1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
Sebelumnya di
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,510
Jangan meludahkan itu!
3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
Nyonya Keyes aman dalam tahanan.
4
00:00:08,601 --> 00:00:09,937
Kami memiliki situasi.
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,526
Seorang buronan Handmaid
ditangkap di Chicago.
6
00:00:12,609 --> 00:00:13,611
Lakukan dengan dia apa yang kau mau.
7
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
Bibi Lydia, tolong.
8
00:00:15,447 --> 00:00:17,577
Hanya saja, jangan mengirimku
kembali ke Pelayanan.
9
00:00:17,661 --> 00:00:19,413
Aku lebih baik mati di sini.
10
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
Apa yang akan kami
lakukan denganmu?
11
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
Kemarahan diperlukan untuk menyembuhkan.
Tapi kita tidak bisa tinggal di sana.
12
00:00:26,010 --> 00:00:28,766
Mengapa penyembuhan
harus menjadi satu-satunya tujuan?
13
00:00:28,891 --> 00:00:31,563
Mengapa kita tidak bisa marah
seperti yang kita rasakan?
14
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
Dengan Offred sekarang di Kanada,
kita tidak bisa naif tentang itu.
15
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
Dia bisa membuat kami berdua pergi
untuk hukuman maksimum
16
00:00:39,495 --> 00:00:41,667
dan mencegahmu dari menjadi
seorang ibu untuk anakmu.
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
Kita harus menghentikan pertarungan kita.
18
00:00:43,588 --> 00:00:45,508
Namaku June Osborn.
19
00:00:45,592 --> 00:00:47,303
Fred Waterford dan Serena Joy
20
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
memenjarakanku, memukuliku,
dan memperkosa aku.
21
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
Tidak tidak! Berhenti!
22
00:00:52,062 --> 00:00:54,400
Gerakan perlawanan bawah tanah di Gilead
23
00:00:54,526 --> 00:00:57,323
menyediakan sarana
bagiku untuk melarikan diri.
24
00:00:57,406 --> 00:00:59,536
Aku tidak bisa meninggalkan
putriku, Hannah.
25
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
Jadi aku tinggal.
26
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
Untuk membawanya kembali ke ayahnya.
27
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
aku ibunya.
28
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
Adalah tugasku untuk melindunginya.
29
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
Dan aku gagal.
30
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
Luke, aku perlu memberitahumu tentang
terakhir kali aku melihat Hannah.
31
00:01:25,726 --> 00:01:30,826
The Handmaid's Tale S04E09
" PROGRESS "
32
00:01:30,826 --> 00:01:37,451
Di Terjemahkan & di koreksi
oleh
⚡ IrwanWidKediri ⚡
33
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
Maafkan aku.
34
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
Lukas, aku...
35
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
- Aku minta maaf.
- Tidak.
36
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
Mereka menempatkan Hannah
dalam situasi itu.
37
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
Hewan-hewan sialan itu.
38
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
Apapun yang terjadi disana,
39
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
yang ada pada mereka,
itu bukan padamu.
40
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
Dia aman sekarang.
41
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
Nick bilang ke aku,
bila dia sudah pulang.
42
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
Dia pulang?
43
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
Rumah di sini.
Rumah di sini bersama kita.
44
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
Aku tahu.
45
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
Kita harus menemukannya
dan membawanya ke Kanada.
46
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
Bagaimana?
47
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
Bagaimana kita melakukannya dari sini?
48
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
Kita bisa melakukannya.
49
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
Kita bisa melakukannya bersama-sama.
50
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
Hei, June. June...
51
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
Aku berjanji kepadamu.
52
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
Kita bisa melakukannya bersama-sama.
53
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
Biarkan aku menunjukkan kepadamu
apa yang telah aku coba sejauh ini.
54
00:03:31,632 --> 00:03:33,844
Ya, aku bersandar pada
semua orang di Kedutaan.
55
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
Mereka lari saat
melihatku sekarang.
56
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
Ini adalah tuntutan hukum kami
yang tidak ke mana-mana.
57
00:03:39,188 --> 00:03:41,359
Ini info dari para aktivis
di bawah tanah.
58
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
Ini adalah wawancara dengan
orang-orang yang melarikan diri.
59
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
Kau melakukan semua ini?
60
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
Tidak ada 1 hari pun yang aku lewati
untuk tidak berbuat lebih banyak.
61
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
- Hei.
- Oh, hei.
62
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
Apa yang terjadi?
Mengapa semua ini keluar?
63
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
Aku memberi tahu Luke tentang
terakhir kali aku melihatnya.
64
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
Dia tahu segalanya sekarang.
Tentang Hana.
65
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
Ya, aku mendapat VIP
di pihakku sekarang.
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
Nah, Kau punya 86 anak
dari Gilead.
67
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
Kau memiliki kekuatan.
Gunakan.
68
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
Terima kasih.
69
00:04:20,604 --> 00:04:24,863
Oke, jadi kita menggedor
setiap pintu lagi,
70
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
dan kami memanggil siapa saja
yang bisa berguna di Toronto.
71
00:04:28,244 --> 00:04:30,290
Oke, siapa yang memiliki
sumber daya terbaik?
72
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
Maksudku, sejauh ini tidak ada orang.
Tidak di Kanada.
73
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
Bagaimana dengan seseorang yang baru?
74
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
Di Gilead.
75
00:05:00,643 --> 00:05:02,980
Halo, June Osborn.
76
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
Dan halo, Kanada.
