1 00:00:01,085 --> 00:00:03,039 Antes... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,309 O que quer dizer eles terem vindo aqui? 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,686 Que temos de partir. 4 00:00:07,515 --> 00:00:10,689 Mayday vai ajudar-nos. Vão levar-nos para oeste. 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,895 Não, obrigada. Quero sair deste lugar. 6 00:00:12,896 --> 00:00:14,916 - Trouxeram-nos até aqui. - Exactamente. 7 00:00:14,917 --> 00:00:16,217 Não quero lutar. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,203 No início, nenhuma de nós queria. 9 00:00:18,830 --> 00:00:20,424 Tiveste notícias do Mayday? 10 00:00:20,425 --> 00:00:22,068 O contacto só falará contigo. 11 00:00:22,069 --> 00:00:23,597 Há uma casa segura para nós? 12 00:00:23,598 --> 00:00:25,424 Sim. Os Murrow. 13 00:00:25,425 --> 00:00:28,064 Uma propriedade amarela a cerca de 21 km a oeste de ti. 14 00:00:28,390 --> 00:00:30,769 Vi alguns Comandantes a entrar. 15 00:00:30,770 --> 00:00:32,717 Sim, vão ficar por aqui mais uns dias. 16 00:00:32,718 --> 00:00:34,735 Uma última festa antes de Chicago. 17 00:00:34,736 --> 00:00:36,656 São alvos fáceis. 18 00:00:36,657 --> 00:00:39,770 Achas mesmo que o Mayday libertaria este lugar? 19 00:00:39,771 --> 00:00:41,071 Não é um exército. 20 00:00:41,709 --> 00:00:44,755 Nós somos o Mayday. São pessoas como nós. 21 00:00:44,756 --> 00:00:46,759 Servas. Dão mais trabalho do que valem. 22 00:00:46,760 --> 00:00:49,599 Mais enganadas do que pecadoras, neste caso. 23 00:00:49,600 --> 00:00:54,190 Foram desviadas por uma mentirosa amoral. 24 00:00:54,191 --> 00:00:56,779 Vais acabar por ser morta ou capturada? 25 00:00:56,780 --> 00:00:59,459 - É exactamente o que farei. - E depois? 26 00:00:59,460 --> 00:01:02,900 - Líder Vermelha a postos. - Prepara-as. 27 00:01:02,901 --> 00:01:04,779 É por nós que temos estado à espera. 28 00:01:04,780 --> 00:01:07,099 Quando ela estiver pendurada no Muro, 29 00:01:07,100 --> 00:01:08,700 a justiça será feita. 30 00:01:10,349 --> 00:01:11,649 Passa-se alguma coisa. 31 00:01:12,061 --> 00:01:14,898 - Tens de ir. Agora. - Não vou deixar-te. 32 00:01:17,309 --> 00:01:18,609 E tragam-na a mim. 33 00:01:25,120 --> 00:01:26,480 Onde estão as Servas? 34 00:01:26,907 --> 00:01:28,543 Estou a tentar manter-te viva. 35 00:01:55,982 --> 00:01:58,882 S04.E03 The Crossing 36 00:02:23,996 --> 00:02:25,452 Identificação, por favor. 37 00:02:28,379 --> 00:02:30,133 Claro. Sob o Olho Dele. 38 00:04:09,708 --> 00:04:11,753 A Sra. Keyes está sob custódia. 39 00:04:16,345 --> 00:04:18,349 As outras Servas ainda estão a monte. 40 00:04:24,738 --> 00:04:27,117 Seguiram para o próximo esconderijo. 41 00:04:28,996 --> 00:04:30,331 É o que presumem. 42 00:04:42,100 --> 00:04:44,000 Se não lhes contares onde elas estão, 43 00:04:45,571 --> 00:04:46,871 não vou poder ajudar-te. 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,397 Por favor, deixa-me ajudar-te. 45 00:05:09,115 --> 00:05:10,416 Olá, querida. 46 00:05:15,960 --> 00:05:18,004 Obrigada, Comandante Blaine. 47 00:05:18,971 --> 00:05:21,432 Ofjoseph está em boas mãos. 48 00:05:21,433 --> 00:05:23,312 Estou aqui como defensora dela. 49 00:05:23,939 --> 00:05:26,695 Pense em mim como um anjo da guarda. 