1 00:00:01,020 --> 00:00:02,870 Zuvor bei The Handmaid's Tale ... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,100 Kommandant Waterford, sie haben gerade eben die Grenze nach Kanada überquert. 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,120 Wir verhaften Sie ... 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,610 Serena! Sie hat nichts falsch gemacht. 5 00:00:07,610 --> 00:00:09,200 ... für Kriegsverbrechen und Verbrechen 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,250 die gegen internationales Menschenrecht 7 00:00:11,250 --> 00:00:13,110 und das Völkerrecht verstoßen. 8 00:00:13,110 --> 00:00:15,160 - Du solltest gehen. - Eleanor! 9 00:00:15,160 --> 00:00:17,540 Du wurdest vergewaltigt, wegen ihm! 10 00:00:17,540 --> 00:00:19,350 Ich brauche ihn. 11 00:00:19,350 --> 00:00:21,530 Ich habe einen Plan, Eleanor. 12 00:00:21,530 --> 00:00:23,790 Sind Sie Billy? Sie haben Zugang zu einem Frachtflugzeug. 13 00:00:23,790 --> 00:00:25,730 - Sie wollen einen Flug. - Nicht für mich. Für Beth, 14 00:00:25,730 --> 00:00:27,260 und ein Kommandant und seine Frau. 15 00:00:27,260 --> 00:00:29,070 Und 52 Kinder. 16 00:00:29,070 --> 00:00:30,240 Also Wirst du es machen? 17 00:00:30,240 --> 00:00:31,250 Vielleicht. 18 00:00:31,250 --> 00:00:32,590 Ofjoseph. 19 00:00:32,590 --> 00:00:34,000 Du bist es tatsächlich. 20 00:00:34,000 --> 00:00:35,370 Lass uns reden. 21 00:00:35,370 --> 00:00:36,390 Setz dich. 22 00:00:36,390 --> 00:00:37,560 Zieh deine Unterhose aus. 23 00:00:38,980 --> 00:00:40,010 Du Schlampe! 24 00:00:57,600 --> 00:01:00,100 Hey! Es gibt einen Lastenaufzug 25 00:01:00,100 --> 00:01:02,270 am Ende der Halle, auf der linken Seite. 26 00:01:02,270 --> 00:01:03,870 Sie schnappten mich in Chicago. 27 00:01:03,870 --> 00:01:05,700 Ich sah dich, bei den Käfigen. 28 00:01:05,700 --> 00:01:06,820 Du hast mich gerettet. 29 00:01:07,770 --> 00:01:09,690 Gott sei Dank. 30 00:01:09,690 --> 00:01:11,580 Die werden hinter uns her sein. 31 00:01:24,420 --> 00:01:26,420 ♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪ Opfer 32 00:01:41,750 --> 00:01:45,750 - Synchronisiert und korrigiert von Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt vo 33 00:02:05,660 --> 00:02:07,960 Zuerst, 34 00:02:07,960 --> 00:02:09,530 hörst du den Transporter. 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,290 Aufstehen. 36 00:02:15,290 --> 00:02:17,570 Reifen auf der Auffahrt. 37 00:02:20,010 --> 00:02:21,440 Türen schließen. 38 00:02:23,950 --> 00:02:25,010 Stimmen. 39 00:02:26,350 --> 00:02:27,640 Schritte. 40 00:02:34,290 --> 00:02:36,040 Dann, 41 00:02:36,040 --> 00:02:37,590 Schuhe auf der Treppe. 42 00:02:41,160 --> 00:02:42,470 Schuhe. 43 00:02:44,470 --> 00:02:45,600 Sie kommen. 44 00:02:51,140 --> 00:02:53,180 Oh! 45 00:02:53,180 --> 00:02:54,350 Du hast mich erschreckt. 46 00:03:01,420 --> 00:03:02,650 Es tut mir Leid. 47 00:03:04,320 --> 00:03:06,820 Da sind Leute ... unten. 48 00:03:08,360 --> 00:03:10,250 Männer ... 49 00:03:10,250 --> 00:03:11,650 mit Joseph. 50 00:03:14,160 --> 00:03:15,570 Was wollen Sie? 51 00:03:15,570 --> 00:03:16,890 Joseph sagte nur ... 52 00:03:16,890 --> 00:03:19,400 Kaffee und ... und Sandwiches. 