1 00:00:01,009 --> 00:00:03,182 Sebelumnya di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,183 --> 00:00:06,109 Sudah berbulan-bulan. Kita tidak semakin dekat dengan Nichole. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,871 Aku bertemu seseorang yang dapat membantu kita di Kanada. 4 00:00:08,872 --> 00:00:09,894 Orang Amerika. 5 00:00:09,895 --> 00:00:10,997 Kita punya lima Martha baru 6 00:00:10,998 --> 00:00:12,710 - untuk Resisten. - Bagaimana kau tahu? 7 00:00:12,711 --> 00:00:14,689 - Aku yang memilih mereka. - Scone artinya "Tidak". 8 00:00:14,690 --> 00:00:16,128 Pesan dari jaringan. 9 00:00:16,129 --> 00:00:18,150 Tidak ada lagi obat untuk Eleanor. 10 00:00:18,151 --> 00:00:20,215 Pernahkah kau berpikir untuk meninggalkan Gilead? 11 00:00:20,216 --> 00:00:22,255 Joseph akan membantumu. Kalian bisa pergi bersama-sama. 12 00:00:22,256 --> 00:00:23,794 Joseph adalah penjahat perang. 13 00:00:23,795 --> 00:00:25,157 Dia tidak bisa melewati perbatasan. 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,951 Dia akan dipenjara seumur hidup. 15 00:00:27,952 --> 00:00:29,497 Dan dia pantas menerimanya. 16 00:00:29,498 --> 00:00:31,742 Kontribusi Lawrence untuk Gilead sangat... 17 00:00:31,743 --> 00:00:33,417 - substansial. - Awalnya 18 00:00:33,418 --> 00:00:35,328 Dia punya empat Handmaid. 19 00:00:35,329 --> 00:00:36,713 Tidak ada seorangpun yang melahirkan 20 00:00:36,714 --> 00:00:38,349 Jika dia tidak bisa memimpin kediamannya, 21 00:00:38,350 --> 00:00:39,779 dia tidak layak memimpin Gilead. 22 00:00:39,780 --> 00:00:41,667 Dalam kesaksian, kami... berdoa bersama kalian 23 00:00:41,668 --> 00:00:42,929 untuk keberhasilan yang diinginkan. 24 00:00:42,930 --> 00:00:44,443 - Kau bersumpah... - Eleanor, shh! Tenang! 25 00:00:44,444 --> 00:00:45,639 ... kita tidak perlu melakukan ini! 26 00:00:45,640 --> 00:00:47,136 Kau harus tenang! Kita tidak perlu melakukan apapun! 27 00:00:47,137 --> 00:00:48,177 Kau sudah bersumpah! 28 00:00:48,178 --> 00:00:50,070 Dokter akan memeriksaku 29 00:00:50,071 --> 00:00:52,052 Kau adalah cinta dalam hidupku. 30 00:00:53,353 --> 00:00:54,796 Aku akan menyiapkan kendaraan untukmu. 31 00:00:54,797 --> 00:00:56,756 Kau bawa istriku keluar dengan aman. 32 00:00:56,757 --> 00:00:58,067 Kau juga bisa keluar. 33 00:00:58,068 --> 00:01:00,160 Kau hanya harus membawakan mereka sesuatu yang berharga. 34 00:01:00,161 --> 00:01:01,355 Anak-anak. 35 00:01:01,356 --> 00:01:03,069 Kau tahu siapa yang mau membantu untuk membawa anak-anak keluar? 36 00:01:03,070 --> 00:01:04,330 Aku akan mengeluarkan mereka. 37 00:01:04,331 --> 00:01:05,527 Kau akan membuat dirimu terbunuh 38 00:01:05,528 --> 00:01:07,113 Aku menanyakan apa yang kau minta. 39 00:01:07,114 --> 00:01:08,428 Para Martha? 40 00:01:08,429 --> 00:01:09,678 Muffin artinya "Iya". 41 00:01:09,679 --> 00:01:12,361 Kita butuh kapal yang lebih besar. 42 00:01:12,362 --> 00:01:16,486 Diterjemahkan oleh BLADE Thx to Firefly@addic7ed.com - 43 00:01:16,487 --> 00:01:18,511 ♪ The Handmaid's Tale ♪ Season 3 Episode 11: Liars 44 00:01:28,255 --> 00:01:29,257 Lima puluh dua. 45 00:01:31,258 --> 00:01:33,634 Para Martha dan Handmaid berniat menolongku 46 00:01:33,635 --> 00:01:36,030 untuk mengeluarkan 52 anak. 47 00:01:37,931 --> 00:01:40,232 52 anak. 48 00:01:40,233 --> 00:01:42,733 Dan 10 kursi. 49 00:01:42,734 --> 00:01:45,170 Bagaimana hitungannya? 50 00:01:48,845 --> 00:01:50,027 Moira akan memberitahu kalau 51 00:01:50,028 --> 00:01:53,579 aku seharusnya mengurusi urusan ku sendiri. 52 00:01:54,715 --> 00:01:56,929 Eleanor. Tidak... 53 00:02:01,888 --> 00:02:03,255 Jangan... 54 00:02:03,256 --> 00:02:04,269 Eleanor. 55 00:02:08,233 --> 00:02:10,229 Keluar kau. Keluar! 56 00:02:10,230 --> 00:02:11,390 - Diam! - Eleanor? 57 00:02:11,391 --> 00:02:12,981 Eleanor, dengarkan aku! Aku mencintaimu. 58 00:02:12,982 --> 00:02:13,982 Pembohong! 59 00:02:23,852 --> 00:02:25,264 Eleanor. 60 00:02:25,265 --> 00:02:26,486 Lihat aku. 61 00:02:27,881 --> 00:02:30,299 Kau tidak mau jadi pembunuh. 62 00:02:30,300 --> 00:02:32,385 Kau tidak akan mau hidup sebagai pembunuh 63 00:02:32,386 --> 00:02:34,284 Kau diperkosa karena dia. 64 00:02:34,285 --> 00:02:37,844 Kau disiksa, gadis malang, 65 00:02:37,845 --> 00:02:40,226 karena dia! 66 00:02:40,227 --> 00:02:42,123 Aku tahu kau ingin membunuhnya. 