50 00:05:29,784 --> 00:05:31,203 Seja forte com o Senhor... 51 00:05:33,499 --> 00:05:35,170 e na força do Seu poder. 52 00:06:40,968 --> 00:06:43,263 Rapariga perversa... 53 00:06:43,612 --> 00:06:46,205 Todas aquelas crianças tiradas dos próprios lares. 54 00:06:46,206 --> 00:06:48,812 Pensaste nos pobres pais? 55 00:06:50,529 --> 00:06:52,825 Pensaste em como me sentiria? 56 00:06:54,700 --> 00:06:57,897 Causaste tanta dor. 57 00:06:57,898 --> 00:07:00,197 Espero que estejas feliz. 58 00:07:31,235 --> 00:07:32,535 Tenente. 59 00:07:36,120 --> 00:07:39,166 Ofjoseph, o Tenente tem perguntas para ti, 60 00:07:39,167 --> 00:07:41,130 e sei que estás ansiosa para ajudar. 61 00:07:42,150 --> 00:07:43,517 Vamos tirar isto. 62 00:07:43,518 --> 00:07:46,992 Não, não, não. Não precisas de ter medo. 63 00:07:46,993 --> 00:07:49,470 Assim está melhor. 64 00:07:49,834 --> 00:07:51,972 Bendito seja o fruto, Ofjoseph. 65 00:07:53,843 --> 00:07:55,547 Onde estão as outras Servas? 66 00:07:58,886 --> 00:08:00,481 Diz-lhe, querida. 67 00:08:00,936 --> 00:08:03,216 Enquanto a luz misericordiosa de Deus 68 00:08:03,217 --> 00:08:05,060 ainda brilha sobre ti. 69 00:08:07,682 --> 00:08:09,778 Não há nenhuma luz aqui. 70 00:08:16,666 --> 00:08:19,812 Deus abandonou este lugar. 71 00:08:23,583 --> 00:08:25,600 Desculpa. Estás bem? 72 00:08:26,994 --> 00:08:29,321 Só tens de dizer onde estão as outras Servas. 73 00:08:31,747 --> 00:08:34,121 Não vais responder? 74 00:08:34,122 --> 00:08:36,397 Tens a certeza, querida? 75 00:08:37,612 --> 00:08:39,219 Sim, ela tem. 76 00:08:39,220 --> 00:08:41,984 Ofjoseph tem sempre a certeza. 77 00:08:42,466 --> 00:08:44,479 Louvado seja. Cavalheiros. 78 00:08:50,470 --> 00:08:53,505 Abençoe-nos, Senhor, por este serviço sagrado 79 00:08:53,506 --> 00:08:56,513 que somos gratos por realizar em Seu nome. 80 00:08:56,514 --> 00:08:59,844 Na nossa busca por justiça, que o Senhor guie esta pecadora 81 00:08:59,845 --> 00:09:03,330 em direcção à integridade e ao arrependimento. 82 00:09:04,347 --> 00:09:06,087 Ámen. 83 00:09:21,807 --> 00:09:23,458 Está tudo bem. 84 00:09:29,647 --> 00:09:31,146 Muito bem, então. 85 00:10:27,499 --> 00:10:29,400 Ela foi capturada. 86 00:10:30,849 --> 00:10:32,374 Foi confirmado. 87 00:10:33,441 --> 00:10:35,283 Ela está viva? 88 00:10:36,113 --> 00:10:37,513 Está. 89 00:10:39,749 --> 00:10:42,506 Eles têm três fontes confiáveis. 90 00:10:42,507 --> 00:10:44,284 Mas, infelizmente, 91 00:10:44,285 --> 00:10:48,582 acho que não vamos receber muitas mais informações. 92 00:10:57,758 --> 00:10:59,441 Haverá julgamento? 93 00:11:00,337 --> 00:11:03,569 Possivelmente, mas nada público. 94 00:11:04,754 --> 00:11:06,651 Não vão anunciar o veredicto. 95 00:11:09,054 --> 00:11:10,976 E quanto à sentença? 96 00:11:10,977 --> 00:11:15,002 Sinceramente, provavelmente nunca saberemos. 97 00:11:19,284 --> 00:11:20,827 Tem algum sítio onde estar? 98 00:11:22,288 --> 00:11:23,845 Desculpe. 99 00:11:26,011 --> 00:11:28,598 Não há muita coisa que possamos fazer agora. 100 00:11:30,462 --> 00:11:33,025 Obrigado, Rachel. 