53 00:03:23,010 --> 00:03:25,140 Beth braucht vielleicht Hilfe. 54 00:03:27,010 --> 00:03:28,540 Ja, ma'am. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,750 Los! 56 00:03:35,750 --> 00:03:38,340 Und das solltest du ... hier lassen. 57 00:03:44,860 --> 00:03:46,900 Und dann was? 58 00:03:46,900 --> 00:03:48,930 Sind Sie mit dem Gedanken vertraut, dass es einfacher ist, 59 00:03:48,930 --> 00:03:52,370 in einen Krieg zu geraten, als aus ihm heraus zu kommen? 60 00:03:52,370 --> 00:03:53,900 Wir müssen reagieren. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,670 Wir müssen geduldig sein und dann antworten. 62 00:03:58,170 --> 00:04:00,810 Also, Sie ... Sie ziehen Rückschlüsse? 63 00:04:00,810 --> 00:04:02,710 Wir haben die Berichte bestätigt. 64 00:04:02,710 --> 00:04:04,480 Es ist ein kriegerischer Akt. 65 00:04:07,980 --> 00:04:09,060 Gesegneter Tag. 66 00:04:09,060 --> 00:04:11,060 Gesegneter Tag. 67 00:04:23,300 --> 00:04:25,130 Kann ich Dir helfen? 68 00:04:25,130 --> 00:04:26,260 Ich glaube, du solltest dir den Tag frei nehmen, 69 00:04:26,260 --> 00:04:28,940 nach letzter Nacht. Sehr beeindruckend. 70 00:04:28,940 --> 00:04:30,670 Was bedeutet das? 71 00:04:30,670 --> 00:04:32,710 Du bist verdammt nochmal grandios. 72 00:04:37,750 --> 00:04:40,060 Billy ist dabei. 73 00:04:40,060 --> 00:04:42,050 Der Flug ist heute in einer Woche. 74 00:05:05,480 --> 00:05:06,780 Wer ist da drin mit Lawrence? 75 00:05:06,780 --> 00:05:07,810 Kommandanten. 76 00:05:07,810 --> 00:05:11,310 Die haben Hummeln im Hintern. 77 00:05:11,310 --> 00:05:13,680 Einer von ihnen will einen Angriff starten. 78 00:05:13,680 --> 00:05:17,050 „Denen eine Lektion erteilen“, sagte er immer wieder. 79 00:05:17,050 --> 00:05:18,380 Ich werde das Tablett reinbringen. 80 00:05:20,390 --> 00:05:22,690 Die Kanadier haben ihr wahres ich gezeigt. 81 00:05:22,690 --> 00:05:24,230 Wir müssen reagieren. 82 00:05:25,630 --> 00:05:27,730 Kanada hat sie in Gewahrsam, 83 00:05:27,730 --> 00:05:30,800 aber die Amerikaner stehen dahinter. 84 00:05:30,800 --> 00:05:32,680 Sienna ist anscheinend beschäftigt? 85 00:05:32,680 --> 00:05:33,740 - Ja, Sir. - Hmm. 86 00:05:33,740 --> 00:05:36,640 Wir brauchen Truppen an der Grenze, um ein Signal zu senden. 87 00:05:36,640 --> 00:05:37,660 Sieh dich an. 88 00:05:37,660 --> 00:05:38,690 Sabbernd. 89 00:05:38,690 --> 00:05:41,040 Er stellt sich dem Kriegsrat vor 90 00:05:41,040 --> 00:05:42,380 Wir werden sie heute treffen. 91 00:05:42,380 --> 00:05:45,280 Ah.. hatten die ein Treffen, um ein Treffen zu planen? 92 00:05:45,280 --> 00:05:48,320 Sie scherzen, obwohl die Jagd auf Kommandanten eröffnet ist? 93 00:05:48,320 --> 00:05:50,420 Jetzt wo die beiden aus dem Bild sind, 94 00:05:50,420 --> 00:05:51,450 kommen Sie zu mir? 95 00:05:51,450 --> 00:05:53,310 Wir brauchen eine Stimme der Vernunft 96 00:05:53,310 --> 00:05:54,990 und Zurückhaltung. 97 00:05:54,990 --> 00:05:56,890 Sie haben immer noch eine Menge Unterstützung. 98 00:05:56,890 --> 00:05:59,700 Trotzdem wurde mir meine Freigabe entzogen. 99 00:05:59,700 --> 00:06:02,270 - Es ist nur Politik. - Ich verstehe. 