1
00:00:01,050 --> 00:00:03,319
Sebelumnya di
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,229
Kita ajukan komplain preliminari
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
ke Kanada, petisi untuk
mengembalikan Nichole.
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,869
Ku pikir ini yang kau inginkan
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,549
Putri kita aman di Kanada.
6
00:00:10,574 --> 00:00:14,123
Kami ingin mengatur
pertemuan dengan Nichole.
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,197
Pertemuan terakhir untuk
mengucapkan selamat tinggal.
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,449
Serena Waterford.
Luke Bankole.
9
00:00:18,450 --> 00:00:19,989
Apa yang kau inginkan?
10
00:00:20,014 --> 00:00:21,621
Aku hanya ingin bertemu putriku.
11
00:00:21,646 --> 00:00:24,155
- Dia bukan putrimu.
- Bukan putrimu juga.
12
00:00:24,180 --> 00:00:26,219
Kau mau menggendongnya?
13
00:00:27,300 --> 00:00:28,649
Hi, gadis kecilku.
14
00:00:31,560 --> 00:00:33,019
Luke, ada sesuatu
yang ingin ku sampaikan
15
00:00:33,020 --> 00:00:34,239
Aku harus menyampaikannya.
16
00:00:34,264 --> 00:00:36,559
Nichole terlahir karena cinta.
17
00:00:36,560 --> 00:00:39,449
Ayahnya adalah seorang pengemudi
bernama Nick.
18
00:00:39,450 --> 00:00:40,499
Kau pernah bertemu dengannya.
19
00:00:40,524 --> 00:00:42,443
Aku melakukan apa yang harus
untuk bisa bertahan.
20
00:00:42,820 --> 00:00:44,629
Kau juga harus melakukannya juga.
Demi Hannah.
21
00:00:44,630 --> 00:00:46,129
Semua ini untuknya.
22
00:00:46,130 --> 00:00:48,439
Aku sedang mencoba menyelamatkannya.
23
00:00:48,440 --> 00:00:49,639
Aku bersumpah.
24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
Aku mencintaimu.
25
00:00:55,250 --> 00:00:57,349
Kami adalah keluarga
yang sedang berduka.
26
00:00:57,350 --> 00:01:00,179
Dan kami meminta kepada
pemerintahan Kanada.
27
00:01:00,180 --> 00:01:01,729
Putri tercinta kami,
28
00:01:01,754 --> 00:01:04,265
Nichole Waterford, telah diculik
29
00:01:04,290 --> 00:01:07,519
oleh pengungsi berbahaya
dari negara kami.
30
00:01:07,520 --> 00:01:09,439
Nichole seharusnya berada di Gilead.
31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
Kami hanya ingin dia kembali.
32
00:01:12,881 --> 00:01:14,881
♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪
Season 3 Episode 6: Household
33
00:01:14,905 --> 00:01:17,905
Diterjemahkan oleh BLADE
Thx to Firefly@addic7ed.com
34
00:01:31,170 --> 00:01:33,209
Tuhan yang Maha Pengasih,
35
00:01:33,210 --> 00:01:35,209
Bawalah anak Gilead ini
36
00:01:35,210 --> 00:01:36,779
Kembali ke rumahnya.
37
00:01:36,780 --> 00:01:38,949
Tuhan yang Maha Penyayang...
38
00:01:38,950 --> 00:01:41,439
Aku melihat mereka setiap hari sekarang.
39
00:01:41,440 --> 00:01:43,489
Mereka sudah mendengar
permintaan Waterfords.
40
00:01:44,190 --> 00:01:46,409
Mereka berdoa demi Nichole.
41
00:01:47,411 --> 00:01:49,779
"Tuhan yang Maha Pengasih, kembalikanlah
42
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
anak Gilead ini ke rumahnya."
43
00:01:54,030 --> 00:01:56,159
Dan hanya itu
yang aku tahu tentang bayiku.
44
00:01:57,260 --> 00:01:59,439
Kalau mereka mendoakannya,
artinya bayiku masih aman .
45
00:02:00,440 --> 00:02:03,029
Jika mereka masih berdoa,
bayiku masih di luar jangkauan.
46
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
walaupun hanya itu
47
00:02:06,680 --> 00:02:08,979
Aku punya doaku sendiri.
48
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
Aku berdoa agar
doa mereka tidak terkabul.
49
00:02:13,030 --> 00:02:15,439
Dan aku berdoa untuk Serena
50
00:02:15,440 --> 00:02:17,469
Semoga dia menemukan jalannya kembali,
51
00:02:17,470 --> 00:02:19,089
Semoga dia melihat melampaui
hatinya yang patah
52
00:02:19,090 --> 00:02:20,799
dan ingat kalau Nichole
lebih baik berada
53
00:02:20,800 --> 00:02:22,259
di tempatnya sekarang.
54
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
Semoga dia meyakinkan Fred
untuk membiarkan semuanya.
55
00:02:25,890 --> 00:02:27,819
Atau semoga saja mereka
berdua terbunuh dalam kecelakaan.
56
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
aku tidak peduli
doa mana yang dikabulkan.
57
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
Seharusnya Martha yang melakukannya
58
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
Hanya membuat diriku berguna, sir.
59
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
Benar.
60
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
Sebaiknya kau bersiap-siap.
61
00:02:57,890 --> 00:02:59,479
Waterford meminta untuk meminjammu.
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,879
Dia mencoba memaksa Kanada
untuk bertemu..
63
00:03:01,880 --> 00:03:04,519
membicarakan repatriasi putrinya.
64
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
Jangan sebut dia seperti itu.
65
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
Kumohon, jangan sebut dia begitu.
66
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
Dia merancang satu minggu
67
00:03:16,240 --> 00:03:19,029
misa publik di DC.
68
00:03:19,030 --> 00:03:22,669
Sebenarnya bukan ide yang buruk.
69
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
Kanada akan merasakan tertekan.
70
00:03:25,240 --> 00:03:27,459
Dia menginginkan seluruh kediaman.
71
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Terlihat lebih baik.
72
00:03:31,870 --> 00:03:33,899
Mrs. Waterford akan ada di sana?
73
00:03:33,900 --> 00:03:35,919
Kemana pun mereka pergi.
74
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
Kereta berangkat jam 4:00.
75
00:04:23,240 --> 00:04:24,809
National Station.
76
00:04:24,810 --> 00:04:26,819
National Station, Berikutnya.
77
00:04:47,660 --> 00:04:49,660
perpindahan rel ...
78
00:04:52,440 --> 00:04:53,669
Ah!
79
00:04:53,670 --> 00:04:56,029
Bukankan luar biasa?
80
00:04:56,030 --> 00:04:58,829
Yang lama sudah terlihat sangat cantik.
81
00:04:58,830 --> 00:05:00,789
Dirancang oleh seorang heretic.