101 00:11:34,184 --> 00:11:35,684 Está bem. 102 00:11:43,405 --> 00:11:46,701 A minha avó costumava enterrar um dióspiro verde no quintal, 103 00:11:46,702 --> 00:11:48,161 para dar sorte. 104 00:11:52,131 --> 00:11:53,688 Se vale de alguma coisa. 105 00:12:29,047 --> 00:12:32,855 Aquele Tenente é muito determinado. 106 00:12:34,932 --> 00:12:36,468 Se não cooperares, 107 00:12:36,469 --> 00:12:40,127 receio que as coisas possam piorar para ti. 108 00:12:41,238 --> 00:12:44,621 Ofrobert, Oferic, Ofhoward e as outras... 109 00:12:45,158 --> 00:12:50,114 Todas fugitivas e em perigo por tua causa. 110 00:12:51,229 --> 00:12:52,803 Trá-las para casa. 111 00:12:52,804 --> 00:12:56,415 - Esta não é a casa delas. - Porque as corrompeste. 112 00:12:56,416 --> 00:12:58,530 Elas tinham aqui uma vida de sentido, 113 00:12:58,531 --> 00:13:00,282 uma vida de serviço. 114 00:13:00,283 --> 00:13:04,768 Não há sentido neste lugar, excepto a violência. 115 00:13:06,844 --> 00:13:09,813 Disseste a essas raparigas 116 00:13:10,273 --> 00:13:12,487 que se seguissem as regras, 117 00:13:14,242 --> 00:13:16,478 elas ficariam bem. 118 00:13:19,319 --> 00:13:21,961 Depois enviaste-as para serem violadas, 119 00:13:22,589 --> 00:13:26,813 espancadas e humilhadas. 120 00:13:26,814 --> 00:13:30,896 Repetidas vezes. 121 00:13:36,974 --> 00:13:39,223 Falhaste com elas. 122 00:13:40,038 --> 00:13:41,825 Cala-te. 123 00:13:46,619 --> 00:13:49,149 Falhaste com elas. 124 00:13:50,250 --> 00:13:51,944 Não falhaste? 125 00:13:52,631 --> 00:13:57,591 Falhaste com as tuas meninas preciosas. 126 00:13:59,734 --> 00:14:03,312 - A culpa é tua, Tia Lydia. - Não. 127 00:14:03,313 --> 00:14:04,613 Tenente! 128 00:14:04,614 --> 00:14:08,492 A culpa é tua! A culpa é tua, não é? 129 00:14:08,493 --> 00:14:11,582 Ouve-me. A culpa é tua, não é? 130 00:14:11,583 --> 00:14:13,802 Levanta-te. 131 00:14:13,803 --> 00:14:15,393 Mandei-te levantar! 132 00:14:15,918 --> 00:14:18,268 És uma desgraçada. 133 00:14:21,749 --> 00:14:23,049 Lydia. 134 00:14:28,708 --> 00:14:30,182 Do que me chamaste? 135 00:14:32,559 --> 00:14:33,859 Lydia. 136 00:14:39,377 --> 00:14:40,924 Sabes, Janine, 137 00:14:43,559 --> 00:14:44,859 a tua rapariga, 138 00:14:46,604 --> 00:14:48,518 ela foi tão fácil. 139 00:14:50,719 --> 00:14:53,635 Ela voltou-se contra ti num segundo. 140 00:15:06,805 --> 00:15:10,815 Bem, óptimo! De volta ao trabalho. 141 00:15:25,320 --> 00:15:28,659 Só através do verdadeiro sofrimento da carne 142 00:15:29,158 --> 00:15:32,088 é que encontraremos o Seu amor. 143 00:15:40,688 --> 00:15:42,721 Podes parar isto em qualquer altura. 144 00:15:49,386 --> 00:15:50,686 Não. 145 00:15:52,640 --> 00:15:53,940 Não. 146 00:15:57,728 --> 00:15:59,028 Tia Lydia? 147 00:16:00,105 --> 00:16:01,405 Sim? 148 00:16:02,566 --> 00:16:04,268 Sei onde elas estão. 149 00:16:06,737 --> 00:16:09,659 Sei onde estão. Foram para Vermont. 150 00:16:11,607 --> 00:16:15,104 Estão numa biblioteca da universidade de Burlington. 151 00:16:17,739 --> 00:16:20,002 Estão à espera para atravessar a fronteira. 152 00:16:22,525 --> 00:16:25,916 Vamos arranjar umas roupas secas e um lugar para ficares. 153 00:16:27,132 --> 00:16:28,432 Vamos? 154 00:16:32,137 --> 00:16:33,437 Deus te abençoe. 