1
00:00:01,085 --> 00:00:03,039
Antes...
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,309
O que quer dizer
eles terem vindo aqui?
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,686
Que temos de partir.
4
00:00:07,515 --> 00:00:10,689
Mayday vai ajudar-nos.
Vão levar-nos para oeste.
5
00:00:10,690 --> 00:00:12,895
Não, obrigada.
Quero sair deste lugar.
6
00:00:12,896 --> 00:00:14,916
- Trouxeram-nos até aqui.
- Exactamente.
7
00:00:14,917 --> 00:00:16,217
Não quero lutar.
8
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
No início,
nenhuma de nós queria.
9
00:00:18,830 --> 00:00:20,424
Tiveste notícias do Mayday?
10
00:00:20,425 --> 00:00:22,068
O contacto só falará contigo.
11
00:00:22,069 --> 00:00:23,597
Há uma casa segura para nós?
12
00:00:23,598 --> 00:00:25,424
Sim. Os Murrow.
13
00:00:25,425 --> 00:00:28,064
Uma propriedade amarela
a cerca de 21 km a oeste de ti.
14
00:00:28,390 --> 00:00:30,769
Vi alguns Comandantes a entrar.
15
00:00:30,770 --> 00:00:32,717
Sim, vão ficar por aqui
mais uns dias.
16
00:00:32,718 --> 00:00:34,735
Uma última festa
antes de Chicago.
17
00:00:34,736 --> 00:00:36,656
São alvos fáceis.
18
00:00:36,657 --> 00:00:39,770
Achas mesmo que o Mayday
libertaria este lugar?
19
00:00:39,771 --> 00:00:41,071
Não é um exército.
20
00:00:41,709 --> 00:00:44,755
Nós somos o Mayday.
São pessoas como nós.
21
00:00:44,756 --> 00:00:46,759
Servas. Dão mais trabalho
do que valem.
22
00:00:46,760 --> 00:00:49,599
Mais enganadas do que pecadoras,
neste caso.
23
00:00:49,600 --> 00:00:54,190
Foram desviadas
por uma mentirosa amoral.
24
00:00:54,191 --> 00:00:56,779
Vais acabar por ser morta
ou capturada?
25
00:00:56,780 --> 00:00:59,459
- É exactamente o que farei.
- E depois?
26
00:00:59,460 --> 00:01:02,900
- Líder Vermelha a postos.
- Prepara-as.
27
00:01:02,901 --> 00:01:04,779
É por nós
que temos estado à espera.
28
00:01:04,780 --> 00:01:07,099
Quando ela estiver
pendurada no Muro,
29
00:01:07,100 --> 00:01:08,700
a justiça será feita.
30
00:01:10,349 --> 00:01:11,649
Passa-se alguma coisa.
31
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
- Tens de ir. Agora.
- Não vou deixar-te.
32
00:01:17,309 --> 00:01:18,609
E tragam-na a mim.
33
00:01:25,120 --> 00:01:26,480
Onde estão as Servas?
34
00:01:26,907 --> 00:01:28,543
Estou a tentar manter-te viva.
35
00:01:55,982 --> 00:01:58,882
S04.E03
The Crossing
36
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
Identificação, por favor.
37
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
Claro.
Sob o Olho Dele.
38
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
A Sra. Keyes está sob custódia.
39
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
As outras Servas
ainda estão a monte.
40
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
Seguiram
para o próximo esconderijo.
41
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
É o que presumem.
42
00:04:42,100 --> 00:04:44,000
Se não lhes contares
onde elas estão,
43
00:04:45,571 --> 00:04:46,871
não vou poder ajudar-te.
44
00:04:51,200 --> 00:04:53,397
Por favor, deixa-me ajudar-te.
45
00:05:09,115 --> 00:05:10,416
Olá, querida.
46
00:05:15,960 --> 00:05:18,004
Obrigada,
Comandante Blaine.
47
00:05:18,971 --> 00:05:21,432
Ofjoseph está em boas mãos.
48
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
Estou aqui
como defensora dela.
49
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
Pense em mim
como um anjo da guarda.
50
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
Seja forte com o Senhor...
51
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
e na força do Seu poder.
52
00:06:40,968 --> 00:06:43,263
Rapariga perversa...
53
00:06:43,612 --> 00:06:46,205
Todas aquelas crianças
tiradas dos próprios lares.
54
00:06:46,206 --> 00:06:48,812
Pensaste nos pobres pais?
55
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
Pensaste em como me sentiria?
56
00:06:54,700 --> 00:06:57,897
Causaste tanta dor.
