00:32:44,058 --> 00:32:47,464
... melindungi putriku.
242
00:32:56,853 --> 00:32:58,061
Kumohon.
243
00:33:03,295 --> 00:33:04,813
Melindunginya dari apa?
244
00:33:04,933 --> 00:33:06,092
Dari istrimu.
245
00:33:08,489 --> 00:33:10,247
Dari Nyonya Waterford.
246
00:33:14,452 --> 00:33:18,037
Kau tak usah khawatir soal itu.
Nyonya Waterford takkan melukai anak-anak.
247
00:33:18,047 --> 00:33:19,286
Kau tak mengenalnya.
248
00:33:27,087 --> 00:33:28,974
Aku harus memberimu
ucapan selamat.
249
00:33:31,322 --> 00:33:32,360
Hmm.
250
00:33:33,529 --> 00:33:34,807
Hmm, ya.
251
00:33:36,126 --> 00:33:37,295
Terpujilah.
252
00:33:38,124 --> 00:33:42,438
Kabar yang luar biasa.
Sebuah keajaiban, sungguh.
253
00:33:46,004 --> 00:33:47,043
Hmm.
254
00:33:50,199 --> 00:33:51,398
Terpujilah.
255
00:33:53,206 --> 00:33:54,524
Apa itu anakku?
256
00:34:00,357 --> 00:34:01,596
Tentu saja.
257
00:34:09,956 --> 00:34:11,434
Kau pintar berdusta.
258
00:35:29,541 --> 00:35:32,018
"Namaku Maria Navarro.
259
00:35:32,108 --> 00:35:36,064
"Aku ditangkap pada tanggal 2 Desember
di tempat pemeriksaan di luarHartford.
260
00:35:36,143 --> 00:35:38,111
"Mereka mengambil anakku, Spencer.
261
00:35:38,181 --> 00:35:40,059
"Umurnya lima tahun".
262
00:35:40,139 --> 00:35:44,014
"Dia punya tanda lahir merah
di tangan kanannya, tepat di bawah siku.
263
00:35:45,023 --> 00:35:45,982
"Aku tak tahu dimana dia."
264
00:35:46,102 --> 00:35:47,230
"Namaku Greer Ladestro.
265
00:35:47,300 --> 00:35:49,258
"Aku jadi handmaid di
tiga rumah yang berbeda."
266
00:35:51,295 --> 00:35:52,774
"Sepertinya aku di Boston."
267
00:35:52,904 --> 00:35:55,580
"Tolong aku, Demi Tuhan.
Tolonglah aku."
268
00:35:55,660 --> 00:35:57,228
"Namaku Alison.
269
00:35:57,298 --> 00:35:59,935
"Aku punya dua putri.
Aku tak tahu dimana mereka berada."
270
00:36:00,055 --> 00:36:03,101
"Aku punya saudari,
namanya Julia, tinggal di London."
271
00:36:03,101 --> 00:36:05,578
"Siapapun yang membaca ini,
tolong jangan lupakan aku."
272
00:36:06,178 --> 00:36:07,626
"Jangan lupakan kami semua."
273
00:36:07,776 --> 00:36:09,094
"Kami adalah tawanan."
274
00:36:09,214 --> 00:36:12,810
"Mereka memperkosa kami.
Memperlakukan kami seperti binatang.
275
00:36:12,940 --> 00:36:15,437
"Kau harus mengabarkan
apa yang terjadi di sini."
276
00:36:15,437 --> 00:36:16,575
"Kumohon, Tuhan..."
277
00:36:16,585 --> 00:36:18,084
"Anakku, 8 tahun, dibawa pergi..."
278
00:36:18,174 --> 00:36:20,810
"Anak lelakiku.
Namaku Riley."
279
00:36:20,930 --> 00:36:22,009
"Namanya Caroline."
280
00:36:22,099 --> 00:36:23,377
"Namaku Aubrey."
281
00:36:23,457 --> 00:36:25,055
"Namaku Gabriela."
282
00:36:53,931 --> 00:36:56,368
Maaf.
Maaf.
283
00:36:57,047 --> 00:37:02,281
Kami tak melayani seorang pun selama berhari-hari,
lalu tiba-tiba menerima 15 orang sekaligus.
284
00:37:02,571 --> 00:37:04,249
Kau dapat kopi. Baguslah.
285
00:37:04,369 --> 00:37:05,767
Kau dapat makanan?
286
00:37:07,245 --> 00:37:10,042
Ya, terima kasih.
/ Sama-sama.
287
00:37:11,700 --> 00:37:16,974
Malam ini menu kita mac and cheese...
Untunglah. Kamis kita makan turkey tetrazzini.