100 00:06:02,270 --> 00:06:03,690 Angesichts der Umstände, 101 00:06:03,690 --> 00:06:05,180 kann das wieder hergestellt werden. 102 00:06:06,370 --> 00:06:08,400 Oder verstecken Sie sich hier, mit ihren Büchern. 103 00:06:08,400 --> 00:06:09,770 Wie gewohnt. 104 00:06:09,770 --> 00:06:11,440 Zeige Sie etwas Respekt! 105 00:06:14,210 --> 00:06:16,410 Verzeihen Sie mir, Sir. 106 00:06:16,410 --> 00:06:18,060 Ich verbrachte die ganze Nacht im Krankenhaus ... 107 00:06:19,950 --> 00:06:22,250 mit meinem Sohn. 108 00:06:22,250 --> 00:06:24,520 Wie gehts dem kleinen? 109 00:06:24,520 --> 00:06:26,060 Er ist uh, zäh. 110 00:06:26,060 --> 00:06:27,640 Die ganzen drei Pfund. 111 00:06:29,290 --> 00:06:31,250 Oh, Gelobt sei Er. 112 00:06:31,250 --> 00:06:33,100 Meine Herren, ich danke Ihnen für das Briefing, 113 00:06:33,100 --> 00:06:34,810 aber jetzt... 114 00:06:35,880 --> 00:06:37,890 muss ich nachdenken. 115 00:06:42,040 --> 00:06:44,210 Unter seinen Augen. 116 00:06:44,210 --> 00:06:46,040 Du könntest die einzige sein, die sich darüber freut. 117 00:06:46,040 --> 00:06:47,440 Gesegneter Tag. 118 00:06:47,440 --> 00:06:48,450 Gesegneter Tag, Sir. 119 00:06:48,450 --> 00:06:50,680 Gesegneter Tag. 120 00:07:04,430 --> 00:07:06,130 Also... 121 00:07:06,130 --> 00:07:07,600 du bist aus dem Schneider. 122 00:07:07,600 --> 00:07:08,900 Oder von der Wand, 123 00:07:08,900 --> 00:07:10,470 sollte ich sagen. Fürs erste. 124 00:07:10,470 --> 00:07:11,600 Was ist passiert? 125 00:07:11,600 --> 00:07:13,470 Gut für dich, 126 00:07:13,470 --> 00:07:16,600 die denken, Winslow wird nur vermisst. 127 00:07:16,600 --> 00:07:18,060 Sie wurden ... 128 00:07:18,060 --> 00:07:20,840 auf ein Grundstück geschnappt, von den hinterhältigen Amerikanern 129 00:07:20,840 --> 00:07:21,970 Gefasst? 130 00:07:23,750 --> 00:07:24,790 Gefangen? 131 00:07:24,790 --> 00:07:26,350 Entführt? 132 00:07:26,350 --> 00:07:27,570 Du magst die Waterfords? 133 00:07:30,040 --> 00:07:31,460 Die nun in Haft sind 134 00:07:31,460 --> 00:07:33,330 in Toronto. 135 00:07:34,990 --> 00:07:37,060 Sie haben uns verraten, 136 00:07:37,060 --> 00:07:39,800 in Erwartung das Baby zurück zu bekommen. 137 00:07:39,800 --> 00:07:42,160 Aber es war ein Hinterhalt. 138 00:07:42,160 --> 00:07:44,370 Sie sind... 139 00:07:44,370 --> 00:07:46,100 Sie sind im Gefängnis? 140 00:07:46,100 --> 00:07:48,750 Vor Gericht als Kriegsverbrecher. 141 00:07:52,490 --> 00:07:53,690 Ich denke, die haben keine 142 00:07:53,690 --> 00:07:55,620 52 Kinder mitgebracht. 143 00:07:59,650 --> 00:08:01,550 Wann ist der Deal mit dem Flugzeug? 144 00:08:01,550 --> 00:08:04,090 - Eine Woche. - Kann nicht früh genug kommen. 145 00:08:04,090 --> 00:08:05,330 Ja, Sir. 146 00:08:08,690 --> 00:08:09,960 Kopf hoch. 147 00:08:11,660 --> 00:08:13,040 Fred und Serena sind Toast, 148 00:08:13,040 --> 00:08:14,660 und du bist ... 149 00:08:14,660 --> 00:08:16,190 mit Mord davon gekommen. 150 00:08:17,870 --> 00:08:20,560 Alles in allem, kein schlechter Morgen. 151 00:09:49,490 --> 00:09:51,460 Dürfte ich um eure Aufmerksamkeit bitten? 152 00:09:51,460 --> 00:09:53,600 Es gibt ein Angebot für Pfirsiche aus der Dose. 153 00:09:53,600 --> 00:09:55,760 Limitiert auf vier Dosen pro Haushalt. 