57
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
Espero que estejas feliz.
58
00:07:31,235 --> 00:07:32,535
Tenente.
59
00:07:36,120 --> 00:07:39,166
Ofjoseph, o Tenente
tem perguntas para ti,
60
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
e sei que estás ansiosa
para ajudar.
61
00:07:42,150 --> 00:07:43,517
Vamos tirar isto.
62
00:07:43,518 --> 00:07:46,992
Não, não, não.
Não precisas de ter medo.
63
00:07:46,993 --> 00:07:49,470
Assim está melhor.
64
00:07:49,834 --> 00:07:51,972
Bendito seja o fruto,
Ofjoseph.
65
00:07:53,843 --> 00:07:55,547
Onde estão as outras Servas?
66
00:07:58,886 --> 00:08:00,481
Diz-lhe, querida.
67
00:08:00,936 --> 00:08:03,216
Enquanto a luz misericordiosa
de Deus
68
00:08:03,217 --> 00:08:05,060
ainda brilha sobre ti.
69
00:08:07,682 --> 00:08:09,778
Não há nenhuma luz aqui.
70
00:08:16,666 --> 00:08:19,812
Deus abandonou este lugar.
71
00:08:23,583 --> 00:08:25,600
Desculpa. Estás bem?
72
00:08:26,994 --> 00:08:29,321
Só tens de dizer
onde estão as outras Servas.
73
00:08:31,747 --> 00:08:34,121
Não vais responder?
74
00:08:34,122 --> 00:08:36,397
Tens a certeza, querida?
75
00:08:37,612 --> 00:08:39,219
Sim, ela tem.
76
00:08:39,220 --> 00:08:41,984
Ofjoseph tem sempre a certeza.
77
00:08:42,466 --> 00:08:44,479
Louvado seja. Cavalheiros.
78
00:08:50,470 --> 00:08:53,505
Abençoe-nos, Senhor,
por este serviço sagrado
79
00:08:53,506 --> 00:08:56,513
que somos gratos
por realizar em Seu nome.
80
00:08:56,514 --> 00:08:59,844
Na nossa busca por justiça,
que o Senhor guie esta pecadora
81
00:08:59,845 --> 00:09:03,330
em direcção à integridade
e ao arrependimento.
82
00:09:04,347 --> 00:09:06,087
Ámen.
83
00:09:21,807 --> 00:09:23,458
Está tudo bem.
84
00:09:29,647 --> 00:09:31,146
Muito bem, então.
85
00:10:27,499 --> 00:10:29,400
Ela foi capturada.
86
00:10:30,849 --> 00:10:32,374
Foi confirmado.
87
00:10:33,441 --> 00:10:35,283
Ela está viva?
88
00:10:36,113 --> 00:10:37,513
Está.
89
00:10:39,749 --> 00:10:42,506
Eles têm três fontes confiáveis.
90
00:10:42,507 --> 00:10:44,284
Mas, infelizmente,
91
00:10:44,285 --> 00:10:48,582
acho que não vamos receber
muitas mais informações.
92
00:10:57,758 --> 00:10:59,441
Haverá julgamento?
93
00:11:00,337 --> 00:11:03,569
Possivelmente,
mas nada público.
94
00:11:04,754 --> 00:11:06,651
Não vão anunciar
o veredicto.
95
00:11:09,054 --> 00:11:10,976
E quanto à sentença?
96
00:11:10,977 --> 00:11:15,002
Sinceramente,
provavelmente nunca saberemos.
97
00:11:19,284 --> 00:11:20,827
Tem algum sítio onde estar?
98
00:11:22,288 --> 00:11:23,845
Desculpe.
99
00:11:26,011 --> 00:11:28,598
Não há muita coisa
que possamos fazer agora.
100
00:11:30,462 --> 00:11:33,025
Obrigado, Rachel.
101
00:11:34,184 --> 00:11:35,684
Está bem.
102
00:11:43,405 --> 00:11:46,701
A minha avó costumava enterrar
um dióspiro verde no quintal,
103
00:11:46,702 --> 00:11:48,161
para dar sorte.
104
00:11:52,131 --> 00:11:53,688
Se vale de alguma coisa.
105
00:12:29,047 --> 00:12:32,855
Aquele Tenente
é muito determinado.
106
00:12:34,932 --> 00:12:36,468
Se não cooperares,
107
00:12:36,469 --> 00:12:40,127
receio que as coisas
possam piorar para ti.
108
00:12:41,238 --> 00:12:44,621
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
e as outras...
109
00:12:45,158 --> 00:12:50,114
Todas fugitivas
e em perigo por tua causa.