288
00:37:18,562 --> 00:37:19,800
Sebentar...
289
00:37:23,326 --> 00:37:25,563
Selamat datang di Ontario.
290
00:37:26,123 --> 00:37:30,598
Kuharap kita berada dalam kondisi yang berbeda,
tapi kami senang kau ada di sini.
291
00:37:30,757 --> 00:37:31,956
Terima kasih.
292
00:37:33,125 --> 00:37:34,683
Kau punya keluarga di Kanada?
293
00:37:34,803 --> 00:37:39,757
Kami punya sistem pemberitahuan. Kami akan
mengirim SMS jika ada kenalanmu yang tiba.
294
00:37:40,436 --> 00:37:41,475
Tidak ada.
295
00:37:42,683 --> 00:37:45,919
Wah, baguslah. Jadi aku
adalah teman terbaikmu.
296
00:37:46,678 --> 00:37:50,564
Banyak proses yang harus kita lewati,
tapi aku akan menemanimu.
297
00:37:50,674 --> 00:37:52,551
Ayo, ikut aku...
298
00:37:53,560 --> 00:37:55,118
Ke arah sini.
299
00:37:56,477 --> 00:38:00,921
Ini adalah Kartu Tanda Pengungsi.
300
00:38:01,631 --> 00:38:03,069
Aku pengawasmu.
301
00:38:03,159 --> 00:38:07,484
Kau akan mendapatkan pekerjaan permanen
dalam dua hari ke depan.
302
00:38:07,554 --> 00:38:15,155
Jika tidak... terima kasih. Kau mungkin dipindahkan ke
program pengungsi lainnya di Kanada atau di negara lain
303
00:38:15,994 --> 00:38:17,322
Bisa kau pegang?
Terima kasih.
304
00:38:18,231 --> 00:38:20,628
Ponsel. Sudah dibayar untuk 12 bulan.
305
00:38:20,748 --> 00:38:26,102
Dan ada $200 untuk biaya taksi di dalamnya,
untuk memulai hidup baru.
306
00:38:26,871 --> 00:38:29,428
Uang tunai $470.
307
00:38:30,227 --> 00:38:32,384
Kartu asuransi kesehatan.
308
00:38:33,273 --> 00:38:35,431
Kartu resep obat.
309
00:38:37,828 --> 00:38:38,826
Oke?
310
00:38:39,985 --> 00:38:42,502
Ini, beberapa pakaian.
311
00:38:43,351 --> 00:38:44,550
Uhhh, apa lagi, ya?
312
00:38:44,630 --> 00:38:46,997
Um, uh, uh, uh...
313
00:38:49,264 --> 00:38:51,461
Kau mau makan lagi?
314
00:38:51,541 --> 00:38:53,739
Sudah cukup, sepertinya.
315
00:38:53,829 --> 00:38:54,907
Mau mandi?
316
00:38:54,987 --> 00:38:57,914
Atau kau mau baca buku, menenangkan diri?
317
00:38:58,024 --> 00:39:00,541
Apa pun yang kau inginkan.
Semua terserah padamu.
318
00:39:10,579 --> 00:39:11,857
Pagi.
319
00:39:14,864 --> 00:39:16,182
Selamat pagi.
320
00:39:28,058 --> 00:39:29,337
Butuh bantuan?
321
00:39:32,303 --> 00:39:33,621
Tidak, terima kasih.
322
00:39:36,298 --> 00:39:38,905
Ruangan ini cahayanya bagus
di pagi hari.
323
00:39:44,658 --> 00:39:46,216
Apa yang kau inginkan, Fred?
324
00:39:51,940 --> 00:39:53,378
Aku ingin minta maaf.
325
00:39:54,656 --> 00:39:58,142
Aku sudah mengucapkan hal-hal keji
dan aku sangat menyesal.
326
00:40:01,818 --> 00:40:04,015
Jika kita mengakui dosa-dosa kita...
327
00:40:06,053 --> 00:40:09,459
Tuhan Maha Adil untuk memaafkan dosa-dosa kita.
/ Jangan lakukan itu.
328
00:40:12,735 --> 00:40:20,965
Dengar, kita telah mengalami banyak hal.
Tapi lihatlah, dimana kita sekarang?
329
00:40:22,573 --> 00:40:24,331
Dimana kita, Fred?
330
00:40:25,849 --> 00:40:27,537
Kita akan punya anak.
331
00:40:28,406 --> 00:40:30,644
Kita akan membawa
kehidupan baru ke dunia ini.
332
00:40:33,131 --> 00:40:34,209
Ya.
333
00:40:35,848 --> 00:40:37,376
Dia yang membawanya.
