1 00:00:01,040 --> 00:00:03,255 Antes... 2 00:00:03,256 --> 00:00:05,135 Eu encontrei-te. 3 00:00:06,504 --> 00:00:08,324 Não me podes obrigar a ir sem a Hannah. 4 00:00:08,325 --> 00:00:11,324 Queres ajudá-la? Luta contra eles no Canadá. 5 00:00:11,325 --> 00:00:15,880 Luke, Emily... Todos que te amam estão lá. 6 00:00:15,881 --> 00:00:18,469 Volta pela Nichole. Volta pela tua filha. 7 00:00:18,470 --> 00:00:21,480 Por favor, saiam daqui imediatamente! 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,709 É uma situação muito má. 9 00:00:23,710 --> 00:00:26,586 - Temos de a entregar. - É uma missão humanitária. 10 00:00:26,587 --> 00:00:29,480 Essas missões são sobre pessoas. Não sobre uma só. 11 00:00:29,481 --> 00:00:31,059 Se descobrirem que a trouxemos, 12 00:00:31,060 --> 00:00:34,399 vão acabar com as missões, a comida, os medicamentos, tudo. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,779 O que te aconteceu? 14 00:00:35,780 --> 00:00:37,399 Ela foi atirada ao chão em... 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,202 Em todo aquele caos lá atrás. 16 00:00:39,203 --> 00:00:40,699 Bateu a cabeça com força. 17 00:00:41,780 --> 00:00:43,089 Está bem. A seguir. 18 00:00:43,090 --> 00:00:45,499 Achas que nunca tive de deixar ninguém para trás? 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,992 Achas que não fiz escolhas difíceis nas missões? 20 00:00:47,993 --> 00:00:49,659 Escolhas das quais me arrependo! 21 00:00:49,660 --> 00:00:52,599 - Desculpa. - Não vamos prolongar isto. 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,189 Tenho de me separar do Fred. 23 00:00:54,190 --> 00:00:56,269 - Estou farta. - Falamos disso mais tarde. 24 00:00:56,270 --> 00:00:59,749 - Não, vamos falar agora. - Estás grávida, Serena. 25 00:00:59,750 --> 00:01:01,121 Parabéns. 26 00:01:01,122 --> 00:01:04,395 Se não voltar agora, perderei a Hannah para sempre! 27 00:01:04,813 --> 00:01:09,602 Eu sou a mãe dela. O meu dever é protegê-la. 28 00:01:09,603 --> 00:01:11,829 - E falhei. - Onde é que ela está? 29 00:01:11,830 --> 00:01:16,277 Como direi que sou a culpada por tudo o que lhe aconteceu? 30 00:01:18,406 --> 00:01:20,243 Desculpa por não estar com ela. 31 00:01:20,660 --> 00:01:23,750 Desculpa por ser só eu. Sabia que ia... 32 00:01:23,751 --> 00:01:25,169 - Desculpa. - Não, não. 33 00:01:25,170 --> 00:01:28,468 Desculpa. Desculpa mesmo. 34 00:01:51,180 --> 00:01:52,480 Mna. Osborn. 35 00:01:56,185 --> 00:01:58,110 Mna. Osborn, é uma honra conhecê-la. 36 00:01:58,111 --> 00:02:00,489 Sou Mark Tuello, e esta é a Rachel Tapping, 37 00:02:00,490 --> 00:02:04,081 e viemos, em nome dos EUA, recebê-la em solo canadiano. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,095 É um prazer conhecê-la. 39 00:02:06,712 --> 00:02:10,475 Está aqui bem, e está a salvo. 40 00:02:10,476 --> 00:02:11,776 Mna. Osborn, 41 00:02:12,347 --> 00:02:16,399 se regressar a Gilead, pode ser torturada, 42 00:02:16,400 --> 00:02:20,197 correr risco de vida, ou sofrer castigos severos? 43 00:02:24,410 --> 00:02:25,798 Sim. 44 00:02:26,417 --> 00:02:29,508 E que poderia ser perseguida pelo facto de ser mulher? 45 00:02:34,140 --> 00:02:35,727 Sim. 46 00:02:35,728 --> 00:02:40,655 Sabemos que procura asilo como cidadã americana. 47 00:02:41,907 --> 00:02:43,326 Tu consegues. 48 00:02:48,671 --> 00:02:50,340 Chamo-me June Osborn. 49 00:02:53,054 --> 00:02:55,141 Sou cidadã dos Estados Unidos, 50 00:02:56,143 --> 00:02:57,479 e procuro asilo... 51 00:02:59,398 --> 00:03:01,001 no Canadá. 52 00:03:02,406 --> 00:03:04,870 Obrigado. Venha comigo, por favor. 53 00:03:19,536 --> 00:03:22,536 S04.E07 Home 54 00:03:42,319 --> 00:03:45,141 Este será o seu lar enquanto tratamos 55 00:03:45,142 --> 00:03:48,153 da sua segurança, saúde e bem-estar. 56 00:03:48,154 --> 00:03:50,757 Este é o padrão para refugiados de alto perfil. 57 00:03:50,758 --> 00:03:52,058 Os VIP. 58 00:04:30,022 --> 00:04:32,669 Informe-nos se houver mais alguma coisa que deseje. 59 00:04:32,670 --> 00:04:34,959 Trouxemos-lhe algumas roupas, 60 00:04:34,960 --> 00:04:37,244 mandamos um assistente para a Antropologia. 61 00:04:37,245 --> 00:04:38,889 Falaram sobre um médico. 62 00:04:38,890 --> 00:04:41,389 Uma médica. E uma terapeuta. 