110
00:12:51,229 --> 00:12:52,803
Trá-las para casa.
111
00:12:52,804 --> 00:12:56,415
- Esta não é a casa delas.
- Porque as corrompeste.
112
00:12:56,416 --> 00:12:58,530
Elas tinham
aqui uma vida de sentido,
113
00:12:58,531 --> 00:13:00,282
uma vida de serviço.
114
00:13:00,283 --> 00:13:04,768
Não há sentido neste lugar,
excepto a violência.
115
00:13:06,844 --> 00:13:09,813
Disseste a essas raparigas
116
00:13:10,273 --> 00:13:12,487
que se seguissem as regras,
117
00:13:14,242 --> 00:13:16,478
elas ficariam bem.
118
00:13:19,319 --> 00:13:21,961
Depois enviaste-as
para serem violadas,
119
00:13:22,589 --> 00:13:26,813
espancadas e humilhadas.
120
00:13:26,814 --> 00:13:30,896
Repetidas vezes.
121
00:13:36,974 --> 00:13:39,223
Falhaste com elas.
122
00:13:40,038 --> 00:13:41,825
Cala-te.
123
00:13:46,619 --> 00:13:49,149
Falhaste com elas.
124
00:13:50,250 --> 00:13:51,944
Não falhaste?
125
00:13:52,631 --> 00:13:57,591
Falhaste
com as tuas meninas preciosas.
126
00:13:59,734 --> 00:14:03,312
- A culpa é tua, Tia Lydia.
- Não.
127
00:14:03,313 --> 00:14:04,613
Tenente!
128
00:14:04,614 --> 00:14:08,492
A culpa é tua!
A culpa é tua, não é?
129
00:14:08,493 --> 00:14:11,582
Ouve-me.
A culpa é tua, não é?
130
00:14:11,583 --> 00:14:13,802
Levanta-te.
131
00:14:13,803 --> 00:14:15,393
Mandei-te levantar!
132
00:14:15,918 --> 00:14:18,268
És uma desgraçada.
133
00:14:21,749 --> 00:14:23,049
Lydia.
134
00:14:28,708 --> 00:14:30,182
Do que me chamaste?
135
00:14:32,559 --> 00:14:33,859
Lydia.
136
00:14:39,377 --> 00:14:40,924
Sabes, Janine,
137
00:14:43,559 --> 00:14:44,859
a tua rapariga,
138
00:14:46,604 --> 00:14:48,518
ela foi tão fácil.
139
00:14:50,719 --> 00:14:53,635
Ela voltou-se contra ti
num segundo.
140
00:15:06,805 --> 00:15:10,815
Bem, óptimo!
De volta ao trabalho.
141
00:15:25,320 --> 00:15:28,659
Só através do verdadeiro
sofrimento da carne
142
00:15:29,158 --> 00:15:32,088
é que encontraremos
o Seu amor.
143
00:15:40,688 --> 00:15:42,721
Podes parar isto
em qualquer altura.
144
00:15:49,386 --> 00:15:50,686
Não.
145
00:15:52,640 --> 00:15:53,940
Não.
146
00:15:57,728 --> 00:15:59,028
Tia Lydia?
147
00:16:00,105 --> 00:16:01,405
Sim?
148
00:16:02,566 --> 00:16:04,268
Sei onde elas estão.
149
00:16:06,737 --> 00:16:09,659
Sei onde estão.
Foram para Vermont.
150
00:16:11,607 --> 00:16:15,104
Estão numa biblioteca
da universidade de Burlington.
151
00:16:17,739 --> 00:16:20,002
Estão à espera
para atravessar a fronteira.
152
00:16:22,525 --> 00:16:25,916
Vamos arranjar umas roupas secas
e um lugar para ficares.
153
00:16:27,132 --> 00:16:28,432
Vamos?
154
00:16:32,137 --> 00:16:33,437
Deus te abençoe.
155
00:17:33,705 --> 00:17:35,213
Vou sair.
156
00:17:36,520 --> 00:17:37,933
É cedo, certo?
157
00:17:37,934 --> 00:17:39,806
Vai ser uma marcha
cheia de gente.
158
00:17:40,473 --> 00:17:42,359
Muitas pessoas
querem rezar pela June.
159
00:17:44,431 --> 00:17:47,033
- Vai ser fixe.
- Sim.
160
00:17:47,516 --> 00:17:50,486
- Posso esperar por vocês.
- Não.
161
00:17:51,230 --> 00:17:52,530
Estou...
162
00:17:52,911 --> 00:17:55,191
Santinho!