334
00:40:46,285 --> 00:40:48,812
Bukan. Kita yang membawanya.
335
00:40:50,320 --> 00:40:52,118
Setelah itu, dia akan pergi...
336
00:40:54,326 --> 00:40:56,203
Dan kita jadi sebuah keluarga utuh.
337
00:41:42,279 --> 00:41:43,517
Lonceng tiga kali.
338
00:41:43,597 --> 00:41:45,115
Tanda kematian.
339
00:41:46,594 --> 00:41:48,631
Ada Penyelamatan hari ini.
340
00:41:55,034 --> 00:41:57,121
Terberkatilah buah.
341
00:41:57,191 --> 00:41:58,869
Semoga Tuhan membukakan.
342
00:42:05,032 --> 00:42:06,879
Kenapa lama sekali?
343
00:42:06,989 --> 00:42:08,148
Maaf.
344
00:42:12,033 --> 00:42:14,490
Ayolah. Sudah 4 kali berbunyi.
Kita akan terlambat.
345
00:42:15,429 --> 00:42:16,838
Kubilang maaf.
346
00:42:16,908 --> 00:42:22,161
Tuhanku, kau akan membuatku kena masalah lagi.
Kau rekan belanja paling payah.
347
00:42:22,831 --> 00:42:23,909
Tutup mulut.
348
00:42:25,507 --> 00:42:26,756
Kau yang tutup mulut.
349
00:42:40,060 --> 00:42:41,219
Berlutut.
350
00:42:54,423 --> 00:42:56,381
Coy, gue benci lempar batu...
351
00:42:56,501 --> 00:42:58,099
Selamat pagi, Gadis-gadis...
352
00:42:58,179 --> 00:43:00,056
Selamat pagi, Bibi Lydia.
353
00:43:00,176 --> 00:43:01,495
Wah...
354
00:43:02,344 --> 00:43:03,582
Lihat diri kalian...
355
00:43:04,861 --> 00:43:06,788
Gadis-gadis istimewaku...
356
00:43:08,137 --> 00:43:09,575
Begitu cantik...
357
00:43:15,538 --> 00:43:16,946
Ada apa?
358
00:43:23,858 --> 00:43:28,343
Lihatlah langit hari ini...
359
00:43:28,852 --> 00:43:32,807
Dunia Tuhan penuh keajaiban bukan, Gadis-gadis?
360
00:43:33,537 --> 00:43:34,615
Ya, Bibi Lydia.
361
00:43:34,735 --> 00:43:35,734
Ya.
362
00:43:36,453 --> 00:43:40,009
Tak ada keajaiban yang lebih hebat
selain keajaiban hidup.
363
00:43:41,697 --> 00:43:43,375
Keajaiban seorang anak.
364
00:43:44,973 --> 00:43:49,138
Dan tak ada dosa yang lebih hebat
selain mencederai anak.
365
00:43:50,766 --> 00:43:55,321
Menempatkan seorang anak dalam bahaya.
Betul begitu, Gadis-gadis?
366
00:43:56,210 --> 00:43:57,698
Ya, Bibi Lydia.
367
00:43:58,687 --> 00:44:00,085
Sekarang berdiri.
368
00:44:05,449 --> 00:44:06,617
Buka topi.
369
00:44:16,685 --> 00:44:18,124
Silakan maju ke depan.
370
00:44:19,402 --> 00:44:21,939
Cepat, cepat. Kalian tahu
apa yang harus dilakukan.
371
00:44:29,121 --> 00:44:31,318
Jangan pilih-pilih, ambil satu batu.
372
00:44:38,519 --> 00:44:41,156
Perhatikan jarak di antara kalian.
373
00:44:49,756 --> 00:44:51,434
Batunya cukup untuk semua orang.
374
00:45:09,233 --> 00:45:10,272
Hai...
375
00:45:16,474 --> 00:45:22,108
Ofdaniel telah bersalah karena
membahayakan nyawa seorang anak...
376
00:45:25,314 --> 00:45:31,307
Hukuman bagi kejahatan tersebut
adalah dilempar batu sampai mati.
377
00:45:34,393 --> 00:45:38,069
Aku tahu betapa sulitnya ini,
Gadis-gadis. Aku tahu.
378
00:45:39,028 --> 00:45:45,230
Tapi Tuhan memberi kita anugerah,
dan Dia juga memberi tantangan.
379
00:45:46,908 --> 00:45:50,983
Harga kasih-Nya terkadang mahal.
380
00:45:52,751 --> 00:45:54,389
Tapi itu harus dibayar.
