1
00:00:00,900 --> 00:00:02,992
Antes em...
2
00:00:02,993 --> 00:00:05,459
Tens de me dizer
onde estão as Servas.
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,169
Ou eles vão magoar
a Hannah.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,470
Está tudo bem, querida.
5
00:00:08,998 --> 00:00:11,017
Estão na quinta dos Murrow.
6
00:00:11,018 --> 00:00:13,476
Tentei correr com ela.
Tentei mesmo.
7
00:00:13,477 --> 00:00:15,769
Vamos encontrá-la.
Juro.
8
00:00:15,770 --> 00:00:19,026
Ela estava com medo de mim.
O meu bebé estava com medo de mim.
9
00:00:19,027 --> 00:00:20,809
Ela não me conhece.
10
00:00:20,810 --> 00:00:23,110
Tudo o que te aconteceu,
11
00:00:23,111 --> 00:00:25,413
com a Hannah, com a Janine
e com as outras...
12
00:00:25,414 --> 00:00:27,919
És a responsável.
A culpa é tua.
13
00:00:27,920 --> 00:00:30,408
- Ela escolheu isto?
- Não, ela não escolheu isto.
14
00:00:30,409 --> 00:00:32,505
Escolheu ficar na Gilead.
15
00:00:32,506 --> 00:00:33,830
A tentar fazer algum bem.
16
00:00:33,831 --> 00:00:36,891
Ela sabia
que nunca mais nos veria.
17
00:00:36,892 --> 00:00:38,807
E essa foi a escolha
que ela fez.
18
00:00:38,808 --> 00:00:40,404
Estás linda!
19
00:00:41,440 --> 00:00:44,702
Vou para o reabastecimento
em Thunder Bay amanhã à noite.
20
00:00:44,703 --> 00:00:46,340
- Vejo-te mais tarde?
- Envia-me mensagem.
21
00:00:48,511 --> 00:00:50,592
Amo a Nichole,
mas nunca quis ser mãe.
22
00:00:50,593 --> 00:00:52,710
Achas que deves limpar
a confusão da June?
23
00:00:52,711 --> 00:00:55,239
Para compensar quando escapei
e ela não, acho eu.
24
00:00:56,052 --> 00:00:57,725
Estou cansada de sentir culpa.
25
00:00:57,726 --> 00:01:00,205
Foram vistas duas Servas
a caminho de Chicago.
26
00:01:00,206 --> 00:01:01,680
Talvez a June seja uma delas.
27
00:01:02,064 --> 00:01:03,784
- Quem fez isto?
- Os Nighthawks.
28
00:01:03,785 --> 00:01:07,199
Só querem matar soldados.
Ias gostar de os conhecer.
29
00:01:07,200 --> 00:01:09,308
Devíamos procurar
os Nighthawks.
30
00:01:09,309 --> 00:01:10,609
Viemos aqui para lutar.
31
00:01:11,039 --> 00:01:12,554
Vieste aqui para lutar.
32
00:01:12,555 --> 00:01:16,217
Proponho declararmos
um cessar-fogo temporário
33
00:01:16,218 --> 00:01:18,009
nas nossas fronteiras
contestadas.
34
00:01:18,010 --> 00:01:21,119
As tropas da Gilead
ficarão inactivas durante 24 horas.
35
00:01:21,120 --> 00:01:22,731
Comandante Blaine, vai coordenar
36
00:01:22,732 --> 00:01:26,278
um bombardeamento aéreo
em todas as frentes rebeldes.
37
00:01:26,279 --> 00:01:29,015
- Onde estão os soldados?
- Devem ter saído com pressa.
38
00:01:31,122 --> 00:01:32,422
Corre!
39
00:01:40,933 --> 00:01:42,527
Janine!
40
00:01:45,818 --> 00:01:47,118
June?
41
00:02:02,518 --> 00:02:03,818
June?
42
00:02:09,449 --> 00:02:10,749
June!
43
00:02:15,361 --> 00:02:19,790
June? As Mimosas não se servem
sozinhas, June.
44
00:02:37,250 --> 00:02:39,804
Está a cair o mundo lá fora.
45
00:02:40,301 --> 00:02:43,456
Parece que vamos ficar
aqui presas o dia todo.
46
00:02:43,457 --> 00:02:44,810
Caramba!
47
00:02:45,390 --> 00:02:48,320
E todos as coisas
que íamos fazer.
48
00:02:49,111 --> 00:02:50,411
Saúde.
49
00:03:08,191 --> 00:03:09,694
Obrigada.
50
00:03:19,046 --> 00:03:20,346
June?
51
00:03:22,637 --> 00:03:23,937
June.
52
00:03:31,763 --> 00:03:33,122
June.
53
00:03:37,870 --> 00:03:41,395
Cum caraças!
June, sou eu. A Moira.
54
00:03:48,814 --> 00:03:50,943
A tua amiga, a Moira.
55
00:03:52,400 --> 00:03:55,102
June, tu...
Não te lembras de mim?
56
00:03:55,530 --> 00:03:57,609
- A Moira saiu.
- O quê?
57
00:03:57,610 --> 00:03:59,306
- Não. Estou aqui...
- Janine?
58
00:03:59,786 --> 00:04:01,113
June?
59
00:04:01,798 --> 00:04:04,260
- Janine!
- Janine?
60
00:04:04,261 --> 00:04:07,288
June!
June! Estás a sangrar!
61
00:04:07,600 --> 00:04:09,385
Tens de ir ao hospital.
62
00:04:09,386 --> 00:04:11,810
Ela pode estar ferida.
Temos de a encontrar.
63
00:04:12,319 --> 00:04:13,980
- Janine!
- Estás ferida!
64
00:04:13,981 --> 00:04:15,536
- Precisas de ajuda.
- Janine!
65
00:04:15,537 --> 00:04:17,740
Não! Calma, ouve...
66
00:04:17,741 --> 00:04:19,430
- Tens de...