163
00:17:55,192 --> 00:17:57,644
Vamos tomar banho, não é?
164
00:17:58,872 --> 00:18:02,378
Vou dar-te um banho
para dormires cedo.
165
00:18:09,138 --> 00:18:10,438
Vamos.
166
00:18:13,411 --> 00:18:15,394
A June está na prisão,
167
00:18:16,231 --> 00:18:18,558
e andamos a acender velas.
168
00:18:20,928 --> 00:18:23,294
Estamos a fazer
tudo o que podemos por ela.
169
00:18:23,295 --> 00:18:24,933
Não esfregues isso na cara.
170
00:18:37,201 --> 00:18:38,734
Ela escolheu isto?
171
00:18:38,735 --> 00:18:40,035
Quem, a June?
172
00:18:41,459 --> 00:18:43,503
Não, não escolheu isto.
173
00:18:44,198 --> 00:18:48,425
Porque ela escolheu
ficar em Gilead,
174
00:18:49,034 --> 00:18:51,667
e sabia que provavelmente
seria apanhada.
175
00:18:53,375 --> 00:18:54,675
Talvez.
176
00:18:56,720 --> 00:18:58,597
Morre a tentar fazer
algo de bom.
177
00:19:01,590 --> 00:19:02,890
É só que...
178
00:19:02,891 --> 00:19:06,449
ela sabia que provavelmente
nunca mais me veria.
179
00:19:07,402 --> 00:19:08,702
Não é?
180
00:19:11,076 --> 00:19:14,527
Ela sabia que provavelmente
nunca mais nos veria.
181
00:19:17,178 --> 00:19:20,654
E esta foi a escolha
que ela fez,
182
00:19:20,655 --> 00:19:25,542
e, sabes,
tenho de respeitar isso.
183
00:19:25,923 --> 00:19:27,803
Tenho de a respeitar.
184
00:19:36,324 --> 00:19:39,214
Não posso pedir a Deus
algo que ela não queria.
185
00:19:41,269 --> 00:19:44,206
Deus tem estado a olhar
por ela até agora.
186
00:19:50,795 --> 00:19:52,212
Está bem, vejo-te depois.
187
00:19:52,213 --> 00:19:54,608
Tenho de ir.
188
00:19:54,609 --> 00:19:57,031
Tem cuidado.
189
00:20:22,707 --> 00:20:24,007
Escolha errada.
190
00:20:27,216 --> 00:20:29,465
Nunca vos direi onde
elas estão.
191
00:20:31,892 --> 00:20:33,716
Belas palavras, Ofjoseph,
192
00:20:34,488 --> 00:20:38,144
mas são só palavras.
193
00:22:34,428 --> 00:22:39,428
Não roubarás,
nem trairás, nem mentirás,
194
00:22:40,565 --> 00:22:43,864
porque sou o Senhor teu Deus.
195
00:22:48,289 --> 00:22:50,664
Que noite louca, não?
196
00:22:57,725 --> 00:23:00,982
Agora, onde estão as Servas?
197
00:23:02,944 --> 00:23:04,244
June...
198
00:23:06,910 --> 00:23:08,496
Não lhes contes nada.
199
00:23:34,548 --> 00:23:35,927
Podes salvá-la.
200
00:23:39,851 --> 00:23:41,771
Vem.
201
00:23:41,772 --> 00:23:44,400
Vamos, está tudo bem.
202
00:23:44,401 --> 00:23:45,701
Sim, está tudo bem.
203
00:23:47,074 --> 00:23:48,374
Linda menina.
204
00:23:51,415 --> 00:23:52,715
Então...
205
00:23:54,588 --> 00:23:56,050
Diz-me onde elas estão.
206
00:24:35,295 --> 00:24:36,595
June...
207
00:24:41,515 --> 00:24:42,815
Que pena.
208
00:24:50,659 --> 00:24:53,247
Por favor,
não me voltes a mentir.
209
00:25:19,591 --> 00:25:21,554
Não.
210
00:25:22,013 --> 00:25:23,558
Não.
211
00:25:53,618 --> 00:25:58,085
Ela não é estúpida,
mas é teimosa,
212
00:25:59,463 --> 00:26:02,657
o que acho que é uma forma
213
00:26:02,658 --> 00:26:05,204
de estupidez.
214
00:26:05,642 --> 00:26:08,064
Talvez seja a pior de todas.
215
00:26:11,250 --> 00:26:12,550
É o seguinte:
216
00:26:13,789 --> 00:26:15,289
deves-me uma.
217
00:26:15,913 --> 00:26:17,415
Não a podes salvar.