77
00:05:07,322 --> 00:05:09,243
Terima kasih telah menerima telepon.
78
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
Apa kabar?
79
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
Oh, aku sangat bagus.
Cuacanya juga bagus.
80
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
Kau pasti menginginkan sesuatu.
81
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
Aku membutuhkan bantuanmu.
82
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
Ini tentang mendapatkan Hana.
83
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
Lagi dengan ini?
84
00:05:27,822 --> 00:05:28,949
Dia putriku.
85
00:05:29,074 --> 00:05:31,663
Ya, dan kau adalah
Ibu Tahun Ini.
86
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
Betapa mimpi buruk yang
kau alami untuknya.
87
00:05:34,711 --> 00:05:36,798
Tinggalkan saja anak malang itu.
88
00:05:36,882 --> 00:05:39,888
Dia harus bersamaku
dan ayahnya.
89
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
Apakah dia? Secara jujur.
Apakah dia, June?
90
00:05:45,566 --> 00:05:48,655
- Dia memiliki rumah yang indah...
- Itu bukan rumahnya!
91
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
Hanya itu yang dia tahu.
kau ingin merobeknya keluar dari sana?
92
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
Tidak ada yang akan
mencintainya seperti kita.
93
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
Cintamu mengacaukan orang.
94
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
Kau adalah sumber
sakit hati dan masalah.
95
00:06:08,361 --> 00:06:12,578
Tapi kau akan senang mengetahui
bahwa, temanmu baik-baik saja.
96
00:06:12,662 --> 00:06:13,705
Teman apa?
97
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
Yang dengan penutup mata.
98
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
Janine?
99
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
Dia aman dan sehat
di The Red Center.
100
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
Tidak, dia...
101
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
Dasar!! Tidak.
102
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
Memang benar dia. um...
103
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
Dia punya atap di atas kepalanya,
tiga kali sehari,
104
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
dan Bibi Lydia untuk
menyelipkannya di malam hari.
105
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
Oke, lihat,
106
00:07:02,385 --> 00:07:07,020
Amerika akan mendorong
untuk merevisi Bagian 22B
107
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
dalam Perjanjian Perdagangan Kanada
dengan Gilead jika kau membantuku.
108
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
Orang Amerika tidak punya
tempat untuk kencing.
109
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
Mereka masih berpikir mereka bisa
menjadi bos di sekitar Kanada.
110
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
Tidak, Kau harus
melakukan yang lebih baik.
111
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
Memberitahumu apa?
112
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
Aku akan membuatmu kesepakatan.
113
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
Aku akan mendapatkanmu Hana
114
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
jika kau mendapatkan aku, 10 dari
anak-anakmu kabur keluar dari sini.
115
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
Aku mendengar banyak
dari mereka sedang berjuang.
116
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
Mereka merindukan
orang tua mereka di Gilead.
117
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
Kau tahu, kami tidak akan pernah
mengembalikan anak-anak itu.
118
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
Ayolah. Begitulah caramu bernegosiasi?
119
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
June yang aku tahu akan menawar,
setidaknya untuk menyelamatkan putrinya.
120
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
Katakanlah, 5 dari anak-anak itu
untuk Hannah?
121
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
aku tidak bisa.
122
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
Tidak.
123
00:08:18,580 --> 00:08:19,665
Wah.
124
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
Kau menjadi lunak di Toronto.
125
00:08:22,880 --> 00:08:24,174
Pasti semua sirup maple itu.
126
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
Kami mencintainya.
127
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
Kami adalah keluarganya.
128
00:08:40,206 --> 00:08:42,544
Joseph, aku tahu
kau adalah pria yang baik.
129
00:08:47,972 --> 00:08:50,268
Aku pernah mendengar
mereka sulit ditemukan.
130
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
Sekarang bukan waktunya bagiku
untuk menimbulkan masalah.
131
00:08:59,537 --> 00:09:02,751
Aku berjanji bahwa kami
akan melakukan segalanya
132
00:09:02,876 --> 00:09:05,381
yang kami bisa untuk melindungimu...
133
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
June, kau bebas.
134
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
Kau bebas.
135
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
Cobalah untuk bersyukur untuk itu
dan terus maju.
136
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
Jika kamu bisa.
137
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
Omong kosong kekanak-kanakan.
138
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
Membuang-buang waktu semua orang.
139
00:10:04,625 --> 00:10:07,004
Kau telah diberi
hadiah yang berharga, sayang.
140
00:10:07,088 --> 00:10:09,719
Kesempatan kedua untuk melayani Tuhan.
141
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
Untuk menebus semua masalah
yang kau sebabkan.
142
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
Sekarang, jadilah gadis
yang baik dan makanlah.
143
00:10:52,303 --> 00:10:55,519
Sangat sulit untuk menjadi baik
144
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
ketika kau memiliki
contoh yang buruk.
145
00:11:01,196 --> 00:11:04,494
Ester, kau harus
membersihkan dirimu sendiri
146
00:11:04,912 --> 00:11:06,999
dari pengaruh-pengaruh
yang merusak itu.
147
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
Kau harus kuat.
148
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
Janine.
149
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
Esther mengalami
kecelakaan kecil.
150
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
- Bersihkan?
- Ya, Bibi Lydia.
151
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
Terima kasih, sayang.
152
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
Tuhan mengasihi kita
karena jerih payah kita.
153
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
Ini jersey lain.
154
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
Tim tuan rumah.
155
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
Lihat bagaimana orang-orang
memeluk kita sekarang.
156
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
Lihat ini.
157
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"Untuk Komandan Masa Depan."