82
00:05:00,790 --> 00:05:04,009
Dihancurkan untuk
kejayaan Gilead.
83
00:05:04,010 --> 00:05:06,049
Ah, Aku tersulut semangatnya.
84
00:05:07,051 --> 00:05:08,499
Dulu itu yang biasa mereka katakan, kan?
85
00:05:08,500 --> 00:05:10,129
Apa kau tersulut semangatnya, dear?
86
00:05:10,130 --> 00:05:12,669
Oh, yeah, aku bersemangat,
Bibi Lydia.
87
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
Orang-orang tidak suka
dengan yang berlebihan, Ofjoseph.
88
00:05:18,030 --> 00:05:19,889
Luar biasa!
89
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
90
00:05:38,920 --> 00:05:40,289
Baik, dear,
91
00:05:40,290 --> 00:05:41,659
sampai jumpa besok.
92
00:05:41,660 --> 00:05:43,449
Kembali ke tempatmu.
93
00:05:43,450 --> 00:05:45,459
Tempat ku?
94
00:05:45,460 --> 00:05:47,049
Mereka tidak suka
dengan ketidak teraturan,
95
00:05:47,050 --> 00:05:48,869
terutama di kota besar.
96
00:05:48,870 --> 00:05:50,049
Ayo, berangkat.
97
00:05:50,050 --> 00:05:51,599
Kau jadilah gadis yang baik.
98
00:06:12,420 --> 00:06:13,859
Demi keamananmu sendiri
99
00:06:13,860 --> 00:06:15,679
dan keamanan mereka
yang kau cintai,
100
00:06:15,680 --> 00:06:17,889
mohon mundur dari
tepi peron.
101
00:06:17,890 --> 00:06:19,469
Ingat untuk perhatikan jarak
102
00:06:19,470 --> 00:06:21,699
antara kereta dan peron.
103
00:06:21,700 --> 00:06:23,720
Sore yang indah.
104
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
Berkati berkahnya.
105
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
Semoga Tuhan memberkatinya.
106
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
Selamat datang di Washington.
107
00:06:49,880 --> 00:06:51,049
Berkah adalah kesunyian,
108
00:06:51,050 --> 00:06:52,899
di mana mereka hanya mendengar
suara dari Tuhan.
109
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
Tundukan kepala.
110
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
Di sana dia!
111
00:07:08,880 --> 00:07:10,649
Sore yang cerah, Commander.
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,979
Dia bersama kami.
Waterford.
113
00:07:12,980 --> 00:07:14,799
Ya, tentu, sir.
114
00:07:14,824 --> 00:07:17,393
Kami tamu High Commander Winslow.
115
00:07:17,418 --> 00:07:19,288
Berkatilah.
116
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
Silakan berdiri.
117
00:07:25,770 --> 00:07:27,669
Bersama lagi.
118
00:07:27,670 --> 00:07:29,139
Bukankah bagus?
119
00:07:29,827 --> 00:07:31,256
Ya, sir.
120
00:07:34,040 --> 00:07:35,989
Di bawah lindungannya,
Mrs. Waterford.
121
00:07:36,607 --> 00:07:38,647
Ku harap kau
dalam kondisi baik.
122
00:07:43,480 --> 00:07:44,659
Saatnya berangkat,
123
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
seperti segerembolan kura-kura.
124
00:07:50,620 --> 00:07:53,559
Panggilan awal untuk Columbia.
125
00:07:53,560 --> 00:07:55,659
Silakan menuju peron 5.
126
00:07:55,660 --> 00:07:57,669
Columbia di Peron 5.
127
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
Semoga Tuhan memberkati.
128
00:08:01,030 --> 00:08:02,039
Hey.
129
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
Hi.
130
00:08:04,240 --> 00:08:05,459
Aku merindukanmu.
131
00:08:05,460 --> 00:08:06,899
Aku merindukanmu juga.
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
Dia tidak boleh seperti ini.
133
00:08:23,650 --> 00:08:25,469
Dia merindukan bayinya.
134
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
Kita semua begitu.
135
00:08:29,430 --> 00:08:31,880
Nichole satu-satunya hal
yang pernah dia inginkan.
136
00:09:07,780 --> 00:09:10,399
Bukankah terlihat indah?
137
00:09:10,400 --> 00:09:13,459
Kita sebaiknya tinggal di hotel.
138
00:09:13,460 --> 00:09:15,469
Tidak perlu merasa tegang.
139
00:09:18,670 --> 00:09:20,790
Ku dengar mereka sangat ramah.
140
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
Ini adalah kesempatan.
141
00:09:27,220 --> 00:09:29,439
Untuk siapa?
142
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
Kita.
143
00:09:31,860 --> 00:09:33,819
Kita semua.
144
00:09:33,820 --> 00:09:35,219
Nichole.
145
00:09:38,140 --> 00:09:40,160
Berkati sore ini.
146
00:10:07,960 --> 00:10:10,349
Maafkan aku.
147
00:10:10,350 --> 00:10:12,669
Panggilan konferensi.
148
00:10:12,670 --> 00:10:13,769
Selamat datang.
149
00:10:15,470 --> 00:10:16,799
Sore yang diberkati.
150
00:10:16,800 --> 00:10:18,830
Suatu kehormatan, Commander.
151
00:10:20,450 --> 00:10:22,199
Waterford.
152
00:10:22,776 --> 00:10:24,945
Terima kasih telah
mengundang kami ke rumahmu.
153
00:10:24,970 --> 00:10:26,129
Kau bisa berterima kasih
kepada Mrs. Winslow
154
00:10:26,130 --> 00:10:27,550
atas undangannya.
155
00:10:28,610 --> 00:10:30,249
Akan aku sampaikan.
156
00:10:30,250 --> 00:10:31,659
Terima kasih.
157
00:10:31,660 --> 00:10:33,530
Silakan.
158
00:10:35,230 --> 00:10:37,749
159
00:10:37,750 --> 00:10:40,169
Kita punya rencana menarik
untuk satu minggu ke depan.
160
00:10:40,170 --> 00:10:41,830
Ya.
161
00:10:43,360 --> 00:10:46,059
Kita harus bijaksana
162
00:10:46,060 --> 00:10:49,049
atas pencitraan yang
akan kita tunjukkan pada dunia.
163
00:10:49,050 --> 00:10:50,309
Tentu.
164
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
Pencitraan yang tepat
dapat menggoyahkan opini.
165
00:10:57,870 --> 00:10:59,199
Selamat malam, Daddy!
166
00:10:59,224 --> 00:11:00,713
Selamat malam, my love!
167
00:11:02,930 --> 00:11:04,649
Ini Polly,
168
00:11:04,650 --> 00:11:06,409
yang terlihat jelas
lupa untuk mengetuk.
169
00:11:06,410 --> 00:11:08,959
Berkati sore ini, Polly.