67 00:02:42,124 --> 00:02:45,141 Aku juga ingin membunuhnya. 68 00:02:50,871 --> 00:02:53,732 Tapi, kita tidak selalu bisa melakukan apa yang kita inginkan. 69 00:02:54,708 --> 00:02:57,877 Kita harus mengontrol diri kita. 70 00:02:57,878 --> 00:02:59,544 Semua ini salahnya 71 00:02:59,545 --> 00:03:01,696 Tidak. Bukan hanya kesalahannya 72 00:03:01,697 --> 00:03:04,717 Ini kesalahanmu juga. 73 00:03:04,718 --> 00:03:07,048 Kau bisa melakukan sesuatu. 74 00:03:07,049 --> 00:03:10,079 Kita semua bisa melakukan sesuatu. 75 00:03:10,080 --> 00:03:11,908 Aku sedang melakukan sesuatu. 76 00:03:11,909 --> 00:03:14,402 Aku perlu dia 77 00:03:14,403 --> 00:03:16,209 untuk memperbaiki semua ini. 78 00:03:16,210 --> 00:03:18,197 Tidak ada yang bisa memperbaikinya. 79 00:03:18,198 --> 00:03:20,966 Aku punya rencana, Eleanor. 80 00:03:20,967 --> 00:03:25,204 Tapi dia harus hidup. 81 00:03:25,205 --> 00:03:27,143 Aku membutuhkan bantuannya. 82 00:03:27,144 --> 00:03:30,509 Aku membutuhkan bantuanmu 83 00:03:30,510 --> 00:03:32,732 Jadi, turunkan pistolnya 84 00:03:36,016 --> 00:03:37,615 Kumohon. 85 00:03:37,616 --> 00:03:39,981 Apakah keadaan bisa membaik? 86 00:03:39,982 --> 00:03:41,792 Ya. 87 00:03:41,793 --> 00:03:43,796 Bagaimana kau tahu kalau ini akan berhasil? 88 00:03:43,797 --> 00:03:45,022 Ini harus berhasil. 89 00:03:46,923 --> 00:03:51,130 Semua ini harus menjadi sesuatu. 90 00:03:51,131 --> 00:03:53,146 Semua ini harus berarti sesuatu. 91 00:03:57,337 --> 00:03:59,367 Aku membutuhkan bantuanmu, Eleanor. 92 00:04:02,467 --> 00:04:05,045 Bantu aku menjadikan ini sesuatu. 93 00:04:11,017 --> 00:04:13,052 Oh, Tuhan. 94 00:04:16,189 --> 00:04:18,222 Terima kasih. 95 00:04:18,223 --> 00:04:20,119 Terima kasih. 96 00:04:44,752 --> 00:04:46,770 Dia sudah tenang. 97 00:04:53,236 --> 00:04:55,194 Minum? 98 00:04:55,195 --> 00:04:57,235 Tentu. 99 00:05:04,738 --> 00:05:05,775 Biar aku yang melakukannya. 100 00:05:05,776 --> 00:05:07,211 Yeah, yeah. 101 00:05:07,212 --> 00:05:09,337 Kau melakukan... 102 00:05:09,338 --> 00:05:12,611 semuanya, kan? 103 00:05:12,612 --> 00:05:13,914 Ratu es. 104 00:05:23,763 --> 00:05:25,774 Terima kasih. 105 00:05:27,627 --> 00:05:29,627 Sama-sama. 106 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Yang lucu adalah 107 00:05:35,635 --> 00:05:39,655 aku sudah menemukan anak-anak yang bisa membantumu pergi. 108 00:05:41,741 --> 00:05:45,022 Aku juga sudah menemukan Martha yang rela membantu. 109 00:05:45,023 --> 00:05:46,881 - Yeah? - Yeah. 110 00:05:48,582 --> 00:05:50,117 Bahkan, lebih dari 111 00:05:51,418 --> 00:05:53,652 yang kuduga. 112 00:05:53,653 --> 00:05:55,654 Seberapa banyak? 113 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 - Lima puluh dua. - Maaf? 114 00:06:00,427 --> 00:06:02,472 52 anak... 115 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 akan membantumu keluar dari 116 00:06:08,001 --> 00:06:10,903 tempat buruk rupa yang kau ciptakan ini . 117 00:06:10,904 --> 00:06:12,418 Kau sadar, segila apa kau 118 00:06:12,419 --> 00:06:15,846 kedengarannya saat ini? Bagian dari persamaan 119 00:06:15,847 --> 00:06:18,883 yang terlewatkan, isu kesehatan mental tentunya. 120 00:06:26,270 --> 00:06:28,289 Kau berhutang padaku. 121 00:06:35,061 --> 00:06:37,196 Aku berasumsi kau akan tinggal. 122 00:06:37,197 --> 00:06:38,212 Ya. 123 00:06:38,213 --> 00:06:39,665 Mmm. 124 00:06:39,666 --> 00:06:42,202 Kasih sayang maternal, kami melewatkan itu juga. 125 00:06:42,203 --> 00:06:44,212 Begitu banyak yang terlewatkan. 126 00:06:50,810 --> 00:06:53,461 Aku harus mengeluarkan istriku. 127 00:06:55,882 --> 00:06:57,443 Jadi, kau mau melakukannya? 128 00:07:01,421 --> 00:07:03,424 Iya. 129 00:07:07,643 --> 00:07:09,866 Kau bisa menyediakan lebih banyak kendaraan? 130 00:07:13,166 --> 00:07:15,658 Akan aku coba. 131 00:07:15,659 --> 00:07:17,035 Terima kasih. 132 00:07:17,036 --> 00:07:19,045 Mmm. 133 00:07:26,433 --> 00:07:29,006 Bukankah akan menjadi suatu hal konyol ketika akhirnya 134 00:07:29,007 --> 00:07:31,063 kau justru menjadi pahlawan? 135 00:07:33,753 --> 00:07:35,646 Benarkah? 136 00:07:57,243 --> 00:07:58,244 Aku mencoba tidak membawa barang terlalu banyak, 137 00:07:58,245 --> 00:08:00,653 ma'am, tapi jumlah yang sama tetap dibutuhkan 138 00:08:00,654 --> 00:08:03,315 walaupun hanya semalam. 