155 00:17:33,705 --> 00:17:35,213 Vou sair. 156 00:17:36,520 --> 00:17:37,933 É cedo, certo? 157 00:17:37,934 --> 00:17:39,806 Vai ser uma marcha cheia de gente. 158 00:17:40,473 --> 00:17:42,359 Muitas pessoas querem rezar pela June. 159 00:17:44,431 --> 00:17:47,033 - Vai ser fixe. - Sim. 160 00:17:47,516 --> 00:17:50,486 - Posso esperar por vocês. - Não. 161 00:17:51,230 --> 00:17:52,530 Estou... 162 00:17:52,911 --> 00:17:55,191 Santinho! 163 00:17:55,192 --> 00:17:57,644 Vamos tomar banho, não é? 164 00:17:58,872 --> 00:18:02,378 Vou dar-te um banho para dormires cedo. 165 00:18:09,138 --> 00:18:10,438 Vamos. 166 00:18:13,411 --> 00:18:15,394 A June está na prisão, 167 00:18:16,231 --> 00:18:18,558 e andamos a acender velas. 168 00:18:20,928 --> 00:18:23,294 Estamos a fazer tudo o que podemos por ela. 169 00:18:23,295 --> 00:18:24,933 Não esfregues isso na cara. 170 00:18:37,201 --> 00:18:38,734 Ela escolheu isto? 171 00:18:38,735 --> 00:18:40,035 Quem, a June? 172 00:18:41,459 --> 00:18:43,503 Não, não escolheu isto. 173 00:18:44,198 --> 00:18:48,425 Porque ela escolheu ficar em Gilead, 174 00:18:49,034 --> 00:18:51,667 e sabia que provavelmente seria apanhada. 175 00:18:53,375 --> 00:18:54,675 Talvez. 176 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 Morre a tentar fazer algo de bom. 177 00:19:01,590 --> 00:19:02,890 É só que... 178 00:19:02,891 --> 00:19:06,449 ela sabia que provavelmente nunca mais me veria. 179 00:19:07,402 --> 00:19:08,702 Não é? 180 00:19:11,076 --> 00:19:14,527 Ela sabia que provavelmente nunca mais nos veria. 181 00:19:17,178 --> 00:19:20,654 E esta foi a escolha que ela fez, 182 00:19:20,655 --> 00:19:25,542 e, sabes, tenho de respeitar isso. 183 00:19:25,923 --> 00:19:27,803 Tenho de a respeitar. 184 00:19:36,324 --> 00:19:39,214 Não posso pedir a Deus algo que ela não queria. 185 00:19:41,269 --> 00:19:44,206 Deus tem estado a olhar por ela até agora. 186 00:19:50,795 --> 00:19:52,212 Está bem, vejo-te depois. 187 00:19:52,213 --> 00:19:54,608 Tenho de ir. 188 00:19:54,609 --> 00:19:57,031 Tem cuidado. 189 00:20:22,707 --> 00:20:24,007 Escolha errada. 190 00:20:27,216 --> 00:20:29,465 Nunca vos direi onde elas estão. 191 00:20:31,892 --> 00:20:33,716 Belas palavras, Ofjoseph, 192 00:20:34,488 --> 00:20:38,144 mas são só palavras. 193 00:22:34,428 --> 00:22:39,428 Não roubarás, nem trairás, nem mentirás, 194 00:22:40,565 --> 00:22:43,864 porque sou o Senhor teu Deus. 195 00:22:48,289 --> 00:22:50,664 Que noite louca, não? 196 00:22:57,725 --> 00:23:00,982 Agora, onde estão as Servas? 197 00:23:02,944 --> 00:23:04,244 June... 198 00:23:06,910 --> 00:23:08,496 Não lhes contes nada. 199 00:23:34,548 --> 00:23:35,927 Podes salvá-la. 200 00:23:39,851 --> 00:23:41,771 Vem. 201 00:23:41,772 --> 00:23:44,400 Vamos, está tudo bem. 202 00:23:44,401 --> 00:23:45,701 Sim, está tudo bem. 203 00:23:47,074 --> 00:23:48,374 Linda menina. 204 00:23:51,415 --> 00:23:52,715 Então... 205 00:23:54,588 --> 00:23:56,050 Diz-me onde elas estão. 206 00:24:35,295 --> 00:24:36,595 June... 207 00:24:41,515 --> 00:24:42,815 Que pena. 208 00:24:50,659 --> 00:24:53,247 Por favor, não me voltes a mentir. 