154 00:09:55,760 --> 00:09:57,400 Gelobt sei Er. 155 00:10:01,800 --> 00:10:04,890 Es passiert, heute in einer Woche. 156 00:10:04,890 --> 00:10:07,630 Wirklich? Was jetzt? 157 00:10:07,630 --> 00:10:08,680 Die Marthas bringen die Kinder zu 158 00:10:08,680 --> 00:10:10,470 Lawrence Haus, nach Einbruch der Dunkelheit. 159 00:10:10,470 --> 00:10:12,490 Er wird dann alle zum Flugzeug bringen. 160 00:10:14,890 --> 00:10:16,350 Amherst ist zu weit. 161 00:10:17,680 --> 00:10:18,890 Dylan? 162 00:10:21,460 --> 00:10:24,260 Vertraust du deiner Martha? 163 00:10:24,260 --> 00:10:25,890 Ja. 164 00:10:25,890 --> 00:10:27,060 Sie ist ein Miststück, aber ja. 165 00:10:27,060 --> 00:10:29,060 Sie soll eine Nachricht an sein Haus schicken. 166 00:10:30,480 --> 00:10:32,300 Das musst es probieren. 167 00:10:32,300 --> 00:10:34,280 Hey. 168 00:10:34,280 --> 00:10:36,700 Du wirst immer seine Mutter sein. 169 00:10:36,700 --> 00:10:38,130 Du weißt das. 170 00:10:44,270 --> 00:10:45,750 22. Nummer 22. 171 00:10:51,290 --> 00:10:52,480 Hier bitte. 172 00:10:52,480 --> 00:10:54,390 Das macht 2 Wertmarken. 173 00:10:55,390 --> 00:10:56,730 Gesegneter Tag. 174 00:10:56,730 --> 00:10:59,050 Nur zur Erinnerung, bleibt in Sichtweite 175 00:10:59,050 --> 00:11:00,500 eures Laufpartners. 176 00:11:00,500 --> 00:11:02,510 Vielen Dank. 177 00:11:04,060 --> 00:11:06,040 Schön dich zu sehen. 178 00:11:06,040 --> 00:11:07,310 Gleichfalls. 179 00:11:09,840 --> 00:11:11,970 Warte, bis du das gehört hast. 180 00:11:11,970 --> 00:11:13,840 Ich habe es gehört. 181 00:11:13,840 --> 00:11:15,050 Kannst du es glauben? 182 00:11:18,260 --> 00:11:19,920 Ich kann nicht aufhören, sie mir 183 00:11:19,920 --> 00:11:22,320 in orangefarbenen Overalls vorzustellen. 184 00:11:26,890 --> 00:11:28,060 Die Polizei kam, um zu fragen, 185 00:11:28,060 --> 00:11:30,270 was ich weiß. 186 00:11:30,270 --> 00:11:31,490 Was hast du gesagt? 187 00:11:31,490 --> 00:11:32,890 Das Serena ging, 188 00:11:32,890 --> 00:11:34,330 um das Baby zurück zu bekommen. 189 00:11:34,330 --> 00:11:35,570 Sie war nett zu mir, 190 00:11:35,570 --> 00:11:36,800 als sie sich verabschiedete. 191 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 Sie ist nur nett, 192 00:11:38,900 --> 00:11:40,920 wenn sie etwas vorhat. 193 00:11:51,730 --> 00:11:54,510 Ich habe gehört, was die Marthas geplant haben. 194 00:11:55,900 --> 00:11:57,900 Ich habe ihnen gesagt, dass ich dabei bin. 195 00:11:57,900 --> 00:11:59,710 Ein Kind zu eskortieren. 196 00:11:59,710 --> 00:12:01,350 Oder was auch immer. 197 00:12:02,890 --> 00:12:04,900 Ist das deine Idee? 198 00:12:08,060 --> 00:12:09,860 Du bist jetzt eine Anführerin. 199 00:12:24,490 --> 00:12:26,520 Ich bin stolz auf dich. 200 00:12:51,890 --> 00:12:53,920 Fünf Minuten. 201 00:13:07,260 --> 00:13:08,310 Haben sie dich verletzt? 202 00:13:08,310 --> 00:13:10,330 Nein, nein, natürlich nicht. 203 00:13:10,330 --> 00:13:11,630 Sag ihnen, du hast nichts falsches gemacht. 204 00:13:11,630 --> 00:13:12,690 Du hast mit all dem nichts zu tun. 205 00:13:12,690 --> 00:13:14,130 Oh, Fred. Sag ihnen nichts. 206 00:13:14,130 --> 00:13:15,600 Gott hilf mir, ich werde dich hier raus holen. 