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,365 Aku yakin kau sudah melakukannya dengan baik. 140 00:08:06,720 --> 00:08:08,760 Kau selalu melakukannya dengan baik. 141 00:08:11,224 --> 00:08:13,250 Seberapa dekat sampai kau bisa membawanya kembali? 142 00:08:15,351 --> 00:08:17,392 Lebih dekat dari yang sebelum-sebelumnya. 143 00:08:19,566 --> 00:08:23,135 Sulit untuk membuat pemerintah setuju, jadi kami... 144 00:08:23,136 --> 00:08:25,659 mencoba melakukan pendekatan pendekatan personal. 145 00:08:26,860 --> 00:08:29,011 Negosiasi ini seharusnya bisa membantu. 146 00:08:34,347 --> 00:08:36,382 Dan kau yakin 147 00:08:36,383 --> 00:08:38,398 ini adalah yang terbaik untuk Nichole? 148 00:08:40,735 --> 00:08:42,425 Berkati hari ini. 149 00:08:44,557 --> 00:08:47,588 Terima kasih telah mencintai Nichole dengan sangat. 150 00:08:47,589 --> 00:08:50,494 Mmm-hmm. 151 00:08:52,659 --> 00:08:55,666 Semoga Tuhan memberkatimu dan menjagamu. 152 00:09:02,675 --> 00:09:04,110 Saatnya pergi. 153 00:09:15,369 --> 00:09:17,025 Semoga Tuhan memberkati usahamu. 154 00:09:17,026 --> 00:09:19,291 Amen. 155 00:09:19,292 --> 00:09:20,845 Mobil yang bagus. 156 00:09:20,846 --> 00:09:22,851 Cocok untukmu. 157 00:09:22,852 --> 00:09:24,872 Senang bisa mengemudi lagi. 158 00:09:39,022 --> 00:09:40,061 Mereka ada sini. 159 00:09:40,062 --> 00:09:41,450 Siapa? 160 00:09:41,451 --> 00:09:42,793 Jawab saja pertanyaannya. 161 00:09:42,794 --> 00:09:44,016 Jangan tanyakan yang lain, 162 00:09:44,017 --> 00:09:46,224 jangan mengatakan sesuatu secara berlebihan. 163 00:10:03,459 --> 00:10:05,809 Apa kau sedang merencanakan untuk membawa anak-anak keluar? 164 00:10:05,810 --> 00:10:06,848 Iya. 165 00:10:06,849 --> 00:10:08,453 - Siapa yang memintamu melakukannya? - Tidak ada. 166 00:10:08,454 --> 00:10:10,417 - Jadi ini semua idemu? - Iya. 167 00:10:10,418 --> 00:10:11,872 Ide tolol. 168 00:10:11,873 --> 00:10:12,936 Kami menghentikan rencanamu. 169 00:10:12,937 --> 00:10:15,454 Kami punya rencana sendiri dan kau menghalangi rencana itu. 170 00:10:15,455 --> 00:10:16,461 Kau bahkan tidak meminta ijin. 171 00:10:16,462 --> 00:10:17,850 Aku tidak butuh ijin. 172 00:10:17,851 --> 00:10:19,687 Kami bisa meracunimu. 173 00:10:19,688 --> 00:10:21,420 Membuang mayatmu di sungai dan membuatnya terlihat seperti bunuh diri. 174 00:10:21,421 --> 00:10:23,006 Tidak ada seorangpun yang akan tahu. 175 00:10:23,007 --> 00:10:25,090 Tidak ada seorangpun yang akan bertanya. 176 00:10:25,091 --> 00:10:27,359 Baik, akan aku tanyakan. 177 00:10:27,360 --> 00:10:28,643 Bisakah kalian memberikanku ijin 178 00:10:28,644 --> 00:10:29,928 untuk menyelamatkan 52 anak 179 00:10:29,929 --> 00:10:31,541 dari siksaan seumur hidup, 180 00:10:31,542 --> 00:10:33,065 dan pemerkosaan terus menerus? 181 00:10:33,066 --> 00:10:34,281 Tidak ada yang akan menolongmu. 182 00:10:34,282 --> 00:10:35,312 Mereka sudah setuju. 183 00:10:35,313 --> 00:10:37,143 Mereka menjawab kami. 184 00:10:47,437 --> 00:10:49,026 Jadi kau mengambil suara untuk menentukan apakah orang-orang 185 00:10:49,027 --> 00:10:50,800 hidup lebih baik di luar Gilead 186 00:10:50,801 --> 00:10:52,951 dan kau menemukan beberapa Martha yang mau mengatakan iya. 187 00:10:52,952 --> 00:10:54,219 Suatu kemenangan. 188 00:10:54,220 --> 00:10:55,876 Commanderku akan menyediakan kendaraan 189 00:10:55,877 --> 00:10:56,928 untuk membawa mereka keluar. 190 00:10:56,929 --> 00:10:59,243 - Lawrence? - Dia pernah melakukannya. 191 00:10:59,244 --> 00:11:01,273 Kami yang pernah melakukannya. Kau tidak melakukan apa-apa. 192 00:11:01,274 --> 00:11:03,428 Kau hanya lompat ke dalam kereta yang sudah bergerak 193 00:11:03,429 --> 00:11:05,507 dan lalu sekarang kau menjadi Che Guevara. 194 00:11:05,508 --> 00:11:07,657 Akan kendaraan pelarian dengan 195 00:11:07,658 --> 00:11:09,434 ruangan yang cukup untuk 52 anak. 196 00:11:09,435 --> 00:11:11,441 Kalau kau mau kendaraan itu kosong, 197 00:11:11,442 --> 00:11:13,772 Aku yakin kalian bisa melakukannya. 198 00:11:13,773 --> 00:11:14,821 Tapi kenapa? 199 00:11:16,022 --> 00:11:18,346 Kenapa kalian mau mencegah anak-anak ini 200 00:11:18,347 --> 00:11:20,078 untuk mendapatkan hidup yang lebih baik? 201 00:11:20,079 --> 00:11:21,114 Aku bersedia mendukungnya. 202 00:11:22,615 --> 00:11:24,015 Dia menyelamatkan kediaman ini. 203 00:11:24,016 --> 00:11:25,417 Dia berhasil mengeluarkan pembuat bom. 204 00:11:25,418 --> 00:11:27,715 Dia menyelamatkan 5 orang dari Chicago. 