158
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
Anak ayahnya.
Ah, bukankah itu pintar?
159
00:12:42,691 --> 00:12:44,820
Maafkan aku.
Ini bukan baby shower
160
00:12:44,903 --> 00:12:46,197
yang telah aku bayangkan.
161
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
Aku tahu, tapi nikmatilah
dukungan mereka.
162
00:12:50,665 --> 00:12:53,420
Orang-orang ini memahami
misi kami murni.
163
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
Bayi kami menginspirasi mereka.
164
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
Lihat.
165
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
Kami adalah "Suar Harapan".
166
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
Baca ini.
167
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
Apakah aku diizinkan sekarang?
168
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
Sekarang tidak ada yang menonton?
169
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
Aku telah membuat kesalahan.
170
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
Kalau saja kita bisa
memulai dari awal.
171
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
Yah, kita tidak bisa, Fred.
Inilah kami.
172
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
Ya.
173
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
Yah, Tuhan punya rencana untuk kita.
174
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
Kau harus melanjutkan,
membesarkan anak kami.
175
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
Sebarkan firman Tuhan.
Ya, mereka siap mendengarkan.
176
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
Kau tahu, dunia harus
mendengar suaramu lagi.
177
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
Menulis sebuah buku.
178
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
Kau telah melakukannya sebelumnya.
179
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
Kita harus bersabar.
180
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
Kita tidak bisa membiarkannya,
membuat dirinya kelaparan.
181
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
Itu bisa memengaruhi
kemampuannya untuk hamil.
182
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
Gadis itu membutuhkan
saran untuk menyemangatinya.
183
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
Mungkin kau benar.
Dia sudah sangat menantang.
184
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
Aku mengatakan pengekangan
dan selang makanan,
185
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
jadi dia mendapat
nutrisi yang tepat.
186
00:14:25,688 --> 00:14:27,483
Aku tidak mengerti
mengapa dia membutuhkan mulutnya.
187
00:14:27,567 --> 00:14:28,778
Dia tidak akan menggunakannya.
188
00:14:31,951 --> 00:14:33,119
Tidak apa-apa, sayang.
189
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
Kenapa kamu tidak
pergi ke dapur?
190
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
dan lihat apakah mereka
membutuhkan bantuanmu.
191
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
Ya, Bibi Lidia.
Maaf. Terima kasih.
192
00:14:45,937 --> 00:14:47,649
Dia bermaksud baik.
193
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
Dia sedang mencoba.
194
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
- Dia sangat membantu.
- Iya.
195
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
Iya. Gadis yang cantik dan berbuah.
196
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
Kita tidak bisa menahannya
di sini selamanya.
197
00:15:00,508 --> 00:15:01,677
Ya, aku setuju.
198
00:15:02,679 --> 00:15:06,812
Kami akan menemukan posting
yang sesuai untuknya. Segera.
199
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
Kecuali, Komandan mana yang menginginkan
seorang gadis dengan sejarahnya?
200
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
Keluarga mana pun
akan diberkati memiliki Janine!
201
00:15:17,499 --> 00:15:20,506
Dia telah memberikan dua
anak yang cantik untuk Gilead!
202
00:15:20,590 --> 00:15:22,844
Persis mengapa dia harus dikirim
ke Koloni Pembibitan
203
00:15:22,927 --> 00:15:24,556
Seperti rencana awal.
204
00:15:24,639 --> 00:15:29,816
Kita tidak boleh melupakan
betapa berharganya dia di distrik ini.
205
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
Jika bukan
karena intervensi Janine,
206
00:15:31,945 --> 00:15:34,158
anak Putnam yang malang
itu tidak akan pernah selamat.
207
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
Mungkin.
208
00:15:37,749 --> 00:15:42,132
Tetapi perlakuan khusus apa pun,
pertimbangkan presedennya.
209
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
Terima kasih atas saranmu.
210
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
Aku akan memberi mereka
pertimbangan yang cermat ...
211
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
kemudian membuat keputusanku.
212
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
Ayam ini kering.
213
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
Ah! Terima kasih untuk tehnya.
214
00:16:23,047 --> 00:16:26,345
Kau akan baik-baik saja, sayang.
Aku akan menjagamu.
215
00:16:33,359 --> 00:16:36,658
Um, sebenarnya,
aku ingin mengatakan sesuatu.
216
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
Tentang Nyonya Keyes. Ester. Maaf.
217
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
Dia tidak sekuat yang kamu pikirkan.
218
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
Dia bertingkah seperti itu
karena dia takut.
219
00:16:52,649 --> 00:16:54,611
Dia memiliki kehidupan
yang sangat sulit di pertanian.
220
00:16:56,030 --> 00:16:57,575
Dia dilecehkan,
221
00:16:57,825 --> 00:17:00,163
bukan hanya oleh suaminya,
tetapi oleh banyak pria.
222
00:17:02,209 --> 00:17:04,004
Aku hanya berpikir
kau harus tahu itu.
223
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
Aku melihat.
224
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
Yah, kami telah mencoba
untuk memahami dengan dia.
225
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
Dia gadis yang sulit.
226
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
Mungkin dia perlu
merasa aman di sini.
227
00:17:28,094 --> 00:17:30,390
Seperti, jika dia menolak untuk makan,
228
00:17:31,768 --> 00:17:33,479
mungkin jika seseorang memberitahunya
apa yang akan terjadi?
229
00:17:33,564 --> 00:17:34,774
jika kamu tidak menurut?