- Janine!
67
00:04:19,431 --> 00:04:21,092
- June!
- Temos de a encontrar.
68
00:04:21,093 --> 00:04:22,759
Calma, está bem?
Ouve!
69
00:04:22,760 --> 00:04:26,572
Acho que sei onde ela está!
70
00:04:26,573 --> 00:04:28,976
Se ela estiver ferida,
estará na tenda médica.
71
00:04:28,977 --> 00:04:30,277
- Está bem.
- Está bem?
72
00:04:30,278 --> 00:04:31,953
- É por ali.
- Está bem.
73
00:04:32,300 --> 00:04:33,587
- Está bem.
- Está bem.
74
00:04:33,588 --> 00:04:35,560
- Vamos.
- Temos de a encontrar.
75
00:04:35,561 --> 00:04:38,113
Vamos encontrá-la.
76
00:04:38,114 --> 00:04:41,631
E quando chegarmos lá,
também poderás ser examinada.
77
00:04:41,632 --> 00:04:43,183
- Pode ser?
- Sim.
78
00:04:43,495 --> 00:04:45,224
Está bem, vamos encontrá-la.
79
00:04:45,225 --> 00:04:47,673
- Temos de a encontrar.
- Vamos encontrá-la.
80
00:04:48,311 --> 00:04:50,260
Está bem,
temos de ir por aqui.
81
00:05:16,603 --> 00:05:18,940
Meninas, voltamos daqui
a dois minutos, está bem?
82
00:05:18,941 --> 00:05:20,885
Esperem, dois minutos.
83
00:05:21,546 --> 00:05:24,182
Muito bem.
Quem é que ainda não vi?
84
00:05:24,749 --> 00:05:27,482
Pode ver a minha amiga?
85
00:05:27,483 --> 00:05:29,474
- Por favor?
- Está bem.
86
00:05:30,943 --> 00:05:32,390
Olhe para mim, por favor.
87
00:05:33,131 --> 00:05:34,531
Nos olhos.
88
00:05:36,127 --> 00:05:37,527
Óptimo.
89
00:05:37,911 --> 00:05:41,840
Desmaiou? Vomitou?
90
00:05:41,841 --> 00:05:43,241
O quê?
91
00:05:46,631 --> 00:05:48,874
Senhor, tente não se mexer.
92
00:05:51,340 --> 00:05:52,440
Ela vai ficar bem?
93
00:05:52,441 --> 00:05:53,819
Ela deve ter uma concussão,
94
00:05:53,820 --> 00:05:57,709
mas se é leve ou grave,
só saberei no acampamento.
95
00:05:57,710 --> 00:05:59,195
Deixe-me dar uma olhadela.
96
00:06:00,114 --> 00:06:03,456
Vamos levar-te aonde poderás
receber ajuda, está bem?
97
00:06:04,566 --> 00:06:06,217
E vais ficar bem.
98
00:06:07,041 --> 00:06:09,079
- Está bem?
- Moira?
99
00:06:11,960 --> 00:06:13,360
Olá.
100
00:06:14,298 --> 00:06:15,698
Olá.
101
00:06:17,049 --> 00:06:20,635
Olá...
102
00:06:21,724 --> 00:06:23,124
Sou eu.
103
00:06:24,809 --> 00:06:26,209
Não.
104
00:06:26,851 --> 00:06:29,701
- Não.
- O quê?
105
00:06:29,702 --> 00:06:32,263
Não, não.
Porque estás aqui?
106
00:06:32,264 --> 00:06:34,405
Não... Eu voltei.
107
00:06:34,406 --> 00:06:36,863
- Porque estás aqui?
- Vim por ti.
108
00:06:36,864 --> 00:06:40,466
- Vim ajudar e encontrei-te.
- Não é seguro, Moira.
109
00:06:40,467 --> 00:06:43,423
- Não devias estar aqui.
- Eu encontrei-te.
110
00:06:43,424 --> 00:06:45,707
- O que estás a dizer...
- Encontrei-te!
111
00:06:45,708 --> 00:06:47,667
És maluca.
112
00:06:51,927 --> 00:06:53,413
Não devias estar aqui.
113
00:06:53,414 --> 00:06:55,496
Agora que te encontrei,
vou cuidar de ti.
114
00:06:55,497 --> 00:06:56,897
Estou aqui.
115
00:06:57,285 --> 00:06:58,697
Estou aqui.
116
00:07:22,133 --> 00:07:23,539
Vamos, vamos!
117
00:07:23,854 --> 00:07:26,585
Esta zona não é segura.
118
00:07:27,214 --> 00:07:31,534
O centro de ajuda foi fechado
para vossa segurança!
119
00:07:31,535 --> 00:07:34,975
Por favor,
saiam daqui imediatamente!
120
00:07:36,083 --> 00:07:37,634
Estás a ver a Janine?
121
00:07:37,635 --> 00:07:39,931
Vou procurá-la.
122
00:07:50,106 --> 00:07:53,275
- Não podemos deixar tudo?
- Vão-se matar pelos mantimentos.
123
00:07:53,276 --> 00:07:56,552
Oona! O que se passa?
Porque estamos a ir embora?
124
00:07:56,553 --> 00:07:59,610
Vai haver outro bombardeamento.
Arruma-te, temos de ir!
125
00:07:59,611 --> 00:08:02,762
Encontrei a June.
Ela está aqui.
126
00:08:03,551 --> 00:08:04,951
Meu Deus.
127
00:08:05,710 --> 00:08:07,660
- Isto é incrível.
- Sim, eu...
128
00:08:08,006 --> 00:08:09,597
Eu conheço as regras.
129
00:08:09,598 --> 00:08:12,378
- Moira, é óptimo ver-te bem.
- Salvaste as crianças...
130
00:08:12,379 --> 00:08:14,717
Quando voltarmos,
podemos tentar tirá-la.
131
00:08:14,718 --> 00:08:17,264
Não! Que se lixe!