170
00:11:10,820 --> 00:11:12,989
Oh-oh, oh!
171
00:11:15,240 --> 00:11:16,779
172
00:11:20,600 --> 00:11:21,619
Micah!
173
00:11:21,620 --> 00:11:22,629
Ini dia. Okay!
174
00:11:22,630 --> 00:11:25,689
Jeez! Semua sudah siap untuk tidur.
175
00:11:25,690 --> 00:11:26,989
Hi.
176
00:11:26,990 --> 00:11:28,019
Hi!
177
00:11:29,880 --> 00:11:31,449
Selamat datang.
Aku Olivia.
178
00:11:31,450 --> 00:11:32,959
Senang bertemu denganmu.
179
00:11:32,960 --> 00:11:33,979
Senang bertemu denganmu.
180
00:11:33,980 --> 00:11:35,429
Terima kasih sudah mengundang
181
00:11:35,430 --> 00:11:36,679
kami ke rumah mu.
182
00:11:36,680 --> 00:11:38,549
Mohon maaf atas
ketidaknyamanannya.
183
00:11:38,550 --> 00:11:41,000
Perkenalkan dirimu kepada
Mr. dan Mrs. Waterford.
184
00:11:42,050 --> 00:11:43,399
Ini Isaiah.
185
00:11:43,400 --> 00:11:45,489
Dia yang paling mudah diatur,
bisa kau mempercayainya..
186
00:11:45,490 --> 00:11:46,979
Oh. Hello.
187
00:11:46,980 --> 00:11:48,859
Uh, Aku Serena Joy.
188
00:11:48,860 --> 00:11:50,379
Senang bertemu dengan kalian semua.
189
00:11:50,380 --> 00:11:51,409
Senang bertemu.
190
00:11:51,410 --> 00:11:52,579
- Fred Waterford.
- Hi.
191
00:11:52,580 --> 00:11:54,259
- Apa kabar, sir?
- Aku Sadie.
192
00:11:54,260 --> 00:11:56,119
Apa mereka semua anakmu?
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,969
Tentu saja, anak siapa lagi?
Micah!
194
00:12:06,700 --> 00:12:08,239
Tamara,
195
00:12:08,240 --> 00:12:09,929
tolong tunjukkan tempat mereka?
196
00:12:11,250 --> 00:12:12,519
Okay. Saatnya makan malam.
197
00:12:48,820 --> 00:12:51,189
Kau pernah melihat yang sebanyak itu?
198
00:12:51,190 --> 00:12:52,359
Tidak.
199
00:12:53,460 --> 00:12:55,659
Paling banyak yang pernah
kulihat adalah...
200
00:12:55,660 --> 00:12:56,879
tiga.
201
00:12:57,880 --> 00:12:59,900
Mereka punya, sekitar, lima.
202
00:13:06,440 --> 00:13:08,239
Kau tidur di kamar ini,
203
00:13:08,240 --> 00:13:09,469
Bersama Ofgeorge.
204
00:13:10,570 --> 00:13:11,649
Berkatilah.
205
00:13:11,650 --> 00:13:12,680
Terima kasih.
206
00:13:18,450 --> 00:13:20,419
Mereka punya Handmaid?
207
00:13:20,420 --> 00:13:22,249
Keuntungan untuk penguasa,
208
00:13:22,250 --> 00:13:23,369
sepertinya.
209
00:13:24,870 --> 00:13:26,049
Berkati malam ini.
210
00:13:45,880 --> 00:13:46,959
Ya?
211
00:13:50,880 --> 00:13:52,519
Sudah nyaman?
212
00:13:52,520 --> 00:13:53,949
Ya.
213
00:13:55,890 --> 00:13:58,250
Terima kasih sudah bertanya.
214
00:14:00,690 --> 00:14:01,749
Semua anak-anak itu.
215
00:14:01,750 --> 00:14:03,399
Luar biasa.
216
00:14:03,400 --> 00:14:04,669
Keajaiban.
217
00:14:06,270 --> 00:14:07,409
Sebuah keajaiban.
218
00:14:08,410 --> 00:14:10,489
Bukan menjadi hal aneh suatu saat nanti,
219
00:14:11,890 --> 00:14:12,979
atas kuasa-Nya.
220
00:14:15,650 --> 00:14:16,650
Apa ada kabar dari
221
00:14:16,651 --> 00:14:18,340
Commander Winslow tentang besok?
222
00:14:19,650 --> 00:14:21,869
Oh, belum ada tanggapan dari Kanada.
223
00:14:21,870 --> 00:14:23,449
Mereka sedang...
224
00:14:23,450 --> 00:14:25,989
meminta pihak yang netral
untuk menengahi.
225
00:14:26,890 --> 00:14:28,029
Semoga.
226
00:14:28,030 --> 00:14:29,149
Aku berdoa.
227
00:14:30,250 --> 00:14:31,679
Kemenangan kita akan
tiba dengan cepat.
228
00:14:31,680 --> 00:14:33,259
Pengambilan gambar
dimulai nanti pagi,
229
00:14:33,260 --> 00:14:35,889
muncul di berita pada malam harinya.
230
00:14:35,890 --> 00:14:37,669
Prinsipnya, semakin banyak...
231
00:14:37,670 --> 00:14:38,879
media yang berkumpul,
232
00:14:38,880 --> 00:14:40,910
semakin besar tekanan
yang mereka terima.
233
00:14:42,890 --> 00:14:44,139
Percaya padaku.
234
00:14:45,040 --> 00:14:46,149
Ini,
235
00:14:47,250 --> 00:14:48,660
sesuatu yang aku ketahui dengan baik.
236
00:14:52,010 --> 00:14:55,259
Sebaiknya aku beristirahat.
237
00:14:55,260 --> 00:14:56,539
Tentu.
238
00:14:56,540 --> 00:14:58,550
Aku masih punya pekerjaan.
239
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
Ini.
240
00:15:08,240 --> 00:15:10,059
Agar semuanya terlihat...
241
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
baik-baik saja.
242
00:15:16,050 --> 00:15:17,240
Selamat malam, Fred.
243
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
Hey.
244
00:16:18,790 --> 00:16:20,720
Berkati berkahnya.
245
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
Aku Ofjoseph.
246
00:16:37,450 --> 00:16:39,889
Maaf mengganggumu seperti ini.
247
00:16:46,250 --> 00:16:47,680
Semoga kau memaafkan aku.
248
00:16:50,450 --> 00:16:52,059
Jadi, kau pasti...
249
00:16:53,060 --> 00:16:54,159
Ofgeorge?
250
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
Maaf.
251
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
Senang bertemu denganmu.
252
00:17:40,440 --> 00:17:41,879
Apa hanya ini saja?
253
00:17:41,880 --> 00:17:43,349
Sepertinya begitu, Commander.
