1 00:00:00,900 --> 00:00:02,992 Antes em... 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,459 Tens de me dizer onde estão as Servas. 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,169 Ou eles vão magoar a Hannah. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,470 Está tudo bem, querida. 5 00:00:08,998 --> 00:00:11,017 Estão na quinta dos Murrow. 6 00:00:11,018 --> 00:00:13,476 Tentei correr com ela. Tentei mesmo. 7 00:00:13,477 --> 00:00:15,769 Vamos encontrá-la. Juro. 8 00:00:15,770 --> 00:00:19,026 Ela estava com medo de mim. O meu bebé estava com medo de mim. 9 00:00:19,027 --> 00:00:20,809 Ela não me conhece. 10 00:00:20,810 --> 00:00:23,110 Tudo o que te aconteceu, 11 00:00:23,111 --> 00:00:25,413 com a Hannah, com a Janine e com as outras... 12 00:00:25,414 --> 00:00:27,919 És a responsável. A culpa é tua. 13 00:00:27,920 --> 00:00:30,408 - Ela escolheu isto? - Não, ela não escolheu isto. 14 00:00:30,409 --> 00:00:32,505 Escolheu ficar na Gilead. 15 00:00:32,506 --> 00:00:33,830 A tentar fazer algum bem. 16 00:00:33,831 --> 00:00:36,891 Ela sabia que nunca mais nos veria. 17 00:00:36,892 --> 00:00:38,807 E essa foi a escolha que ela fez. 18 00:00:38,808 --> 00:00:40,404 Estás linda! 19 00:00:41,440 --> 00:00:44,702 Vou para o reabastecimento em Thunder Bay amanhã à noite. 20 00:00:44,703 --> 00:00:46,340 - Vejo-te mais tarde? - Envia-me mensagem. 21 00:00:48,511 --> 00:00:50,592 Amo a Nichole, mas nunca quis ser mãe. 22 00:00:50,593 --> 00:00:52,710 Achas que deves limpar a confusão da June? 23 00:00:52,711 --> 00:00:55,239 Para compensar quando escapei e ela não, acho eu. 24 00:00:56,052 --> 00:00:57,725 Estou cansada de sentir culpa. 25 00:00:57,726 --> 00:01:00,205 Foram vistas duas Servas a caminho de Chicago. 26 00:01:00,206 --> 00:01:01,680 Talvez a June seja uma delas. 27 00:01:02,064 --> 00:01:03,784 - Quem fez isto? - Os Nighthawks. 28 00:01:03,785 --> 00:01:07,199 Só querem matar soldados. Ias gostar de os conhecer. 29 00:01:07,200 --> 00:01:09,308 Devíamos procurar os Nighthawks. 30 00:01:09,309 --> 00:01:10,609 Viemos aqui para lutar. 31 00:01:11,039 --> 00:01:12,554 Vieste aqui para lutar. 32 00:01:12,555 --> 00:01:16,217 Proponho declararmos um cessar-fogo temporário 33 00:01:16,218 --> 00:01:18,009 nas nossas fronteiras contestadas. 34 00:01:18,010 --> 00:01:21,119 As tropas da Gilead ficarão inactivas durante 24 horas. 35 00:01:21,120 --> 00:01:22,731 Comandante Blaine, vai coordenar 36 00:01:22,732 --> 00:01:26,278 um bombardeamento aéreo em todas as frentes rebeldes. 37 00:01:26,279 --> 00:01:29,015 - Onde estão os soldados? - Devem ter saído com pressa. 38 00:01:31,122 --> 00:01:32,422 Corre! 39 00:01:40,933 --> 00:01:42,527 Janine! 40 00:01:45,818 --> 00:01:47,118 June? 41 00:02:02,518 --> 00:02:03,818 June? 42 00:02:09,449 --> 00:02:10,749 June! 43 00:02:15,361 --> 00:02:19,790 June? As Mimosas não se servem sozinhas, June. 44 00:02:37,250 --> 00:02:39,804 Está a cair o mundo lá fora. 45 00:02:40,301 --> 00:02:43,456 Parece que vamos ficar aqui presas o dia todo. 46 00:02:43,457 --> 00:02:44,810 Caramba! 47 00:02:45,390 --> 00:02:48,320 E todos as coisas que íamos fazer. 48 00:02:49,111 --> 00:02:50,411 Saúde. 49 00:03:08,191 --> 00:03:09,694 Obrigada. 50 00:03:19,046 --> 00:03:20,346 June? 51 00:03:22,637 --> 00:03:23,937 June. 52 00:03:31,763 --> 00:03:33,122 June. 53 00:03:37,870 --> 00:03:41,395 Cum caraças! June, sou eu. A Moira. 54 00:03:48,814 --> 00:03:50,943 A tua amiga, a Moira. 55 00:03:52,400 --> 00:03:55,102 June, tu... Não te lembras de mim? 56 00:03:55,530 --> 00:03:57,609 - A Moira saiu. - O quê? 57 00:03:57,610 --> 00:03:59,306 - Não. Estou aqui... - Janine? 58 00:03:59,786 --> 00:04:01,113 June? 59 00:04:01,798 --> 00:04:04,260 - Janine! - Janine? 60 00:04:04,261 --> 00:04:07,288 June! June! Estás a sangrar! 61 00:04:07,600 --> 00:04:09,385 Tens de ir ao hospital. 62 00:04:09,386 --> 00:04:11,810 Ela pode estar ferida. Temos de a encontrar. 63 00:04:12,319 --> 00:04:13,980 - Janine! - Estás ferida! 64 00:04:13,981 --> 00:04:15,536 - Precisas de ajuda. - Janine! 