63 00:04:41,390 --> 00:04:43,440 A sua mulher não sofreu nenhuma lesão grave, 64 00:04:43,441 --> 00:04:46,788 mas vamos trazer uma médica e uma psicóloga 65 00:04:46,789 --> 00:04:48,744 para ajudá-la na transição. 66 00:04:49,760 --> 00:04:51,804 Vamos tentar trazer os pratos favoritos dela, 67 00:04:51,805 --> 00:04:53,977 mas pode comprar o que quiser. 68 00:04:53,978 --> 00:04:56,820 Sra. Osborn, a sua importância como testemunha, 69 00:04:56,821 --> 00:04:59,924 o que conseguiu na Gilead com o avião, 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,882 o que viu em Washington e em Chicago, 71 00:05:02,883 --> 00:05:06,782 tudo isso a torna extremamente valiosa para nós. 72 00:05:06,783 --> 00:05:08,883 Vamos deixá-la descansar. 73 00:05:08,884 --> 00:05:10,646 Peça serviço de quarto, 74 00:05:10,647 --> 00:05:13,631 coma com o seu marido, tome um banho. 75 00:05:14,180 --> 00:05:16,481 E vemo-nos amanhã para lhe fazer algumas perguntas 76 00:05:16,482 --> 00:05:18,671 e começar o seu depoimento. 77 00:05:18,672 --> 00:05:19,972 Vemo-nos em breve. 78 00:05:20,531 --> 00:05:22,700 - Adeus. - Adeus. 79 00:05:26,163 --> 00:05:30,180 Aqui é muito melhor que o centro de refugiados. 80 00:05:30,181 --> 00:05:31,581 Estás bem? 81 00:05:34,214 --> 00:05:35,614 Vou andando. 82 00:05:36,315 --> 00:05:39,928 Voltarei amanhã com a Nichole. 83 00:05:40,722 --> 00:05:42,645 E eu digo-lhe que a amas. 84 00:05:50,680 --> 00:05:54,478 - Obrigado por tudo. - Não há de quê. 85 00:05:54,479 --> 00:05:59,089 Não te esqueças de trazer esses hidratantes caros do hotel 86 00:05:59,090 --> 00:06:01,046 e levá-los para casa, está bem? Amo-te. 87 00:06:10,156 --> 00:06:13,014 Então, o que queres fazer? 88 00:06:13,015 --> 00:06:15,109 Queres comer alguma coisa, ou queres uma bebida? 89 00:06:15,110 --> 00:06:17,308 Eles têm uma água bem boa aqui. 90 00:06:17,309 --> 00:06:19,694 Deves querer descansar, não é? 91 00:06:19,695 --> 00:06:23,028 Queres usar o casa de banho, ou... 92 00:06:23,029 --> 00:06:26,479 Casa de banho? Está bem, é ali. 93 00:06:26,480 --> 00:06:29,864 É por ali. Vou pedir serviço de quarto, 94 00:06:29,865 --> 00:06:34,278 como a mulher disse, e podemos... 95 00:10:07,609 --> 00:10:10,424 - Olá. - Olá. 96 00:10:11,926 --> 00:10:16,091 - Adormeci? - Já é outro dia. 97 00:10:16,092 --> 00:10:19,850 Dormiste 17 horas seguidas. 98 00:10:21,990 --> 00:10:23,494 Jesus! 99 00:10:24,081 --> 00:10:26,599 Lembras-te quando... 100 00:10:26,600 --> 00:10:30,932 acordavas de um longo sono, 101 00:10:31,384 --> 00:10:33,633 como se fosse uma conquista? 102 00:10:35,247 --> 00:10:37,936 Acho que nunca dormi durante 17 horas. 103 00:10:37,937 --> 00:10:40,733 Não, é um marco histórico. 104 00:10:41,739 --> 00:10:44,871 Acho que tudo daqui para a frente é um marco histórico. 105 00:10:45,418 --> 00:10:48,429 Sim. Sim, tens razão. 106 00:10:51,293 --> 00:10:54,203 Não acredito que estás aqui, eu só... 107 00:10:54,204 --> 00:10:55,604 É... 108 00:11:04,145 --> 00:11:05,893 Queres sentar aqui? 109 00:11:08,666 --> 00:11:10,787 Quero. Obrigado. 110 00:11:21,648 --> 00:11:25,339 - Saudades do serviço de quarto. - Sim. 111 00:11:25,340 --> 00:11:28,352 - Comeste? - Não, mandei de volta. 112 00:11:28,353 --> 00:11:31,743 - Não consegui comer. - Desculpa. 113 00:11:31,744 --> 00:11:34,912 O quê? Não precisas de pedir desculpa. 114 00:11:34,913 --> 00:11:37,615 Desde que te vi no barco, 115 00:11:37,616 --> 00:11:39,906 e pediste desculpa... É loucura. 116 00:11:39,907 --> 00:11:42,665 Eu é que devia pedir desculpa. 117 00:11:46,392 --> 00:11:47,792 June. 118 00:11:49,540 --> 00:11:53,201 Tentei tirar-te de lá. Tentei. 119 00:11:53,839 --> 00:11:57,077 E tentei encontrar a Hannah, 120 00:11:57,937 --> 00:12:00,038 tentei todos os dias. 121 00:12:00,947 --> 00:12:03,616 - Falhei, desculpa. - Não, está tudo bem. 122 00:12:03,617 --> 00:12:06,232 - Desculpa. Olha, desculpa. - Por favor, não. 123 00:12:06,233 --> 00:12:10,495 Não te censuro se não me consegues perdoar. 124 00:12:11,491 --> 00:12:14,499 Porque não me consigo perdoar. 125 00:12:15,456 --> 00:12:16,856 Então... 126 00:12:31,417 --> 00:12:36,417 Luke, a Hannah sabe o quanto a amamos. 