209 00:25:19,591 --> 00:25:21,554 Não. 210 00:25:22,013 --> 00:25:23,558 Não. 211 00:25:53,618 --> 00:25:58,085 Ela não é estúpida, mas é teimosa, 212 00:25:59,463 --> 00:26:02,657 o que acho que é uma forma 213 00:26:02,658 --> 00:26:05,204 de estupidez. 214 00:26:05,642 --> 00:26:08,064 Talvez seja a pior de todas. 215 00:26:11,250 --> 00:26:12,550 É o seguinte: 216 00:26:13,789 --> 00:26:15,289 deves-me uma. 217 00:26:15,913 --> 00:26:17,415 Não a podes salvar. 218 00:26:19,670 --> 00:26:21,340 Entendes, não é? 219 00:26:24,388 --> 00:26:28,814 Ela nunca voltará para ti. 220 00:26:29,732 --> 00:26:31,401 Porque voltaria? 221 00:26:31,402 --> 00:26:32,702 Eu sei. 222 00:26:34,324 --> 00:26:35,624 Só... 223 00:26:38,040 --> 00:26:39,585 quero que ela fique viva. 224 00:26:40,587 --> 00:26:41,887 Bem... 225 00:26:47,142 --> 00:26:49,605 é sempre bom querer coisas. 226 00:26:50,983 --> 00:26:52,695 Também querias coisas. 227 00:26:54,197 --> 00:26:55,743 Querias mudar as coisas. 228 00:26:56,368 --> 00:26:58,663 A June fez isso. Ela mudou Gilead. 229 00:26:58,664 --> 00:27:01,377 Gilead estava pronta para ser mudada. 230 00:27:01,378 --> 00:27:03,548 Mas ela mudou-me, e mudou-te. 231 00:27:03,549 --> 00:27:06,262 Então, talvez ela tenha seguido o propósito dela 232 00:27:06,263 --> 00:27:07,879 e é altura de seguir em frente. 233 00:27:17,243 --> 00:27:18,543 Não consigo... 234 00:27:22,755 --> 00:27:24,055 seguir em frente. 235 00:27:26,428 --> 00:27:27,728 Não consigo. 236 00:27:33,142 --> 00:27:34,442 Eu sei. 237 00:27:38,829 --> 00:27:40,373 Queria poder ajudar-te. 238 00:27:49,433 --> 00:27:53,649 Estás bem confortável aqui, nesta casa. 239 00:27:55,336 --> 00:27:56,948 É a minha casa. 240 00:27:58,242 --> 00:28:00,914 Por acaso, vai ser a casa do Comandante Cooper. 241 00:28:01,424 --> 00:28:03,535 Até ele encontrar uma vitoriana mais atraente. 242 00:28:03,920 --> 00:28:06,968 O Cooper é um bajulador sem gosto. 243 00:28:08,805 --> 00:28:10,349 Também te pode ajudar. 244 00:28:11,351 --> 00:28:12,651 Fazer a June falar. 245 00:28:14,859 --> 00:28:16,738 Pode ajudar-te a ficar nesta casa. 246 00:28:20,328 --> 00:28:21,628 O que estás a dizer? 247 00:28:23,835 --> 00:28:25,135 Deves-me uma. 248 00:28:25,881 --> 00:28:27,217 Já disseste isso. 249 00:28:28,845 --> 00:28:30,145 É importante. 250 00:28:57,937 --> 00:29:02,937 Dizem que no céu O amor vem primeiro 251 00:29:04,750 --> 00:29:09,750 Faremos do céu um lugar na terra 252 00:29:13,267 --> 00:29:17,187 Quando a noite cair 253 00:29:17,567 --> 00:29:22,414 Espero que voltes 254 00:29:24,664 --> 00:29:29,265 E o mundo está vivo 255 00:29:29,266 --> 00:29:34,266 Com o som das crianças Na rua lá fora 256 00:29:36,605 --> 00:29:41,605 Querida, sabes O que vale a pena? 257 00:29:42,668 --> 00:29:47,536 O céu é um lugar na terra 258 00:29:48,487 --> 00:29:53,487 Dizem que no céu O amor vem primeiro 259 00:29:54,984 --> 00:29:59,984 Faremos do céu um lugar na terra 260 00:30:06,900 --> 00:30:08,890 Sim? Vamos. 261 00:30:10,072 --> 00:30:11,400 Vamos. 262 00:30:19,742 --> 00:30:21,999 A mamã precisa de boa sorte. 263 00:30:23,374 --> 00:30:25,542 Trouxe um destes. 264 00:30:29,637 --> 00:30:31,284 Olha. 265 00:30:33,562 --> 00:30:35,460 Aqui está o dióspiro. 266 00:30:35,949 --> 00:30:37,621 Segura. 