65 00:04:15,537 --> 00:04:17,740 Não! Calma, ouve... 66 00:04:17,741 --> 00:04:19,430 - Tens de... - Janine! 67 00:04:19,431 --> 00:04:21,092 - June! - Temos de a encontrar. 68 00:04:21,093 --> 00:04:22,759 Calma, está bem? Ouve! 69 00:04:22,760 --> 00:04:26,572 Acho que sei onde ela está! 70 00:04:26,573 --> 00:04:28,976 Se ela estiver ferida, estará na tenda médica. 71 00:04:28,977 --> 00:04:30,277 - Está bem. - Está bem? 72 00:04:30,278 --> 00:04:31,953 - É por ali. - Está bem. 73 00:04:32,300 --> 00:04:33,587 - Está bem. - Está bem. 74 00:04:33,588 --> 00:04:35,560 - Vamos. - Temos de a encontrar. 75 00:04:35,561 --> 00:04:38,113 Vamos encontrá-la. 76 00:04:38,114 --> 00:04:41,631 E quando chegarmos lá, também poderás ser examinada. 77 00:04:41,632 --> 00:04:43,183 - Pode ser? - Sim. 78 00:04:43,495 --> 00:04:45,224 Está bem, vamos encontrá-la. 79 00:04:45,225 --> 00:04:47,673 - Temos de a encontrar. - Vamos encontrá-la. 80 00:04:48,311 --> 00:04:50,260 Está bem, temos de ir por aqui. 81 00:05:16,603 --> 00:05:18,940 Meninas, voltamos daqui a dois minutos, está bem? 82 00:05:18,941 --> 00:05:20,885 Esperem, dois minutos. 83 00:05:21,546 --> 00:05:24,182 Muito bem. Quem é que ainda não vi? 84 00:05:24,749 --> 00:05:27,482 Pode ver a minha amiga? 85 00:05:27,483 --> 00:05:29,474 - Por favor? - Está bem. 86 00:05:30,943 --> 00:05:32,390 Olhe para mim, por favor. 87 00:05:33,131 --> 00:05:34,531 Nos olhos. 88 00:05:36,127 --> 00:05:37,527 Óptimo. 89 00:05:37,911 --> 00:05:41,840 Desmaiou? Vomitou? 90 00:05:41,841 --> 00:05:43,241 O quê? 91 00:05:46,631 --> 00:05:48,874 Senhor, tente não se mexer. 92 00:05:51,340 --> 00:05:52,440 Ela vai ficar bem? 93 00:05:52,441 --> 00:05:53,819 Ela deve ter uma concussão, 94 00:05:53,820 --> 00:05:57,709 mas se é leve ou grave, só saberei no acampamento. 95 00:05:57,710 --> 00:05:59,195 Deixe-me dar uma olhadela. 96 00:06:00,114 --> 00:06:03,456 Vamos levar-te aonde poderás receber ajuda, está bem? 97 00:06:04,566 --> 00:06:06,217 E vais ficar bem. 98 00:06:07,041 --> 00:06:09,079 - Está bem? - Moira? 99 00:06:11,960 --> 00:06:13,360 Olá. 100 00:06:14,298 --> 00:06:15,698 Olá. 101 00:06:17,049 --> 00:06:20,635 Olá... 102 00:06:21,724 --> 00:06:23,124 Sou eu. 103 00:06:24,809 --> 00:06:26,209 Não. 104 00:06:26,851 --> 00:06:29,701 - Não. - O quê? 105 00:06:29,702 --> 00:06:32,263 Não, não. Porque estás aqui? 106 00:06:32,264 --> 00:06:34,405 Não... Eu voltei. 107 00:06:34,406 --> 00:06:36,863 - Porque estás aqui? - Vim por ti. 108 00:06:36,864 --> 00:06:40,466 - Vim ajudar e encontrei-te. - Não é seguro, Moira. 109 00:06:40,467 --> 00:06:43,423 - Não devias estar aqui. - Eu encontrei-te. 110 00:06:43,424 --> 00:06:45,707 - O que estás a dizer... - Encontrei-te! 111 00:06:45,708 --> 00:06:47,667 És maluca. 112 00:06:51,927 --> 00:06:53,413 Não devias estar aqui. 113 00:06:53,414 --> 00:06:55,496 Agora que te encontrei, vou cuidar de ti. 114 00:06:55,497 --> 00:06:56,897 Estou aqui. 115 00:06:57,285 --> 00:06:58,697 Estou aqui. 116 00:07:22,133 --> 00:07:23,539 Vamos, vamos! 117 00:07:23,854 --> 00:07:26,585 Esta zona não é segura. 118 00:07:27,214 --> 00:07:31,534 O centro de ajuda foi fechado para vossa segurança! 119 00:07:31,535 --> 00:07:34,975 Por favor, saiam daqui imediatamente! 120 00:07:36,083 --> 00:07:37,634 Estás a ver a Janine? 121 00:07:37,635 --> 00:07:39,931 Vou procurá-la. 122 00:07:50,106 --> 00:07:53,275 - Não podemos deixar tudo? - Vão-se matar pelos mantimentos. 123 00:07:53,276 --> 00:07:56,552 Oona! O que se passa? Porque estamos a ir embora? 124 00:07:56,553 --> 00:07:59,610 Vai haver outro bombardeamento. Arruma-te, temos de ir! 125 00:07:59,611 --> 00:08:02,762 Encontrei a June. Ela está aqui. 126 00:08:03,551 --> 00:08:04,951 Meu Deus. 127 00:08:05,710 --> 00:08:07,660 - Isto é incrível. - Sim, eu... 128 00:08:08,006 --> 00:08:09,597 Eu conheço as regras. 129 00:08:09,598 --> 00:08:12,378 - Moira, é óptimo ver-te bem. - Salvaste as crianças... 130 00:08:12,379 --> 00:08:14,717 Quando voltarmos, podemos tentar tirá-la. 131 00:08:14,718 --> 00:08:17,264 Não! Que se lixe! 132 00:08:17,265 --> 00:08:19,601 - Não tenho tempo para isso. - Ela está ferida! 