381
00:45:58,944 --> 00:46:01,661
Sekarang, kalian tahu
apa yang harus dilakukan.
382
00:46:02,749 --> 00:46:06,515
Saat kutiup peluit,
kalian boleh mulai melempar.
383
00:46:07,983 --> 00:46:09,941
Jangan terlalu keras, ya?
384
00:46:19,659 --> 00:46:21,897
Bibi Lydia, ayolah.
Kami tak bisa melakukan ini.
385
00:46:21,987 --> 00:46:24,743
Ofglen. Kembali ke tempatmu.
386
00:46:26,461 --> 00:46:27,820
Serius?
387
00:46:29,138 --> 00:46:30,976
Teman-teman, ini gila!
388
00:46:32,144 --> 00:46:33,183
Kembali ke barisan.
389
00:46:33,303 --> 00:46:34,502
Ofglen.
390
00:46:34,661 --> 00:46:38,277
Tidak. Aku tak mau melakukannya.
Aku tak mau membunuh Janine, oke?
391
00:46:52,141 --> 00:46:53,140
Jangan!
392
00:46:53,659 --> 00:46:55,097
Kau tak kenapa-kenapa?
393
00:46:55,177 --> 00:46:58,064
Gadis-gadis! Cukup!
394
00:46:58,493 --> 00:47:01,290
Kalian harus melakukan
kewajiban kalian!
395
00:47:20,287 --> 00:47:21,446
Gadis-gadis!
396
00:47:29,526 --> 00:47:30,725
Gadis-gadis!
397
00:47:34,850 --> 00:47:36,009
Gadis-gadis!
398
00:47:50,122 --> 00:47:51,320
Offred.
399
00:47:59,960 --> 00:48:01,438
Kembali ke barisan.
400
00:48:02,647 --> 00:48:03,646
Jangan!
401
00:48:07,202 --> 00:48:08,800
Kembali ke barisan.
402
00:48:11,806 --> 00:48:14,243
Gadis-gadis ini adalah
tanggung jawabku.
403
00:48:44,318 --> 00:48:46,205
Maaf, Bibi Lydia.
404
00:49:00,508 --> 00:49:01,907
Maaf, Bibi Lydia.
405
00:49:07,790 --> 00:49:10,267
Maaf, Bibi Lydia.
Maaf, Bibi Lydia.
406
00:49:10,906 --> 00:49:14,022
Maaf, Bibi Lydia.
407
00:49:36,426 --> 00:49:37,664
Pulang.
408
00:49:44,266 --> 00:49:46,074
Pulang, kalian semua!
409
00:49:47,662 --> 00:49:50,179
Dan pikirkan apa yang
kalian lakukan!
410
00:49:56,941 --> 00:50:00,547
Akan ada konsekuensinya.
Percayalah.
411
00:50:47,411 --> 00:50:53,304
FEELING GOOD
Nina Simone
412
00:50:52,925 --> 00:50:56,321
Birds flying high,
You know how I feel...
413
00:50:57,979 --> 00:51:02,973
Sun in the sky,
You know how I feel...
414
00:51:04,571 --> 00:51:09,825
Reeds driftin' on by,
you know how I feel...
415
00:51:11,063 --> 00:51:14,359
It's a new dawn,
it's a new day...
416
00:51:15,738 --> 00:51:23,828
It's a new life for me...
And I'm feeling good.
417
00:51:29,561 --> 00:51:34,555
Fish in the sea,
you know how I feel...
418
00:51:35,474 --> 00:51:40,668
River running free,
you know how I feel...
419
00:51:42,626 --> 00:51:46,671
Blossom on the tree,
you know how I feel...
420
00:51:47,270 --> 00:51:55,910
It's a new dawn, it's a new day,
it's a new life for me...
421
00:51:55,970 --> 00:52:00,165
And I'm feeling good.
422
00:52:03,681 --> 00:52:09,074
It's a new dawn, it's a new day,
it's a new life for me...
423
00:52:31,038 --> 00:52:32,077
Hey.
424
00:52:33,595 --> 00:52:34,634
Hai.
425
00:52:37,391 --> 00:52:39,368
Bagaimana kau bisa ada di sini?
426
00:52:40,757 --> 00:52:45,072
Mereka meneleponku saat namamu muncul.
Kau ada dalam daftarku.
427
00:52:48,707 --> 00:52:51,025
Daftar?
Daftar keluarga?
428
00:52:52,912 --> 00:52:53,911
Yeah.
429
00:52:54,710 --> 00:52:55,759
Ya, tentu saja...
430
00:52:55,829 --> 00:52:56,908
Luke!
/ Hey...
431
00:53:03,749 --> 00:53:05,068
Tak apa-apa.