230
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
Aku hanya berpikir dia pantas
mendapat kesempatan sebelummu...
231
00:17:53,854 --> 00:17:58,237
Aku akan menunda koreksi Ester.
232
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
Untuk sekarang.
233
00:18:02,496 --> 00:18:03,916
Terima kasih, Bibi Lidia.
234
00:18:05,001 --> 00:18:06,212
Terima kasih banyak.
235
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
Mungkin dia akan mendapat manfaat
dari perspektif unikmu.
236
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
Mengapa kau tidak membawakan
sarapan untuknya besok?
237
00:18:15,940 --> 00:18:18,152
Kalian berdua bisa mengobrol sebentar.
238
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
Okey.
239
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
Oh, hei.
240
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
Aku sedang memikirkan
apa yang terjadi dengan Lawrence.
241
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
Ya, aku minta maaf.
Aku benar-benar mencoba..
242
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
Tidak... Aku mengerti.
243
00:20:00,774 --> 00:20:01,943
Dia bajingan.
244
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
Eh, tapi ada, um...
245
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
Ada orang lain
yang ku pikir bisa membantu.
246
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
Nick.
247
00:20:14,677 --> 00:20:18,142
Karena dia tahu bahwa Hannah
telah kembali ke Mackenzies,
248
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
dan, eh, jadi dia mungkin tahu
dimana dia tinggal,
249
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
atau dia bisa mengetahuinya.
250
00:20:28,705 --> 00:20:29,791
Satu...
251
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
Ya. Maksudku, mungkin. Aku...
252
00:20:37,347 --> 00:20:38,307
Aku tidak tahu.
253
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
Dia seorang Komandan sekarang, kan?
Pria besar. Dia punya akses.
254
00:20:41,773 --> 00:20:44,403
Jadi, kita mungkin harus bertanya
padanya sebelum itu berubah.
255
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
Kau tahu.
256
00:20:56,636 --> 00:20:57,638
Ya.
257
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
Oke, ya.
258
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
Mungkin Tuello bisa
mengatur panggilan.
259
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
Jadi menurutmu Nick akan membantu?
260
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
Aku pikir, dia akan melakukan apa saja
untukku dan untuk Nicole.
261
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
Ya.
262
00:21:24,357 --> 00:21:26,236
Aku tidak berpikir
kau harus menelepon,
263
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
dengan dinasihati dan
curhat. Kau harus...
264
00:21:29,159 --> 00:21:31,497
Mungkin lebih baik
bertemu langsung dengannya.
265
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
Kau tahu, amankan saja.
Di suatu tempat dilindungi.
266
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
Baik?
267
00:21:39,806 --> 00:21:41,935
Kau ingin aku
bertemu dengan Nick?
268
00:21:45,024 --> 00:21:48,949
Tidak. Tidak, aku tak ingin
kau bertemu dengan Nick.
269
00:21:51,621 --> 00:21:53,165
Tapi kau bilang dia akan
melakukan apapun untukmu.
270
00:21:53,249 --> 00:21:56,271
Jadi, ini adalah kesempatan terbaik kita
untuk mendapatkan Hannah. Dan sebagainya...
271
00:22:01,850 --> 00:22:04,689
Aku pikir, kau harus
membawa Nicole bersamamu.
272
00:22:07,402 --> 00:22:10,158
Bagaimana dia akan bilang "Tidak" kepadamu,
jika kau membawakan putrinya?
273
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
Jadi apa yang kau pikirkan?
274
00:22:33,663 --> 00:22:35,918
Aku pikir kita harus
mencoba segalanya.
275
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
Ya.
276
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
Untuk Hana.
277
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
Untuk Hana.
278
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
Ya.
279
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
Baik. Bagus bagus bagus.
280
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
Baiklah kalau begitu.
281
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
Aku akan pergi mencuci.
282
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
Mengherankan!
283
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
Naomi. Oh.
Ini indah untuk dilihat.
284
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
Oh, aku mengajukan kasusku selama
berbulan-bulan, mencoba mengunjungi.
285
00:24:12,820 --> 00:24:15,575
Tapi tanggal jatuh tempomu semakin dekat,
mereka akhirnya memberi kami izin.
286
00:24:15,659 --> 00:24:16,994
Warren juga ada di sini,
287
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
untuk melihat fred.
288
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
Oh, bukankah ini hari keberuntungan kita?
289
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Sebuah keajaiban.
290
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
Kau terlihat sehat.
Bagaimana perasaanmu?
291
00:24:25,010 --> 00:24:27,891
Baik. Sangat...
Sangat bagus, mengingat.
292
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
Nah, ini lebih bagus
dari yang aku harapkan.
293
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
Ini ringan dan lapang.
294
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
Apa kabar? Bagaimana Angela?
295
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
Silakan duduk. Oh, dia kebahagiaanku.
296
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
Dia berlarian.
Belajar banyak kata.
297
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
Ada sedikit masalah
dengan menggigit,
298
00:24:43,130 --> 00:24:44,424
tapi mungkin itu genetik.
299
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
Begitu...
300
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
Aku khawatir mereka tidak akan
memberi kita banyak waktu.
301
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
Keamanan membuka ini
ketika aku tiba, tetapi dari Leah.
302
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
Oh terima kasih. Cantiknya.
303
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
- Dan ini dari Grace.
- Terima kasih.
304
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
Dan kemudian ini dari Caroline.
Ada sesuatu dari semua orang.
305
00:25:15,069 --> 00:25:16,948
Kami sangat senang
untukmu, Serena.