218
00:26:19,670 --> 00:26:21,340
Entendes, não é?
219
00:26:24,388 --> 00:26:28,814
Ela nunca voltará para ti.
220
00:26:29,732 --> 00:26:31,401
Porque voltaria?
221
00:26:31,402 --> 00:26:32,702
Eu sei.
222
00:26:34,324 --> 00:26:35,624
Só...
223
00:26:38,040 --> 00:26:39,585
quero que ela fique viva.
224
00:26:40,587 --> 00:26:41,887
Bem...
225
00:26:47,142 --> 00:26:49,605
é sempre bom querer coisas.
226
00:26:50,983 --> 00:26:52,695
Também querias coisas.
227
00:26:54,197 --> 00:26:55,743
Querias mudar as coisas.
228
00:26:56,368 --> 00:26:58,663
A June fez isso.
Ela mudou Gilead.
229
00:26:58,664 --> 00:27:01,377
Gilead estava pronta
para ser mudada.
230
00:27:01,378 --> 00:27:03,548
Mas ela mudou-me,
e mudou-te.
231
00:27:03,549 --> 00:27:06,262
Então, talvez ela tenha seguido
o propósito dela
232
00:27:06,263 --> 00:27:07,879
e é altura de seguir em frente.
233
00:27:17,243 --> 00:27:18,543
Não consigo...
234
00:27:22,755 --> 00:27:24,055
seguir em frente.
235
00:27:26,428 --> 00:27:27,728
Não consigo.
236
00:27:33,142 --> 00:27:34,442
Eu sei.
237
00:27:38,829 --> 00:27:40,373
Queria poder ajudar-te.
238
00:27:49,433 --> 00:27:53,649
Estás bem confortável aqui,
nesta casa.
239
00:27:55,336 --> 00:27:56,948
É a minha casa.
240
00:27:58,242 --> 00:28:00,914
Por acaso, vai ser a casa
do Comandante Cooper.
241
00:28:01,424 --> 00:28:03,535
Até ele encontrar uma vitoriana
mais atraente.
242
00:28:03,920 --> 00:28:06,968
O Cooper é um bajulador
sem gosto.
243
00:28:08,805 --> 00:28:10,349
Também te pode ajudar.
244
00:28:11,351 --> 00:28:12,651
Fazer a June falar.
245
00:28:14,859 --> 00:28:16,738
Pode ajudar-te
a ficar nesta casa.
246
00:28:20,328 --> 00:28:21,628
O que estás a dizer?
247
00:28:23,835 --> 00:28:25,135
Deves-me uma.
248
00:28:25,881 --> 00:28:27,217
Já disseste isso.
249
00:28:28,845 --> 00:28:30,145
É importante.
250
00:28:57,937 --> 00:29:02,937
Dizem que no céu
O amor vem primeiro
251
00:29:04,750 --> 00:29:09,750
Faremos do céu um lugar na terra
252
00:29:13,267 --> 00:29:17,187
Quando a noite cair
253
00:29:17,567 --> 00:29:22,414
Espero que voltes
254
00:29:24,664 --> 00:29:29,265
E o mundo está vivo
255
00:29:29,266 --> 00:29:34,266
Com o som das crianças
Na rua lá fora
256
00:29:36,605 --> 00:29:41,605
Querida, sabes
O que vale a pena?
257
00:29:42,668 --> 00:29:47,536
O céu é um lugar na terra
258
00:29:48,487 --> 00:29:53,487
Dizem que no céu
O amor vem primeiro
259
00:29:54,984 --> 00:29:59,984
Faremos do céu um lugar na terra
260
00:30:06,900 --> 00:30:08,890
Sim? Vamos.
261
00:30:10,072 --> 00:30:11,400
Vamos.
262
00:30:19,742 --> 00:30:21,999
A mamã precisa de boa sorte.
263
00:30:23,374 --> 00:30:25,542
Trouxe um destes.
264
00:30:29,637 --> 00:30:31,284
Olha.
265
00:30:33,562 --> 00:30:35,460
Aqui está o dióspiro.
266
00:30:35,949 --> 00:30:37,621
Segura.
267
00:30:44,750 --> 00:30:47,620
Agora, vamos pôr isto...
Pô-lo ali.
268
00:30:47,922 --> 00:30:50,216
Larga. Põe ali.
269
00:30:51,698 --> 00:30:53,366
Aí está.
270
00:31:04,498 --> 00:31:05,985
Tudo feito.
271
00:31:08,464 --> 00:31:11,315
Vamos lavar as mãos, Supergirl?