127 00:12:36,429 --> 00:12:39,122 - Passou muito tempo... - Ela lembra-se de nós. 128 00:12:39,123 --> 00:12:41,125 E sabe o quanto a tentamos encontrar. 129 00:12:41,126 --> 00:12:43,427 - Como é que ela pode saber? - Porque eu disse-lhe. 130 00:12:47,582 --> 00:12:50,878 O quê? Como? 131 00:12:52,955 --> 00:12:54,977 Fui a uma casa num lago. 132 00:12:56,051 --> 00:12:59,496 Deixaram-ma ver durante dez minutos. 133 00:13:01,847 --> 00:13:03,881 E como é que ela está? 134 00:13:14,373 --> 00:13:16,349 Está grande. 135 00:13:21,699 --> 00:13:23,426 E muito linda. 136 00:13:25,678 --> 00:13:28,946 - E estava zangada. - Estava zangada. 137 00:13:30,880 --> 00:13:33,308 Ela perguntou se a tentei encontrar. 138 00:13:33,309 --> 00:13:37,204 Disse: "Claro que tentei", 139 00:13:37,551 --> 00:13:39,219 e que tentei muito, 140 00:13:39,220 --> 00:13:41,015 e que o papá também. 141 00:13:42,059 --> 00:13:45,692 E depois perguntou-me porque não tentei mais. 142 00:13:46,970 --> 00:13:49,371 - Parece uma coisa que diria. - Sim. 143 00:13:51,286 --> 00:13:52,914 Era a nossa Hannah. 144 00:13:54,585 --> 00:13:55,885 Está bem? 145 00:14:00,178 --> 00:14:03,519 E o que disseste? 146 00:14:06,609 --> 00:14:09,422 Que não havia problema se estava zangada comigo. 147 00:14:12,202 --> 00:14:15,042 E que desejei ter estado com ela, 148 00:14:15,793 --> 00:14:17,329 para a proteger. 149 00:14:17,756 --> 00:14:19,968 E pedi desculpa por não ter conseguido. 150 00:14:21,680 --> 00:14:23,726 E disse que seria sempre a mamã dela. 151 00:14:28,903 --> 00:14:31,575 E que o papá e eu a amaríamos sempre 152 00:14:33,203 --> 00:14:35,323 e nunca a deixaríamos de amar. 153 00:14:37,904 --> 00:14:39,255 És uma boa mãe. 154 00:14:39,256 --> 00:14:40,951 - És uma mãe muito boa. - Não. 155 00:14:40,952 --> 00:14:45,101 - Sim, és. - Não sou. 156 00:14:45,102 --> 00:14:47,189 Sim, és. 157 00:14:58,003 --> 00:15:00,290 Era um barman na Casa de Jezebel. 158 00:15:01,844 --> 00:15:03,144 Sabias o nome dele? 159 00:15:03,514 --> 00:15:05,768 Billy. Não sei o apelido. 160 00:15:06,520 --> 00:15:08,356 Era asiático, magro. 161 00:15:09,091 --> 00:15:10,491 Todos chamavam-lhe Billy. 162 00:15:12,031 --> 00:15:16,664 Não recebia coordenadas de ninguém de fora? 163 00:15:16,665 --> 00:15:19,045 Americanos exilados? Canadianos? 164 00:15:19,796 --> 00:15:21,096 Não. Ninguém. 165 00:15:23,303 --> 00:15:26,560 É incrível que tenha conseguido tirar aquelas crianças de lá. 166 00:15:28,271 --> 00:15:30,985 O que a motivou a arriscar a vida, 167 00:15:31,570 --> 00:15:34,033 tudo, para fazer uma coisa assim? 168 00:15:35,478 --> 00:15:37,289 Era a única coisa que podia fazer. 169 00:15:38,024 --> 00:15:39,375 O que quer dizer? 170 00:15:39,376 --> 00:15:41,507 Prometi-lhes que iriam sofrer. 171 00:15:44,303 --> 00:15:45,603 Da forma como sofremos. 172 00:15:47,142 --> 00:15:48,442 Quem? 173 00:15:49,313 --> 00:15:50,613 Os sequestradores. 174 00:15:52,152 --> 00:15:53,452 As Serenas. 175 00:15:58,498 --> 00:16:00,753 Pensei no que ela merecia. 176 00:16:03,049 --> 00:16:04,468 No que mereciam. 177 00:16:11,567 --> 00:16:13,696 Eles tiram tudo de si. 178 00:16:15,558 --> 00:16:16,858 Sabe? 179 00:16:20,292 --> 00:16:21,670 Tiram mesmo. 180 00:16:27,422 --> 00:16:28,822 Queres fazer um intervalo? 181 00:16:30,938 --> 00:16:32,942 - Podemos? - Claro. 182 00:16:37,284 --> 00:16:38,700 Quando é que a Nichole vem? 183 00:16:38,701 --> 00:16:42,162 Acredito que a sua amiga Moira vai trazê-la mais tarde, 184 00:16:42,163 --> 00:16:43,463 quando acabarmos. 185 00:16:44,340 --> 00:16:47,137 Podemos acabar agora, se quiseres. 186 00:16:48,515 --> 00:16:50,728 Queres que te leve para casa para a veres? 187 00:16:51,855 --> 00:16:55,094 É melhor fazer o depoimento com a memória fresca. 188 00:16:55,095 --> 00:16:56,964 Elas tendem a degradar com o tempo 189 00:16:56,965 --> 00:16:59,870 e podem contaminar com novas experiências. 190 00:16:59,871 --> 00:17:02,501 Podemos fazer isto mais tarde, na embaixada. 191 00:17:02,502 --> 00:17:04,714 Agora, vou levar a minha mulher para casa. 192 00:17:05,131 --> 00:17:06,718 Queremos ir ver a nossa filha. 193 00:17:09,348 --> 00:17:10,648 Compreendo. 194 00:17:22,165 --> 00:17:23,644 Esta é a nossa casa. 195 00:17:34,524 --> 00:17:36,586 Olá, minha querida. 