205 00:11:28,720 --> 00:11:29,735 Aku mempercayai June, 206 00:11:29,736 --> 00:11:32,715 dia bisa mengontrol dirinya. 207 00:11:32,716 --> 00:11:35,093 Beth. 208 00:11:35,094 --> 00:11:38,130 Ada jadwal pengiriman minggu depan. 209 00:11:38,131 --> 00:11:40,105 - Billy membantu kita untuk membongkar. - Kalau begitu kita akan menunggu, 210 00:11:40,106 --> 00:11:41,633 sampai pengiriman lewat. 211 00:11:41,634 --> 00:11:43,721 Kami tidak akan mengganggu rencanamu. 212 00:11:47,855 --> 00:11:49,687 Kami merencanakannya dalam waktu yang lama. 213 00:11:49,688 --> 00:11:52,844 Kami tidak bisa mengambil risiko. 214 00:11:52,845 --> 00:11:54,869 Tidak akan ada gangguan. 215 00:11:57,250 --> 00:11:59,418 Kemungkinan rencana ini berhasil sangat kecil. 216 00:11:59,419 --> 00:12:01,876 dan kemungkinan kau mati dalam prosesnya sangat tinggi. 217 00:12:01,877 --> 00:12:03,701 Martha yang setuju membantumu 218 00:12:03,702 --> 00:12:04,990 mereka melakukannya dengan risiko sendiri. 219 00:12:04,991 --> 00:12:07,954 Kalau ini berakhir buruk, darah mereka adalah tanggung jawabmu. 220 00:12:07,955 --> 00:12:10,662 Kami tidak akan menolongmu atau menawarkan bantuan. 221 00:12:10,663 --> 00:12:12,708 Kami tidak akan mendukungmu. 222 00:12:12,709 --> 00:12:14,026 Terima kasih. 223 00:12:14,027 --> 00:12:16,247 - Kehendak Tuhan. - Kehendak Tuhan. 224 00:12:42,195 --> 00:12:45,220 Kebebasan di jalan yang terbuka. 225 00:12:48,334 --> 00:12:51,246 Kau benar dengan menyarankan kita untuk berkendara sendiri. 226 00:12:52,872 --> 00:12:55,804 Terlihat lebih cerdas, melihat apa yang akan kita lakukan. 227 00:12:57,176 --> 00:12:58,322 Tegang? 228 00:13:01,436 --> 00:13:03,282 Sedikit. 229 00:13:03,283 --> 00:13:04,537 Aku bangga denganmu. 230 00:13:04,538 --> 00:13:06,086 Kau tetap bersikap teguh. 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,236 Mr. Tuello tidak tahu 232 00:13:09,237 --> 00:13:11,858 dia berurusan dengan siapa. 233 00:13:14,160 --> 00:13:16,023 Orang Amerika selalu meremehkan 234 00:13:16,024 --> 00:13:18,220 keimanan kita. 235 00:13:18,221 --> 00:13:19,860 Aku hanya menyesal dia... 236 00:13:19,861 --> 00:13:22,031 menyeretmu ke dalam semua ini. 237 00:13:25,029 --> 00:13:28,048 Mereka kira kita selemah mereka. 238 00:13:30,095 --> 00:13:31,120 Kau ingat terlihat seperti 239 00:13:31,121 --> 00:13:33,179 apa dulu di luar sana? 240 00:13:34,380 --> 00:13:36,948 Pabrik berkarat. 241 00:13:36,949 --> 00:13:38,125 Udara kotor, 242 00:13:38,126 --> 00:13:40,374 Air kotor. 243 00:13:40,375 --> 00:13:41,389 Kita mengembalikan 244 00:13:41,390 --> 00:13:43,255 dunia kedalam status naturalnya. 245 00:13:43,256 --> 00:13:45,911 Sesuatu yang membanggakan. 246 00:13:52,832 --> 00:13:55,721 Ini siaran Radio Free America 247 00:13:55,722 --> 00:13:57,722 dari suatu tempat di Great White... 248 00:14:04,777 --> 00:14:06,429 Kau seharusnya mencobanya. 249 00:14:06,430 --> 00:14:07,627 Mengemudi. 250 00:14:08,548 --> 00:14:10,215 Tidak, tidak. 251 00:14:10,216 --> 00:14:11,236 Kenapa tidak? 252 00:14:11,237 --> 00:14:13,895 Kita tidak akan melihat orang lain sampai bermil-mil ke depan. 253 00:14:41,047 --> 00:14:43,066 Lakukan. 261 00:15:21,008 --> 00:15:22,326 Seperti mengendarai sepeda. 262 00:15:22,327 --> 00:15:23,844 263 00:15:23,845 --> 00:15:25,977 264 00:15:25,978 --> 00:15:29,717 265 00:15:29,718 --> 00:15:31,755 266 00:15:41,070 --> 00:15:43,208 Commander dan Mrs. Waterford. 267 00:15:43,209 --> 00:15:44,209 Hello. 268 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Selamat datang. 269 00:15:45,211 --> 00:15:47,179 Suatu kehormatan kalian mengunjungi kami. 270 00:15:47,180 --> 00:15:48,880 Senang bertemu denganmu. 271 00:15:48,881 --> 00:15:51,137 Kau juga memiliki anak-anak yang cantik, 272 00:15:51,138 --> 00:15:52,918 dan penolong. 273 00:15:52,919 --> 00:15:55,253 Kami diberkati karena orang tua kami ada di sini 274 00:15:55,254 --> 00:15:56,755 untuk membantu membesarkan mereka. 275 00:15:56,756 --> 00:15:57,981 dan seluruh desa. 276 00:15:57,982 --> 00:15:59,014 Tentu. 277 00:15:59,015 --> 00:16:00,193 Aku suka dengan warnanya. 278 00:16:01,694 --> 00:16:03,702 Terima kasih. 279 00:16:07,301 --> 00:16:09,629 Apa isi kirimannya? 