267 00:30:44,750 --> 00:30:47,620 Agora, vamos pôr isto... Pô-lo ali. 268 00:30:47,922 --> 00:30:50,216 Larga. Põe ali. 269 00:30:51,698 --> 00:30:53,366 Aí está. 270 00:31:04,498 --> 00:31:05,985 Tudo feito. 271 00:31:08,464 --> 00:31:11,315 Vamos lavar as mãos, Supergirl? 272 00:31:11,316 --> 00:31:13,141 Queres lavar as mãos? 273 00:31:13,450 --> 00:31:14,800 Está bem. 274 00:31:16,513 --> 00:31:18,503 Quem é uma linda menina? 275 00:31:20,572 --> 00:31:22,073 Linda menina. 276 00:32:35,449 --> 00:32:36,924 Olá. 277 00:32:46,420 --> 00:32:48,281 Já estiveste melhor. 278 00:32:54,771 --> 00:32:56,304 Devias comer. 279 00:32:58,495 --> 00:33:00,699 Ninguém te vai magoar aqui. 280 00:33:04,691 --> 00:33:06,430 Vai em frente, come. 281 00:33:35,402 --> 00:33:37,756 Não pensei que voltasses para aqui. 282 00:33:41,873 --> 00:33:43,610 Eles precisam de mim. 283 00:33:44,879 --> 00:33:46,684 Especialmente agora. 284 00:33:51,183 --> 00:33:53,961 Nove Comandantes no hospital, 285 00:33:53,962 --> 00:33:55,833 seis mortos. 286 00:33:55,834 --> 00:33:57,972 Algum licor estragado... 287 00:33:59,483 --> 00:34:02,179 na Casa Jezebel, na Pensilvânia. 288 00:34:03,609 --> 00:34:05,341 É azar. 289 00:34:09,052 --> 00:34:10,681 June... 290 00:34:14,480 --> 00:34:18,924 Tens de me dizer onde estão as Servas. 291 00:34:34,646 --> 00:34:36,203 June, 292 00:34:37,818 --> 00:34:40,456 tens de me dizer onde estão. 293 00:34:46,936 --> 00:34:49,563 Ou vão magoar a Hannah. 294 00:34:53,592 --> 00:34:55,556 Eles vão magoá-la. 295 00:35:13,615 --> 00:35:15,021 Não. 296 00:35:21,723 --> 00:35:23,599 Não, a Gilead... 297 00:35:28,862 --> 00:35:31,755 Eles nunca magoariam uma criança. 298 00:35:35,450 --> 00:35:37,601 Isto é só o que lhes interessa. 299 00:35:37,913 --> 00:35:40,861 Gilead não quer saber de crianças. 300 00:35:41,446 --> 00:35:44,227 Gilead preocupa-se com o poder. 301 00:35:47,458 --> 00:35:51,694 Fé, valores antigos, pão caseiro... 302 00:35:52,642 --> 00:35:53,988 Isso é... 303 00:35:55,641 --> 00:35:58,563 Apenas os meios para o fim. 304 00:35:58,564 --> 00:36:01,281 É distracção e fachada. 305 00:36:03,030 --> 00:36:05,683 Pensei que já tinhas percebido. 306 00:36:08,709 --> 00:36:11,703 Pensei que fosses limpar a tua porcaria. 307 00:36:13,442 --> 00:36:16,904 Não o posso fazer pendurado numa corda. 308 00:36:21,208 --> 00:36:23,108 É onde estamos. 309 00:36:28,289 --> 00:36:29,773 Bem... 310 00:36:37,056 --> 00:36:39,009 Vai-te foder. 311 00:36:59,351 --> 00:37:01,287 A maternidade sempre foi um... 312 00:37:02,032 --> 00:37:05,173 puzzle evolutivo para mim. 313 00:37:17,170 --> 00:37:18,636 Cavalheiros. 314 00:37:25,879 --> 00:37:28,345 Esperava que pudéssemos evitar... 315 00:37:29,406 --> 00:37:30,706 isto. 316 00:38:33,823 --> 00:38:35,123 Está tudo bem. 317 00:38:37,246 --> 00:38:38,546 Eu gosto. 318 00:38:42,256 --> 00:38:43,556 Assim está bem. 319 00:39:50,434 --> 00:39:51,734 Está tudo bem. 320 00:39:57,448 --> 00:39:58,909 Está tudo bem, querida. 321 00:40:16,695 --> 00:40:17,995 Está tudo bem. 322 00:40:33,311 --> 00:40:34,611 Está tudo bem. 323 00:40:45,002 --> 00:40:46,493 Está tudo bem, querida. 324 00:41:13,684 --> 00:41:15,647 Elas estão na propriedade Murrow. 