133 00:08:19,602 --> 00:08:21,003 Não vai durar uma semana. 134 00:08:21,004 --> 00:08:24,619 - Reconheço que é difícil... - Não é. É vida ou morte. 135 00:08:24,620 --> 00:08:27,307 Para todos, não só para ti, não só para ela. 136 00:08:27,929 --> 00:08:29,725 É a minha melhor amiga, Oona. 137 00:08:29,726 --> 00:08:31,329 Se Gilead descobre que a levamos, 138 00:08:31,330 --> 00:08:34,082 vão acabar com as missões, a comida, os medicamentos, tudo. 139 00:08:34,083 --> 00:08:35,712 Para todos! 140 00:08:35,713 --> 00:08:38,999 Achas que June é mais importante do que todos eles? 141 00:08:42,187 --> 00:08:43,587 Desculpa. 142 00:08:45,772 --> 00:08:49,693 Equipa CERA, saiam! Encaixotem os mantimentos. 143 00:08:52,400 --> 00:08:54,584 Não nos deixem. Por favor, por favor! 144 00:08:57,104 --> 00:08:59,058 Temos de ir. Vem comigo. 145 00:08:59,927 --> 00:09:01,227 Baixa a cabeça. 146 00:09:09,965 --> 00:09:12,225 - Não vão. - Desculpem. 147 00:09:12,226 --> 00:09:14,396 Os meus filhos estão com fome. Por favor! 148 00:09:14,397 --> 00:09:16,442 - Desculpem. - Vão deixar-nos aqui? 149 00:09:16,443 --> 00:09:18,969 Não os podemos levar, mas vamos voltar. 150 00:09:19,490 --> 00:09:21,352 Estão a matar-nos! 151 00:09:21,353 --> 00:09:22,653 Desculpem. 152 00:09:31,430 --> 00:09:33,476 Estiveste bem. 153 00:09:33,477 --> 00:09:35,564 Estiveste muito bem. 154 00:09:35,565 --> 00:09:38,638 Agora tens de te preparar para correr até o barco, está bem? 155 00:09:39,405 --> 00:09:41,785 - O quê? - Vou tirar-te daqui. 156 00:09:41,786 --> 00:09:44,064 Está bem? Estás pronta? 157 00:09:44,065 --> 00:09:47,246 - Não, temos de ir buscar a Janine. - June. 158 00:09:47,747 --> 00:09:50,640 Não vamos encontrá-la. Ela deve estar morta! 159 00:09:51,179 --> 00:09:53,386 E se ficares, também vais morrer. 160 00:09:54,978 --> 00:09:57,148 June, barco! 161 00:09:57,149 --> 00:09:59,147 - Agora. - Moira, não. 162 00:09:59,148 --> 00:10:01,076 Não me obrigues a voltar a abandonar-te. 163 00:10:02,009 --> 00:10:04,136 Não me faças isso! 164 00:10:04,665 --> 00:10:06,618 Não me podes fazer isso. 165 00:10:06,961 --> 00:10:10,478 Por favor, tens de vir comigo. 166 00:10:10,843 --> 00:10:12,437 Tens de voltar. 167 00:10:17,398 --> 00:10:19,277 Não me podes obrigar a ir sem a Hannah. 168 00:10:19,278 --> 00:10:20,663 Hannah? 169 00:10:20,664 --> 00:10:22,989 Não me podes obrigar a ir sem ela, Moira. 170 00:10:22,990 --> 00:10:25,904 - Onde é que ela está? - Não posso ir sem ela. 171 00:10:25,905 --> 00:10:27,205 Não sei. 172 00:10:27,206 --> 00:10:28,519 - A Hannah? - Não sei, 173 00:10:28,520 --> 00:10:30,053 mas tenho de voltar para ela. 174 00:10:30,054 --> 00:10:31,760 Não sabes? 175 00:10:31,761 --> 00:10:34,097 Como assim, não sabes? 176 00:10:34,098 --> 00:10:35,949 Como é que a vais encontrar? 177 00:10:37,271 --> 00:10:38,871 Olha para ti! 178 00:10:38,872 --> 00:10:41,738 Estás toda lixada, nem sabes onde ela está. 179 00:10:41,739 --> 00:10:43,365 Como é que a vais encontrar? 180 00:10:43,366 --> 00:10:45,796 Eles apanharam-na por minha causa. 181 00:10:46,289 --> 00:10:48,112 Ela estava com medo. 182 00:10:49,003 --> 00:10:50,339 Estava com muito medo. 183 00:10:52,468 --> 00:10:54,505 Então ela está mais segura sem ti. 184 00:10:57,646 --> 00:10:59,246 Eles vão matar-te. 185 00:11:02,071 --> 00:11:03,715 Eles vão caçar-te 186 00:11:03,716 --> 00:11:05,418 e vão-te matar. 187 00:11:06,956 --> 00:11:09,035 E vão matar-te à frente dela. 188 00:11:12,801 --> 00:11:14,135 Queres ajudá-la? 189 00:11:14,136 --> 00:11:17,468 Deixa-a para trás e vem comigo. 190 00:11:18,103 --> 00:11:21,609 Queres lutar contra eles? Então luta do Canadá. 191 00:11:21,610 --> 00:11:22,945 Nós vamos ajudar-te. 192 00:11:22,946 --> 00:11:25,491 Os canadianos vão ajudar-te, o governo dos EUA, 193 00:11:25,492 --> 00:11:29,124 o que sobrou dele está lá e vai ajudar-te. 194 00:11:31,505 --> 00:11:32,924 Eu vou estar lá. 195 00:11:34,051 --> 00:11:37,674 Luke, Emily, Rita... 196 00:11:37,976 --> 00:11:41,149 Todos que te amam estão lá. 197 00:11:43,571 --> 00:11:44,871 A Nichole. 