196 00:17:36,587 --> 00:17:39,199 Vamos ajeitar essa meia para a mãe. Sim. 197 00:17:40,745 --> 00:17:43,458 Olha. A mãe chegou cedo. 198 00:17:44,001 --> 00:17:45,813 Queríamos que ela estivesse pronta. 199 00:17:48,426 --> 00:17:49,726 June. 200 00:17:52,184 --> 00:17:53,484 Emily. 201 00:18:29,676 --> 00:18:32,055 És tão incrível. Sabes disso? 202 00:18:33,433 --> 00:18:36,665 Tão incrível! Porque és tão incrível? 203 00:18:37,900 --> 00:18:39,278 Eu sei porquê. 204 00:18:40,238 --> 00:18:42,492 Porque o Luke e a Moira estão a criar-te. 205 00:18:45,123 --> 00:18:47,002 Somos tão sortudas, não somos? 206 00:18:51,260 --> 00:18:52,596 Também quero que saibas 207 00:18:52,597 --> 00:18:54,796 que o teu papá e eu te amamos muito. 208 00:18:57,899 --> 00:18:59,234 O teu primeiro papá. 209 00:19:09,798 --> 00:19:11,098 Querido Deus... 210 00:19:11,543 --> 00:19:14,599 obrigada por permitires que a gravidez durasse até aqui. 211 00:19:15,266 --> 00:19:17,044 Sei que pequei, 212 00:19:17,045 --> 00:19:19,650 e sei que nem sempre agi com bondade no coração, 213 00:19:19,651 --> 00:19:20,986 e peço desculpa. 214 00:19:21,822 --> 00:19:23,991 O que puder fazer para me arrepender 215 00:19:23,992 --> 00:19:26,372 e redimir-me, eu farei. 216 00:19:27,105 --> 00:19:28,405 Por favor. 217 00:19:29,394 --> 00:19:32,410 Por favor, Senhor, dá-me um bebé saudável. 218 00:19:33,913 --> 00:19:36,628 Por favor, não o castigues pelos pecados da mãe. 219 00:19:37,211 --> 00:19:41,331 E por favor, dá-me forças para o criar sozinha. 220 00:19:49,105 --> 00:19:51,216 Desculpe, não tive intenção de ouvir. 221 00:19:52,592 --> 00:19:54,177 Claro que tiveste. 222 00:19:55,576 --> 00:19:56,930 Ouviste tudo? 223 00:19:58,893 --> 00:20:00,193 Ouvi o suficiente. 224 00:20:01,531 --> 00:20:03,236 Ficas satisfeito ao ouvir 225 00:20:03,237 --> 00:20:05,828 alguém da Gilead a expressar as angústias? 226 00:20:07,690 --> 00:20:09,908 Fica satisfeita por expressá-las? 227 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 Respondão. 228 00:20:13,706 --> 00:20:15,400 Já a viste? 229 00:20:15,401 --> 00:20:16,701 Quem? 230 00:20:17,860 --> 00:20:20,114 A minha advogada disse-me que ela estava aqui. 231 00:20:20,115 --> 00:20:21,924 Ela disse que complicaria o meu caso. 232 00:20:21,925 --> 00:20:23,285 Não que te importes. 233 00:20:23,286 --> 00:20:25,399 Os advogados que cuidem da parte jurídica. 234 00:20:25,400 --> 00:20:26,800 E tu és o quê? 235 00:20:27,381 --> 00:20:28,721 Um agitador? 236 00:20:31,904 --> 00:20:34,554 O seu marido renovou o pedido para a ver, 237 00:20:34,555 --> 00:20:36,211 como tem feito todos os dias 238 00:20:36,212 --> 00:20:38,525 desde que descobriu que vai ser pai. 239 00:20:41,385 --> 00:20:43,057 Doador de esperma. 240 00:20:43,792 --> 00:20:46,416 E agora que ela está aqui, ele tem medo. 241 00:20:48,894 --> 00:20:51,609 Não o quero ver. Porque devia? 242 00:20:51,610 --> 00:20:53,950 Ele não quer uma guerra de duas frentes 243 00:20:53,951 --> 00:20:55,824 contra as duas. 244 00:20:57,308 --> 00:21:00,230 Agora, deve ter mais influência sobre ele. 245 00:21:00,793 --> 00:21:03,449 Se puder fazer com que ele coopere mais, 246 00:21:03,871 --> 00:21:05,738 talvez pudesse ajudar-nos aos dois. 247 00:21:20,893 --> 00:21:24,335 "Como recém-nascidos, desejam o leite espiritual puro," 248 00:21:24,336 --> 00:21:26,132 "e por meio dele cresçam..." 249 00:21:28,682 --> 00:21:30,012 "para a salvação..." 250 00:21:34,103 --> 00:21:36,840 "agora que provaram que o Senhor é bom." 251 00:21:36,841 --> 00:21:38,235 Para trás, Fred. 252 00:21:39,782 --> 00:21:41,827 Agradeço por vires. 253 00:21:41,828 --> 00:21:45,107 - Nada mudou entre nós. - Tudo mudou. 254 00:21:45,108 --> 00:21:47,625 O mundo girou no seu eixo. 255 00:21:48,013 --> 00:21:50,965 Deus deu-nos um filho nosso, Serena. 256 00:21:50,966 --> 00:21:52,539 Ele quer-nos juntos. 257 00:21:52,540 --> 00:21:55,700 Não cabe a ti adivinhar os desígnios de Deus. 258 00:21:56,880 --> 00:21:59,219 Quero ser um bom pai para o meu filho. 259 00:22:06,199 --> 00:22:07,928 E um bom marido para ti. 260 00:22:08,480 --> 00:22:09,780 Se me permitires. 