280 00:16:09,630 --> 00:16:10,667 Tidak tahu. 281 00:16:10,668 --> 00:16:12,337 Sebaiknya kita tidak tahu. 282 00:16:12,338 --> 00:16:14,098 Mereka menyebutkan seseorang bernama Billy. 283 00:16:15,008 --> 00:16:16,942 Dia bartender di Jezebel. 284 00:16:16,943 --> 00:16:18,030 Saat aku pergi, aku menunjuknya 285 00:16:18,031 --> 00:16:19,778 untuk mengkoordinasikan barang-barang pasar gelap. 286 00:16:19,779 --> 00:16:22,314 Kau mempercayainya. 287 00:16:22,315 --> 00:16:24,328 Aku percaya dengan kecintaannya pada uang. 288 00:16:27,445 --> 00:16:28,850 Dia tidak memakan sarapannya? 289 00:16:28,851 --> 00:16:29,855 Sepertinya. 290 00:16:29,856 --> 00:16:32,141 Bakinya bahkan tidak dibawa masuk. 291 00:16:33,222 --> 00:16:34,914 Kau sudah melihat Lawrence? 292 00:16:36,529 --> 00:16:37,694 Ketiduran? 293 00:17:01,420 --> 00:17:03,444 Mobilnya hilang. 294 00:17:14,734 --> 00:17:16,753 "Maaf" 295 00:17:25,741 --> 00:17:27,742 Bangsat! 296 00:18:10,823 --> 00:18:12,290 Berkati hari ini, Commander Lawrence. 297 00:18:12,291 --> 00:18:14,292 Kepada siapa panggilan ini harus saya hubungkan? 298 00:18:20,399 --> 00:18:21,893 Apa yang kau lakukan? 299 00:18:21,894 --> 00:18:23,913 Bantu aku. 300 00:18:25,805 --> 00:18:27,138 Kacau. 301 00:18:27,139 --> 00:18:28,974 Tidak ada yang tahu mereka pergi. Masih ada waktu. 302 00:18:28,975 --> 00:18:30,408 Sehari? Dua hari? 303 00:18:30,409 --> 00:18:32,244 Kita punya waktu untuk membuat rencana. 304 00:18:32,245 --> 00:18:34,412 Sudah berakhir. 305 00:18:34,413 --> 00:18:35,842 Aku akan berakhir di Jezebel lagi, 306 00:18:35,843 --> 00:18:37,563 kalau aku beruntung. 307 00:18:40,486 --> 00:18:42,517 pengiriman Martha. 308 00:18:44,457 --> 00:18:46,637 Bisa kau bantu aku berbicara dengan Billy? 309 00:18:46,638 --> 00:18:48,207 Kau gila? 310 00:18:48,208 --> 00:18:50,257 Kenapa tidak kita bawa saja anak-anak ke dalam pesawat? 311 00:18:50,258 --> 00:18:52,842 Kau lupa kita tinggal di mana? 312 00:18:52,843 --> 00:18:55,996 Pesawat yang masuk, harus kembali ke luar, kan? 313 00:18:55,997 --> 00:18:59,471 Aku seharusnya tidak mendukungmu. 314 00:18:59,472 --> 00:19:01,123 Rumah ini jauh lebih aman 315 00:19:01,124 --> 00:19:02,235 sebelum kau datang ke sini. 316 00:19:04,377 --> 00:19:05,578 Apa yang kau inginkan? 317 00:19:06,979 --> 00:19:08,198 Aku takut. 318 00:19:09,682 --> 00:19:11,282 Ke luar. 319 00:19:11,283 --> 00:19:12,621 Pergi! Kalian berdua. 320 00:19:12,622 --> 00:19:14,660 Tolong. 321 00:19:26,250 --> 00:19:30,605 322 00:19:33,139 --> 00:19:34,340 Kopi? 323 00:19:34,341 --> 00:19:36,995 Oh, tidak terima kasih. 324 00:20:47,613 --> 00:20:49,621 Kau khawatir. 325 00:20:52,651 --> 00:20:54,883 dengan membawa Nichole kembali ke sini. 326 00:20:59,391 --> 00:21:01,395 Aku baik-baik saja. 327 00:21:03,499 --> 00:21:05,715 Kau ingat kita 328 00:21:05,716 --> 00:21:07,300 dengan apartemen kecil kita... 329 00:21:09,001 --> 00:21:11,536 di atas toko roti? 330 00:21:11,537 --> 00:21:13,316 Aku selalu menyiapkan pasokan 331 00:21:13,317 --> 00:21:15,493 croissants coklat yang banyak untukmu. 332 00:21:15,494 --> 00:21:16,775 Kau mencoba membuatku gemuk. 333 00:21:16,776 --> 00:21:20,125 Aku tidak mau pria lain melihat ke arahmu. 334 00:21:21,413 --> 00:21:23,669 Aku menulis buku pertamaku di sana. 335 00:21:26,886 --> 00:21:28,444 Kau penulis yang handal. 336 00:21:31,357 --> 00:21:34,017 Bagaimana bisa kau mengambilnya dariku? 337 00:21:39,532 --> 00:21:41,567 Maafkan aku. 338 00:21:42,735 --> 00:21:45,762 Aku tidak menyadari sebarapa besar pengorbanannya untukmu. 339 00:21:53,245 --> 00:21:55,690 Bagaimana kalau semua ini tidak terjadi? 340 00:21:58,951 --> 00:22:00,719 Kau pernah membayangkan akan 341 00:22:00,720 --> 00:22:03,241 seperti apa hidup kita? 342 00:22:03,242 --> 00:22:05,842 Sepertinya aku masih berada di marketing, kau... 343 00:22:05,843 --> 00:22:07,433 menjadi ahli dalam bidang pertelevisian. 344 00:22:10,196 --> 00:22:12,051 Aku akan keluar dari pekerjaan untuk mendukungmu, 345 00:22:12,052 --> 00:22:14,807 Aku akan menjadi pria di belakang wanita itu. 346 00:22:14,808 --> 00:22:17,402 Kau akan merasa terkucilkan, 347 00:22:17,403 --> 00:22:19,971 dan kemudian kita akan bercerai. 348 00:22:19,972 --> 00:22:22,173 Lalu kau akan menemukan wanita yang subur dan menikahinya. 349 00:22:22,174 --> 00:22:24,220 - Kurasa tidak. - Benarkah? 350 00:22:24,221 --> 00:22:26,841 Lebih tepatnya kau akan meninggalkanku, 351 00:22:26,842 --> 00:22:29,872 demi pria lain yang lebih layak untuk memberikanmu keturunan. 