254
00:17:43,350 --> 00:17:45,239
Mereka punya tugas masing-masing.
255
00:17:45,240 --> 00:17:47,239
Bagaimana dengan tugas
mereka terhadap negaranya?
256
00:17:47,240 --> 00:17:48,679
Bawa mereka semua ke mari.
257
00:17:48,704 --> 00:17:49,963
Ayo, para gadis.
258
00:17:50,240 --> 00:17:51,459
Itu dia.
259
00:17:51,460 --> 00:17:53,459
Semi-circle.
260
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
Menghadap ke arah sayap.
261
00:17:57,660 --> 00:17:58,770
Bagus.
262
00:18:04,680 --> 00:18:06,879
Ofjoseph? Kau...
263
00:18:06,880 --> 00:18:08,619
berdiri di tengah,
264
00:18:08,644 --> 00:18:11,133
di antara Mrs. Waterford
265
00:18:11,607 --> 00:18:12,856
dan aku.
266
00:18:13,260 --> 00:18:14,339
Maju.
267
00:18:16,106 --> 00:18:17,636
Ayo, ayo.
268
00:18:25,690 --> 00:18:26,830
Terima kasih.
269
00:18:29,470 --> 00:18:30,649
Handmaids...
270
00:18:30,650 --> 00:18:31,659
Serena.
271
00:18:31,660 --> 00:18:33,049
Kamera bisa terasa mengganggu.
272
00:18:33,050 --> 00:18:34,459
Anggap saja tidak ada kamera di sini.
273
00:18:34,460 --> 00:18:37,029
Berapa banyak lagi
video yang akan diambil?
274
00:18:37,030 --> 00:18:38,669
Dan ingat tetap bersikap tenang.
275
00:18:38,670 --> 00:18:40,269
- Sebanyak mungkin.
- Okay.
276
00:18:40,270 --> 00:18:41,379
Semua siap?
277
00:18:41,380 --> 00:18:43,709
Sekarang, Ofjoseph,
Aku akan mulai.
278
00:18:43,710 --> 00:18:45,399
Mereka akan mengikutimu
untuk berdoa.
279
00:18:45,400 --> 00:18:46,420
Paham?
280
00:18:48,684 --> 00:18:51,081
Ini akan mencakup dengan megah.
281
00:18:52,540 --> 00:18:54,970
Aku ingin merasakan kemegahannya.
282
00:18:57,090 --> 00:18:58,485
Terlihat cantik, sir.
283
00:18:59,039 --> 00:19:00,138
Well, hello,
284
00:19:00,163 --> 00:19:01,302
Commander.
285
00:19:03,960 --> 00:19:05,990
Kejutan yang tak terduga.
286
00:19:07,240 --> 00:19:08,649
Aku uh, dipanggil oleh Winslows,
287
00:19:08,650 --> 00:19:10,469
mereka mengirimku.
288
00:19:10,470 --> 00:19:11,889
Benarkah?
289
00:19:11,890 --> 00:19:14,839
Ku kira kau dalam perjalanan
menuju ke depan?
290
00:19:14,840 --> 00:19:16,810
Aku akan menerima perintah
penempatanku secepatnya.
291
00:19:19,680 --> 00:19:20,939
Kau tidak keberatan
292
00:19:21,229 --> 00:19:22,508
menggantikan aku?
293
00:19:23,220 --> 00:19:25,310
Hanya untuk pengambilan ini.
294
00:19:37,600 --> 00:19:38,889
Gadis baik sepertimu
295
00:19:38,890 --> 00:19:40,720
di tempat seperti ini.
296
00:19:45,830 --> 00:19:48,360
Bagus, bagus.
297
00:19:52,010 --> 00:19:53,379
Terima kasih...
298
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
nak.
299
00:20:05,890 --> 00:20:07,030
Siap?
300
00:20:11,490 --> 00:20:12,689
Mulai.
301
00:20:16,000 --> 00:20:17,549
Dia Maha Pengampun,
302
00:20:19,450 --> 00:20:21,460
dengarkan doa kami.
303
00:21:02,220 --> 00:21:03,349
Bersulang untuk sang ratu.
304
00:21:03,350 --> 00:21:04,869
Dan bersulang untuk sang pangeran.
305
00:21:04,870 --> 00:21:07,019
Ya, dia bisa mendapatkan lebih.
306
00:21:07,020 --> 00:21:08,389
Dan bawa ini.
307
00:21:08,390 --> 00:21:10,399
Rahasianya, kau lakukan dengan cepat.
308
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
Selamat pagi, Mrs. Waterford.
309
00:21:27,460 --> 00:21:28,469
Selamat pagi.
310
00:21:28,470 --> 00:21:31,329
Yum, yum, yum, yum.
311
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
Serena.
312
00:21:39,150 --> 00:21:41,320
Aku tahu kau tidak
menginginkan ini
313
00:21:49,290 --> 00:21:51,320
Tolong bicara padaku.
314
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
Kita bisa membicarakannya
kalau kau mau.
315
00:22:04,440 --> 00:22:06,249
Tapi kau harus paham kalau
316
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
melihatnya membuatku berubah.
317
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
Aku tahu.
318
00:22:21,240 --> 00:22:23,260
Lalu apa gunanya berbicara?
319
00:22:25,460 --> 00:22:27,649
Karena melihatnya membuatmu...
320
00:22:27,650 --> 00:22:29,299
berubah.
321
00:22:32,030 --> 00:22:33,239
Kau yang berubah,
322
00:22:33,240 --> 00:22:34,579
Ini tidak berubah...
323
00:22:34,580 --> 00:22:35,589
Tempat...
324
00:22:35,590 --> 00:22:36,610
ini.
325
00:22:40,880 --> 00:22:42,659
Dia berhak mendapatkan...
326
00:22:43,660 --> 00:22:44,820
yang lebih baik.
327
00:22:48,680 --> 00:22:50,900
Gadis kita berhak mendapatkannya.
328
00:22:53,490 --> 00:22:55,429
Dan aku tahu
329
00:22:55,430 --> 00:22:57,440
kalau kau paham mengenai itu.
330
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
Mereka terlihat bahagia di sini.
331
00:23:11,450 --> 00:23:13,330
Kalian sudah lihat Handmaid mereka?
332
00:23:15,080 --> 00:23:16,729
Rita.
333
00:23:16,730 --> 00:23:18,229
Rita, bisa tolong rapikan ini...
334
00:23:18,230 --> 00:23:19,829
Ya, tentu.
335
00:23:19,830 --> 00:23:20,849
... untukku?
336
00:23:20,850 --> 00:23:22,239
Commander Waterford.
337
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Terima kasih.
338
00:23:23,241 --> 00:23:25,129
Ada pergerakan.
339
00:23:25,506 --> 00:23:26,825
Kanada meminta Swiss
340
00:23:26,850 --> 00:23:28,150
untuk menyelenggarakan wawancara.