207 00:13:15,600 --> 00:13:17,770 Hör zu, wir haben nicht viel Zeit. 208 00:13:17,770 --> 00:13:20,050 Hör zu. Gib ihnen nichts, 209 00:13:20,050 --> 00:13:21,940 was sie gegen dich im Prozess verwenden können. 210 00:13:21,940 --> 00:13:24,240 Es wird nicht so weit kommen. Gilead wird unsere Freilassung fordern. 211 00:13:24,240 --> 00:13:25,940 Oh, aber du musst schlau sein. 212 00:13:25,940 --> 00:13:30,180 Es könnte ein Leben im Gefängnis bedeuten. 213 00:13:31,310 --> 00:13:33,820 Oder sie könnten dich ausliefern 214 00:13:33,820 --> 00:13:35,840 irgendwohin, wo sie ... 215 00:13:37,420 --> 00:13:38,940 Sieh mich an. 216 00:13:42,960 --> 00:13:45,410 Ich werde nicht zulassen, dass dir etwas passiert. 217 00:13:47,760 --> 00:13:49,800 Shh. 218 00:13:51,170 --> 00:13:53,380 Du musst aufhören, 219 00:13:53,380 --> 00:13:55,110 dir Sorgen um mich zu machen. 220 00:13:58,580 --> 00:14:01,240 Du musst dich selbst retten. 221 00:14:05,720 --> 00:14:07,360 Mir wird es gut gehen. 222 00:14:15,360 --> 00:14:16,690 Was? 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,590 Was hast du getan? 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,900 Was hast du getan? 225 00:14:26,900 --> 00:14:29,000 Ich möchte bei meiner Tochter sein. 226 00:14:35,150 --> 00:14:36,270 Wie konntest du? 227 00:14:36,270 --> 00:14:38,010 Ich... 228 00:14:38,010 --> 00:14:40,750 Bitte, versuch mich zu verstehen. 229 00:14:42,250 --> 00:14:44,890 Es geht immer nur um dich. 230 00:14:44,890 --> 00:14:47,390 Was du willst, was du brauchst. 231 00:14:47,390 --> 00:14:48,710 Nein, sie braucht mich! 232 00:14:48,710 --> 00:14:50,990 Meine Tochter braucht mich! 233 00:14:52,030 --> 00:14:53,400 Ich habe Mitleid mit dem Kind, 234 00:14:53,400 --> 00:14:54,900 das dich als Mutter hat. 235 00:15:00,300 --> 00:15:02,370 Ich werde für dich beten, Fred. 236 00:15:48,460 --> 00:15:50,680 Mrs. Lawrence? 237 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 Was ist los? 238 00:15:53,560 --> 00:15:56,060 Ich habe... 239 00:15:56,060 --> 00:15:57,480 nur einen Moment gebraucht. 240 00:16:00,530 --> 00:16:02,190 Ich sollte zurück gehen. 241 00:16:03,970 --> 00:16:05,530 Joseph würde es wollen. 242 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 Ich werde mit dir gehen. 243 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 Du bist immer so nett zu mir. 244 00:16:17,280 --> 00:16:18,610 Erhöre uns, O Herr, 245 00:16:18,610 --> 00:16:22,450 denn du bist unsere Hilfe und unser Trost. 246 00:16:22,450 --> 00:16:24,320 Komm herein, meine Liebe. 247 00:16:24,320 --> 00:16:25,900 Ofjoseph. 248 00:16:25,900 --> 00:16:27,260 Lass uns beten 249 00:16:27,260 --> 00:16:29,080 für Kommandant Winslows Sicherheit. 250 00:16:30,660 --> 00:16:31,880 Lieber Herr, 251 00:16:31,880 --> 00:16:33,970 wir beten, dass du über ihn wachst 252 00:16:33,970 --> 00:16:34,980 und ihm Kraft 253 00:16:34,980 --> 00:16:37,570 bei Gefahr gibst. 254 00:16:37,570 --> 00:16:38,670 Amen. 255 00:16:38,670 --> 00:16:40,100 - Amen. - Amen. 256 00:16:40,100 --> 00:16:41,700 Amen. 257 00:16:41,700 --> 00:16:43,810 Vielen Dank für eure Freundlichkeit. 258 00:16:43,810 --> 00:16:45,190 Gibt es überhaupt irgendwelche Hinweise? 