306
00:25:17,406 --> 00:25:20,956
Aku tidak yakin, setelah
tindakanku tentang Fred.
307
00:25:21,081 --> 00:25:24,337
Oh tidak. Kau melakukan apa yang harus
kau lakukan sebagai seorang ibu,
308
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
untuk bersama Nicole.
309
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
Dan jika Tuhan yang baik
telah memberkatimu dengan anak ini,
310
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
lalu siapa aku untuk menilai?
311
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
Terima kasih, Naomi.
312
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
Kau selalu menjadi
teman yang baik.
313
00:25:40,787 --> 00:25:43,083
aku ingin kau tahu itu,
314
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
jika cobaan ini belum berakhir
pada saat bayinya lahir,
315
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
akan menjadi kehormatan bagi kami
untuk membesarkannya di rumah kami.
316
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
Oh. Itu, um...
317
00:25:58,030 --> 00:25:59,407
Itu sangat baik darimu.
318
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
Maksudku, kau tidak ingin
orang asing di Kanada melakukannya.
319
00:26:02,706 --> 00:26:06,589
Dia akan tetap menjadi milikmu,
tentu saja, jika kamu dibebaskan.
320
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
Meskipun prospek Fred
kurang optimis,
321
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
Aku berharap untuk bebas
setelah proses selesai.
322
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
Ini akan menjadi awal yang baru
dengan putra kami.
323
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
Yah, itu luar biasa.
Kamu bisa...
324
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
Kau bisa pulang.
325
00:26:27,839 --> 00:26:30,512
Bayi itu milik Gilead.
Kau berdua melakukannya.
326
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
Aku tidak berpikir Komandan
merasakan hal yang sama.
327
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
Omong kosong.
328
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
Kau akan kembali
dengan anakmu sendiri.
329
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
Seperti pahlawan.
330
00:26:44,748 --> 00:26:46,000
Oh!
331
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
Kau tidak harus memiliki.
332
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
Rasakan.
333
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
Ini tegas, kan?
334
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
Gambar halus.
335
00:26:57,816 --> 00:26:58,985
Rasa seluruh tubuh.
336
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
Betapa aku mendambakan
cerutu yang bagus.
337
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
Nyalakan.
338
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
Aku akan menyimpannya untuk nanti.
339
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
Sesuatu untuk dinanti.
340
00:27:08,796 --> 00:27:11,050
Terima kasih banyak
untuk saudara-saudaraku di rumah.
341
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
Nah, kami sangat
menghormati dan mengagumi
342
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
bagaimana kau telah
melewati krisis ini.
343
00:27:16,562 --> 00:27:18,190
Kau tetap setia kepada Gilead,
344
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
benar dengan firman Tuhan.
345
00:27:22,031 --> 00:27:25,037
Dari Tuhan, aku menarik kekuatan.
Aku merasakan-Nya bersamaku setiap saat.
346
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
Aku berharap untuk mengatakan hal yang sama
untuk rekan-rekan Komandanku.
347
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
Permintaan maafku.
348
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
Kami seharusnya
menghubungimu lebih awal.
349
00:27:36,351 --> 00:27:37,854
Keluar dari akal pikiran.
350
00:27:37,938 --> 00:27:39,065
Tidak semuanya.
351
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
Ini menyakitkan aku, Fred,
mengetahui situasimu.
352
00:27:45,244 --> 00:27:47,541
Tapi, prioritas.
353
00:27:49,085 --> 00:27:51,840
Kerusakan yang terjadi saat
semua anak itu dicuri?
354
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
Kami kesulitan
memperbaikinya.
355
00:27:55,138 --> 00:27:56,224
Aku bisa membayangkan.
356
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
Yah, aku mendesak untuk membalas,
357
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
tapi kuda perang tua seperti kita,
358
00:28:02,111 --> 00:28:03,906
kita dibuang ke padang rumput.
359
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
Seperti yang kau lihat, padang rumputku
agak kecil dan dipagari.
360
00:28:10,795 --> 00:28:13,801
Apakah ada negosiasi atas namaku?
361
00:28:15,095 --> 00:28:16,306
Seperti?
362
00:28:21,357 --> 00:28:22,484
Pertukaran tahanan?
363
00:28:22,569 --> 00:28:25,575
Mungkin janji untuk memajukan
lebih banyak upaya kemanusiaan?
364
00:28:26,409 --> 00:28:27,954
Bagaimana jika kita bernegosiasi?
365
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
Iya. Bagaimana jika?
366
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
Kami akan mendorong
lebih banyak penculikan.
367
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
Lebih banyak Komandan disandera.
368
00:28:37,097 --> 00:28:38,308
Pikirkan Presiden-nya.
369
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
Aku sedang memikirkan tahun-tahun
pelayananku kepada Republik.
370
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
Aku sedang memikirkan
istri dan anakku!
371
00:28:49,330 --> 00:28:54,173
Kami akan terus mengirimkan
pikiran dan doa kami kepadamu.
372
00:29:39,263 --> 00:29:40,641
Aku tahu, kau akan datang!
373
00:29:42,654 --> 00:29:44,106
Bagaimana kau bisa melewati mereka?
374
00:29:45,651 --> 00:29:47,781
Kau harus makan
sebelum kita menyusul.
375
00:29:47,947 --> 00:29:49,618
Malas kalau lapar.
376
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
Aku tahu, aku hampir
kelaparan di Chicago.
377
00:29:54,920 --> 00:29:55,963
Chicago?
378
00:29:56,757 --> 00:29:57,842
Mm-hm.