272
00:31:11,316 --> 00:31:13,141
Queres lavar as mãos?
273
00:31:13,450 --> 00:31:14,800
Está bem.
274
00:31:16,513 --> 00:31:18,503
Quem é uma linda menina?
275
00:31:20,572 --> 00:31:22,073
Linda menina.
276
00:32:35,449 --> 00:32:36,924
Olá.
277
00:32:46,420 --> 00:32:48,281
Já estiveste melhor.
278
00:32:54,771 --> 00:32:56,304
Devias comer.
279
00:32:58,495 --> 00:33:00,699
Ninguém te vai magoar aqui.
280
00:33:04,691 --> 00:33:06,430
Vai em frente, come.
281
00:33:35,402 --> 00:33:37,756
Não pensei
que voltasses para aqui.
282
00:33:41,873 --> 00:33:43,610
Eles precisam de mim.
283
00:33:44,879 --> 00:33:46,684
Especialmente agora.
284
00:33:51,183 --> 00:33:53,961
Nove Comandantes no hospital,
285
00:33:53,962 --> 00:33:55,833
seis mortos.
286
00:33:55,834 --> 00:33:57,972
Algum licor estragado...
287
00:33:59,483 --> 00:34:02,179
na Casa Jezebel,
na Pensilvânia.
288
00:34:03,609 --> 00:34:05,341
É azar.
289
00:34:09,052 --> 00:34:10,681
June...
290
00:34:14,480 --> 00:34:18,924
Tens de me dizer
onde estão as Servas.
291
00:34:34,646 --> 00:34:36,203
June,
292
00:34:37,818 --> 00:34:40,456
tens de me dizer
onde estão.
293
00:34:46,936 --> 00:34:49,563
Ou vão magoar a Hannah.
294
00:34:53,592 --> 00:34:55,556
Eles vão magoá-la.
295
00:35:13,615 --> 00:35:15,021
Não.
296
00:35:21,723 --> 00:35:23,599
Não, a Gilead...
297
00:35:28,862 --> 00:35:31,755
Eles nunca
magoariam uma criança.
298
00:35:35,450 --> 00:35:37,601
Isto é só o que lhes interessa.
299
00:35:37,913 --> 00:35:40,861
Gilead não quer saber
de crianças.
300
00:35:41,446 --> 00:35:44,227
Gilead preocupa-se
com o poder.
301
00:35:47,458 --> 00:35:51,694
Fé, valores antigos,
pão caseiro...
302
00:35:52,642 --> 00:35:53,988
Isso é...
303
00:35:55,641 --> 00:35:58,563
Apenas os meios para o fim.
304
00:35:58,564 --> 00:36:01,281
É distracção e fachada.
305
00:36:03,030 --> 00:36:05,683
Pensei que já tinhas percebido.
306
00:36:08,709 --> 00:36:11,703
Pensei que fosses limpar
a tua porcaria.
307
00:36:13,442 --> 00:36:16,904
Não o posso fazer
pendurado numa corda.
308
00:36:21,208 --> 00:36:23,108
É onde estamos.
309
00:36:28,289 --> 00:36:29,773
Bem...
310
00:36:37,056 --> 00:36:39,009
Vai-te foder.
311
00:36:59,351 --> 00:37:01,287
A maternidade sempre foi um...
312
00:37:02,032 --> 00:37:05,173
puzzle evolutivo
para mim.
313
00:37:17,170 --> 00:37:18,636
Cavalheiros.
314
00:37:25,879 --> 00:37:28,345
Esperava
que pudéssemos evitar...
315
00:37:29,406 --> 00:37:30,706
isto.
316
00:38:33,823 --> 00:38:35,123
Está tudo bem.
317
00:38:37,246 --> 00:38:38,546
Eu gosto.
318
00:38:42,256 --> 00:38:43,556
Assim está bem.
319
00:39:50,434 --> 00:39:51,734
Está tudo bem.
320
00:39:57,448 --> 00:39:58,909
Está tudo bem, querida.
321
00:40:16,695 --> 00:40:17,995
Está tudo bem.
322
00:40:33,311 --> 00:40:34,611
Está tudo bem.
323
00:40:45,002 --> 00:40:46,493
Está tudo bem, querida.
324
00:41:13,684 --> 00:41:15,647
Elas estão
na propriedade Murrow.
325
00:41:18,736 --> 00:41:21,523
A uns 5 km da casa Keyes.
326
00:41:25,708 --> 00:41:28,941
Foi um prazer conhecer-te,
June Osborn.
327
00:41:29,298 --> 00:41:30,598
Obrigado pela ajuda.