352 00:22:42,229 --> 00:22:44,631 Kau hanya mengatakannya di tempat ini. 353 00:22:46,932 --> 00:22:49,019 Tapi tempat ini bukan tempat tinggal kita. 354 00:22:50,069 --> 00:22:52,303 Ini bisa menjadi tempat tinggal kita. 355 00:22:52,304 --> 00:22:54,405 Kenapa kita tidak pensiun di tempat seperti ini? 356 00:22:54,406 --> 00:22:55,807 Atau bahkan mungkin memang di sini. Aku tidak tahu. 357 00:22:55,808 --> 00:22:58,091 Kita bisa mengorbankan posisi kita sekarang. 358 00:22:58,092 --> 00:23:00,394 Kau mau melakukannya? 359 00:23:00,395 --> 00:23:01,396 Aku tidak membutuhkan 360 00:23:01,397 --> 00:23:03,480 semua itu. 361 00:23:06,919 --> 00:23:08,988 Kau menyukai D.C. 362 00:23:10,689 --> 00:23:12,891 Kita berkerja keras 363 00:23:12,892 --> 00:23:14,759 dengan Winslows. 364 00:23:14,760 --> 00:23:17,417 Aku tidak peduli dengan Winslows. 365 00:23:21,400 --> 00:23:23,418 Aku tidak ingin tidak bisa 366 00:23:23,419 --> 00:23:25,852 melihat putri kita tumbuh dewasa. 367 00:23:29,018 --> 00:23:31,052 Langkah pertamanya. 368 00:23:34,346 --> 00:23:37,350 Dia akan tumbuh dewasa menjadi sepertimu. 369 00:24:22,962 --> 00:24:24,905 Kemarilah. 370 00:25:30,129 --> 00:25:32,299 Sienna, bawa Mrs. Lawrence ke kamarnya 371 00:25:32,300 --> 00:25:34,165 dan buat dia nyaman. 372 00:25:34,166 --> 00:25:35,666 Ya, sir. 373 00:25:35,667 --> 00:25:37,691 Beth... 374 00:26:00,072 --> 00:26:01,644 Apa yang kau lakukan? 375 00:26:05,197 --> 00:26:07,698 Aku mengalami serangan akal sehat. 376 00:26:07,699 --> 00:26:09,739 Omong kosong. 377 00:26:13,405 --> 00:26:15,009 Kau berjanji 378 00:26:15,010 --> 00:26:17,024 akan menolongku. 379 00:26:18,770 --> 00:26:21,553 Aku membuat janji lain berdasarkan janji itu. 380 00:26:21,554 --> 00:26:22,846 Kau seharusnya tahu. 381 00:26:22,847 --> 00:26:24,549 Aku seharusnya tahu kalau kau pembohong sialan? 382 00:26:24,550 --> 00:26:27,441 Kau seharusnya tahu, untukku, 383 00:26:27,442 --> 00:26:29,455 istriku lebih penting dari kau. 384 00:26:33,225 --> 00:26:34,794 Kau tidak bisa keluar, kan? 385 00:26:36,595 --> 00:26:39,430 Itu alasannya kau kembali. 386 00:26:39,431 --> 00:26:41,211 Perlu autoritas baru 387 00:26:41,212 --> 00:26:43,601 untuk checkpoin di tetori baru. 388 00:26:43,602 --> 00:26:45,203 Aku tidak punya. 389 00:26:45,204 --> 00:26:46,431 Aku tidak memikirkan 390 00:26:46,432 --> 00:26:49,661 hambatan itu. 391 00:26:49,662 --> 00:26:51,637 Jadi kau tidak bisa keluar? 392 00:26:51,638 --> 00:26:53,677 Aku tidak bisa mengeluarkan seekor tikuspun. 393 00:26:56,415 --> 00:26:58,418 Mereka ... mereka sudah membuangku. 394 00:27:01,653 --> 00:27:05,082 Hanya tinggal masalah waktu. 395 00:27:05,083 --> 00:27:07,658 Kau seharusnya tetap tenang. 396 00:27:07,659 --> 00:27:09,921 Aku akan melakukan sebisa mungkin... 397 00:27:09,922 --> 00:27:12,330 untuk menjagamu dari kemungkinan terburuk. 398 00:27:12,331 --> 00:27:13,631 Kemungkinan terburuk? 399 00:27:13,632 --> 00:27:14,980 Koloni. 400 00:27:14,981 --> 00:27:16,655 Jezebels. 401 00:27:16,656 --> 00:27:19,137 Aku akan mencarikanmu Commander yang baik. 402 00:27:28,347 --> 00:27:30,361 Kau bawa aku ke kota. 403 00:27:46,865 --> 00:27:48,526 Aku akan menunggumu di sana. 404 00:27:51,270 --> 00:27:52,446 Semuanya akan lebih baik. 405 00:29:02,003 --> 00:29:05,835 406 00:29:05,836 --> 00:29:10,215 407 00:29:10,216 --> 00:29:13,846 408 00:29:13,847 --> 00:29:18,365 409 00:29:18,366 --> 00:29:21,242 410 00:29:21,243 --> 00:29:24,723 411 00:29:24,724 --> 00:29:27,098 412 00:29:27,099 --> 00:29:29,133 Ternyata kau di sini. 413 00:29:29,134 --> 00:29:30,810 414 00:29:30,811 --> 00:29:32,536 Berikan kami senyuman, sayang. 415 00:29:32,537 --> 00:29:35,706 416 00:29:38,745 --> 00:29:41,469 417 00:29:41,470 --> 00:29:42,475 Biarkan aku melihatmu. 418 00:29:42,476 --> 00:29:44,016 Terima kasih. 419 00:29:45,417 --> 00:29:46,985 Kau Billy? 420 00:29:46,986 --> 00:29:48,953 Kau baru. 421 00:29:48,954 --> 00:29:50,871 Aku teman Beth. 422 00:29:50,872 --> 00:29:51,906 Apa dia baik-baik saja? 423 00:29:51,907 --> 00:29:53,045 Dia akan baik-baik saja... 424 00:29:54,746 --> 00:29:56,633 kalau kau menolong kami. 425 00:29:56,634 --> 00:29:58,142 Semua orang membutuhkan pertolongan. 426 00:29:58,143 --> 00:30:00,384 427 00:30:00,385 --> 00:30:02,800 428 00:30:02,801 --> 00:30:05,320 Di atas, sekarang. 