132
00:08:17,265 --> 00:08:19,601
- Não tenho tempo para isso.
- Ela está ferida!
133
00:08:19,602 --> 00:08:21,003
Não vai durar uma semana.
134
00:08:21,004 --> 00:08:24,619
- Reconheço que é difícil...
- Não é. É vida ou morte.
135
00:08:24,620 --> 00:08:27,307
Para todos, não só para ti,
não só para ela.
136
00:08:27,929 --> 00:08:29,725
É a minha melhor amiga, Oona.
137
00:08:29,726 --> 00:08:31,329
Se Gilead descobre
que a levamos,
138
00:08:31,330 --> 00:08:34,082
vão acabar com as missões,
a comida, os medicamentos, tudo.
139
00:08:34,083 --> 00:08:35,712
Para todos!
140
00:08:35,713 --> 00:08:38,999
Achas que June é mais importante
do que todos eles?
141
00:08:42,187 --> 00:08:43,587
Desculpa.
142
00:08:45,772 --> 00:08:49,693
Equipa CERA, saiam!
Encaixotem os mantimentos.
143
00:08:52,400 --> 00:08:54,584
Não nos deixem.
Por favor, por favor!
144
00:08:57,104 --> 00:08:59,058
Temos de ir.
Vem comigo.
145
00:08:59,927 --> 00:09:01,227
Baixa a cabeça.
146
00:09:09,965 --> 00:09:12,225
- Não vão.
- Desculpem.
147
00:09:12,226 --> 00:09:14,396
Os meus filhos estão com fome.
Por favor!
148
00:09:14,397 --> 00:09:16,442
- Desculpem.
- Vão deixar-nos aqui?
149
00:09:16,443 --> 00:09:18,969
Não os podemos levar,
mas vamos voltar.
150
00:09:19,490 --> 00:09:21,352
Estão a matar-nos!
151
00:09:21,353 --> 00:09:22,653
Desculpem.
152
00:09:31,430 --> 00:09:33,476
Estiveste bem.
153
00:09:33,477 --> 00:09:35,564
Estiveste muito bem.
154
00:09:35,565 --> 00:09:38,638
Agora tens de te preparar
para correr até o barco, está bem?
155
00:09:39,405 --> 00:09:41,785
- O quê?
- Vou tirar-te daqui.
156
00:09:41,786 --> 00:09:44,064
Está bem?
Estás pronta?
157
00:09:44,065 --> 00:09:47,246
- Não, temos de ir buscar a Janine.
- June.
158
00:09:47,747 --> 00:09:50,640
Não vamos encontrá-la.
Ela deve estar morta!
159
00:09:51,179 --> 00:09:53,386
E se ficares,
também vais morrer.
160
00:09:54,978 --> 00:09:57,148
June, barco!
161
00:09:57,149 --> 00:09:59,147
- Agora.
- Moira, não.
162
00:09:59,148 --> 00:10:01,076
Não me obrigues
a voltar a abandonar-te.
163
00:10:02,009 --> 00:10:04,136
Não me faças isso!
164
00:10:04,665 --> 00:10:06,618
Não me podes fazer isso.
165
00:10:06,961 --> 00:10:10,478
Por favor, tens de vir comigo.
166
00:10:10,843 --> 00:10:12,437
Tens de voltar.
167
00:10:17,398 --> 00:10:19,277
Não me podes obrigar a ir
sem a Hannah.
168
00:10:19,278 --> 00:10:20,663
Hannah?
169
00:10:20,664 --> 00:10:22,989
Não me podes obrigar a ir
sem ela, Moira.
170
00:10:22,990 --> 00:10:25,904
- Onde é que ela está?
- Não posso ir sem ela.
171
00:10:25,905 --> 00:10:27,205
Não sei.
172
00:10:27,206 --> 00:10:28,519
- A Hannah?
- Não sei,
173
00:10:28,520 --> 00:10:30,053
mas tenho de voltar
para ela.
174
00:10:30,054 --> 00:10:31,760
Não sabes?
175
00:10:31,761 --> 00:10:34,097
Como assim, não sabes?
176
00:10:34,098 --> 00:10:35,949
Como é que a vais encontrar?
177
00:10:37,271 --> 00:10:38,871
Olha para ti!
178
00:10:38,872 --> 00:10:41,738
Estás toda lixada,
nem sabes onde ela está.
179
00:10:41,739 --> 00:10:43,365
Como é que a vais encontrar?
180
00:10:43,366 --> 00:10:45,796
Eles apanharam-na
por minha causa.
181
00:10:46,289 --> 00:10:48,112
Ela estava com medo.
182
00:10:49,003 --> 00:10:50,339
Estava com muito medo.
183
00:10:52,468 --> 00:10:54,505
Então ela está mais segura
sem ti.
184
00:10:57,646 --> 00:10:59,246
Eles vão matar-te.
185
00:11:02,071 --> 00:11:03,715
Eles vão caçar-te
186
00:11:03,716 --> 00:11:05,418
e vão-te matar.
187
00:11:06,956 --> 00:11:09,035
E vão matar-te
à frente dela.
188
00:11:12,801 --> 00:11:14,135
Queres ajudá-la?
189
00:11:14,136 --> 00:11:17,468
Deixa-a para trás
e vem comigo.
190
00:11:18,103 --> 00:11:21,609
Queres lutar contra eles?
Então luta do Canadá.
191
00:11:21,610 --> 00:11:22,945
Nós vamos ajudar-te.
192
00:11:22,946 --> 00:11:25,491
Os canadianos vão ajudar-te,
o governo dos EUA,
193
00:11:25,492 --> 00:11:29,124
o que sobrou dele
está lá e vai ajudar-te.
194
00:11:31,505 --> 00:11:32,924
Eu vou estar lá.
195
00:11:34,051 --> 00:11:37,674
Luke, Emily, Rita...
196
00:11:37,976 --> 00:11:41,149
Todos que te amam estão lá.