341
00:23:31,640 --> 00:23:33,649
Mereka akan berperan
sebagai pihak netral.
342
00:23:33,650 --> 00:23:35,869
Apa artinya untuk Nichole?
343
00:23:36,401 --> 00:23:37,680
Langkah kecil,
344
00:23:38,650 --> 00:23:40,020
tapi tetap sebuah langkah.
345
00:23:41,413 --> 00:23:43,313
Mereka meminta untuk berbicara
dengan seluruh kediaman.
346
00:23:45,030 --> 00:23:46,240
Bersama-sama.
347
00:23:54,250 --> 00:23:55,570
Tolong.
348
00:24:03,660 --> 00:24:05,680
Pakai pakaian yang bersih.
349
00:24:07,450 --> 00:24:09,460
Kita semua ingin
membuat kesan yang baik.
350
00:24:56,640 --> 00:24:59,029
Terima kasih, Mr. dan Mrs. Waterford.
351
00:24:59,030 --> 00:25:01,019
Sangat mencerahkan.
352
00:25:01,020 --> 00:25:02,599
Terima kasih telah membantu kami
353
00:25:02,600 --> 00:25:04,649
untuk menanggapi kisah tragis ini.
354
00:25:04,650 --> 00:25:05,700
Ya.
355
00:25:08,510 --> 00:25:11,919
Berikutnya, kami akan
berbicara dengan Ofjoseph.
356
00:25:12,030 --> 00:25:13,989
Tentu.
Ofjoseph!
357
00:25:13,990 --> 00:25:15,029
Terima kasih, Commander.
358
00:25:15,030 --> 00:25:17,050
Kami ingin berbicara
dengannya sendirian.
359
00:25:20,030 --> 00:25:21,869
Dia berada di sini ...
360
00:25:21,870 --> 00:25:23,039
sebagai bagian...
361
00:25:23,040 --> 00:25:24,849
dari kediamanku,
dalam kultur kami,
362
00:25:25,860 --> 00:25:27,049
tidaklah pantas melakukan hal itu.
363
00:25:28,250 --> 00:25:29,479
Ya.
364
00:25:29,480 --> 00:25:32,869
Tapi kami ingin berbicara
sendiri dengannya.
365
00:25:32,870 --> 00:25:35,310
Sepanjang Ofjoseph tidak keberatan.
366
00:25:39,450 --> 00:25:41,240
Sama sekali tidak.
367
00:25:42,270 --> 00:25:43,300
Bagus.
368
00:25:57,440 --> 00:25:58,710
Jangan bersikap bodoh.
369
00:26:00,880 --> 00:26:02,010
Kalau kau bersedia.
370
00:26:43,450 --> 00:26:45,480
Ofjoseph, benar?
371
00:26:49,650 --> 00:26:51,059
Atau lebih baik Ms. Osborn?
372
00:26:52,260 --> 00:26:53,419
June saja.
373
00:26:54,520 --> 00:26:55,620
Suruh mereka keluar.
374
00:26:57,430 --> 00:26:59,449
Rahasiamu terjaga di ruangan ini,
375
00:26:59,450 --> 00:27:00,740
Ms. Osborn.
376
00:27:01,470 --> 00:27:03,469
Kalau kalian ingin berbicara denganku,
377
00:27:03,470 --> 00:27:04,580
suruh mereka pergi.
378
00:27:15,120 --> 00:27:17,090
Apa yang ingin kau katakan?
379
00:27:18,250 --> 00:27:20,470
Aku ibu dari anak itu.
380
00:27:22,090 --> 00:27:25,010
Dan aku ingin Nichole
tetap di Kanada.
381
00:27:26,230 --> 00:27:27,659
Aku paham.
382
00:27:27,660 --> 00:27:30,099
Aku tidak berharap
kau merasa kasihan padaku
383
00:27:30,700 --> 00:27:32,039
atau...
384
00:27:32,040 --> 00:27:34,490
janjimu untuk mengubah keadaan.
385
00:27:37,650 --> 00:27:39,910
Aku hanya ingin memastikan
Nichole tetap di sana.
386
00:27:40,650 --> 00:27:42,769
Kami memahami perasaanmu.
387
00:27:43,870 --> 00:27:46,300
Situasinya rumit.
388
00:27:49,280 --> 00:27:51,660
Commander Waterford bukan ayahnya.
389
00:27:52,660 --> 00:27:53,869
Kami juga mengetahuinya,
390
00:27:53,870 --> 00:27:55,889
dari asosiasi kami di Canada.
391
00:27:56,216 --> 00:27:58,026
Ada kaset rekaman.
392
00:28:05,240 --> 00:28:06,859
Jadi, kalau begitu
dia bisa tinggal di sana.
393
00:28:07,860 --> 00:28:09,569
Itu yang diinginkan
kedua orang tuanya.
394
00:28:10,670 --> 00:28:12,089
Gilead adalah...
395
00:28:12,090 --> 00:28:14,429
negara yang sangat berkuasa...
396
00:28:14,430 --> 00:28:15,569
secara militer.
397
00:28:16,270 --> 00:28:19,270
Kanada berusaha menghindari konflik.
398
00:28:20,870 --> 00:28:23,400
Apa yang kau butuhkan dariku
agar dia tetap di sana?
399
00:28:25,990 --> 00:28:27,469
Kesenjangan terbesar kami
400
00:28:27,470 --> 00:28:28,649
adalah informasi.
401
00:28:28,650 --> 00:28:31,259
Selama bertahun-tahun,
Gilead seperti kotak hitam.
402
00:28:31,260 --> 00:28:32,679
Kami tidak tahu bagaimana
keputusan dibuat,
403
00:28:32,680 --> 00:28:34,529
siapa yang memegang kekuasaan.
404
00:28:34,912 --> 00:28:36,741
Semakin banyak yang kami
ketahui,
405
00:28:37,460 --> 00:28:39,069
semakin banyak yang bisa
kami lakukan.
406
00:28:39,070 --> 00:28:41,669
Bagaimana kalau aku membawa seseorang
yang bisa memberikan informasi?
407
00:28:41,670 --> 00:28:42,729
Seorang Commander.
408
00:28:44,030 --> 00:28:45,719
Seorang Pengawas.
409
00:28:45,720 --> 00:28:48,389
Orang seperti itu tidak akan mau...
410
00:28:48,390 --> 00:28:49,399
bekerja sama.
411
00:28:49,782 --> 00:28:51,121
Aku akan membujuknya.
412
00:28:52,680 --> 00:28:54,229
Dari kaset.
413
00:28:54,230 --> 00:28:55,949
Ayah dari anakmu.
414
00:28:55,950 --> 00:28:58,400
Apa kalian masih berhubungan?