432
00:53:10,302 --> 00:53:12,619
Tak apa-apa.
Ayolah.
433
00:53:21,229 --> 00:53:24,105
Ini mungkin terakhir kalinya
aku menunggu.
434
00:53:25,823 --> 00:53:27,821
Tapi aku tak tahu
apa yang kutunggu...
435
00:53:28,980 --> 00:53:30,618
Hukumanku, mungkin.
436
00:53:32,385 --> 00:53:33,784
Kami bilang "tidak."
437
00:53:34,942 --> 00:53:37,150
Kami menolak
melaksanakan kewajiban kami...
438
00:53:37,220 --> 00:53:38,778
... untuk membunuh Janine.
439
00:53:39,976 --> 00:53:42,493
Dan untuk dosa itu,
kami akan dihukum.
440
00:53:43,902 --> 00:53:45,420
Aku tak ragu lagi.
441
00:53:47,258 --> 00:53:49,096
Aku adalah aib.
442
00:53:50,454 --> 00:53:53,610
Yakni kebalikan dari rahmat.
443
00:53:55,898 --> 00:53:57,456
Harusnya aku ketakutan.
444
00:53:59,094 --> 00:54:02,729
Tapi aku merasa tenteram.
445
00:54:05,336 --> 00:54:07,783
Dan ada semacam harapan,
nampaknya...
446
00:54:09,092 --> 00:54:10,850
... bahkan dalam kesia-siaan.
447
00:54:13,736 --> 00:54:16,503
Aku akan membuat dunia yang lebih baik
untuk Hannah.
448
00:54:18,211 --> 00:54:21,887
Mengubah dunia,
meskipun sedikit.
449
00:55:13,445 --> 00:55:15,323
Ikut dengan mereka.
450
00:55:15,403 --> 00:55:16,772
Percayalah.
451
00:55:46,037 --> 00:55:47,275
Oh, Tuhan.
452
00:55:48,913 --> 00:55:50,352
Di belakang bak.
453
00:56:25,989 --> 00:56:27,667
Ada apa?
454
00:56:28,347 --> 00:56:29,665
Kemana kau akan membawanya?
455
00:56:31,313 --> 00:56:33,351
Aku berhak tahu
kemana kau membawanya!
456
00:56:34,190 --> 00:56:36,357
Biarkan aku lewat!
Fred!
457
00:56:37,705 --> 00:56:38,904
Fred, dimana kau?
458
00:56:40,262 --> 00:56:43,179
Aku berhak tahu kemana
kau membawanya! Tolonglah...
459
00:56:44,028 --> 00:56:45,226
Fred!
460
00:56:50,550 --> 00:56:53,666
Apa yang terjadi? Surat perintah!
Aku harus melihat surat perintahmu!
461
00:56:53,746 --> 00:56:55,305
Semuanya dalam kendali,
Commander.
462
00:56:55,384 --> 00:56:56,393
Apa yang kau lakukan?
463
00:56:56,543 --> 00:56:57,782
Apa kau punya surat geledah?
464
00:56:57,861 --> 00:56:59,899
Semuanya sesuai perintah.
465
00:57:01,747 --> 00:57:03,984
Setelah semua yang
kami lakukan untukmu.
466
00:57:41,819 --> 00:57:45,335
Apakah ini akhir atau awal bagiku...
467
00:57:45,415 --> 00:57:47,413
Aku tak tahu.
468
00:57:47,532 --> 00:57:52,327
Aku telah menyerahkan nasibku
ke tangan orang asing.
469
00:57:53,735 --> 00:57:55,333
Aku tak punya pilihan.
470
00:57:55,413 --> 00:57:56,891
Ini tak bisa ditolong.
471
00:57:57,571 --> 00:57:59,209
Jadi aku melangkah naik...
472
00:58:00,577 --> 00:58:02,903
Pada kegelapan di dalamnya...
473
00:58:05,148 --> 00:58:06,682
Atau mungkin cahaya.
474
00:58:25,236 --> 00:58:29,847
TOM PETTY THE HEARTBREAKER
American Girl
475
00:58:29,847 --> 00:58:37,065
Well, she was an American girl,
raised on promises...
476
00:58:37,265 --> 00:58:45,285
She couldn't help thinkin' that there was
a little more to life somewhere else...
477
00:58:46,207 --> 00:58:53,424
After all it was a great big world
with lots of places to run to...
478
00:58:54,647 --> 00:59:03,468
And if she had to die tryin',
she had one little promise she was gonna keep...
479
00:59:03,488 --> 00:59:16,520
Oh yeah, all right, take it easy, baby,
make it last all night. She was an American girl...