197
00:11:43,571 --> 00:11:44,871
A Nichole.
198
00:11:45,542 --> 00:11:47,345
A Nichole está lá.
199
00:11:48,143 --> 00:11:52,462
- Ela está bem?
- Sim, ela precisa de ti.
200
00:11:52,463 --> 00:11:54,926
Ela está a crescer
e ela é incrível,
201
00:11:54,927 --> 00:11:57,514
mas ela precisa de ti,
porque és a mãe dela.
202
00:11:57,515 --> 00:11:59,602
És a mãe dela.
203
00:11:59,603 --> 00:12:02,525
Vamos, June.
Vamos!
204
00:12:07,209 --> 00:12:10,289
Vamos lá!
Vamos!
205
00:12:10,290 --> 00:12:12,711
Volta por ela, está bem?
206
00:12:12,712 --> 00:12:14,297
Vamos! Depressa!
207
00:12:14,298 --> 00:12:16,022
- Vamos! Depressa!
- Vamos, vamos.
208
00:12:19,250 --> 00:12:22,122
Volta pela Nichole.
Volta pela tua filhinha.
209
00:12:26,447 --> 00:12:28,033
Está bem.
210
00:12:28,034 --> 00:12:29,996
Está bem.
211
00:12:29,997 --> 00:12:32,418
Está bem, vem.
212
00:12:46,947 --> 00:12:49,213
Fica aí.
Não te mexas.
213
00:13:35,418 --> 00:13:38,173
Tecnicamente,
esse sofá também é meu.
214
00:13:38,174 --> 00:13:40,613
Tecnicamente, é da Lisa.
215
00:13:41,264 --> 00:13:44,536
Ficaste com ele
enquanto ela foi estudar fora.
216
00:13:44,980 --> 00:13:48,461
Deixarei contigo
pela bondade do meu coração.
217
00:13:49,531 --> 00:13:50,979
O Luke odeia?
218
00:13:50,980 --> 00:13:52,520
Odeia.
219
00:13:58,176 --> 00:13:59,884
Não será assim tão diferente,
sabes?
220
00:13:59,885 --> 00:14:01,926
Vou ver-te o tempo todo.
221
00:14:03,715 --> 00:14:06,332
Não será uma grande mudança.
222
00:14:06,773 --> 00:14:09,653
A minha mãe fez-me prometer
que manteria o meu apelido.
223
00:14:14,890 --> 00:14:17,376
Achas que é mesmo uma boa ideia?
224
00:14:17,377 --> 00:14:18,677
Qual parte?
225
00:14:19,883 --> 00:14:21,183
Todas.
226
00:14:22,272 --> 00:14:23,646
Todas as partes.
227
00:14:32,996 --> 00:14:36,834
Achas que casar com o Luke
é uma má ideia?
228
00:14:37,998 --> 00:14:40,815
Apenas acho que seria mais fácil
229
00:14:40,816 --> 00:14:42,826
terminar um noivado
do que um casamento.
230
00:14:43,889 --> 00:14:45,202
E como sabes disso?
231
00:14:45,203 --> 00:14:47,082
Por todos os casamentos
que terminaste?
232
00:14:49,306 --> 00:14:50,606
Esquece.
233
00:14:52,304 --> 00:14:54,057
Não, não.
234
00:14:54,058 --> 00:14:55,411
Agora estou curiosa.
235
00:14:55,412 --> 00:14:57,833
Diz-me exactamente porque achas
que não devo casar
236
00:14:57,834 --> 00:15:01,297
com um homem carinhoso,
inteligente e simpático
237
00:15:01,298 --> 00:15:04,296
que tem um bom emprego
e ombros bonitos.
238
00:15:04,297 --> 00:15:06,672
Porque ele trai as mulheres.
239
00:15:06,673 --> 00:15:09,423
E abandona-as
quando não podem reproduzir.
240
00:15:09,858 --> 00:15:13,740
Mulher. Uma ex-mulher.
E não sou a Annie.
241
00:15:14,408 --> 00:15:15,708
Ainda não.
242
00:15:27,498 --> 00:15:31,041
O nosso casamento
não será como aquele.
243
00:15:31,599 --> 00:15:34,322
Eles discutiam muito por tudo.
244
00:15:35,408 --> 00:15:36,708
Nós nunca discutimos.
245
00:15:47,224 --> 00:15:48,524
Esse jarro é meu.
246
00:15:52,675 --> 00:15:53,975
Fica com ele.
247
00:15:54,705 --> 00:15:56,005
Não o quero.
248
00:16:13,215 --> 00:16:14,687
Como te sentes?
249
00:16:15,083 --> 00:16:16,925
Depois de veres
tudo aquilo de perto.
250
00:16:17,393 --> 00:16:19,613
Já vi muito sofrimento de perto.
251
00:16:20,666 --> 00:16:23,630
A pior parte
é quando estás no comando.
252
00:16:25,372 --> 00:16:27,335
Lamento
por não podermos trazê-la.
253
00:16:28,786 --> 00:16:30,086
Sim.
254
00:16:34,193 --> 00:16:36,404
Estamos quase em casa.
255
00:16:36,405 --> 00:16:38,317
Depois da inspecção no porto,
256
00:16:38,318 --> 00:16:41,575
são só dez horas até ao Canadá.
257
00:16:41,576 --> 00:16:42,876
Inspecção no porto?
258
00:16:44,796 --> 00:16:47,310
Para sairmos das águas deles,
eles sobem a bordo,
259
00:16:47,311 --> 00:16:49,538
e fazem vistoria aos barcos
da proa à popa.
260
00:16:50,506 --> 00:16:52,229
Não deve ser assim tão mau.
261
00:16:53,314 --> 00:16:55,735
Uma vez,
num porto em Aleppo...
262
00:16:55,736 --> 00:16:57,036
Oona.
263
00:17:00,192 --> 00:17:01,654
Tenho de te contar uma coisa.