325 00:41:18,736 --> 00:41:21,523 A uns 5 km da casa Keyes. 326 00:41:25,708 --> 00:41:28,941 Foi um prazer conhecer-te, June Osborn. 327 00:41:29,298 --> 00:41:30,598 Obrigado pela ajuda. 328 00:41:47,351 --> 00:41:48,779 Vem, querida. 329 00:41:49,547 --> 00:41:50,847 Vem. 330 00:41:52,829 --> 00:41:54,514 - Vamos - Não. 331 00:41:54,515 --> 00:41:56,096 Temos de ir agora, vamos. 332 00:41:57,814 --> 00:41:59,114 Sim, tudo bem. 333 00:42:00,010 --> 00:42:01,690 Querida, tens de te levantar. 334 00:42:02,406 --> 00:42:05,037 Tudo bem, vamos querida. Ela está segura. 335 00:42:05,454 --> 00:42:07,737 Ela está segura. Está tudo bem. Vamos. 336 00:42:08,043 --> 00:42:09,378 Tens de descansar. 337 00:42:10,130 --> 00:42:11,634 Querida... 338 00:42:13,721 --> 00:42:15,182 Vem, vamos. 339 00:43:00,523 --> 00:43:02,406 Acorda. 340 00:43:02,819 --> 00:43:04,119 Acorda. 341 00:43:05,156 --> 00:43:06,456 O que é? 342 00:43:16,137 --> 00:43:17,437 O que é isto? 343 00:43:18,224 --> 00:43:20,473 Comandante Murrow, onde é que elas estão? 344 00:43:22,182 --> 00:43:23,493 Saiam da minha casa. 345 00:44:22,060 --> 00:44:23,522 Noite abençoada, querida. 346 00:44:33,959 --> 00:44:35,603 Todas as nossas raparigas rebeldes 347 00:44:35,604 --> 00:44:38,384 foram recuperadas sãs e salvas. 348 00:44:38,385 --> 00:44:39,685 Graças a ti. 349 00:44:54,041 --> 00:44:55,341 Tia Lydia. 350 00:44:56,003 --> 00:44:57,303 Sim, querida. 351 00:45:02,642 --> 00:45:04,019 Estou pronta. 352 00:45:04,604 --> 00:45:05,914 Pronta para quê? 353 00:45:08,662 --> 00:45:10,324 Para que isto tudo acabe. 354 00:45:12,536 --> 00:45:13,836 O quê? 355 00:45:17,128 --> 00:45:18,428 Estou pronta. 356 00:45:24,827 --> 00:45:26,127 Por favor. 357 00:45:29,445 --> 00:45:30,745 Mata-me. 358 00:45:36,251 --> 00:45:39,188 Não vais ser executada. 359 00:45:39,189 --> 00:45:41,075 Nenhuma será. 360 00:45:41,076 --> 00:45:43,456 Nenhuma Serva pode ser desperdiçada. 361 00:45:43,457 --> 00:45:46,610 Perdemos muitas crianças, graças a ti. 362 00:45:47,715 --> 00:45:49,718 Foram todas escolhidas por Deus 363 00:45:49,719 --> 00:45:52,565 e vão cumprir o seu dever sagrado. 364 00:45:54,579 --> 00:45:56,466 Vamos para novos postos? 365 00:45:57,015 --> 00:45:58,671 É uma maneira de dizer. 366 00:46:00,299 --> 00:46:04,249 Vão todas para a Colónia Madalena. 367 00:46:07,020 --> 00:46:09,188 Vão trabalhar nos campos. 368 00:46:10,067 --> 00:46:13,265 E quando estiverem férteis, um Comandante e a mulher dele 369 00:46:13,266 --> 00:46:17,551 irão ter com uma de vocês para fazer a Cerimónia. 370 00:46:18,293 --> 00:46:21,660 Depois voltarão ao trabalho com as vossas irmãs. 371 00:46:22,301 --> 00:46:26,728 Vão viver os dias num ciclo abençoado de serviço. 372 00:46:30,107 --> 00:46:31,673 Uma colónia de reprodução. 373 00:46:33,490 --> 00:46:36,987 Uma inovação da qual eu tinha dúvidas, 374 00:46:37,915 --> 00:46:41,809 mas posso ver o potencial para certos temperamentos. 375 00:46:50,563 --> 00:46:52,528 Minha doce menina. 376 00:46:55,116 --> 00:46:57,456 Tantas mudanças para te ajustares. 