328
00:41:47,351 --> 00:41:48,779
Vem, querida.
329
00:41:49,547 --> 00:41:50,847
Vem.
330
00:41:52,829 --> 00:41:54,514
- Vamos
- Não.
331
00:41:54,515 --> 00:41:56,096
Temos de ir agora, vamos.
332
00:41:57,814 --> 00:41:59,114
Sim, tudo bem.
333
00:42:00,010 --> 00:42:01,690
Querida, tens de te levantar.
334
00:42:02,406 --> 00:42:05,037
Tudo bem, vamos querida.
Ela está segura.
335
00:42:05,454 --> 00:42:07,737
Ela está segura.
Está tudo bem. Vamos.
336
00:42:08,043 --> 00:42:09,378
Tens de descansar.
337
00:42:10,130 --> 00:42:11,634
Querida...
338
00:42:13,721 --> 00:42:15,182
Vem, vamos.
339
00:43:00,523 --> 00:43:02,406
Acorda.
340
00:43:02,819 --> 00:43:04,119
Acorda.
341
00:43:05,156 --> 00:43:06,456
O que é?
342
00:43:16,137 --> 00:43:17,437
O que é isto?
343
00:43:18,224 --> 00:43:20,473
Comandante Murrow,
onde é que elas estão?
344
00:43:22,182 --> 00:43:23,493
Saiam da minha casa.
345
00:44:22,060 --> 00:44:23,522
Noite abençoada, querida.
346
00:44:33,959 --> 00:44:35,603
Todas as nossas
raparigas rebeldes
347
00:44:35,604 --> 00:44:38,384
foram recuperadas
sãs e salvas.
348
00:44:38,385 --> 00:44:39,685
Graças a ti.
349
00:44:54,041 --> 00:44:55,341
Tia Lydia.
350
00:44:56,003 --> 00:44:57,303
Sim, querida.
351
00:45:02,642 --> 00:45:04,019
Estou pronta.
352
00:45:04,604 --> 00:45:05,914
Pronta para quê?
353
00:45:08,662 --> 00:45:10,324
Para que isto tudo acabe.
354
00:45:12,536 --> 00:45:13,836
O quê?
355
00:45:17,128 --> 00:45:18,428
Estou pronta.
356
00:45:24,827 --> 00:45:26,127
Por favor.
357
00:45:29,445 --> 00:45:30,745
Mata-me.
358
00:45:36,251 --> 00:45:39,188
Não vais ser executada.
359
00:45:39,189 --> 00:45:41,075
Nenhuma será.
360
00:45:41,076 --> 00:45:43,456
Nenhuma Serva
pode ser desperdiçada.
361
00:45:43,457 --> 00:45:46,610
Perdemos muitas crianças,
graças a ti.
362
00:45:47,715 --> 00:45:49,718
Foram todas
escolhidas por Deus
363
00:45:49,719 --> 00:45:52,565
e vão cumprir
o seu dever sagrado.
364
00:45:54,579 --> 00:45:56,466
Vamos para novos postos?
365
00:45:57,015 --> 00:45:58,671
É uma maneira de dizer.
366
00:46:00,299 --> 00:46:04,249
Vão todas
para a Colónia Madalena.
367
00:46:07,020 --> 00:46:09,188
Vão trabalhar nos campos.
368
00:46:10,067 --> 00:46:13,265
E quando estiverem férteis,
um Comandante e a mulher dele
369
00:46:13,266 --> 00:46:17,551
irão ter com uma de vocês
para fazer a Cerimónia.
370
00:46:18,293 --> 00:46:21,660
Depois voltarão ao trabalho
com as vossas irmãs.
371
00:46:22,301 --> 00:46:26,728
Vão viver os dias num ciclo
abençoado de serviço.
372
00:46:30,107 --> 00:46:31,673
Uma colónia de reprodução.
373
00:46:33,490 --> 00:46:36,987
Uma inovação
da qual eu tinha dúvidas,
374
00:46:37,915 --> 00:46:41,809
mas posso ver o potencial
para certos temperamentos.
375
00:46:50,563 --> 00:46:52,528
Minha doce menina.
376
00:46:55,116 --> 00:46:57,456
Tantas mudanças
para te ajustares.
377
00:46:59,716 --> 00:47:02,250
Mas tenta lembrar
de que isto tudo
378
00:47:02,836 --> 00:47:04,163
é obra tua.
379
00:47:05,739 --> 00:47:08,381
Tudo o que te aconteceu,
380
00:47:08,761 --> 00:47:10,240
com a Hannah,
381
00:47:10,241 --> 00:47:13,741
com a Janine e com as outras,
com aquelas pobres Marthas,
382
00:47:14,436 --> 00:47:15,736
tudo isso,
383
00:47:16,946 --> 00:47:18,449
és a responsável.