261 00:22:10,909 --> 00:22:12,494 Tarde demais, Fred. 262 00:22:12,495 --> 00:22:14,290 A nossa gravidez prova que não. 263 00:22:14,291 --> 00:22:16,169 A minha gravidez. 264 00:22:16,170 --> 00:22:17,630 Esta gravidez pertence-me 265 00:22:17,631 --> 00:22:19,907 tanto quanto a da Offred pertencia-te. 266 00:22:21,610 --> 00:22:23,016 Guarda! 267 00:22:26,774 --> 00:22:30,114 A nossa situação jurídica também mudou. 268 00:22:31,901 --> 00:22:35,492 Com a Offred no Canadá, não podemos ser ingénuos. 269 00:22:35,493 --> 00:22:38,165 Ela pode dar-nos sentença máxima 270 00:22:38,166 --> 00:22:40,714 e impedir-te de seres a mãe do teu filho. 271 00:22:42,820 --> 00:22:44,684 E o que poderia ser feito? 272 00:22:44,685 --> 00:22:46,522 Temos de parar de discutir. 273 00:22:47,481 --> 00:22:49,638 E unir-nos para nos ajudarmos. 274 00:22:52,596 --> 00:22:53,932 Unir-nos. 275 00:22:53,933 --> 00:22:56,728 Retiro o meu depoimento contra ti. 276 00:22:57,293 --> 00:23:00,736 Farei o necessário para garantir uma vida boa para o nosso filho. 277 00:23:05,005 --> 00:23:06,526 Porque não farias o mesmo? 278 00:23:39,185 --> 00:23:41,529 A Emily quer saber quando pode visitar. 279 00:23:41,530 --> 00:23:44,345 - Ela fez pão de banana. - Sim. 280 00:23:44,346 --> 00:23:47,245 A Rita vai trazer bolinhos ou uma coisa assim. 281 00:23:47,981 --> 00:23:49,404 O povo gosta de cozinhar. 282 00:23:49,405 --> 00:23:52,945 Queres pão de banana da tia Emily, ternura? 283 00:23:53,715 --> 00:23:55,144 Pão de banana! 284 00:23:55,145 --> 00:23:57,683 - Olá. - Olá, bom dia. 285 00:23:57,684 --> 00:23:59,918 - Dormiste bem? - Sim. 286 00:24:01,191 --> 00:24:02,543 Fiz panquecas. 287 00:24:03,472 --> 00:24:05,489 - Queres? - Claro. 288 00:24:05,490 --> 00:24:07,927 Olá, querida. Bom dia. 289 00:24:07,928 --> 00:24:10,292 Sabes, estava a pensar em ir às compras. 290 00:24:10,293 --> 00:24:13,403 Para comprar comida. Parece que está a faltar tudo. 291 00:24:13,404 --> 00:24:14,931 As panquecas estão prontas. 292 00:24:14,932 --> 00:24:17,529 Para vos deixar tranquilos. Dar um tempo. 293 00:24:17,530 --> 00:24:20,360 E posso levar essa pequena comigo. Sim? 294 00:24:20,361 --> 00:24:22,323 Sim, seria óptimo. Obrigado. 295 00:24:22,324 --> 00:24:24,657 Claro. Vamos, menina. Para cima! 296 00:24:26,731 --> 00:24:28,031 A colher? 297 00:24:29,052 --> 00:24:31,529 Estás a olhar? Queres fazer alguma? 298 00:24:31,530 --> 00:24:33,167 Podes esperar por mim? 299 00:24:34,480 --> 00:24:36,363 Queres ir ao supermercado? 300 00:24:36,876 --> 00:24:40,066 Acabaste de chegar. Pode ser um choque cultural. 301 00:24:40,067 --> 00:24:43,186 Estava na Gilead. Preciso de um choque cultural. 302 00:24:43,823 --> 00:24:45,159 Sim. 303 00:24:45,552 --> 00:24:49,035 Talvez pudéssemos convidar a Rita e a Emily para virem hoje. 304 00:24:50,069 --> 00:24:51,545 Tens a certeza? 305 00:24:51,546 --> 00:24:53,501 Sim. Quero conhecer o Oliver. 306 00:24:53,868 --> 00:24:55,168 Tudo bem. 307 00:24:55,169 --> 00:24:57,892 - Elas vão ficar contentes. - Excelente. 308 00:25:11,863 --> 00:25:13,406 Estás bem? 309 00:25:14,618 --> 00:25:16,212 Sim. Estou bem. 310 00:25:31,109 --> 00:25:33,909 O que aconteceu às batatas fritas nos últimos sete anos? 311 00:25:33,910 --> 00:25:36,011 Agora são saudáveis. 312 00:25:36,012 --> 00:25:38,636 Eu sei, é uma treta. 313 00:25:39,585 --> 00:25:41,728 Tudo bem, menina? 314 00:25:41,729 --> 00:25:44,915 Tenho de trocar a fralda dela. Agora mesmo. 315 00:25:44,916 --> 00:25:47,036 E temos de a levar para dormir. 316 00:25:47,037 --> 00:25:48,936 - Certo. - Está a dez minutos de se passar, 317 00:25:48,937 --> 00:25:50,806 e sabes que isso não é bonito. 318 00:25:50,807 --> 00:25:52,921 Está bem, vou acabar de fazer as compras. 319 00:25:52,922 --> 00:25:54,446 Leite, ovos, papas de aveia. 320 00:25:54,447 --> 00:25:56,735 - Leite, ovos, aveia. Entendi. - Merda! 321 00:25:56,736 --> 00:25:58,186 - O que foi? - Não há fralda. 322 00:25:58,187 --> 00:25:59,505 Trato já disso. 323 00:26:03,198 --> 00:26:05,299 Boa. Amo-te! 324 00:26:06,964 --> 00:26:08,689 A vida com uma criança de um ano. 325 00:26:09,979 --> 00:26:11,472 Eu lembro-me. 326 00:26:18,738 --> 00:26:21,320 Vou escolher umas batatas fritas e encontro-te na caixa. 