264
00:17:15,491 --> 00:17:17,203
Vão chegar em breve.
265
00:17:18,486 --> 00:17:22,037
Tenho o maior respeito
pela June Osborn.
266
00:17:23,209 --> 00:17:25,923
Ela foi pioneira
do Voo dos Anjos. Uma heroína.
267
00:17:26,685 --> 00:17:29,553
Mas estamos
numa situação muito má,
268
00:17:29,554 --> 00:17:31,101
que coloca a nossa ONG
269
00:17:31,102 --> 00:17:33,351
e o futuro da missão em risco.
270
00:17:33,352 --> 00:17:36,837
Sou a líder e responsável
pelo que acontecer.
271
00:17:36,838 --> 00:17:38,361
Mas quero ouvir todos.
272
00:17:38,362 --> 00:17:39,721
A culpa é toda minha.
273
00:17:41,285 --> 00:17:43,935
Obriguei a June a vir.
Ela nem queria.
274
00:17:43,936 --> 00:17:46,145
Devíamos falar sobre mim,
não sobre ela.
275
00:17:46,146 --> 00:17:48,191
Tens razão, Moira.
A culpa é tua.
276
00:17:48,677 --> 00:17:50,553
Sei que adoras a tua amiga,
277
00:17:50,554 --> 00:17:52,516
mas todos temos alguém
em Gilead.
278
00:17:54,777 --> 00:17:56,396
Devíamos entregá-la.
279
00:17:56,397 --> 00:17:58,515
- O quê?
- Deixa-o falar. Podes falar.
280
00:17:58,516 --> 00:18:01,032
Se a descobrirem,
o nosso trabalho será prejudicado.
281
00:18:01,033 --> 00:18:02,796
Para sempre.
Isso não pode acontecer.
282
00:18:02,797 --> 00:18:04,483
Ela é a maior inimiga da Gilead.
283
00:18:04,484 --> 00:18:06,186
Por isso,
abrigá-la é ainda pior.
284
00:18:06,187 --> 00:18:09,298
É verdade. Se a descobrirem,
não podemos voltar a Chicago.
285
00:18:09,299 --> 00:18:12,597
Não vão deixar ninguém voltar.
E isso afecta toda a gente lá.
286
00:18:12,598 --> 00:18:14,233
Acho que a devemos proteger.
287
00:18:14,560 --> 00:18:16,939
Ela violou as regras,
mas está aqui agora.
288
00:18:16,940 --> 00:18:18,609
E se a entregarmos, vão matá-la.
289
00:18:18,610 --> 00:18:19,945
Temos de a entregar.
290
00:18:19,946 --> 00:18:21,370
Jesus.
291
00:18:21,371 --> 00:18:22,459
Tem de haver outra opção.
292
00:18:22,460 --> 00:18:25,339
Não podemos simplesmente
entregar alguém à morte certa.
293
00:18:25,340 --> 00:18:27,140
Devia ser
uma missão humanitária.
294
00:18:27,141 --> 00:18:29,041
Missões humanitárias
são sobre pessoas.
295
00:18:29,042 --> 00:18:30,342
Não uma pessoa.
296
00:18:30,343 --> 00:18:33,127
Deve haver um lugar
onde a possamos pôr.
297
00:18:33,128 --> 00:18:36,237
Podemos escondê-la no chão ou...
298
00:18:36,238 --> 00:18:38,148
Podemos pô-la
num dos botes.
299
00:18:38,149 --> 00:18:39,575
- Vão revistá-los.
- Como sabes?
300
00:18:39,576 --> 00:18:41,780
Já escapaste da Gilead?
Então cala-te!
301
00:18:41,781 --> 00:18:44,770
Crianças vão-se magoar.
Crianças inocentes.
302
00:18:44,771 --> 00:18:46,414
Não só as crianças,
os pais...
303
00:18:46,415 --> 00:18:49,044
Percebo. Só estou a dizer
que deve haver outra forma.
304
00:18:49,045 --> 00:18:52,754
Que outra forma que não arrisque
a tripulação toda?
305
00:18:52,755 --> 00:18:54,346
Ela pode-se disfarçar.
306
00:18:54,347 --> 00:18:55,767
Não, não foi o que eu disse.
307
00:18:55,768 --> 00:18:57,269
Uma pessoa sentada bem ali!
308
00:18:57,270 --> 00:18:58,743
Entreguem-me.
309
00:19:02,582 --> 00:19:04,673
Meu Deus! Não lhe ligues.
310
00:19:07,550 --> 00:19:10,637
A minha vida não vale mais
do que a de qualquer outra pessoa.
311
00:19:25,536 --> 00:19:27,586
Direi que eu mesma embarquei.
312
00:19:29,109 --> 00:19:30,718
Ninguém me ajudou.
313
00:19:34,302 --> 00:19:35,865
Obrigada.
314
00:19:37,560 --> 00:19:39,036
Não!
315
00:19:39,037 --> 00:19:40,784
- Todos no convés.
- June!
316
00:19:40,785 --> 00:19:43,201
- Vamos lá.
- Não podes fazer isto, June.
317
00:19:44,832 --> 00:19:46,268
É assim?
318
00:19:46,269 --> 00:19:49,592
Depois de tudo que passaste,
tanta luta, vais desistir?
319
00:19:51,086 --> 00:19:52,412
Olha para mim!
320
00:20:29,972 --> 00:20:31,272
Por favor?
321
00:20:34,014 --> 00:20:35,414
Oona.
322
00:20:37,338 --> 00:20:39,292
Elena, imprime
uma identidade para ela.
323
00:20:43,282 --> 00:20:45,135
Limpa-a,
veste-lhe um colete.
324
00:20:45,136 --> 00:20:47,363
Garante que ela
não estrague tudo.
325
00:20:48,827 --> 00:20:50,198
Obrigada.
326
00:20:55,014 --> 00:20:56,387
Vamos.