198 00:11:45,542 --> 00:11:47,345 A Nichole está lá. 199 00:11:48,143 --> 00:11:52,462 - Ela está bem? - Sim, ela precisa de ti. 200 00:11:52,463 --> 00:11:54,926 Ela está a crescer e ela é incrível, 201 00:11:54,927 --> 00:11:57,514 mas ela precisa de ti, porque és a mãe dela. 202 00:11:57,515 --> 00:11:59,602 És a mãe dela. 203 00:11:59,603 --> 00:12:02,525 Vamos, June. Vamos! 204 00:12:07,209 --> 00:12:10,289 Vamos lá! Vamos! 205 00:12:10,290 --> 00:12:12,711 Volta por ela, está bem? 206 00:12:12,712 --> 00:12:14,297 Vamos! Depressa! 207 00:12:14,298 --> 00:12:16,022 - Vamos! Depressa! - Vamos, vamos. 208 00:12:19,250 --> 00:12:22,122 Volta pela Nichole. Volta pela tua filhinha. 209 00:12:26,447 --> 00:12:28,033 Está bem. 210 00:12:28,034 --> 00:12:29,996 Está bem. 211 00:12:29,997 --> 00:12:32,418 Está bem, vem. 212 00:12:46,947 --> 00:12:49,213 Fica aí. Não te mexas. 213 00:13:35,418 --> 00:13:38,173 Tecnicamente, esse sofá também é meu. 214 00:13:38,174 --> 00:13:40,613 Tecnicamente, é da Lisa. 215 00:13:41,264 --> 00:13:44,536 Ficaste com ele enquanto ela foi estudar fora. 216 00:13:44,980 --> 00:13:48,461 Deixarei contigo pela bondade do meu coração. 217 00:13:49,531 --> 00:13:50,979 O Luke odeia? 218 00:13:50,980 --> 00:13:52,520 Odeia. 219 00:13:58,176 --> 00:13:59,884 Não será assim tão diferente, sabes? 220 00:13:59,885 --> 00:14:01,926 Vou ver-te o tempo todo. 221 00:14:03,715 --> 00:14:06,332 Não será uma grande mudança. 222 00:14:06,773 --> 00:14:09,653 A minha mãe fez-me prometer que manteria o meu apelido. 223 00:14:14,890 --> 00:14:17,376 Achas que é mesmo uma boa ideia? 224 00:14:17,377 --> 00:14:18,677 Qual parte? 225 00:14:19,883 --> 00:14:21,183 Todas. 226 00:14:22,272 --> 00:14:23,646 Todas as partes. 227 00:14:32,996 --> 00:14:36,834 Achas que casar com o Luke é uma má ideia? 228 00:14:37,998 --> 00:14:40,815 Apenas acho que seria mais fácil 229 00:14:40,816 --> 00:14:42,826 terminar um noivado do que um casamento. 230 00:14:43,889 --> 00:14:45,202 E como sabes disso? 231 00:14:45,203 --> 00:14:47,082 Por todos os casamentos que terminaste? 232 00:14:49,306 --> 00:14:50,606 Esquece. 233 00:14:52,304 --> 00:14:54,057 Não, não. 234 00:14:54,058 --> 00:14:55,411 Agora estou curiosa. 235 00:14:55,412 --> 00:14:57,833 Diz-me exactamente porque achas que não devo casar 236 00:14:57,834 --> 00:15:01,297 com um homem carinhoso, inteligente e simpático 237 00:15:01,298 --> 00:15:04,296 que tem um bom emprego e ombros bonitos. 238 00:15:04,297 --> 00:15:06,672 Porque ele trai as mulheres. 239 00:15:06,673 --> 00:15:09,423 E abandona-as quando não podem reproduzir. 240 00:15:09,858 --> 00:15:13,740 Mulher. Uma ex-mulher. E não sou a Annie. 241 00:15:14,408 --> 00:15:15,708 Ainda não. 242 00:15:27,498 --> 00:15:31,041 O nosso casamento não será como aquele. 243 00:15:31,599 --> 00:15:34,322 Eles discutiam muito por tudo. 244 00:15:35,408 --> 00:15:36,708 Nós nunca discutimos. 245 00:15:47,224 --> 00:15:48,524 Esse jarro é meu. 246 00:15:52,675 --> 00:15:53,975 Fica com ele. 247 00:15:54,705 --> 00:15:56,005 Não o quero. 248 00:16:13,215 --> 00:16:14,687 Como te sentes? 249 00:16:15,083 --> 00:16:16,925 Depois de veres tudo aquilo de perto. 250 00:16:17,393 --> 00:16:19,613 Já vi muito sofrimento de perto. 251 00:16:20,666 --> 00:16:23,630 A pior parte é quando estás no comando. 252 00:16:25,372 --> 00:16:27,335 Lamento por não podermos trazê-la. 253 00:16:28,786 --> 00:16:30,086 Sim. 254 00:16:34,193 --> 00:16:36,404 Estamos quase em casa. 255 00:16:36,405 --> 00:16:38,317 Depois da inspecção no porto, 256 00:16:38,318 --> 00:16:41,575 são só dez horas até ao Canadá. 257 00:16:41,576 --> 00:16:42,876 Inspecção no porto? 258 00:16:44,796 --> 00:16:47,310 Para sairmos das águas deles, eles sobem a bordo, 259 00:16:47,311 --> 00:16:49,538 e fazem vistoria aos barcos da proa à popa. 260 00:16:50,506 --> 00:16:52,229 Não deve ser assim tão mau. 261 00:16:53,314 --> 00:16:55,735 Uma vez, num porto em Aleppo... 262 00:16:55,736 --> 00:16:57,036 Oona. 263 00:17:00,192 --> 00:17:01,654 Tenho de te contar uma coisa. 