377 00:46:59,716 --> 00:47:02,250 Mas tenta lembrar de que isto tudo 378 00:47:02,836 --> 00:47:04,163 é obra tua. 379 00:47:05,739 --> 00:47:08,381 Tudo o que te aconteceu, 380 00:47:08,761 --> 00:47:10,240 com a Hannah, 381 00:47:10,241 --> 00:47:13,741 com a Janine e com as outras, com aquelas pobres Marthas, 382 00:47:14,436 --> 00:47:15,736 tudo isso, 383 00:47:16,946 --> 00:47:18,449 és a responsável. 384 00:47:21,122 --> 00:47:22,443 A culpa foi tua. 385 00:47:24,837 --> 00:47:26,137 A escolha foi tua. 386 00:47:32,325 --> 00:47:33,828 A escolha foi tua. 387 00:47:37,032 --> 00:47:38,332 Não, não. 388 00:47:43,045 --> 00:47:45,300 Muito bem, vamos limpar-te. 389 00:47:46,035 --> 00:47:48,501 Este é o começo de uma nova aventura. 390 00:49:01,422 --> 00:49:02,842 Louvado seja. 391 00:49:46,334 --> 00:49:47,711 Continua a andar. 392 00:51:02,361 --> 00:51:03,696 A Hannah voltou para casa. 393 00:51:07,262 --> 00:51:08,562 Está segura. 394 00:51:15,850 --> 00:51:17,150 Desculpa. 395 00:51:20,638 --> 00:51:22,611 - Tive de fazer para te manter... - Pára. 396 00:51:30,614 --> 00:51:32,000 Ela estava com medo de mim. 397 00:51:36,528 --> 00:51:38,637 Não estava com medo deles. 398 00:51:45,021 --> 00:51:46,648 Ela estava com medo de mim. 399 00:51:47,349 --> 00:51:49,704 Ela estava com medo. 400 00:51:49,705 --> 00:51:51,750 O meu bebé estava com medo de mim. 401 00:51:53,734 --> 00:51:55,612 Ela não tinha medo deles. 402 00:51:56,608 --> 00:51:57,908 Ouve-me. 403 00:51:58,723 --> 00:52:00,146 Ela não me conhece. 404 00:52:00,560 --> 00:52:01,898 Ela não me conhece. 405 00:52:02,247 --> 00:52:03,547 Ela ama-te. 406 00:52:07,072 --> 00:52:08,628 Ela ama-te. 407 00:52:08,629 --> 00:52:09,929 Eu amo-te. 408 00:53:36,752 --> 00:53:38,052 Eu amo-te. 409 00:53:40,934 --> 00:53:42,234 Eu amo-te. 410 00:54:55,753 --> 00:54:57,072 Vai demorar um bocado. 411 00:54:57,073 --> 00:54:59,800 Se não se importa, vou usar o necessário. 412 00:55:00,435 --> 00:55:01,738 Claro. 413 00:55:01,739 --> 00:55:03,795 - A natureza chama. - Louvado seja. 414 00:55:24,107 --> 00:55:25,407 Bem... 415 00:55:26,947 --> 00:55:30,496 É tão maravilhoso estarmos todas juntas de novo, não é, queridas? 416 00:56:02,633 --> 00:56:04,440 - Vão! - Não! 417 00:56:05,021 --> 00:56:06,321 Vão! 418 00:56:16,390 --> 00:56:17,690 June! 419 00:56:18,759 --> 00:56:21,620 - Não! June. - Podemos passar o comboio, tola. 420 00:56:21,621 --> 00:56:22,956 June, 421 00:56:24,135 --> 00:56:25,435 não faças isso. 422 00:56:28,444 --> 00:56:29,744 Não faças isso. 423 00:56:32,224 --> 00:56:33,524 Socorro! 424 00:56:33,914 --> 00:56:35,411 Parem! 425 00:57:13,200 --> 00:57:15,753 Socorro! Não! 426 00:57:17,096 --> 00:57:18,767 Parem! 427 00:57:28,355 --> 00:57:29,854 Não! 428 00:59:26,049 --> 00:59:28,768 Dormimos no que um dia foi um ginásio. 429 00:59:34,146 --> 00:59:35,665 Aprendemos a murmurar... 430 00:59:41,343 --> 00:59:42,875 na penumbra. 431 00:59:48,647 --> 00:59:50,066 Aprendemos a ler os lábios. 432 01:00:48,338 --> 01:00:49,638 Sarah, 433 01:00:50,259 --> 01:00:51,559 Elie, 434 01:00:52,345 --> 01:00:53,645 Brianna, 435 01:00:54,727 --> 01:00:56,027 Alma, 436 01:00:56,939 --> 01:00:58,239 Janine, 437 01:00:59,371 --> 01:01:00,671 Moira, 438 01:01:02,601 --> 01:01:03,901 June. 439 01:01:04,836 --> 01:01:06,836 imfreemozart enjoy