379
00:29:59,513 --> 00:30:00,932
Kau berhasil sampai ke sana?
380
00:30:02,100 --> 00:30:03,186
Makan.
381
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
Bagaimana kau bisa menyelinap
keluar dari dapur?
382
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
Apa yang terjadi?
Apakah June bersamamu?
383
00:30:15,377 --> 00:30:16,922
Bagaimana kau semua sampai di sana?
384
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
Oh, uh, kami naik kereta
dan kemudian, um,
385
00:30:21,515 --> 00:30:23,142
beberapa orang membawa kami masuk.
386
00:30:24,228 --> 00:30:26,107
Lalu kami dibom.
387
00:30:26,567 --> 00:30:28,111
Ini benar-benar menakutkan.
388
00:30:30,240 --> 00:30:32,745
Aku sebenarnya agak lega,
ketika mereka menjemputku,
389
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
meskipun mereka membawaku
kembali ke sini.
390
00:30:37,254 --> 00:30:38,883
Tidak ada yang
lebih buruk daripada di sini.
391
00:30:51,909 --> 00:30:54,455
- Jadi, apakah June masih di Chicago?
- Lupakan June.
392
00:30:55,750 --> 00:30:57,127
Dia tidak disini.
393
00:30:59,674 --> 00:31:00,927
Di sini.
394
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
Dan kau harus
menjaga dirimu sekarang.
395
00:31:09,611 --> 00:31:11,657
Jika kau terus berperilaku buruk,
396
00:31:12,659 --> 00:31:15,413
akan ada konsekuensinya, oke?
397
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
Jadi kau harus makan bersama dengan
mereka, bukan hanya untukku.
398
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
Kau tidak menyelinap masuk!
399
00:31:33,826 --> 00:31:35,120
Mereka mengirimmu.
400
00:31:38,794 --> 00:31:40,798
Pergilah dan hubungi
teman Bibimu.
401
00:31:41,508 --> 00:31:43,219
Aku tidak peduli
apa yang mereka lakukan padaku.
402
00:31:43,302 --> 00:31:45,265
Ya, Kau tahu.
403
00:31:49,023 --> 00:31:50,985
Mereka tidak akan
membiarkanmu mati.
404
00:31:51,778 --> 00:31:55,911
Mereka akan terus menyakitimu,
lagi dan lagi,
405
00:31:55,995 --> 00:31:58,166
sampai kau melakukan apa yang mereka katakan!
Itu adalah pekerjaan mereka!
406
00:32:08,771 --> 00:32:10,231
Ini bukan masalah besar.
407
00:32:13,989 --> 00:32:16,327
Kau hanya perlu makan.
408
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
Kau harus tetap hidup
409
00:32:33,236 --> 00:32:35,908
jadi kau bisa berada di sini
saat keadaan membaik.
410
00:32:43,674 --> 00:32:44,968
Aku akan kembali.
411
00:32:46,470 --> 00:32:48,642
Dan aku akan terus kembali
sampai kamu makan.
412
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
Dan ketika kau melakukannya,
Aku akan memberi tahu Bibi Lydia,
413
00:32:51,731 --> 00:32:53,902
dan kemudian dia akan
membiarkanmu pergi ke luar.
414
00:32:56,323 --> 00:32:57,910
Ini hari yang sangat menyenangkan.
415
00:33:24,463 --> 00:33:26,635
Hai, boo-boo. Semua terjepit.
416
00:33:30,350 --> 00:33:33,607
Aku, uh...
Aku punya popok ekstra
417
00:33:33,690 --> 00:33:35,653
dan aku menaruh beberapa
makanan ringan di sana juga.
418
00:33:35,736 --> 00:33:37,447
Aku hanya... Aku mengiris
beberapa buah persik dan...
419
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
- Oh terima kasih.
- Ya, aku...
420
00:33:39,911 --> 00:33:42,207
Oke, petugas akan
mengikutimu.
421
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
Mereka akan memberimu privasi,
tetapi tetap dekat.
422
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
Ketika kau sampai di sana,
tetap singkat.
423
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
Baiklah. Terima kasih.
424
00:34:05,044 --> 00:34:06,923
Hei, aku ingin kau
tidak perlu khawatir, oke?
425
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
Aku tidak akan
bisa melakukan itu.
426
00:34:10,221 --> 00:34:11,223
Baiklah.
427
00:34:11,975 --> 00:34:14,062
Aku akan berada di sini
saat kau pulang. Baik?
428
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
Oke..
429
00:36:41,481 --> 00:36:42,818
June.
430
00:37:01,271 --> 00:37:02,482
Kebebasan setuju denganmu.
431
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
Terima kasih.
432
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
Jadi, bagaimana...
Bagaimana semuanya di Gilead?
433
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
Bergantung di sana.
434
00:37:21,813 --> 00:37:23,190
Pilihan kata yang buruk.
435
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
Terima kasih telah bertemu aku.
436
00:37:37,720 --> 00:37:39,097
Terima kasih telah mengundangku.
437
00:37:57,425 --> 00:37:59,137
Dia sedikit lebih besar, bukan?
438
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
Oh. Dia orang yang
sama sekali berbeda.
439
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
Halo, sayang.
440
00:38:06,026 --> 00:38:08,238
Hai, Nichole. Hai.
441
00:38:09,533 --> 00:38:11,704
Um, aku memiliki
Secret Service denganku,
442
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
jadi aku tidak bisa lama-lama.
443
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
Baik. Mari kita bicara di dalam.