415
00:29:00,260 --> 00:29:01,419
Itu...
416
00:29:02,020 --> 00:29:03,259
Itu rumit.
417
00:29:04,560 --> 00:29:06,589
Kalau Commander Blaine
bersedia berbicara pada kami,
418
00:29:06,590 --> 00:29:10,649
konsekuensinya akan besar.
419
00:29:10,650 --> 00:29:13,899
Itu bisa membantu kami
melindungi Nichole.
420
00:29:14,397 --> 00:29:15,936
Kalau begitu akan ada kesepakatan?
421
00:29:15,961 --> 00:29:18,730
Aku tidak tahu apakah
bisa menjanjikannya secara eksplisit.
422
00:29:18,755 --> 00:29:21,015
Aku membutuhkannya secara eksplisit.
423
00:29:29,080 --> 00:29:31,439
Bawakan kami Commander Blaine,
424
00:29:31,739 --> 00:29:33,249
dan kita punya kesepakatan.
425
00:30:04,030 --> 00:30:07,669
426
00:30:07,670 --> 00:30:11,249
427
00:30:11,250 --> 00:30:16,039
428
00:30:16,040 --> 00:30:18,269
429
00:30:21,100 --> 00:30:23,739
Kau membawa Swiss ke depan.
430
00:30:23,740 --> 00:30:24,769
Kekuatan doa.
431
00:30:24,770 --> 00:30:25,859
Bukan.
432
00:30:25,860 --> 00:30:27,950
Perwujudan kekuasaan.
433
00:30:31,020 --> 00:30:32,239
Tindakan yang jenius.
434
00:30:33,240 --> 00:30:34,880
Terima kasih.
435
00:30:36,450 --> 00:30:38,470
Kau tahu,
436
00:30:40,650 --> 00:30:42,659
aku menyepelekanmu, Waterford.
437
00:30:42,660 --> 00:30:44,690
Aku mendengar tentang...
438
00:30:46,760 --> 00:30:48,780
masalahmu belakang ini, dan...
439
00:30:50,060 --> 00:30:52,080
membuat asumsi.
440
00:30:53,940 --> 00:30:55,570
Berdiri.
441
00:30:58,110 --> 00:31:00,150
Untuk masa depan
yang cerah.
442
00:31:01,310 --> 00:31:03,329
Mungkin selanjutnya di D.C.
443
00:31:05,650 --> 00:31:06,869
Ditempatkan di D.C.
444
00:31:06,870 --> 00:31:08,220
akan menjadi sebuah kehormatan, sir.
445
00:31:13,422 --> 00:31:15,851
Panggil, George.
446
00:31:23,030 --> 00:31:24,349
Kita biarkan...
447
00:31:25,450 --> 00:31:26,860
kejadian lama berlalu.
448
00:31:30,890 --> 00:31:32,910
tapi pria sepertimu...
449
00:31:36,340 --> 00:31:37,649
bisa menjadi aset.
450
00:31:39,450 --> 00:31:40,879
- Daddy?
- Ya, love.
451
00:31:40,880 --> 00:31:42,189
Maukah kau dan Mr. Waterford
452
00:31:42,190 --> 00:31:43,349
berpesta teh denganku?
453
00:31:43,350 --> 00:31:44,439
Aku tidak punya hal lain
454
00:31:44,440 --> 00:31:46,050
untuk dikerjakan. Fred?
455
00:31:47,090 --> 00:31:48,889
Kau tidak akan merasakan
teh lain yang lebih enak.
456
00:31:51,450 --> 00:31:52,829
Oh!
457
00:31:52,830 --> 00:31:54,699
Kalau begitu aku...
458
00:31:54,700 --> 00:31:56,549
dengan senang menerima...
459
00:31:57,650 --> 00:31:58,879
undanganmu.
460
00:31:58,880 --> 00:32:00,019
Yay!
461
00:32:22,230 --> 00:32:24,249
Pesta tehnya dimulai.
462
00:32:24,250 --> 00:32:26,039
Kami harus menjagamu...
463
00:32:26,040 --> 00:32:28,409
singa-singamu, maksudku...
464
00:32:32,630 --> 00:32:35,569
Anak-anak yang berukuran, kan?
465
00:32:35,570 --> 00:32:36,579
Pria dewasa.
466
00:32:36,580 --> 00:32:38,590
Ya, Fred dapat sedikit berlebihan.
467
00:32:40,440 --> 00:32:41,859
Kapanpun dia mendapatkan ide,
468
00:32:41,860 --> 00:32:43,249
dia menjadi sangat bersemangat.
469
00:32:43,250 --> 00:32:44,589
George juga begitu
470
00:32:44,590 --> 00:32:46,049
saat dia menemukan teman baru.
471
00:32:47,250 --> 00:32:49,869
Aku tahu ini sedikit taboo,
472
00:32:49,870 --> 00:32:52,020
tapi aku suka dengan bukumu.
473
00:32:55,240 --> 00:32:56,579
Terima kasih
474
00:32:57,880 --> 00:33:00,229
kau sangat baik mengatakannya.
475
00:33:00,230 --> 00:33:01,869
Kau... kau telah...
476
00:33:01,870 --> 00:33:03,639
menyelamatkanku.
477
00:33:03,640 --> 00:33:05,669
Seharusnya kau melihat kami sebelumnya.
478
00:33:05,670 --> 00:33:07,839
Aku bekerja di salah satu firma hukum,
479
00:33:07,840 --> 00:33:09,599
George di firma yang lain.
480
00:33:10,164 --> 00:33:12,059
Kami tidak punya waktu
untuk keluarga.
481
00:33:12,060 --> 00:33:13,699
Kau punya keluarga
yang bahagia sekarang.
482
00:33:14,600 --> 00:33:15,779
Nanti kau juga.
483
00:33:16,580 --> 00:33:18,469
Ada sesuatu yang kurang
484
00:33:18,470 --> 00:33:19,589
dari tehnya.
485
00:33:20,833 --> 00:33:22,402
Maaf mengganggu. Uh...
486
00:33:22,660 --> 00:33:25,100
Boleh aku meminta sedikit gula?
487
00:33:33,870 --> 00:33:35,500
Tentu.
488
00:33:44,880 --> 00:33:46,039
Hey, Itu punyaku!
489
00:33:46,040 --> 00:33:47,680
Oh!
490
00:33:52,205 --> 00:33:53,844
Kehilangan singaku.
491
00:33:57,040 --> 00:33:58,249
Dapat gula.
492
00:33:58,250 --> 00:33:59,680
Okay.
493
00:34:18,670 --> 00:34:20,620
Ada seseorang di sana.
494
00:34:21,660 --> 00:34:22,800
Di luar.
495
00:34:40,200 --> 00:34:42,259
Di sana?
496
00:34:42,260 --> 00:34:43,700
Okay.