259 00:16:45,190 --> 00:16:48,150 Keine, von denen ich gehört habe. 260 00:16:49,680 --> 00:16:52,160 Ich habe Angst um meine Kinder. 261 00:16:52,160 --> 00:16:55,030 Deine Kinder? 262 00:16:55,030 --> 00:16:56,670 Natürlich. 263 00:16:56,670 --> 00:16:58,350 Natürlich. 264 00:16:58,350 --> 00:17:00,600 Möge Gott über Kommandant Winslow wachen. 265 00:17:02,960 --> 00:17:04,540 Wo auch immer er ist. 266 00:17:06,030 --> 00:17:08,440 Du wirst für seine sichere Rückkehr beten. 267 00:17:08,440 --> 00:17:11,290 Das werde ich, Mrs. Winslow. 268 00:17:11,290 --> 00:17:12,690 Durch Gottes Gnade, 269 00:17:12,690 --> 00:17:14,370 wird George bald wieder bei Ihnen zu Hause sein. 270 00:17:15,910 --> 00:17:18,700 Aber die anderen Kommandanten konzentrieren sich auf die Politik. 271 00:17:18,700 --> 00:17:21,840 Nur ein Vorwand, Dinge in die Luft zu jagen. 272 00:17:21,840 --> 00:17:23,380 Jungs bleiben Jungs. 273 00:17:23,380 --> 00:17:25,010 Bitte, Kommandant. 274 00:17:25,010 --> 00:17:26,880 Helfen Sie mir... 275 00:17:26,880 --> 00:17:28,990 ...George zurück zu bekommen. 276 00:17:28,990 --> 00:17:31,270 Ich kann keine Frau sein, 277 00:17:31,270 --> 00:17:33,620 allein mit 6 Kindern. 278 00:17:33,620 --> 00:17:35,890 Sie werden sie mir weg nehmen. 279 00:17:35,890 --> 00:17:37,430 Wir könnten sie mit uns nehmen. 280 00:17:40,260 --> 00:17:42,130 Haben ... Haben wir nicht noch Platz? 281 00:17:42,130 --> 00:17:43,990 Hier Platz? 282 00:17:43,990 --> 00:17:46,040 Natürlich. Natürlich. 283 00:17:46,040 --> 00:17:47,050 Alle Kinder können kommen. 284 00:17:47,050 --> 00:17:48,450 Wir können sie alle retten. 285 00:17:48,450 --> 00:17:50,630 Mein Haus ist ... dein Haus 286 00:17:54,080 --> 00:17:55,780 Gott segne euch beide. 287 00:17:55,780 --> 00:17:58,440 Hoffentlich wird es nicht so weit kommen. 288 00:18:03,520 --> 00:18:06,020 Sie schickten die Polizei, um Warren und mich zu befragen. 289 00:18:06,020 --> 00:18:08,690 Als ob wir etwas über Fred und Serena wissen würden. 290 00:18:08,690 --> 00:18:10,030 Die Armen. 291 00:18:10,030 --> 00:18:12,740 Wenigstens wissen wir, wo sie sind. 292 00:18:14,360 --> 00:18:15,870 Leert eure Taschen. 293 00:18:15,870 --> 00:18:17,140 Alle losen Gegenstände. 294 00:18:17,140 --> 00:18:18,670 Taschen und Geldbeutel. 295 00:18:18,670 --> 00:18:20,890 Was ist hier los? 296 00:18:20,890 --> 00:18:22,640 Wir sind die Gefahr? 297 00:18:22,640 --> 00:18:24,140 Beschützen Sie vor uns? 298 00:18:24,140 --> 00:18:25,910 Das Notebook, Sir. 299 00:18:25,910 --> 00:18:27,510 Ja. 300 00:18:27,510 --> 00:18:28,950 Ah! Bereit? 301 00:18:28,950 --> 00:18:30,290 Ma'am, der Kinderwagen, 302 00:18:30,290 --> 00:18:33,020 muss durch die Maschine. 303 00:18:33,020 --> 00:18:34,780 Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. 304 00:18:34,780 --> 00:18:36,950 Das Kind auch? 305 00:18:36,950 --> 00:18:38,260 Könnte eine Bombe verstecken. 306 00:18:38,260 --> 00:18:39,760 Baby-Attentäter. 307 00:18:39,760 --> 00:18:41,920 Mach keine Witze. Sonst lassen die uns nicht rein. 308 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 Gut. Wir sollten nicht hier sein. 309 00:18:43,160 --> 00:18:44,260 Falten Sie den Kinderwagen. 