444
00:38:18,342 --> 00:38:19,219
Oke.
445
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
Hai, sayang.
446
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
Aku yakin, kau penasaran
tentang apa ini.
447
00:38:53,412 --> 00:38:55,166
Aku tidak ingin menempatkanmu
dalam bahaya.
448
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
Tapi jika ada sesuatu yang bisa
kau temukan tentang Hannah..
449
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
Ketika kau berhasil
sampai ke Kanada,
450
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
Aku tahu kau akan terus
mencarinya,
451
00:39:03,056 --> 00:39:05,352
jadi aku mulai mengumpulkan
beberapa barang.
452
00:39:06,354 --> 00:39:08,108
Tidak pernah berpikir aku akan
memberikannya kepadamu secara pribadi.
453
00:39:16,709 --> 00:39:18,295
Ya Tuhan.
454
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
Ya Tuhan.
455
00:39:25,309 --> 00:39:27,564
Dia tinggal di Wilayah Barat?
456
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
Colorado. Colorado Springs.
457
00:39:31,864 --> 00:39:34,787
Ini adalah rumahnya.
Dia... Apakah ini sekolahnya?
458
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
Ya. Seni Dalam Negeri.
Dia murid yang baik.
459
00:39:42,093 --> 00:39:43,262
Ya.
460
00:39:43,930 --> 00:39:46,184
Apa ini? Apakah ini...
Apa nama-nama ini?
461
00:39:46,268 --> 00:39:48,272
Mereka adalah teman-teman
yang tinggal di daerah tersebut.
462
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
Mereka mengambil
foto-foto itu untukku.
463
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
Gambar apa?
464
00:39:59,002 --> 00:40:00,797
Mengeluarkannya tidak mungkin.
465
00:40:01,214 --> 00:40:03,093
Ada Penjaga di mana-mana.
466
00:40:03,761 --> 00:40:05,347
Setidaknya kau tahu di
mana dia sekarang.
467
00:40:07,143 --> 00:40:10,608
Dan aku di sini...
untuk melakukan apa yang aku bisa.
468
00:40:25,220 --> 00:40:26,974
Kau melakukan
semua ini untukku.
469
00:40:41,419 --> 00:40:43,508
Seharusnya aku kabur denganmu
saat aku punya kesempatan.
470
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
Ya.
471
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
Kita mungkin harus pergi
ke pantai di Hawaii itu.
472
00:41:42,918 --> 00:41:44,420
Ya Tuhan.
473
00:41:52,436 --> 00:41:53,856
- Hai.
- Ini dia.
474
00:41:53,940 --> 00:41:56,194
hai hai hai
475
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
Siapa itu? Hai.
476
00:41:58,281 --> 00:41:59,535
Mau datang menyapa?
477
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
Dia keras kepala.
478
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
Aku tidak terkejut.
479
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
Beraninya kamu.
480
00:42:09,011 --> 00:42:10,807
Aku punya sesuatu. Satu detik.
481
00:42:16,986 --> 00:42:20,158
Pilihan belanja terbatas
di Gilead, tapi...
482
00:42:27,924 --> 00:42:30,345
Aku pikir mungkin dia bisa
menyimpan ini bersamanya.
483
00:42:30,597 --> 00:42:32,057
Lihat itu.
484
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
Lihat itu. Terima kasih.
485
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
Gadis cantikku.
486
00:42:53,475 --> 00:42:56,732
- Siapa ini? Um...
- Apa itu?
487
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
Apa itu? Apa itu?
488
00:43:02,911 --> 00:43:05,165
Mm. Apa itu?
489
00:43:13,891 --> 00:43:15,310
Jaga dirimu tetap aman.
490
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
Hei, June.
491
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
Cobalah dan Tenanglah!
492
00:43:50,464 --> 00:43:51,633
Ya.
493
00:43:55,641 --> 00:43:56,977
Kamu juga.
494
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
Kau baik-baik saja, sayang?
495
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
Tidak tahu berterima kasih
dan tidak hormat.
496
00:45:40,977 --> 00:45:42,563
Ini tidak masuk akal.
497
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
Sepertinya mereka
telah menghapusku.
498
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
Meninggalkanku di sini
untuk membusuk.
499
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
Tuhan Maha Tahu, apa yang
telah kau korbankan.
500
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
Semoga Dia menunjukkan kebaikan-Nya
dan memberimu kedamaian.
501
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
Kebebasan putra kami
akan menopangku.
502
00:46:01,392 --> 00:46:03,312
Mereka bisa membawanya pergi.
503
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
Gilead bisa datang untuk putra kami.
504
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
Seorang ibu sendirian?
505
00:46:13,166 --> 00:46:15,420
Mereka mengira bayi itu
milik Negara.
506
00:46:16,840 --> 00:46:18,301
Naomi mengatakan itu?
507
00:46:18,384 --> 00:46:20,388
Naomi berkata,
"Kembalilah ke Gilead."
508
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
Seolah-olah aku tidak akan
menghadapi pembalasan.
509
00:46:28,321 --> 00:46:30,116
Mereka akan mengirimku
ke The Colonies.
510
00:46:37,297 --> 00:46:38,926
Mereka bisa menjadikanku
seorang pembantu.
511
00:46:39,928 --> 00:46:41,765
Aku berjanji,
itu tidak akan terjadi.
512
00:46:42,975 --> 00:46:44,353
Aku akan melakukan segalanya
dengan kekuatanku
513
00:46:44,436 --> 00:46:49,531
untuk memastikan
aku dan putra kami terlindungi.