264 00:17:15,491 --> 00:17:17,203 Vão chegar em breve. 265 00:17:18,486 --> 00:17:22,037 Tenho o maior respeito pela June Osborn. 266 00:17:23,209 --> 00:17:25,923 Ela foi pioneira do Voo dos Anjos. Uma heroína. 267 00:17:26,685 --> 00:17:29,553 Mas estamos numa situação muito má, 268 00:17:29,554 --> 00:17:31,101 que coloca a nossa ONG 269 00:17:31,102 --> 00:17:33,351 e o futuro da missão em risco. 270 00:17:33,352 --> 00:17:36,837 Sou a líder e responsável pelo que acontecer. 271 00:17:36,838 --> 00:17:38,361 Mas quero ouvir todos. 272 00:17:38,362 --> 00:17:39,721 A culpa é toda minha. 273 00:17:41,285 --> 00:17:43,935 Obriguei a June a vir. Ela nem queria. 274 00:17:43,936 --> 00:17:46,145 Devíamos falar sobre mim, não sobre ela. 275 00:17:46,146 --> 00:17:48,191 Tens razão, Moira. A culpa é tua. 276 00:17:48,677 --> 00:17:50,553 Sei que adoras a tua amiga, 277 00:17:50,554 --> 00:17:52,516 mas todos temos alguém em Gilead. 278 00:17:54,777 --> 00:17:56,396 Devíamos entregá-la. 279 00:17:56,397 --> 00:17:58,515 - O quê? - Deixa-o falar. Podes falar. 280 00:17:58,516 --> 00:18:01,032 Se a descobrirem, o nosso trabalho será prejudicado. 281 00:18:01,033 --> 00:18:02,796 Para sempre. Isso não pode acontecer. 282 00:18:02,797 --> 00:18:04,483 Ela é a maior inimiga da Gilead. 283 00:18:04,484 --> 00:18:06,186 Por isso, abrigá-la é ainda pior. 284 00:18:06,187 --> 00:18:09,298 É verdade. Se a descobrirem, não podemos voltar a Chicago. 285 00:18:09,299 --> 00:18:12,597 Não vão deixar ninguém voltar. E isso afecta toda a gente lá. 286 00:18:12,598 --> 00:18:14,233 Acho que a devemos proteger. 287 00:18:14,560 --> 00:18:16,939 Ela violou as regras, mas está aqui agora. 288 00:18:16,940 --> 00:18:18,609 E se a entregarmos, vão matá-la. 289 00:18:18,610 --> 00:18:19,945 Temos de a entregar. 290 00:18:19,946 --> 00:18:21,370 Jesus. 291 00:18:21,371 --> 00:18:22,459 Tem de haver outra opção. 292 00:18:22,460 --> 00:18:25,339 Não podemos simplesmente entregar alguém à morte certa. 293 00:18:25,340 --> 00:18:27,140 Devia ser uma missão humanitária. 294 00:18:27,141 --> 00:18:29,041 Missões humanitárias são sobre pessoas. 295 00:18:29,042 --> 00:18:30,342 Não uma pessoa. 296 00:18:30,343 --> 00:18:33,127 Deve haver um lugar onde a possamos pôr. 297 00:18:33,128 --> 00:18:36,237 Podemos escondê-la no chão ou... 298 00:18:36,238 --> 00:18:38,148 Podemos pô-la num dos botes. 299 00:18:38,149 --> 00:18:39,575 - Vão revistá-los. - Como sabes? 300 00:18:39,576 --> 00:18:41,780 Já escapaste da Gilead? Então cala-te! 301 00:18:41,781 --> 00:18:44,770 Crianças vão-se magoar. Crianças inocentes. 302 00:18:44,771 --> 00:18:46,414 Não só as crianças, os pais... 303 00:18:46,415 --> 00:18:49,044 Percebo. Só estou a dizer que deve haver outra forma. 304 00:18:49,045 --> 00:18:52,754 Que outra forma que não arrisque a tripulação toda? 305 00:18:52,755 --> 00:18:54,346 Ela pode-se disfarçar. 306 00:18:54,347 --> 00:18:55,767 Não, não foi o que eu disse. 307 00:18:55,768 --> 00:18:57,269 Uma pessoa sentada bem ali! 308 00:18:57,270 --> 00:18:58,743 Entreguem-me. 309 00:19:02,582 --> 00:19:04,673 Meu Deus! Não lhe ligues. 310 00:19:07,550 --> 00:19:10,637 A minha vida não vale mais do que a de qualquer outra pessoa. 311 00:19:25,536 --> 00:19:27,586 Direi que eu mesma embarquei. 312 00:19:29,109 --> 00:19:30,718 Ninguém me ajudou. 313 00:19:34,302 --> 00:19:35,865 Obrigada. 314 00:19:37,560 --> 00:19:39,036 Não! 315 00:19:39,037 --> 00:19:40,784 - Todos no convés. - June! 316 00:19:40,785 --> 00:19:43,201 - Vamos lá. - Não podes fazer isto, June. 317 00:19:44,832 --> 00:19:46,268 É assim? 318 00:19:46,269 --> 00:19:49,592 Depois de tudo que passaste, tanta luta, vais desistir? 319 00:19:51,086 --> 00:19:52,412 Olha para mim! 320 00:20:29,972 --> 00:20:31,272 Por favor? 321 00:20:34,014 --> 00:20:35,414 Oona. 322 00:20:37,338 --> 00:20:39,292 Elena, imprime uma identidade para ela. 323 00:20:43,282 --> 00:20:45,135 Limpa-a, veste-lhe um colete. 324 00:20:45,136 --> 00:20:47,363 Garante que ela não estrague tudo. 325 00:20:48,827 --> 00:20:50,198 Obrigada. 