310 00:18:44,260 --> 00:18:45,530 Halten Sie das Kind. 311 00:18:46,830 --> 00:18:47,840 Hey, Hey, Hey. 312 00:18:49,130 --> 00:18:50,500 Okay. 313 00:18:50,500 --> 00:18:52,390 Es ist Teil der Vereinbarung, in Ordnung? 314 00:18:52,390 --> 00:18:54,610 Es wird sich lohnen, die hier drin zu sehen. 315 00:18:54,610 --> 00:18:56,270 Ich bin gechillt. 316 00:18:56,270 --> 00:18:57,670 In Ordnung? Sei du mal gechillt. 317 00:18:57,670 --> 00:18:59,110 - Ich bin gechillt. - Du auch. 318 00:19:03,880 --> 00:19:06,100 Oh, was ... 319 00:19:06,100 --> 00:19:08,150 Sorry, ich habe meine, äh ... 320 00:19:08,150 --> 00:19:09,460 Sie bekommen einen Ausweis. 321 00:19:09,460 --> 00:19:11,090 Tragen Sie den zu jeder Zeit. 322 00:20:04,470 --> 00:20:05,480 Guten Morgen. 323 00:20:05,480 --> 00:20:06,960 Morgen. 324 00:20:07,930 --> 00:20:10,080 Ich dachte für eine Sekunde, ich wäre im falschen Zimmer. 325 00:20:10,080 --> 00:20:12,250 Wie viele andere Frauen sind denn hier eingesperrt? 326 00:20:12,250 --> 00:20:13,890 Sie sind festgenommen, 327 00:20:13,890 --> 00:20:15,470 bis der Prozess 328 00:20:15,470 --> 00:20:16,650 mit dem Kommandanten abgeschlossen ist. 329 00:20:18,150 --> 00:20:19,620 Wie hat er es aufgenommen? 330 00:20:21,420 --> 00:20:23,430 Wie sie es sich vorstellen können. 331 00:20:24,860 --> 00:20:26,430 Nun, er ist nicht mehr ihre Sorge. 332 00:20:30,400 --> 00:20:32,280 Er ist mein Ehemann. 333 00:20:34,070 --> 00:20:36,070 Es tut mir leid. 334 00:20:37,140 --> 00:20:39,250 Ich weiß, das war schwierig. 335 00:20:40,580 --> 00:20:41,950 Aber blicken Sie in die Zukunft. 336 00:20:43,580 --> 00:20:44,950 Sie ist hier. 337 00:20:46,470 --> 00:20:48,200 Okay. Ah ... ich bin bereit. 338 00:20:52,720 --> 00:20:54,030 Mrs. Waterford, 339 00:20:54,030 --> 00:20:55,990 das ist Bonnie Pincus vom Sozialdienst. 340 00:20:55,990 --> 00:20:57,140 Hallo. 341 00:20:57,140 --> 00:20:58,160 Gesegneter Tag. 342 00:20:58,160 --> 00:21:00,430 Äh, hallo. 343 00:21:00,430 --> 00:21:03,270 Und, ähm, Moira Strand. 344 00:21:09,940 --> 00:21:11,630 Sehr nett sie kennenzulernen. 345 00:21:13,210 --> 00:21:14,670 Ich bin Junes Freundin. 346 00:21:18,550 --> 00:21:20,490 Uh, ich danke Ihnen so sehr, 347 00:21:20,490 --> 00:21:21,760 dass sie Nichole hergebracht haben ... 348 00:21:21,760 --> 00:21:23,050 Junes Tochter. 349 00:21:26,760 --> 00:21:29,560 Also Moira wird im Wartezimmer bleiben, 350 00:21:29,560 --> 00:21:31,580 während Sie Ihren Besuch haben. 351 00:21:33,070 --> 00:21:34,260 Ich werde wiederkommen. 352 00:21:34,260 --> 00:21:36,290 Du wirst einen guten Besuch haben. 353 00:21:36,290 --> 00:21:38,890 Dann werde ich dich abholen und nach Hause bringen. 354 00:21:38,890 --> 00:21:40,240 In einer Stunde. 355 00:21:40,240 --> 00:21:41,810 Wir alle kennen die Bedingungen. 356 00:21:42,910 --> 00:21:44,740 Entschuldigen Sie mich. Ich lege... 357 00:21:44,740 --> 00:21:47,890 Ich lege ein paar Windeln und Sachen in ihre Tasche, 358 00:21:47,890 --> 00:21:49,150 und wenn sie launisch wird, 359 00:21:49,150 --> 00:21:51,250 dann ... geben sie ihr Herman. 360 00:21:51,250 --> 00:21:53,570 Ich bin mir sicher, dass es ihr bei mir gut geht. 361 00:21:54,780 --> 00:21:57,280 - Für wen halten sie sich? - Moira ... 