327
00:21:03,515 --> 00:21:05,266
Encontraram algum contrabando?
328
00:21:05,702 --> 00:21:07,279
Alguns narcóticos,
329
00:21:07,280 --> 00:21:09,692
mas provavelmente
fica como material médico.
330
00:21:12,466 --> 00:21:14,886
Vamos revistar o barco
o mais depressa possível.
331
00:21:14,887 --> 00:21:17,086
O barco foi 70% revistado.
332
00:21:17,087 --> 00:21:19,659
Tempo estimado 20, 25 minutos.
333
00:21:19,660 --> 00:21:22,273
- Nome.
- Elena Choi.
334
00:21:40,939 --> 00:21:42,409
A seguir.
335
00:21:51,602 --> 00:21:54,296
- Nome.
- Moira Strand.
336
00:21:54,597 --> 00:21:57,604
- De onde és?
- Toronto. Nascida e criada.
337
00:21:59,117 --> 00:22:00,458
A seguir.
338
00:22:11,926 --> 00:22:13,263
Nome.
339
00:22:19,950 --> 00:22:21,292
Nome.
340
00:22:21,829 --> 00:22:23,403
Rachel Smith.
341
00:22:27,474 --> 00:22:29,469
Aconteceu-te alguma coisa?
342
00:22:29,921 --> 00:22:31,535
Soldado Tennyson.
343
00:22:32,066 --> 00:22:33,600
Está tudo bem?
344
00:22:33,601 --> 00:22:35,195
Senhor?
345
00:22:35,196 --> 00:22:38,301
Repito, está tudo bem?
346
00:22:38,302 --> 00:22:40,027
Ainda não, senhor.
347
00:22:43,498 --> 00:22:45,081
O que te aconteceu?
348
00:22:56,799 --> 00:22:58,419
Ela foi atirada ao chão em...
349
00:22:58,420 --> 00:23:00,417
Naquele caos lá atrás.
350
00:23:00,418 --> 00:23:01,892
Ela bateu a cabeça com força.
351
00:23:02,201 --> 00:23:04,818
Foi uma loucura.
Viram aquelas bombas?
352
00:23:05,249 --> 00:23:07,068
Sorte que estavam
seguros aqui.
353
00:23:07,069 --> 00:23:09,788
A menos que tenham família
e outras coisas em Chicago.
354
00:23:09,789 --> 00:23:11,536
Espero mesmo
que estejam bem.
355
00:23:16,431 --> 00:23:18,405
Muito bem. A seguir.
356
00:23:38,883 --> 00:23:41,039
Vamos sair daqui.
357
00:23:54,456 --> 00:23:56,024
Conseguiste.
358
00:23:58,923 --> 00:24:00,669
Estamos a caminho do Canadá.
359
00:24:24,476 --> 00:24:26,150
Linda e forte.
360
00:24:26,557 --> 00:24:29,480
Deve ser a tua linhagem sueca.
361
00:24:33,643 --> 00:24:37,192
Só para saberes,
nunca mais me vou mudar. Nunca.
362
00:24:37,193 --> 00:24:40,213
Combinado.
Vou colocar isto nos votos.
363
00:24:40,214 --> 00:24:43,666
Sim, devemos definitivamente
colocar isto nos votos.
364
00:24:46,352 --> 00:24:48,603
Tu e a Annie escreveram
os próprios votos?
365
00:24:49,348 --> 00:24:52,266
Não foi esse tipo de casamento.
366
00:24:53,485 --> 00:24:55,478
Que tipo de casamento foi?
367
00:24:56,176 --> 00:24:57,960
Só um normal...
368
00:24:57,961 --> 00:24:59,261
Pois.
369
00:25:00,280 --> 00:25:02,232
Tipo, numa igreja?
370
00:25:02,233 --> 00:25:03,585
Sim.
371
00:25:03,586 --> 00:25:05,713
Esse tipo de coisas
eram importantes para ela.
372
00:25:08,513 --> 00:25:11,099
"Na riqueza e na pobreza,
na saúde e na doença,
373
00:25:11,100 --> 00:25:13,552
na alegria e na tristeza",
esse tipo de coisas?
374
00:25:14,006 --> 00:25:15,339
Querida?
375
00:25:15,340 --> 00:25:16,653
O que é?
376
00:25:16,654 --> 00:25:18,823
- O que se passa?
- Nada.
377
00:25:18,824 --> 00:25:20,124
Não?
378
00:25:21,371 --> 00:25:24,334
Porque o nosso casamento
não vai ser igual àquele.
379
00:25:24,335 --> 00:25:25,635
Sim, eu sei.
380
00:25:26,172 --> 00:25:27,882
Podes ter cuidado com isso,
por favor?
381
00:25:29,178 --> 00:25:30,478
Está tudo bem.
382
00:25:31,725 --> 00:25:33,025
O que tens aí?
383
00:25:36,159 --> 00:25:38,871
É um jarro de cocktail.
384
00:25:39,933 --> 00:25:41,333
Que eu roubei.
385
00:25:42,496 --> 00:25:44,107
Qual é o teu problema?
386
00:25:44,108 --> 00:25:45,453
Não comeces.
387
00:25:51,457 --> 00:25:54,178
Não sei, e se eu
não conseguir engravidar?
388
00:25:55,607 --> 00:25:57,150
O quê?
389
00:25:57,151 --> 00:25:59,708
Tu e a Annie tiveram
dificuldades para ter filhos.
390
00:26:00,088 --> 00:26:01,815
E se acontecer o mesmo
connosco?
391
00:26:03,188 --> 00:26:05,792
Não és a Annie, está bem?
392
00:26:05,793 --> 00:26:09,118
E sou um homem diferente
do que era nessa altura.
393
00:26:09,635 --> 00:26:11,161
Sim.
394
00:26:11,162 --> 00:26:13,645
Mas não sabemos
como as coisas vão ser, não é?
395
00:26:15,128 --> 00:26:17,016
E se eu acabar
por te decepcionar?