429 00:30:05,321 --> 00:30:08,636 430 00:30:08,637 --> 00:30:11,642 431 00:30:11,643 --> 00:30:12,897 Aku dengar kau memiliki akses 432 00:30:12,898 --> 00:30:14,732 untuk pesawat kargo. 433 00:30:14,733 --> 00:30:16,156 - Kau butuh tumpangan. - Bukan untukku. 434 00:30:16,157 --> 00:30:17,870 Untuk Beth, 435 00:30:17,871 --> 00:30:19,418 dan seorang Commander, beserta istrinya. 436 00:30:21,219 --> 00:30:23,085 Dan 52 anak. 437 00:30:23,086 --> 00:30:24,422 Apa? 438 00:30:24,423 --> 00:30:26,244 Aku punya uang. 439 00:30:26,245 --> 00:30:27,285 Tidak akan cukup. 440 00:30:27,286 --> 00:30:30,428 Aku punya sebuah rumah penuh dengan Picassos. 441 00:30:30,429 --> 00:30:31,793 Cezannes, Rembrandts, 442 00:30:31,794 --> 00:30:32,803 Pissarros. 443 00:30:32,804 --> 00:30:35,232 Karena itu kau kenal Beth, kau tinggal di kediaman Lawrence. 444 00:30:35,233 --> 00:30:37,306 Rasanya seperti tinggal di loteng Museum Seni Modern. 445 00:30:37,307 --> 00:30:39,238 Pecundang itu menyebur semua museum 446 00:30:39,239 --> 00:30:40,252 mengambil semua yang bisa diambil. 447 00:30:40,253 --> 00:30:42,273 Kau bawa dia dan istrinya ke dalam pesawat, 448 00:30:42,274 --> 00:30:44,408 dia akan menyerahkan semua karya seni. 449 00:30:44,409 --> 00:30:46,143 Dia hanya perlu kau menjaganya dengan baik. 450 00:30:46,144 --> 00:30:47,563 Tidak mungkin. 451 00:30:47,564 --> 00:30:49,213 Kita hanya perlu 24 jam. 452 00:30:49,214 --> 00:30:51,915 24 menit kalau kau beruntung. 453 00:30:51,916 --> 00:30:53,855 Jadi kau mau melakukannya? 454 00:30:53,856 --> 00:30:55,008 Tidak. 455 00:30:55,009 --> 00:30:57,589 Kau mau memikirkannya. 456 00:30:57,590 --> 00:30:58,873 Tidak. 457 00:30:58,874 --> 00:31:01,093 Semua karya seni itu, Billy. 458 00:31:02,794 --> 00:31:05,173 Kau bisa memilikinya. 459 00:31:09,390 --> 00:31:11,423 Kau sebaiknya memikirkannya. 460 00:31:13,628 --> 00:31:15,621 Mungkin. 461 00:31:16,651 --> 00:31:20,658 462 00:31:20,659 --> 00:31:24,663 463 00:31:24,664 --> 00:31:28,343 464 00:31:28,344 --> 00:31:32,232 465 00:31:32,233 --> 00:31:33,463 Ofjoseph. 466 00:31:33,464 --> 00:31:36,625 467 00:31:36,626 --> 00:31:40,662 468 00:31:40,663 --> 00:31:42,651 469 00:31:42,652 --> 00:31:45,057 Kau. 470 00:31:45,058 --> 00:31:48,725 471 00:31:48,726 --> 00:31:50,856 472 00:31:50,857 --> 00:31:52,712 Mari kita bicara. 473 00:31:52,713 --> 00:31:56,760 474 00:32:20,025 --> 00:32:22,366 Apa Lawrence membawamu ke sini? 475 00:32:23,654 --> 00:32:25,669 Iya. 476 00:32:25,670 --> 00:32:27,786 Untuk apa? 477 00:32:29,548 --> 00:32:31,579 Untuk bersenang-senang. 478 00:32:35,997 --> 00:32:37,026 Lalu kenapa dia di sini 479 00:32:37,027 --> 00:32:40,048 bersamamu? 480 00:32:43,228 --> 00:32:45,245 Dia... 481 00:32:47,566 --> 00:32:50,035 Dia suka menyuruhku datang ke sini dan kemudian... 482 00:32:51,536 --> 00:32:53,549 menceritakan padanya apa yang terjadi. 483 00:32:55,440 --> 00:32:57,455 Benarkah? 484 00:33:00,412 --> 00:33:03,432 Sepertinya kau menemukan minatnya. 485 00:33:06,955 --> 00:33:08,957 Baiklah. 486 00:33:18,263 --> 00:33:21,264 Kenapa kita tidak membuatmu punya sesuatu untuk diceritakan? 487 00:34:04,509 --> 00:34:06,539 Naik ke atas. 488 00:34:10,048 --> 00:34:12,433 Aku pernah melakukannya. 489 00:34:12,434 --> 00:34:13,936 Aku bisa melakukannya lagi. 490 00:34:22,536 --> 00:34:25,381 Seperti dulu. 491 00:34:37,657 --> 00:34:39,244 Duduk. 492 00:34:41,513 --> 00:34:43,558 Kau tinggal menganggapnya seperti pekerjaan. 493 00:34:45,357 --> 00:34:47,098 Buat dirimu menjadi kebal. 494 00:34:50,922 --> 00:34:53,767 Lepas celanamu. 495 00:34:53,768 --> 00:34:56,399 Pura-pura kau tidak ada di sini. 496 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 Tidak, tidak, tidak. 497 00:35:05,521 --> 00:35:08,788 tetap pakai sepatumu. 498 00:35:08,789 --> 00:35:11,809 Satu melepaskan diri. 499 00:35:11,810 --> 00:35:13,827 Yang lain mendeskripsikan. 500 00:35:23,388 --> 00:35:24,855 Duduk. 501 00:35:24,856 --> 00:35:26,457 Berbaring... 502 00:35:26,458 --> 00:35:29,485 Turun. Berbaring. 503 00:35:31,162 --> 00:35:32,217 Muka menghadap ke bawah. 504 00:35:33,231 --> 00:35:35,933 Bukan aku. Bukan tubuhku. 505 00:35:35,934 --> 00:35:36,948 Menghadap ke bawah. 506 00:35:42,283 --> 00:35:44,708 Aku tidak ada di sini. 507 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 Tidak lebih bagimu dari pada seekor lebah... 