497
00:35:13,460 --> 00:35:15,500
- Hi.
- Hey.
498
00:35:29,450 --> 00:35:30,510
Apa?
499
00:35:35,040 --> 00:35:38,310
Swiss akan berperan sebagai
pihak netral untuk Nichole.
500
00:35:41,240 --> 00:35:43,029
Aku membuat kesepakatan
dengan mereka
501
00:35:43,030 --> 00:35:44,680
untuk memastikan Nichole
tetap di Kanada.
502
00:35:46,670 --> 00:35:48,710
Kau membuat kesepakatan dengan Swiss?
503
00:35:50,880 --> 00:35:52,469
Aku membutuhkanmu.
504
00:35:52,470 --> 00:35:53,879
- Aku membutuhkan bantuanmu.
- Tidak.
505
00:35:53,880 --> 00:35:55,459
Ya. Aku ..
Mereka butuh informasi.
506
00:35:55,460 --> 00:35:56,499
Mereka tidak mempedulikan kita.
507
00:35:56,500 --> 00:35:57,649
Nick.
508
00:35:58,250 --> 00:35:59,930
Nick.
509
00:36:01,096 --> 00:36:03,115
- Mereka hanya politikus.
- Aku tahu.
510
00:36:03,140 --> 00:36:04,349
Mereka punya tujuan sendiri.
511
00:36:04,374 --> 00:36:05,454
Begitupun aku.
512
00:36:09,230 --> 00:36:10,469
Kau berurusan dengan pemerintah,
513
00:36:10,470 --> 00:36:12,120
kau tidak akan lepas dari
mereka dengan mudah.
514
00:36:20,700 --> 00:36:22,710
Ini kesempatanmu.
515
00:36:27,540 --> 00:36:28,850
Ini dia.
516
00:36:32,040 --> 00:36:33,869
Ini kesempatanmu
517
00:36:33,870 --> 00:36:35,459
untuk menjadi ayah
518
00:36:35,460 --> 00:36:36,620
dari putri kita.
519
00:36:45,880 --> 00:36:48,690
Berapa banyak kesempatan
yang bisa kau dapatkan?
520
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
Besok pagi.
521
00:37:02,570 --> 00:37:04,240
Okay.
522
00:37:05,270 --> 00:37:06,910
Okay.
523
00:37:10,980 --> 00:37:12,820
Terima kasih.
524
00:37:22,790 --> 00:37:24,089
Mr. Blaine.
525
00:37:28,060 --> 00:37:29,190
Lewat sini.
526
00:37:46,026 --> 00:37:48,215
527
00:37:48,240 --> 00:37:50,270
Terima kasih banyak atas waktunya.
528
00:37:51,520 --> 00:37:53,919
Kau akan terus memantau perkembangannya?
529
00:37:53,920 --> 00:37:55,039
Tentu.
530
00:37:55,040 --> 00:37:57,060
Biarkan kami mengambilkan mantelmu.
531
00:38:10,870 --> 00:38:12,720
Ada apa?
532
00:38:13,870 --> 00:38:16,230
Kami menyarankan diskusi tetap berlanjut.
533
00:38:22,050 --> 00:38:23,790
Diskusi tentang apa?
534
00:38:25,190 --> 00:38:26,630
Hmm?
535
00:38:28,250 --> 00:38:29,659
tentang membawanya kembali?
536
00:38:29,660 --> 00:38:31,630
Membawanya kembali ke tempat ini?
537
00:38:32,660 --> 00:38:34,239
Belum ada yang diputuskan.
538
00:38:34,240 --> 00:38:35,599
Tapi iya.
539
00:38:35,600 --> 00:38:36,959
Bagaimana dengan Nick?
540
00:38:36,960 --> 00:38:38,449
Kami tidak bisa melakukan bisnis
541
00:38:38,450 --> 00:38:39,699
dengan Mr. Blaine.
542
00:38:39,700 --> 00:38:41,429
kita sudah bersepakat!
543
00:38:41,430 --> 00:38:43,469
Ku rasa kau tidak tahu
siapa Mr. Blaine.
544
00:38:43,470 --> 00:38:45,169
Atau siapa dia dulu.
545
00:38:45,170 --> 00:38:48,179
Riset kami menunjukkan
kalau dia tidak bisa dipercaya.
546
00:38:48,180 --> 00:38:49,639
Tidak, pasti...
547
00:38:49,640 --> 00:38:51,709
Pasti ada kesalahan.
548
00:38:51,710 --> 00:38:53,279
Aku akan bicara padanya.
549
00:38:53,280 --> 00:38:54,850
Dia pergi ke Chicago.
550
00:38:55,850 --> 00:38:58,189
Beberapa orang memang tidak
bisa dipercaya.
551
00:38:58,190 --> 00:38:59,209
Sekarang.
552
00:38:59,210 --> 00:39:00,239
Akankah kami melihatmu
553
00:39:00,240 --> 00:39:02,389
pada misa siang ini?
554
00:39:03,090 --> 00:39:04,299
Kau juga bisa melihatnya
555
00:39:04,300 --> 00:39:05,419
dari rekaman.
556
00:39:05,420 --> 00:39:06,459
Ah, tidak.
557
00:39:06,460 --> 00:39:08,259
terima kasih atas undangannya.
558
00:39:08,260 --> 00:39:11,699
Tapi aku pasti akan melihat
hasil akhirnya.
559
00:39:11,700 --> 00:39:13,300
Terima kasih.
560
00:39:23,840 --> 00:39:25,880
Apa yang Nick lakukan,
561
00:39:29,850 --> 00:39:31,850
sebelum dia menjadi pengemudi?
562
00:39:35,890 --> 00:39:37,890
Dia melayani Gilead.
563
00:39:43,870 --> 00:39:45,890
Bagaimana dia melayani Gilead?
564
00:39:47,030 --> 00:39:48,660
Katakan padaku.
565
00:39:50,320 --> 00:39:52,560
Dia tentara pembasmi.
566
00:39:56,840 --> 00:39:58,860
Kita tidak akan berada
di sini tanpanya.
567
00:40:10,930 --> 00:40:12,499
Selama ini kalian bersama
568
00:40:12,500 --> 00:40:14,499
dan dia tidak pernah menyinggung apapun.
569
00:41:05,650 --> 00:41:07,670
Hampir saatnya untuk pergi.
570
00:41:11,240 --> 00:41:13,250
Ah. Biar aku melihatmu.
571
00:41:21,880 --> 00:41:22,910
Ah!
572
00:41:25,030 --> 00:41:26,900
Kau baik-baik saja?
573
00:41:28,860 --> 00:41:30,459
Aku hanya lelah,
Bibi Lydia.
574
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
Huh.
575
00:41:31,461 --> 00:41:33,090
Satu lagi.
576
00:42:10,210 --> 00:42:11,449
Boleh aku...