326 00:20:55,014 --> 00:20:56,387 Vamos. 327 00:21:03,515 --> 00:21:05,266 Encontraram algum contrabando? 328 00:21:05,702 --> 00:21:07,279 Alguns narcóticos, 329 00:21:07,280 --> 00:21:09,692 mas provavelmente fica como material médico. 330 00:21:12,466 --> 00:21:14,886 Vamos revistar o barco o mais depressa possível. 331 00:21:14,887 --> 00:21:17,086 O barco foi 70% revistado. 332 00:21:17,087 --> 00:21:19,659 Tempo estimado 20, 25 minutos. 333 00:21:19,660 --> 00:21:22,273 - Nome. - Elena Choi. 334 00:21:40,939 --> 00:21:42,409 A seguir. 335 00:21:51,602 --> 00:21:54,296 - Nome. - Moira Strand. 336 00:21:54,597 --> 00:21:57,604 - De onde és? - Toronto. Nascida e criada. 337 00:21:59,117 --> 00:22:00,458 A seguir. 338 00:22:11,926 --> 00:22:13,263 Nome. 339 00:22:19,950 --> 00:22:21,292 Nome. 340 00:22:21,829 --> 00:22:23,403 Rachel Smith. 341 00:22:27,474 --> 00:22:29,469 Aconteceu-te alguma coisa? 342 00:22:29,921 --> 00:22:31,535 Soldado Tennyson. 343 00:22:32,066 --> 00:22:33,600 Está tudo bem? 344 00:22:33,601 --> 00:22:35,195 Senhor? 345 00:22:35,196 --> 00:22:38,301 Repito, está tudo bem? 346 00:22:38,302 --> 00:22:40,027 Ainda não, senhor. 347 00:22:43,498 --> 00:22:45,081 O que te aconteceu? 348 00:22:56,799 --> 00:22:58,419 Ela foi atirada ao chão em... 349 00:22:58,420 --> 00:23:00,417 Naquele caos lá atrás. 350 00:23:00,418 --> 00:23:01,892 Ela bateu a cabeça com força. 351 00:23:02,201 --> 00:23:04,818 Foi uma loucura. Viram aquelas bombas? 352 00:23:05,249 --> 00:23:07,068 Sorte que estavam seguros aqui. 353 00:23:07,069 --> 00:23:09,788 A menos que tenham família e outras coisas em Chicago. 354 00:23:09,789 --> 00:23:11,536 Espero mesmo que estejam bem. 355 00:23:16,431 --> 00:23:18,405 Muito bem. A seguir. 356 00:23:38,883 --> 00:23:41,039 Vamos sair daqui. 357 00:23:54,456 --> 00:23:56,024 Conseguiste. 358 00:23:58,923 --> 00:24:00,669 Estamos a caminho do Canadá. 359 00:24:24,476 --> 00:24:26,150 Linda e forte. 360 00:24:26,557 --> 00:24:29,480 Deve ser a tua linhagem sueca. 361 00:24:33,643 --> 00:24:37,192 Só para saberes, nunca mais me vou mudar. Nunca. 362 00:24:37,193 --> 00:24:40,213 Combinado. Vou colocar isto nos votos. 363 00:24:40,214 --> 00:24:43,666 Sim, devemos definitivamente colocar isto nos votos. 364 00:24:46,352 --> 00:24:48,603 Tu e a Annie escreveram os próprios votos? 365 00:24:49,348 --> 00:24:52,266 Não foi esse tipo de casamento. 366 00:24:53,485 --> 00:24:55,478 Que tipo de casamento foi? 367 00:24:56,176 --> 00:24:57,960 Só um normal... 368 00:24:57,961 --> 00:24:59,261 Pois. 369 00:25:00,280 --> 00:25:02,232 Tipo, numa igreja? 370 00:25:02,233 --> 00:25:03,585 Sim. 371 00:25:03,586 --> 00:25:05,713 Esse tipo de coisas eram importantes para ela. 372 00:25:08,513 --> 00:25:11,099 "Na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, 373 00:25:11,100 --> 00:25:13,552 na alegria e na tristeza", esse tipo de coisas? 374 00:25:14,006 --> 00:25:15,339 Querida? 375 00:25:15,340 --> 00:25:16,653 O que é? 376 00:25:16,654 --> 00:25:18,823 - O que se passa? - Nada. 377 00:25:18,824 --> 00:25:20,124 Não? 378 00:25:21,371 --> 00:25:24,334 Porque o nosso casamento não vai ser igual àquele. 379 00:25:24,335 --> 00:25:25,635 Sim, eu sei. 380 00:25:26,172 --> 00:25:27,882 Podes ter cuidado com isso, por favor? 381 00:25:29,178 --> 00:25:30,478 Está tudo bem. 382 00:25:31,725 --> 00:25:33,025 O que tens aí? 383 00:25:36,159 --> 00:25:38,871 É um jarro de cocktail. 384 00:25:39,933 --> 00:25:41,333 Que eu roubei. 385 00:25:42,496 --> 00:25:44,107 Qual é o teu problema? 386 00:25:44,108 --> 00:25:45,453 Não comeces. 387 00:25:51,457 --> 00:25:54,178 Não sei, e se eu não conseguir engravidar? 388 00:25:55,607 --> 00:25:57,150 O quê? 389 00:25:57,151 --> 00:25:59,708 Tu e a Annie tiveram dificuldades para ter filhos. 390 00:26:00,088 --> 00:26:01,815 E se acontecer o mesmo connosco? 391 00:26:03,188 --> 00:26:05,792 Não és a Annie, está bem? 392 00:26:05,793 --> 00:26:09,118 E sou um homem diferente do que era nessa altura. 