327 00:26:21,321 --> 00:26:23,448 Vou precisar de um tempo para decidir. 328 00:26:24,157 --> 00:26:25,457 Está bem. 329 00:26:27,431 --> 00:26:30,157 Temos de ir! Estamos atrasados. Vem, vem, vem! 330 00:26:34,027 --> 00:26:36,778 - O quê? Para jantar? - Vamos. 331 00:26:37,091 --> 00:26:39,921 Anda lá. Nós merecemos. 332 00:27:09,248 --> 00:27:11,548 - Sob o olho Dele. - Sob o olho Dele. 333 00:27:39,874 --> 00:27:41,606 As Servas devem permanecer 334 00:27:41,607 --> 00:27:43,937 com as suas parceiras de caminhada o tempo todo. 335 00:27:44,985 --> 00:27:48,026 Servas andam sempre em duplas, lembras? 336 00:27:48,596 --> 00:27:49,896 Lembras? 337 00:27:49,897 --> 00:27:52,597 Não, por favor! Não! 338 00:27:53,678 --> 00:27:54,986 Adeus. 339 00:27:55,815 --> 00:27:58,582 Tudo bem, vai! Vai! Corre, corre, corre! 340 00:27:59,238 --> 00:28:01,632 Compreendeste-me? 341 00:28:03,273 --> 00:28:05,845 Hannah! Deixa-me sair! 342 00:28:28,881 --> 00:28:32,462 Quem está a bater à minha porta? 343 00:28:32,463 --> 00:28:35,045 Espera. Macaquinhos não podem entrar na minha casa. 344 00:28:35,046 --> 00:28:36,346 És um macaquinho? 345 00:28:36,347 --> 00:28:38,039 - Não. - Então entra aqui. 346 00:28:38,693 --> 00:28:42,092 Obrigada! Estava à espera disto. 347 00:28:42,093 --> 00:28:44,951 Eu fiz dois. Um desapareceu misteriosamente. 348 00:28:44,952 --> 00:28:46,588 - Misteriosamente? - Meu. 349 00:28:46,589 --> 00:28:48,907 Meu, tu aí! Como ficaste tão grande? 350 00:28:48,908 --> 00:28:51,344 - Não sei. - Não sabia que crescerias tanto. 351 00:28:51,345 --> 00:28:52,645 Vamos. Entrem. 352 00:28:53,556 --> 00:28:54,873 O que queres? 353 00:28:55,635 --> 00:28:57,515 Podemos jogar o novo Fortnite? 354 00:28:57,516 --> 00:28:59,228 Não, já não jogo isso. 355 00:28:59,229 --> 00:29:01,088 - O quê? - Está bem, podemos jogar. 356 00:29:01,089 --> 00:29:02,651 Olá. 357 00:29:03,149 --> 00:29:06,109 Olá. Este é o Oliver. 358 00:29:06,690 --> 00:29:10,190 Olá. Prazer em conhecer-te. 359 00:29:13,846 --> 00:29:15,345 Podes dar-me um abraço? 360 00:29:22,029 --> 00:29:23,740 Também posso ganhar um? 361 00:29:29,545 --> 00:29:30,994 Rita. 362 00:29:31,757 --> 00:29:35,695 Conseguiste. Louvado sejas, conseguiste. 363 00:29:35,696 --> 00:29:36,996 Sim. 364 00:29:40,745 --> 00:29:42,245 Ela trabalha muito, até tarde. 365 00:29:42,246 --> 00:29:44,546 Mas, é bom, ela gosta do trabalho. 366 00:29:44,547 --> 00:29:47,057 - Sim? - E não é só para me evitar. 367 00:29:47,058 --> 00:29:48,767 Claro que ela não te está a evitar. 368 00:29:48,768 --> 00:29:51,585 Ainda estou à procura da hora certa de voltar... 369 00:29:51,932 --> 00:29:53,392 - ao quarto dela. - Não julgo. 370 00:29:53,393 --> 00:29:56,406 Ela é tão paciente e amável. 371 00:29:56,407 --> 00:29:58,567 Não queria que ela lidasse com os meus traumas. 372 00:29:58,568 --> 00:30:01,389 Todas deixámos aquele lugar traumatizadas com sexo. 373 00:30:01,390 --> 00:30:02,710 Encontraste a Oona. 374 00:30:02,711 --> 00:30:04,466 E fiz sexo com ela também. 375 00:30:05,232 --> 00:30:07,553 - Não. Isso foi culpa minha. - Ouviram isto? 376 00:30:07,554 --> 00:30:09,932 Nem comecem com essas coisas da Tia Lydia. 377 00:30:09,933 --> 00:30:11,911 Aqui é uma zona livre da Tia Lydia, está bem? 378 00:30:11,912 --> 00:30:13,312 Não nos pode apanhar aqui. 379 00:30:13,691 --> 00:30:15,277 Nenhum deles pode. 380 00:30:18,283 --> 00:30:20,709 Já se perguntam se merecem isto? 381 00:30:22,876 --> 00:30:24,546 Se merecem estar aqui? 382 00:30:26,559 --> 00:30:29,645 Às vezes ando a pensar no que fiz. 383 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 Quando estava lá. 384 00:30:34,039 --> 00:30:35,694 Fizemos o que tínhamos de fazer. 385 00:30:36,335 --> 00:30:37,635 Para sobreviver. 386 00:30:38,407 --> 00:30:39,807 E para escapar. 387 00:30:42,289 --> 00:30:43,827 Mas estamos aqui, meninas. 388 00:30:45,421 --> 00:30:46,721 Nós vencemos. 389 00:30:47,567 --> 00:30:50,023 Tentaram-nos destruir, mas nós vencemos. 390 00:30:54,606 --> 00:30:56,741 O que sabem sobre a Serena? 391 00:30:57,587 --> 00:30:59,710 - Serena? - Sim. 392 00:31:00,216 --> 00:31:01,603 Sabem de alguma coisa? 