577
00:42:12,350 --> 00:42:15,249
Bolehkah aku bertanya,
Bibi Lydia?
578
00:42:15,250 --> 00:42:16,880
Ada apa?
579
00:42:21,890 --> 00:42:24,770
Apa kau ingin kami semua dibungkam?
580
00:42:31,030 --> 00:42:32,129
Tidak.
581
00:42:33,230 --> 00:42:34,360
Tidak, sama sekali tidak.
582
00:42:39,410 --> 00:42:40,790
Ah.
583
00:42:41,482 --> 00:42:43,131
Perjalanan ini...
584
00:42:43,460 --> 00:42:45,879
melelahkan, kan?
585
00:42:45,880 --> 00:42:47,300
Ya.
586
00:42:48,920 --> 00:42:50,039
Akan sangat menyenangkan...
587
00:42:50,040 --> 00:42:51,190
sampai di rumah.
588
00:42:52,220 --> 00:42:53,279
Tentu.
589
00:42:54,860 --> 00:42:56,900
Saat aku merasa lelah...
590
00:42:59,890 --> 00:43:01,249
Aku masih
591
00:43:01,650 --> 00:43:03,069
berusaha memikirkan
592
00:43:04,870 --> 00:43:07,259
hal baik yang bisa kulakukan
593
00:43:08,260 --> 00:43:09,640
atas nama Tuhan.
594
00:43:11,770 --> 00:43:12,859
Kalau aku bisa membantu
595
00:43:12,860 --> 00:43:15,202
satu orang saja,
596
00:43:18,228 --> 00:43:19,409
satu jiwa,
597
00:43:21,780 --> 00:43:23,120
Itu saja cukup.
598
00:43:33,230 --> 00:43:35,250
Aku memikirkanmu, dear.
599
00:44:17,970 --> 00:44:19,610
Aku tidak...
600
00:44:22,480 --> 00:44:24,500
Bisakah kau menolongku?
601
00:45:12,860 --> 00:45:14,320
Ayo.
602
00:46:43,650 --> 00:46:44,829
Terlihat bagus.
603
00:46:46,030 --> 00:46:47,640
Dibungkam.
604
00:46:56,670 --> 00:46:58,680
Akan kau dapatkan lagi nanti.
605
00:47:05,510 --> 00:47:07,829
Kau tahu, kita hentikan saja.
606
00:47:07,830 --> 00:47:08,970
Ku mohon.
607
00:47:13,670 --> 00:47:15,039
Semuanya akan segera berhenti.
608
00:47:15,040 --> 00:47:16,859
Kau kembali pulang,
609
00:47:16,860 --> 00:47:18,139
kami akan tinggal di sini.
610
00:47:18,140 --> 00:47:19,459
Kau dan aku pada akhirnya
611
00:47:19,460 --> 00:47:21,260
akan terbebas dari yang lain.
612
00:47:22,660 --> 00:47:24,870
Kau tidak akan terbebas dariku.
613
00:47:27,390 --> 00:47:29,039
Kau tidak akan terbebas dariku
614
00:47:29,040 --> 00:47:31,470
sampai kedua anakku aman.
615
00:47:33,510 --> 00:47:36,209
Itu doaku untuk Nichole.
616
00:47:36,210 --> 00:47:38,240
Aku mempercayaimu.
617
00:47:39,970 --> 00:47:43,239
untuk membiarkan dia memiliki
kehidupan yang terbaik.
618
00:47:43,240 --> 00:47:44,479
Untuk melakukan hal yang benar.
619
00:47:44,480 --> 00:47:46,489
Dan aku mempercayakaimu
untuk tinggal bersamanya.
620
00:47:46,514 --> 00:47:47,792
Aku menamainya Nichole.
621
00:47:47,817 --> 00:47:50,219
Aku melakukannya untuk menghormatimu
yang membiarkannya keluar.
622
00:47:50,220 --> 00:47:51,949
Kau tidak mau melepaskannya!
623
00:47:51,950 --> 00:47:53,529
Karena aku mencintainya!
624
00:47:53,554 --> 00:47:54,893
Ini bukan cinta.
625
00:47:55,870 --> 00:47:57,659
Kau tidak bisa mencintai!
626
00:47:57,660 --> 00:47:59,609
Kau tidak tahu bagaimana caranya!
627
00:48:00,710 --> 00:48:03,869
Serena, kau membangun seluruh dunia ini
628
00:48:03,870 --> 00:48:06,900
hanya agar kau bisa memiliki seseorang.
629
00:48:08,860 --> 00:48:10,050
Tapi tidak berhasil.
630
00:48:12,670 --> 00:48:14,690
Kau kecil.
631
00:48:16,540 --> 00:48:18,560
Kau kejam.
632
00:48:20,240 --> 00:48:21,510
Dan kau kosong.
633
00:48:29,760 --> 00:48:31,659
Kau akan terus merasa...
634
00:48:32,460 --> 00:48:34,120
kosong.
635
00:48:52,940 --> 00:48:55,249
Seharusnya aku mengunci mulutmu
636
00:48:55,250 --> 00:48:56,620
di hari pertama kita bertemu.
637
00:49:00,450 --> 00:49:02,049
Aku seharusnya membiarkanmu terbakar
638
00:49:02,050 --> 00:49:03,889
saat ada kesempatan.
639
00:51:35,440 --> 00:51:36,889
Lihat ini.
640
00:51:38,350 --> 00:51:39,770
Siap?
641
00:52:36,400 --> 00:52:38,579
Tuhan,
642
00:52:38,580 --> 00:52:40,689
kami memohon padamu,
643
00:52:40,690 --> 00:52:42,220
dengar doa kami.
644
00:53:00,680 --> 00:53:02,679
Dengar...
645
00:53:02,680 --> 00:53:04,469
doa kami.
646
00:53:30,230 --> 00:53:32,749
Anak-anak adalah peninggalan dari Tuhan.
647
00:53:33,450 --> 00:53:34,509
Keturunan,
648
00:53:34,510 --> 00:53:36,419
hadiah darinya.
649
00:53:37,320 --> 00:53:41,099
Seperti anak panah
di tangan prajurit,
650
00:53:42,200 --> 00:53:44,809
Anak-anak terlahir
dengan kebeliaan.
651
00:53:45,710 --> 00:53:46,719
Diberkahi
652
00:53:47,227 --> 00:53:49,616
manusia yang dititipkan banyak dari mereka.
653
00:53:50,510 --> 00:53:52,049
Mereka tidak akan dibuat malu
654
00:53:54,240 --> 00:53:56,257
saat mereka berhadapan dengan musuhnya.
655
00:53:57,440 --> 00:53:59,090
Dengarkan doa kami.
656
00:54:24,844 --> 00:54:29,844
Diterjemahkan oleh BLADE
Thx to Firefly@addic7ed.com