393 00:26:09,635 --> 00:26:11,161 Sim. 394 00:26:11,162 --> 00:26:13,645 Mas não sabemos como as coisas vão ser, não é? 395 00:26:15,128 --> 00:26:17,016 E se eu acabar por te decepcionar? 396 00:26:17,483 --> 00:26:20,132 Pára! Anda cá. 397 00:26:21,742 --> 00:26:25,978 Ouve, não sei se podemos ter filhos, 398 00:26:26,669 --> 00:26:29,959 mas, de qualquer maneira, vamos ficar bem. 399 00:26:29,960 --> 00:26:31,468 Mas queres muito ter filhos. 400 00:26:31,469 --> 00:26:33,594 Sim, e também quero muito ter-te a ti. 401 00:26:34,058 --> 00:26:35,358 Ouve... 402 00:26:37,231 --> 00:26:39,359 Não me vais decepcionar. 403 00:26:39,360 --> 00:26:40,802 Não sei, 404 00:26:40,803 --> 00:26:43,117 não há como saber. 405 00:26:43,118 --> 00:26:44,418 Sim... 406 00:26:45,440 --> 00:26:49,267 Todos têm um limite, algo que acham imperdoável. 407 00:26:52,454 --> 00:26:54,516 E se eu não for quem pensas? 408 00:26:59,158 --> 00:27:01,952 Então vou amar quem quer que sejas. 409 00:27:42,900 --> 00:27:45,799 Escondeste-a nas minhas costas e mentiste! 410 00:27:45,800 --> 00:27:47,604 O que pensavas que ia acontecer? 411 00:27:47,605 --> 00:27:49,750 Mas foste tu que a decidiste salvar. 412 00:27:49,751 --> 00:27:53,741 Porque obrigaste-me a escolher entre salvá-la ou matá-la. 413 00:27:53,742 --> 00:27:55,813 Não podias esperar que eu a deixasse. 414 00:27:55,814 --> 00:27:58,227 Achas que nunca tive de deixar ninguém para trás? 415 00:27:58,894 --> 00:28:02,458 Achas que não fiz escolhas difíceis nas missões? 416 00:28:02,459 --> 00:28:05,540 Escolhas que me tiram o sono, que me arrependo todos os dias! 417 00:28:05,541 --> 00:28:06,941 Desculpa. 418 00:28:08,664 --> 00:28:10,876 Gostava que isto não fosse sobre nós. 419 00:28:12,462 --> 00:28:15,051 Não vamos deixar isto durar mais do que devia. 420 00:28:17,557 --> 00:28:19,769 Mas ainda podemos falar no escritório? 421 00:28:21,548 --> 00:28:23,830 Não haverá mais escritório depois disto. 422 00:28:32,503 --> 00:28:33,803 Merda. 423 00:29:08,659 --> 00:29:09,959 O que estás a fazer? 424 00:29:10,621 --> 00:29:12,415 Estás a tentar levar o bote? 425 00:29:12,416 --> 00:29:13,735 Podes ajudar? 426 00:29:14,036 --> 00:29:16,346 Não! Vai-te lixar, não te vou ajudar! 427 00:29:16,347 --> 00:29:19,555 Aonde pensas que vais num bote, a meio da noite? 428 00:29:19,556 --> 00:29:22,561 - Tenho de voltar. - És louca? 429 00:29:22,562 --> 00:29:24,489 - Tenho de a ir buscar. - Pára! 430 00:29:25,526 --> 00:29:28,363 Vais morrer na água ou acabar de volta à Gilead 431 00:29:28,364 --> 00:29:29,808 e morrer lá! 432 00:29:29,809 --> 00:29:31,109 O teu plano é este? 433 00:29:36,130 --> 00:29:37,430 Está bem. 434 00:29:37,925 --> 00:29:41,322 Se queres voltar, eu vou contigo. 435 00:29:42,309 --> 00:29:44,061 Vamos morrer juntas. 436 00:29:44,062 --> 00:29:45,523 - Pára. - Não. 437 00:29:45,524 --> 00:29:47,234 - Sim. - Não! 438 00:29:47,235 --> 00:29:50,517 Não te trouxe até aqui para te deixar para trás! 439 00:29:50,518 --> 00:29:52,788 Eu disse-te que tinha de ficar pela Hannah, 440 00:29:52,789 --> 00:29:54,500 e manipulaste-me. 441 00:29:54,501 --> 00:29:56,261 Não te manipulei. Salvei-te a vida. 442 00:29:56,262 --> 00:29:58,717 Convenceste-me a abandonar a minha filha! 443 00:30:01,200 --> 00:30:02,500 Desculpa. 444 00:30:02,501 --> 00:30:05,940 Se não voltar agora, irei perdê-la para sempre. 445 00:30:06,733 --> 00:30:09,069 Vou perder a Hannah para sempre. 446 00:30:16,418 --> 00:30:17,718 O que aconteceu? 447 00:30:19,373 --> 00:30:20,673 Com a Hannah. 448 00:30:21,616 --> 00:30:23,785 Disseste que a levaram. O que aconteceu? 449 00:30:28,590 --> 00:30:31,638 Não te vou obrigar a ficar. Só quero saber. 450 00:30:33,604 --> 00:30:35,231 Eles mostraram-ma. 451 00:30:37,359 --> 00:30:38,659 Eu vi-a. 452 00:30:41,401 --> 00:30:44,014 Mas não havia nada que pudesse fazer por ela. 453 00:30:44,681 --> 00:30:46,641 Nada que pudesse fazer para a ajudar. 454 00:30:50,234 --> 00:30:52,481 Ela não me reconheceu. 