514
00:46:50,783 --> 00:46:52,160
kekuatan apa?
515
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
Apa yang bisa kau
lakukan dari sini?
516
00:47:05,395 --> 00:47:06,773
Punya iman.
517
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
Siapkan gadis-gadis baru
untuk pemeriksaan lain.
518
00:47:17,169 --> 00:47:19,674
Perilaku mereka terakhir kali
sangat menyedihkan.
519
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
Iya.
520
00:47:45,183 --> 00:47:46,686
Berbahagialah buah hatinya.
521
00:47:47,479 --> 00:47:48,815
Semoga Tuhan memberkati.
522
00:47:52,573 --> 00:47:54,911
Aku harap kau menikmati makananmu?
523
00:47:57,667 --> 00:47:58,669
Iya,
524
00:47:58,752 --> 00:48:03,010
Aku bersyukur kepada Tuhan
atas karunia-Nya, Bibi Lydia.
525
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
Pujilah.
526
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
Dan pujian bagimu, sayangku,
527
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
atas bantuanmu
yang sangat berharga.
528
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
Terima kasih, Bibi Lidia.
529
00:48:23,802 --> 00:48:26,265
Betapa beruntungnya kami
memilikimu bersama kami.
530
00:48:27,434 --> 00:48:29,731
Pergi. Mencari udara segar.
531
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
Bermalas-malasan adalah
penghinaan terhadap Tuhan.
532
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
- Ya, Bibi Lydia.
- Ya, Bibi Lydia.
533
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
Ya.
534
00:50:06,674 --> 00:50:08,512
Oh, wow.
535
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
Jadi, sukses.
536
00:50:22,831 --> 00:50:24,125
Aku senang untukmu.
537
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
Terima kasih telah mewujudkannya.
538
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
Jadi... Jadi, apa yang
terjadi selanjutnya?
539
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
Bagaimana kita
mendapatkannya kembali?
540
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
Ya, Kau punya orang baik di Gilead
yang bisa membantumu sekarang.
541
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
Itu benar.
542
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
Um, kami juga memiliki aset baru
di Toronto sekarang.
543
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
Dia tahu bagaimana
sistem beroperasi.
544
00:50:42,871 --> 00:50:44,291
Dia bisa menasihati kita.
545
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
Baik. Siapa ini?
546
00:50:47,046 --> 00:50:48,215
Fred Waterford.
547
00:50:54,604 --> 00:50:55,689
Waterford?
548
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
Dia telah setuju untuk, eh,
berbagi kekayaan pengetahuannya.
549
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
Informasi orang dalam tentang Gilead.
550
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
Semua pemain topnya,
rencana masa depan.
551
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
Mengapa dia melakukan itu?
552
00:51:17,315 --> 00:51:19,069
Sebagai ganti kebebasannya.
553
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
Jaksa telah membatalkan dakwaannya.
554
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
Apa?
555
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
Kau membuat
kesepakatan dengan dia?
556
00:51:28,087 --> 00:51:29,840
Itu omong kosong sialan?
557
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
Aku mengerti mengapa kau kesal.
558
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
Kecewa? Ini omong kosong sialan!
559
00:51:36,688 --> 00:51:38,440
Jadi, kesaksianku membuatnya takut.
560
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
Dan kau tahu itu.
561
00:51:43,785 --> 00:51:47,083
Dan kemudian kau menggunakannya
untuk membalik dia?
562
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
Kau bersaksi agar dunia bisa
mendengar kebenaran.
563
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
Jadi, kau mendapatkan asetmu,
dan dia bisa berjalan.
564
00:51:54,013 --> 00:51:56,268
Apa jenis pengacau
keadilan itu?
565
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
Terkadang, kau harus
melepaskan satu ikan
566
00:52:00,569 --> 00:52:03,240
untuk menangkap banyak
ikan lain yang lebih besar.
567
00:52:06,814 --> 00:52:08,877
Mengapa kau tidak membawa
intel itu ke kantorku besok,
568
00:52:08,960 --> 00:52:10,421
kita akan melewatinya bersama?
569
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
Sampai jumpa.
570
00:52:16,517 --> 00:52:17,770
Kau sialan percaya itu?
571
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
June.
572
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
June!
573
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
June!
574
00:52:44,322 --> 00:52:46,326
Pria itu adalah pemerkosaku, sialan!
575
00:52:46,828 --> 00:52:50,167
Pria itu adalah pemerkosa sialan,
dan kau tahu apa yang dia lakukan padaku!
576
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
- Kau tahu apa yang dia lakukan padaku!
- Hei, hei, lepaskan dia!
577
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
Kau tahu!
578
00:52:55,512 --> 00:52:57,850
Kau tahu dia pemerkosa sialan!
579
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
Kau tahu apa yang dia lakukan
pada wanita-wanita itu!
580
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
Aku akan membunuhmu!
581
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
Kau tahu apa yang dia lakukan
pada kita semua!
582
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
Aku akan membunuhmu!
583
00:53:05,239 --> 00:53:07,536
Aku akan membunuhmu!
584
00:53:08,961 --> 00:53:13,961
=> MINGGU DEPAN ADALAH EPISODE FINAL <=
585
00:53:14,686 --> 00:53:24,686
Di Terjemahkan
oleh
⚡ IrwanWidKediri ⚡
586
00:53:24,711 --> 00:53:44,711
Untuk Resync Mohon untuk tidak menghilangkan
nama Penerjemah Aslinya. Tolong Hargailah. Matur suwun.