384
00:47:21,122 --> 00:47:22,443
A culpa foi tua.
385
00:47:24,837 --> 00:47:26,137
A escolha foi tua.
386
00:47:32,325 --> 00:47:33,828
A escolha foi tua.
387
00:47:37,032 --> 00:47:38,332
Não, não.
388
00:47:43,045 --> 00:47:45,300
Muito bem, vamos limpar-te.
389
00:47:46,035 --> 00:47:48,501
Este é o começo
de uma nova aventura.
390
00:49:01,422 --> 00:49:02,842
Louvado seja.
391
00:49:46,334 --> 00:49:47,711
Continua a andar.
392
00:51:02,361 --> 00:51:03,696
A Hannah voltou para casa.
393
00:51:07,262 --> 00:51:08,562
Está segura.
394
00:51:15,850 --> 00:51:17,150
Desculpa.
395
00:51:20,638 --> 00:51:22,611
- Tive de fazer para te manter...
- Pára.
396
00:51:30,614 --> 00:51:32,000
Ela estava com medo de mim.
397
00:51:36,528 --> 00:51:38,637
Não estava com medo deles.
398
00:51:45,021 --> 00:51:46,648
Ela estava com medo de mim.
399
00:51:47,349 --> 00:51:49,704
Ela estava com medo.
400
00:51:49,705 --> 00:51:51,750
O meu bebé estava
com medo de mim.
401
00:51:53,734 --> 00:51:55,612
Ela não tinha medo deles.
402
00:51:56,608 --> 00:51:57,908
Ouve-me.
403
00:51:58,723 --> 00:52:00,146
Ela não me conhece.
404
00:52:00,560 --> 00:52:01,898
Ela não me conhece.
405
00:52:02,247 --> 00:52:03,547
Ela ama-te.
406
00:52:07,072 --> 00:52:08,628
Ela ama-te.
407
00:52:08,629 --> 00:52:09,929
Eu amo-te.
408
00:53:36,752 --> 00:53:38,052
Eu amo-te.
409
00:53:40,934 --> 00:53:42,234
Eu amo-te.
410
00:54:55,753 --> 00:54:57,072
Vai demorar um bocado.
411
00:54:57,073 --> 00:54:59,800
Se não se importa,
vou usar o necessário.
412
00:55:00,435 --> 00:55:01,738
Claro.
413
00:55:01,739 --> 00:55:03,795
- A natureza chama.
- Louvado seja.
414
00:55:24,107 --> 00:55:25,407
Bem...
415
00:55:26,947 --> 00:55:30,496
É tão maravilhoso estarmos todas
juntas de novo, não é, queridas?
416
00:56:02,633 --> 00:56:04,440
- Vão!
- Não!
417
00:56:05,021 --> 00:56:06,321
Vão!
418
00:56:16,390 --> 00:56:17,690
June!
419
00:56:18,759 --> 00:56:21,620
- Não! June.
- Podemos passar o comboio, tola.
420
00:56:21,621 --> 00:56:22,956
June,
421
00:56:24,135 --> 00:56:25,435
não faças isso.
422
00:56:28,444 --> 00:56:29,744
Não faças isso.
423
00:56:32,224 --> 00:56:33,524
Socorro!
424
00:56:33,914 --> 00:56:35,411
Parem!
425
00:57:13,200 --> 00:57:15,753
Socorro! Não!
426
00:57:17,096 --> 00:57:18,767
Parem!
427
00:57:28,355 --> 00:57:29,854
Não!
428
00:59:26,049 --> 00:59:28,768
Dormimos no que um dia
foi um ginásio.
429
00:59:34,146 --> 00:59:35,665
Aprendemos a murmurar...
430
00:59:41,343 --> 00:59:42,875
na penumbra.
431
00:59:48,647 --> 00:59:50,066
Aprendemos a ler os lábios.
432
01:00:48,338 --> 01:00:49,638
Sarah,
433
01:00:50,259 --> 01:00:51,559
Elie,
434
01:00:52,345 --> 01:00:53,645
Brianna,
435
01:00:54,727 --> 01:00:56,027
Alma,
436
01:00:56,939 --> 01:00:58,239
Janine,
437
01:00:59,371 --> 01:01:00,671
Moira,
438
01:01:02,601 --> 01:01:03,901
June.
439
01:01:04,836 --> 01:01:06,836
imfreemozart
enjoy