396
00:26:17,483 --> 00:26:20,132
Pára! Anda cá.
397
00:26:21,742 --> 00:26:25,978
Ouve, não sei
se podemos ter filhos,
398
00:26:26,669 --> 00:26:29,959
mas, de qualquer maneira,
vamos ficar bem.
399
00:26:29,960 --> 00:26:31,468
Mas queres muito
ter filhos.
400
00:26:31,469 --> 00:26:33,594
Sim, e também
quero muito ter-te a ti.
401
00:26:34,058 --> 00:26:35,358
Ouve...
402
00:26:37,231 --> 00:26:39,359
Não me vais decepcionar.
403
00:26:39,360 --> 00:26:40,802
Não sei,
404
00:26:40,803 --> 00:26:43,117
não há como saber.
405
00:26:43,118 --> 00:26:44,418
Sim...
406
00:26:45,440 --> 00:26:49,267
Todos têm um limite,
algo que acham imperdoável.
407
00:26:52,454 --> 00:26:54,516
E se eu não for
quem pensas?
408
00:26:59,158 --> 00:27:01,952
Então vou amar
quem quer que sejas.
409
00:27:42,900 --> 00:27:45,799
Escondeste-a
nas minhas costas e mentiste!
410
00:27:45,800 --> 00:27:47,604
O que pensavas
que ia acontecer?
411
00:27:47,605 --> 00:27:49,750
Mas foste tu
que a decidiste salvar.
412
00:27:49,751 --> 00:27:53,741
Porque obrigaste-me a escolher
entre salvá-la ou matá-la.
413
00:27:53,742 --> 00:27:55,813
Não podias esperar
que eu a deixasse.
414
00:27:55,814 --> 00:27:58,227
Achas que nunca tive
de deixar ninguém para trás?
415
00:27:58,894 --> 00:28:02,458
Achas que não fiz
escolhas difíceis nas missões?
416
00:28:02,459 --> 00:28:05,540
Escolhas que me tiram o sono,
que me arrependo todos os dias!
417
00:28:05,541 --> 00:28:06,941
Desculpa.
418
00:28:08,664 --> 00:28:10,876
Gostava
que isto não fosse sobre nós.
419
00:28:12,462 --> 00:28:15,051
Não vamos deixar isto durar
mais do que devia.
420
00:28:17,557 --> 00:28:19,769
Mas ainda podemos
falar no escritório?
421
00:28:21,548 --> 00:28:23,830
Não haverá mais escritório
depois disto.
422
00:28:32,503 --> 00:28:33,803
Merda.
423
00:29:08,659 --> 00:29:09,959
O que estás a fazer?
424
00:29:10,621 --> 00:29:12,415
Estás a tentar levar o bote?
425
00:29:12,416 --> 00:29:13,735
Podes ajudar?
426
00:29:14,036 --> 00:29:16,346
Não! Vai-te lixar,
não te vou ajudar!
427
00:29:16,347 --> 00:29:19,555
Aonde pensas que vais num bote,
a meio da noite?
428
00:29:19,556 --> 00:29:22,561
- Tenho de voltar.
- És louca?
429
00:29:22,562 --> 00:29:24,489
- Tenho de a ir buscar.
- Pára!
430
00:29:25,526 --> 00:29:28,363
Vais morrer na água
ou acabar de volta à Gilead
431
00:29:28,364 --> 00:29:29,808
e morrer lá!
432
00:29:29,809 --> 00:29:31,109
O teu plano é este?
433
00:29:36,130 --> 00:29:37,430
Está bem.
434
00:29:37,925 --> 00:29:41,322
Se queres voltar,
eu vou contigo.
435
00:29:42,309 --> 00:29:44,061
Vamos morrer juntas.
436
00:29:44,062 --> 00:29:45,523
- Pára.
- Não.
437
00:29:45,524 --> 00:29:47,234
- Sim.
- Não!
438
00:29:47,235 --> 00:29:50,517
Não te trouxe até aqui
para te deixar para trás!
439
00:29:50,518 --> 00:29:52,788
Eu disse-te que tinha de ficar
pela Hannah,
440
00:29:52,789 --> 00:29:54,500
e manipulaste-me.
441
00:29:54,501 --> 00:29:56,261
Não te manipulei.
Salvei-te a vida.
442
00:29:56,262 --> 00:29:58,717
Convenceste-me
a abandonar a minha filha!
443
00:30:01,200 --> 00:30:02,500
Desculpa.
444
00:30:02,501 --> 00:30:05,940
Se não voltar agora,
irei perdê-la para sempre.
445
00:30:06,733 --> 00:30:09,069
Vou perder a Hannah
para sempre.
446
00:30:16,418 --> 00:30:17,718
O que aconteceu?
447
00:30:19,373 --> 00:30:20,673
Com a Hannah.
448
00:30:21,616 --> 00:30:23,785
Disseste que a levaram.
O que aconteceu?
449
00:30:28,590 --> 00:30:31,638
Não te vou obrigar a ficar.
Só quero saber.
450
00:30:33,604 --> 00:30:35,231
Eles mostraram-ma.
451
00:30:37,359 --> 00:30:38,659
Eu vi-a.
452
00:30:41,401 --> 00:30:44,014
Mas não havia nada
que pudesse fazer por ela.
453
00:30:44,681 --> 00:30:46,641
Nada que pudesse fazer
para a ajudar.
454
00:30:50,234 --> 00:30:52,481
Ela não me reconheceu.
455
00:30:55,170 --> 00:30:56,810
Ela não sabia quem eu era.
456
00:30:59,881 --> 00:31:01,704
Estava com medo de mim.
457
00:31:02,079 --> 00:31:03,379
Meu Deus!
458
00:31:03,711 --> 00:31:06,797
Tudo o que lhe aconteceu
459
00:31:07,730 --> 00:31:09,357
foi por causa de mim.
460
00:31:09,358 --> 00:31:10,659
Não.