508 00:36:10,635 --> 00:36:11,702 Dasar pelacur! 509 00:37:21,850 --> 00:37:23,871 Anak-anakku. 510 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 Layanan kamar. 511 00:38:38,616 --> 00:38:40,322 Hey. 512 00:38:41,352 --> 00:38:43,588 Hey. Hi. 513 00:38:49,127 --> 00:38:51,461 Ada lift servis di ujung lorong, 514 00:38:51,462 --> 00:38:53,058 sebelah kiri. 515 00:38:54,299 --> 00:38:56,266 Mereka menangkapku di Chicago. 516 00:38:56,267 --> 00:38:58,302 Aku melihatmu, di kandang. 517 00:38:59,404 --> 00:39:00,799 Kau menolongku. 518 00:39:13,251 --> 00:39:14,841 Kehendak Tuhan. 519 00:40:35,700 --> 00:40:36,897 Maju. 520 00:41:24,882 --> 00:41:26,491 Commander. Mrs. Waterford. 521 00:41:28,586 --> 00:41:30,008 Mr. Tuello. 522 00:41:30,009 --> 00:41:32,723 Aku punya tempat aman untuk kita berbicara di depan sana 523 00:41:32,724 --> 00:41:33,957 Ikuti aku. 524 00:41:52,242 --> 00:41:53,745 Seberapa baik kau mengenalnya? 525 00:41:54,946 --> 00:41:56,514 Kau percaya padanya? 526 00:41:57,815 --> 00:41:59,339 Iya. 527 00:42:58,276 --> 00:42:59,509 Kita di mana? 528 00:42:59,510 --> 00:43:01,524 Ini bukan "di depan sana". 529 00:43:50,094 --> 00:43:52,550 Kau tidak bisa menyebut ini "di depan sana"? 530 00:43:58,202 --> 00:44:00,570 Kita di mana? 531 00:44:00,571 --> 00:44:02,272 Commander Waterford, 532 00:44:02,273 --> 00:44:04,339 kau baru saja melintasi perbatasan Kanada. 533 00:44:05,825 --> 00:44:06,827 Apa yang terjadi? 534 00:44:06,828 --> 00:44:08,937 - Sekarang kau berada di Kanada. - Masuk ke dalam mobil. 535 00:44:08,938 --> 00:44:10,171 - Masuk ke mobil, kita pergi. - Kami menahanmu 536 00:44:10,172 --> 00:44:13,232 atas tuduhan kejahatan perang dan 537 00:44:13,233 --> 00:44:16,319 pelanggaran kesepakatan hak-hak kemanusiaan internasional 538 00:44:16,320 --> 00:44:18,326 dan hukum internasional. 539 00:44:20,691 --> 00:44:22,508 Kau tidak bisa menahan kami. 540 00:44:22,509 --> 00:44:24,007 Jangan sentuh dia! 541 00:44:24,008 --> 00:44:25,629 Fred, lakukan apa yang mereka katakan. 542 00:44:25,630 --> 00:44:27,454 Saat kalian berada di bawah pengawasan Kanada, 543 00:44:27,455 --> 00:44:28,874 Kalian akan dipindahkan... 544 00:44:28,875 --> 00:44:30,842 Ini lelucon, kau tidak bisa menahanku. 545 00:44:30,843 --> 00:44:32,639 - Kau akan dipindahkan... - Kalian tidak punya autoritas. 546 00:44:32,640 --> 00:44:34,804 Dia tidak bersalah. Kau dengar? 547 00:44:34,805 --> 00:44:36,789 Kalian akan dipindahkan ke jurisdiksi 548 00:44:36,790 --> 00:44:38,775 Pengadilan Kriminal Internasional. 549 00:44:38,776 --> 00:44:39,809 Tunggu, tunggu! 550 00:44:39,810 --> 00:44:42,078 Kau dituduh dengan tuduhan kejahatan perang 551 00:44:42,079 --> 00:44:45,949 dan pelanggaran hak manusia berdasarkan bukti yang terdokumentasi 552 00:44:45,950 --> 00:44:48,839 dan kesaksian atas tindakanmu... 553 00:44:48,840 --> 00:44:49,872 Serena! 554 00:44:49,873 --> 00:44:51,188 ... sebagai bagian dari Republik Gilead. 555 00:44:51,189 --> 00:44:53,031 Dia tidak bersalah! 556 00:44:53,032 --> 00:44:55,959 Tuduhannya mengidentifikasi penggunaan autoritas anda 557 00:44:55,960 --> 00:44:59,721 dan akses ke aparatus pemerintah untuk koordinasi... 558 00:45:01,636 --> 00:45:02,799 Serena! 559 00:45:06,337 --> 00:45:07,790 Target diamankan. 560 00:45:07,791 --> 00:45:10,173 ... persekusi dan penyiksaan warga sipil, 561 00:45:10,174 --> 00:45:12,230 perlakuan kejam dan tidak manusiawi, 562 00:45:12,231 --> 00:45:14,745 penculikan, perbudakan, dan pemerkosaan. 563 00:45:16,581 --> 00:45:18,616 Oh... 564 00:45:32,698 --> 00:45:40,236 565 00:45:40,237 --> 00:45:43,747 566 00:45:43,748 --> 00:45:48,227 567 00:45:48,228 --> 00:45:52,141 568 00:45:52,142 --> 00:45:55,860 569 00:45:55,861 --> 00:45:59,436 570 00:45:59,437 --> 00:46:02,436 571 00:46:02,437 --> 00:46:05,650 572 00:46:05,651 --> 00:46:08,872 573 00:46:08,873 --> 00:46:12,422 574 00:46:13,855 --> 00:46:15,953 575 00:46:21,478 --> 00:46:24,978 576 00:46:24,979 --> 00:46:29,164 577 00:46:29,165 --> 00:46:33,235 578 00:46:33,236 --> 00:46:37,019 579 00:46:37,020 --> 00:46:39,924 580 00:46:39,925 --> 00:46:42,956 610 00:49:30,468 --> 00:49:33,394 Mereka akan datang. 612 00:49:45,443 --> 00:49:47,856 616 00:50:13,710 --> 00:50:18,710 Diterjemahkan oleh BLADE Thx to Firefly@addic7ed.com