455 00:30:55,170 --> 00:30:56,810 Ela não sabia quem eu era. 456 00:30:59,881 --> 00:31:01,704 Estava com medo de mim. 457 00:31:02,079 --> 00:31:03,379 Meu Deus! 458 00:31:03,711 --> 00:31:06,797 Tudo o que lhe aconteceu 459 00:31:07,730 --> 00:31:09,357 foi por causa de mim. 460 00:31:09,358 --> 00:31:10,659 Não. 461 00:31:10,660 --> 00:31:12,021 Não, isso não é verdade. 462 00:31:12,022 --> 00:31:14,213 Como posso voltar sem ela? 463 00:31:14,214 --> 00:31:16,915 - Ninguém... - Como posso aparecer sem ela? 464 00:31:18,121 --> 00:31:20,667 June, ninguém espera que apareças. 465 00:31:21,612 --> 00:31:24,698 Eles estão à espera de uma pessoa, não de uma super-herói. 466 00:31:24,699 --> 00:31:26,755 Mesmo tu tendo tirado todas aquelas crianças. 467 00:31:26,756 --> 00:31:28,056 Mas não a ela. 468 00:31:30,353 --> 00:31:31,660 Não a minha Hannah. 469 00:31:33,722 --> 00:31:35,266 Eu não a tirei de lá. 470 00:31:37,493 --> 00:31:40,156 Tentei. Eu tentei mesmo. 471 00:31:40,796 --> 00:31:42,842 Fiz tudo o que pude, 472 00:31:43,284 --> 00:31:44,710 mas não foi o suficiente. 473 00:31:50,413 --> 00:31:52,527 Eu tinha de a salvar. 474 00:31:55,112 --> 00:31:56,437 Porque sou a mãe dela. 475 00:31:58,929 --> 00:32:00,708 Eu sou a mãe dela. 476 00:32:03,672 --> 00:32:06,792 E o meu trabalho é protegê-la. 477 00:32:09,305 --> 00:32:10,898 E eu falhei. 478 00:32:14,991 --> 00:32:16,791 Como posso olhar para ele? 479 00:32:18,897 --> 00:32:22,274 Como vou dizer a ele que tudo o que lhe aconteceu 480 00:32:22,275 --> 00:32:23,595 foi por causa de mim? 481 00:32:23,596 --> 00:32:25,467 Não. Isso não é verdade. 482 00:32:25,468 --> 00:32:27,997 E isso é a Gilead a falar. Sabes que não é verdade. 483 00:32:27,998 --> 00:32:30,598 Não, ele nunca me vai perdoar. 484 00:32:30,971 --> 00:32:32,456 Ele nunca me vai perdoar. 485 00:32:32,457 --> 00:32:34,411 Todos estes anos, ele esperou por ti. 486 00:32:35,814 --> 00:32:37,921 E nunca desistiu de ti. 487 00:32:38,607 --> 00:32:40,665 Tens de ter um pouco de fé agora. 488 00:32:40,666 --> 00:32:42,043 Eu conheço-o. 489 00:32:43,181 --> 00:32:45,247 Eu conheço-o. Sei o que ele pode aguentar. 490 00:32:47,318 --> 00:32:48,858 Que tal descobrires? 491 00:32:56,109 --> 00:32:57,409 Sim. 492 00:32:58,191 --> 00:32:59,502 Anda cá. 493 00:33:27,091 --> 00:33:28,499 Olá, Juninha. 494 00:33:31,225 --> 00:33:32,525 Olá. 495 00:33:34,857 --> 00:33:36,157 Um bebé. 496 00:33:37,905 --> 00:33:39,397 Bem, é... 497 00:33:39,398 --> 00:33:41,410 Estou grávida! Vamos ter um bebé. 498 00:33:41,411 --> 00:33:44,083 E ia contar-te lá dentro, 499 00:33:44,084 --> 00:33:46,137 acendi umas velas, mas... 500 00:33:49,208 --> 00:33:52,228 Vamos ter um bebé! Vamos ter um bebé? 501 00:33:52,229 --> 00:33:55,022 - Vamos! - Olá! Vamos ter-te! 502 00:33:55,023 --> 00:33:57,442 E nós vamos amar-te muito. 503 00:33:57,443 --> 00:33:59,282 Vamos ter um bebé! 504 00:33:59,283 --> 00:34:01,357 Vamos ter um bebé! 505 00:34:03,585 --> 00:34:04,885 Eu... 506 00:34:05,406 --> 00:34:08,005 - Eu amo-te tanto. - Eu também te amo. 507 00:34:22,606 --> 00:34:24,339 Umas mais artísticas, por favor. 508 00:34:31,261 --> 00:34:32,561 Sim. 509 00:34:33,307 --> 00:34:36,013 Acho que está bom. Olha assim! 510 00:34:53,615 --> 00:34:54,915 Estás bem? 511 00:35:15,976 --> 00:35:17,952 Podemos ficar aqui o tempo que quiseres. 512 00:35:22,614 --> 00:35:23,914 Estou bem. 513 00:35:26,500 --> 00:35:27,800 Só preciso de um minuto. 514 00:35:29,192 --> 00:35:30,492 Está bem. 515 00:35:34,972 --> 00:35:36,272 Estou bem. 516 00:36:08,998 --> 00:36:10,651 Onde é que ela está? 517 00:36:55,512 --> 00:36:57,432 Desculpa por não estar com ela. 518 00:37:01,217 --> 00:37:02,517 Está bem? 519 00:37:03,971 --> 00:37:05,271 Desculpa. 520 00:37:09,301 --> 00:37:11,276 Desculpa por ser só eu. 521 00:37:11,729 --> 00:37:13,681 Desculpa por ser só eu. 522 00:37:13,682 --> 00:37:15,129 - Sabia que ias... - Não, não. 523 00:37:15,130 --> 00:37:16,430 - Desculpa. - Não, não. 524 00:37:17,511 --> 00:37:18,896 Desculpa. 525 00:37:19,485 --> 00:37:21,024 Desculpa! 526 00:37:25,610 --> 00:37:26,992 Desculpa. 527 00:37:31,413 --> 00:37:32,854 Estás bem. 528 00:38:58,519 --> 00:39:01,491 S04.E06 Vows 529 00:39:01,492 --> 00:39:06,492 imfreemozart enjoy