461
00:31:10,660 --> 00:31:12,021
Não, isso não é verdade.
462
00:31:12,022 --> 00:31:14,213
Como posso voltar sem ela?
463
00:31:14,214 --> 00:31:16,915
- Ninguém...
- Como posso aparecer sem ela?
464
00:31:18,121 --> 00:31:20,667
June, ninguém espera
que apareças.
465
00:31:21,612 --> 00:31:24,698
Eles estão à espera de uma pessoa,
não de uma super-herói.
466
00:31:24,699 --> 00:31:26,755
Mesmo tu tendo tirado
todas aquelas crianças.
467
00:31:26,756 --> 00:31:28,056
Mas não a ela.
468
00:31:30,353 --> 00:31:31,660
Não a minha Hannah.
469
00:31:33,722 --> 00:31:35,266
Eu não a tirei de lá.
470
00:31:37,493 --> 00:31:40,156
Tentei. Eu tentei mesmo.
471
00:31:40,796 --> 00:31:42,842
Fiz tudo o que pude,
472
00:31:43,284 --> 00:31:44,710
mas não foi o suficiente.
473
00:31:50,413 --> 00:31:52,527
Eu tinha de a salvar.
474
00:31:55,112 --> 00:31:56,437
Porque sou a mãe dela.
475
00:31:58,929 --> 00:32:00,708
Eu sou a mãe dela.
476
00:32:03,672 --> 00:32:06,792
E o meu trabalho é protegê-la.
477
00:32:09,305 --> 00:32:10,898
E eu falhei.
478
00:32:14,991 --> 00:32:16,791
Como posso olhar para ele?
479
00:32:18,897 --> 00:32:22,274
Como vou dizer a ele
que tudo o que lhe aconteceu
480
00:32:22,275 --> 00:32:23,595
foi por causa de mim?
481
00:32:23,596 --> 00:32:25,467
Não. Isso não é verdade.
482
00:32:25,468 --> 00:32:27,997
E isso é a Gilead a falar.
Sabes que não é verdade.
483
00:32:27,998 --> 00:32:30,598
Não, ele nunca me vai perdoar.
484
00:32:30,971 --> 00:32:32,456
Ele nunca me vai perdoar.
485
00:32:32,457 --> 00:32:34,411
Todos estes anos,
ele esperou por ti.
486
00:32:35,814 --> 00:32:37,921
E nunca desistiu de ti.
487
00:32:38,607 --> 00:32:40,665
Tens de ter
um pouco de fé agora.
488
00:32:40,666 --> 00:32:42,043
Eu conheço-o.
489
00:32:43,181 --> 00:32:45,247
Eu conheço-o.
Sei o que ele pode aguentar.
490
00:32:47,318 --> 00:32:48,858
Que tal descobrires?
491
00:32:56,109 --> 00:32:57,409
Sim.
492
00:32:58,191 --> 00:32:59,502
Anda cá.
493
00:33:27,091 --> 00:33:28,499
Olá, Juninha.
494
00:33:31,225 --> 00:33:32,525
Olá.
495
00:33:34,857 --> 00:33:36,157
Um bebé.
496
00:33:37,905 --> 00:33:39,397
Bem, é...
497
00:33:39,398 --> 00:33:41,410
Estou grávida!
Vamos ter um bebé.
498
00:33:41,411 --> 00:33:44,083
E ia contar-te lá dentro,
499
00:33:44,084 --> 00:33:46,137
acendi umas velas, mas...
500
00:33:49,208 --> 00:33:52,228
Vamos ter um bebé!
Vamos ter um bebé?
501
00:33:52,229 --> 00:33:55,022
- Vamos!
- Olá! Vamos ter-te!
502
00:33:55,023 --> 00:33:57,442
E nós vamos amar-te muito.
503
00:33:57,443 --> 00:33:59,282
Vamos ter um bebé!
504
00:33:59,283 --> 00:34:01,357
Vamos ter um bebé!
505
00:34:03,585 --> 00:34:04,885
Eu...
506
00:34:05,406 --> 00:34:08,005
- Eu amo-te tanto.
- Eu também te amo.
507
00:34:22,606 --> 00:34:24,339
Umas mais artísticas,
por favor.
508
00:34:31,261 --> 00:34:32,561
Sim.
509
00:34:33,307 --> 00:34:36,013
Acho que está bom.
Olha assim!
510
00:34:53,615 --> 00:34:54,915
Estás bem?
511
00:35:15,976 --> 00:35:17,952
Podemos ficar aqui
o tempo que quiseres.
512
00:35:22,614 --> 00:35:23,914
Estou bem.
513
00:35:26,500 --> 00:35:27,800
Só preciso de um minuto.
514
00:35:29,192 --> 00:35:30,492
Está bem.
515
00:35:34,972 --> 00:35:36,272
Estou bem.
516
00:36:08,998 --> 00:36:10,651
Onde é que ela está?
517
00:36:55,512 --> 00:36:57,432
Desculpa
por não estar com ela.
518
00:37:01,217 --> 00:37:02,517
Está bem?
519
00:37:03,971 --> 00:37:05,271
Desculpa.
520
00:37:09,301 --> 00:37:11,276
Desculpa por ser só eu.
521
00:37:11,729 --> 00:37:13,681
Desculpa por ser só eu.
522
00:37:13,682 --> 00:37:15,129
- Sabia que ias...
- Não, não.
523
00:37:15,130 --> 00:37:16,430
- Desculpa.
- Não, não.
524
00:37:17,511 --> 00:37:18,896
Desculpa.
525
00:37:19,485 --> 00:37:21,024
Desculpa!
526
00:37:25,610 --> 00:37:26,992
Desculpa.
527
00:37:31,413 --> 00:37:32,854
Estás bem.
528
00:38:58,519 --> 00:39:01,491
S04.E06
Vows
529
00:39:01,492 --> 00:39:06,492
imfreemozart
enjoy