393 00:31:06,270 --> 00:31:07,570 O que é? 394 00:31:10,680 --> 00:31:11,980 Eu vi-a. 395 00:31:15,998 --> 00:31:17,298 E? 396 00:31:18,319 --> 00:31:19,619 Como? 397 00:31:20,591 --> 00:31:21,891 Porquê? 398 00:31:22,679 --> 00:31:23,979 Ela queria a minha ajuda. 399 00:31:24,833 --> 00:31:27,333 Sabes como ela é, completamente narcisista. 400 00:31:27,906 --> 00:31:29,536 O que ela queria? 401 00:31:32,373 --> 00:31:33,773 Podes contar-me. 402 00:31:41,450 --> 00:31:42,943 Ela está grávida. 403 00:31:55,978 --> 00:31:57,378 É dele? 404 00:31:59,694 --> 00:32:01,487 É do Comandante? 405 00:32:03,886 --> 00:32:05,186 É. 406 00:32:21,305 --> 00:32:22,705 Que ela se lixe. 407 00:32:24,326 --> 00:32:26,740 - Nem quero saber. - É isso tudo. 408 00:32:26,741 --> 00:32:28,041 Isso. Ela que se lixe. 409 00:32:28,042 --> 00:32:30,379 Ela estava péssima, não? 410 00:32:30,380 --> 00:32:32,458 - Estava um lixo. - Não é? 411 00:32:32,459 --> 00:32:35,260 - Como estava o coque dela? - Parecia um ninho de ratos. 412 00:32:35,574 --> 00:32:39,739 Álcool, não? Precisamos de mais álcool. 413 00:32:51,163 --> 00:32:52,463 Oona! 414 00:32:53,284 --> 00:32:54,584 Olá. 415 00:32:56,057 --> 00:32:58,326 Só vim deixar uma coisa. 416 00:32:59,063 --> 00:33:01,335 Para a June. 417 00:33:02,268 --> 00:33:03,632 Queres entrar? 418 00:33:04,924 --> 00:33:07,972 Não, estava a caminho de casa do trabalho. 419 00:33:09,359 --> 00:33:10,877 Como estão as coisas por lá? 420 00:33:10,878 --> 00:33:13,758 Já não podemos ir para a Gilead. 421 00:33:13,759 --> 00:33:16,408 Ou nenhum sítio fora do Canadá, por agora. 422 00:33:17,950 --> 00:33:19,250 Lamento. 423 00:33:20,439 --> 00:33:24,847 O facto de ela ter trazido informações cruciais ajuda? 424 00:33:26,467 --> 00:33:29,658 Deve ser a razão pela qual ainda temos alguma hipótese. 425 00:33:30,776 --> 00:33:32,772 Foi bom trazeres um presente. 426 00:33:33,381 --> 00:33:36,252 Ainda mais porque quase acabámos com a tua ONG e todos. 427 00:33:36,613 --> 00:33:39,883 Bem, quase a deixei para morrer em Gilead, 428 00:33:40,495 --> 00:33:41,795 então... 429 00:33:42,650 --> 00:33:43,994 Acho que estamos quites. 430 00:33:46,298 --> 00:33:47,598 Até logo. 431 00:33:48,871 --> 00:33:50,688 Sabes, gosto demais de ti. 432 00:33:52,169 --> 00:33:53,752 Não quero que a gente acabe. 433 00:33:56,385 --> 00:33:58,621 Escolheste a tua amiga em vez de mim, 434 00:33:58,622 --> 00:34:01,540 e em vez do meu trabalho e do teu trabalho. 435 00:34:02,773 --> 00:34:04,976 Não sou a prioridade da tua vida, e tudo bem. 436 00:34:04,977 --> 00:34:07,407 Isso não é verdade e não está tudo bem. 437 00:34:07,408 --> 00:34:09,043 Ouve, não estou chateada. 438 00:34:09,044 --> 00:34:10,555 E não quero discutir isso. 439 00:34:10,556 --> 00:34:12,751 Não. Temos de ter esta discussão, 440 00:34:12,752 --> 00:34:14,546 porque se não tivermos, 441 00:34:14,547 --> 00:34:16,326 não vamos conseguir seguir em frente. 442 00:34:19,599 --> 00:34:21,099 Não podemos seguir em frente. 443 00:34:28,617 --> 00:34:30,884 Tenho seguido em frente a vida toda. 444 00:34:32,608 --> 00:34:35,513 Então conheci a Odette e pensei 445 00:34:35,514 --> 00:34:37,947 que ela seria para sempre, mas não foi e... 446 00:34:40,749 --> 00:34:43,997 Sinto que talvez pudéssemos durar para sempre. 447 00:34:45,384 --> 00:34:46,730 Talvez. 448 00:34:54,810 --> 00:34:57,065 Está bem, queres discutir? Vamos discutir. 449 00:34:57,806 --> 00:35:00,360 Só não numa noite em que estou a congelar o meu rabo. 450 00:35:03,437 --> 00:35:04,737 Liga-me. 451 00:35:29,893 --> 00:35:31,324 Divertiste-te? 452 00:35:32,135 --> 00:35:34,215 Sim. Sim, sem dúvida. 453 00:36:20,446 --> 00:36:21,746 Desculpa. 454 00:36:23,305 --> 00:36:25,490 Não. Está tudo bem. Tudo bem. 455 00:36:25,491 --> 00:36:27,538 - Tens a certeza? - Tenho. Tudo bem. 456 00:36:32,516 --> 00:36:35,218 - Desculpa. - Não, não. Está tudo bem. 457 00:36:35,219 --> 00:36:36,619 Está tudo bem. 458 00:36:36,620 --> 00:36:38,401 Não, desculpa. Eu não devia ter... 459 00:36:38,402 --> 00:36:39,948 Não, está tudo bem. 460 00:36:40,397 --> 00:36:42,330 - A culpa é minha. - Não, não. 461 00:36:44,432 --> 00:36:45,732 Então, tu... 462 00:37:28,709 --> 00:37:30,009 Obrigada por ter vindo. 463 00:37:31,062 --> 00:37:32,362 Em qualquer altura. 464 00:38:10,611 --> 00:38:12,615 Rezei por esta oportunidade. 465 00:38:15,897 --> 00:38:18,504 E agradeço humildemente ao Senhor pela tua visita. 466 00:38:21,473 --> 00:38:22,773 Pois. 467 00:38:24,603 --> 00:38:27,129 Nunca me deste crédito por nada. 468 00:38:29,586 --> 00:38:31,606 Estarei aqui fora se precisar de alguma coisa. 469 00:38:40,610 --> 00:38:43,910 Acredito que o Senhor te trouxe aqui 470 00:38:46,095 --> 00:38:48,144 para que eu pudesse fazer as pazes. 471 00:38:51,590 --> 00:38:54,543 Eu trouxe-me aqui para te dizer 472 00:38:55,108 --> 00:38:56,836 o quanto te odeio. 473 00:39:00,997 --> 00:39:03,671 Não mereces fazer as pazes com ninguém. 474 00:39:06,692 --> 00:39:09,639 A única coisa que mereces 475 00:39:10,496 --> 00:39:12,735 é uma vida cheia de sofrimento 476 00:39:13,878 --> 00:39:15,178 e vergonha. 477 00:39:17,321 --> 00:39:19,032 Destruíste... 478 00:39:19,825 --> 00:39:21,176 a minha vida, 479 00:39:22,398 --> 00:39:23,891 a minha família, 480 00:39:24,424 --> 00:39:26,011 os meus amigos, 481 00:39:27,036 --> 00:39:28,616 o meu país, 482 00:39:29,795 --> 00:39:31,316 e a minha filha. 483 00:39:34,285 --> 00:39:36,008 Não há ninguém 484 00:39:36,489 --> 00:39:40,002 menos digno de redenção 485 00:39:41,049 --> 00:39:42,352 do que tu. 486 00:39:48,997 --> 00:39:50,297 Desculpa. 487 00:40:02,667 --> 00:40:04,520 Estou a implorar 488 00:40:05,294 --> 00:40:07,213 pelo teu perdão, 489 00:40:09,089 --> 00:40:10,437 e a implorar 490 00:40:11,018 --> 00:40:12,894 pela misericórdia do Senhor 491 00:40:14,481 --> 00:40:16,829 e pelo entendimento Dele. 492 00:40:19,632 --> 00:40:23,725 Sabes porque Deus permitiu a tua gravidez? 493 00:40:26,990 --> 00:40:29,329 Para que, quando Ele matar 494 00:40:29,330 --> 00:40:32,400 esse bebé dentro do teu útero, 495 00:40:32,401 --> 00:40:35,906 sintas uma fracção 496 00:40:35,907 --> 00:40:39,498 da dor que nos causaste quando arrancaste 497 00:40:39,499 --> 00:40:43,882 os nossos filhos dos nossos braços! 498 00:40:43,883 --> 00:40:46,262 Estás-me a entender? 499 00:40:52,030 --> 00:40:55,330 Estás-me a entender? 500 00:41:48,211 --> 00:41:49,511 Olá. 501 00:41:55,573 --> 00:41:56,887 Que horas são? 502 00:42:04,065 --> 00:42:05,365 June. 503 00:42:40,999 --> 00:42:42,706 Tudo bem. June, espera. 504 00:42:43,485 --> 00:42:44,946 Espera, espera. 505 00:42:45,850 --> 00:42:48,170 June, espera. Espera, espera. 506 00:43:37,645 --> 00:43:39,352 Queres ir com a mãe? 507 00:43:43,307 --> 00:43:44,647 Aí está. 508 00:43:45,614 --> 00:43:46,914 Quem é aquele? 509 00:43:46,915 --> 00:43:48,535 Ela é patológica. 510 00:43:49,983 --> 00:43:51,695 Ela é uma sociopata. 511 00:43:53,632 --> 00:43:55,486 Ela é tóxica 512 00:43:56,407 --> 00:43:57,707 e abusiva. 513 00:43:58,906 --> 00:44:00,409 Ela é um monstro. 514 00:44:03,114 --> 00:44:05,195 E, a propósito, uma actriz consumada. 515 00:44:05,196 --> 00:44:06,938 TRAIU O FRED USAMOS A GRAVIDEZ? 516 00:44:06,939 --> 00:44:08,723 O que acha que a impulsiona? 517 00:44:08,724 --> 00:44:10,585 O LUGAR DA MULHER FAZER A OBRA DE DEUS 518 00:44:10,586 --> 00:44:11,886 Ódio. 519 00:44:13,693 --> 00:44:14,993 E raiva. 520 00:44:17,681 --> 00:44:20,551 E por baixo disso tudo, não há nada mais 521 00:44:21,736 --> 00:44:23,290 do que pura miséria. 522 00:44:24,787 --> 00:44:26,554 Preciso de ti, Fred. 523 00:44:40,509 --> 00:44:43,036 E ela fará de tudo para não se sentir assim. 524 00:44:48,708 --> 00:44:50,962 Qualquer coisa para se sentir bem. 525 00:44:53,089 --> 00:44:54,926 Louvado seja a Sua misericórdia. 526 00:44:55,720 --> 00:44:57,525 Mesmo que por um segundo. 527 00:44:58,876 --> 00:45:00,190 Temos três braços aqui! 528 00:45:00,191 --> 00:45:02,780 Ela fará de tudo para conseguir o que deseja. 529 00:45:04,992 --> 00:45:06,310 Mentir-lhe. 530 00:45:06,311 --> 00:45:07,911 Prazer em conhecer-te! 531 00:45:09,499 --> 00:45:10,800 Sim. Ele é doido. 532 00:45:10,801 --> 00:45:12,101 Magoá-lo. 533 00:45:13,783 --> 00:45:15,118 Violá-lo. 534 00:45:16,709 --> 00:45:21,117 Assim, se se sentir a ser sugado por ela, 535 00:45:23,311 --> 00:45:24,611 fuja. 536 00:45:29,034 --> 00:45:30,807 Fuja pela sua vida. 537 00:45:32,309 --> 00:45:38,026 imfreemozart enjoy