362 00:21:57,280 --> 00:21:58,880 Nein. 363 00:21:58,880 --> 00:22:00,480 Nur weil Sie ein paar neue Klamotten haben, 364 00:22:00,480 --> 00:22:02,390 sind Sie nicht anders. 365 00:22:04,260 --> 00:22:05,270 Richtig? 366 00:22:05,270 --> 00:22:08,580 Sie sind nach wie vor die gleiche Frau, 367 00:22:08,580 --> 00:22:09,880 die meine Freundin gefangen hält, 368 00:22:09,880 --> 00:22:11,370 damit ihr Mann sie vergewaltigen kann. 369 00:22:11,370 --> 00:22:12,400 Das ist unangebracht. 370 00:22:12,400 --> 00:22:13,490 Fick dich. 371 00:22:18,440 --> 00:22:20,980 Wissen sie, er hat mich auch vergewaltigt, 372 00:22:20,980 --> 00:22:22,380 im Puff. 373 00:22:23,650 --> 00:22:24,990 Behandelte mich wie Scheiße, 374 00:22:24,990 --> 00:22:27,480 als wäre ich wertlos. 375 00:22:28,780 --> 00:22:30,820 Hören Sie, ich bin, wer ich bin, und ich ... 376 00:22:32,150 --> 00:22:33,490 habe viel gesündigt. 377 00:22:33,490 --> 00:22:35,490 Aber Sie... 378 00:22:35,490 --> 00:22:37,690 Sie sind eine Geschlechtsverräterin. 379 00:22:37,690 --> 00:22:39,500 Nichole, 380 00:22:39,500 --> 00:22:41,630 Ich bin bald zurück. 381 00:22:53,880 --> 00:22:55,950 Oh. 382 00:22:55,950 --> 00:22:57,310 Dir geht es gut. 383 00:22:59,280 --> 00:23:01,280 Dir geht es gut. 384 00:23:01,280 --> 00:23:02,490 Alles in Ordnung. 385 00:23:03,790 --> 00:23:06,260 Nur ein wenig Angst vor Fremde. 386 00:23:09,360 --> 00:23:11,260 Oh, alles in Ordnung. 387 00:23:11,260 --> 00:23:12,730 Es ist in Ordnung. 388 00:23:14,480 --> 00:23:16,230 Es ist in Ordnung. 389 00:23:16,230 --> 00:23:17,900 Es ist deine Mama. 390 00:23:17,900 --> 00:23:19,140 Hey, Nichole. 391 00:23:19,140 --> 00:23:20,250 Mrs. Waterford, 392 00:23:20,250 --> 00:23:22,460 Sie können Begriffe wie diese nicht verwenden. 393 00:23:22,460 --> 00:23:24,320 Sie verwirren sie. 394 00:23:30,250 --> 00:23:31,880 Es ist in Ordnung. 395 00:23:31,880 --> 00:23:34,620 Ich weiß. Ich weiß. 396 00:23:38,760 --> 00:23:40,860 Ich sagte: „Und was dann?“ 397 00:23:42,110 --> 00:23:43,660 Habe ich mich nicht klar ausgedrückt? 398 00:23:43,660 --> 00:23:45,330 Was passiert als nächstes? 399 00:23:45,330 --> 00:23:47,410 Was ist das Ende des Spiels? 400 00:23:47,410 --> 00:23:49,530 Ist es ... Ist es der Dritte Weltkrieg? 401 00:23:49,530 --> 00:23:51,370 Verstehen Sie, dass es einfacher ist 402 00:23:51,370 --> 00:23:52,760 in einen Konflikt zu gelangen, 403 00:23:52,760 --> 00:23:54,340 als aus einen raus zu kommen? 404 00:23:54,340 --> 00:23:55,920 Verstehen Sie das Konzept 405 00:23:55,920 --> 00:23:58,380 ungewollter Konseq... 406 00:23:58,380 --> 00:24:00,900 Nein, Sie können nicht die Grenzen schließen. 407 00:24:01,980 --> 00:24:04,780 Die Auswirkung, die es auf den Handel haben wird? 408 00:24:04,780 --> 00:24:05,890 Haben sie darüber nachgedacht? 409 00:24:05,890 --> 00:24:07,980 Es würde uns erwürgen. 410 00:24:07,980 --> 00:24:10,770 Nein, sie können sprechen, sagen sie es Ihnen. 411 00:24:10,770 --> 00:24:12,790 Idiot. 412 00:24:16,830 --> 00:24:18,980 Ich sollte dir eine Glocke um den Hals legen. 413 00:24:18,980 --> 00:24:21,000 Ärger? 414 00:24:21,000 --> 00:24:22,650 Nur ein paar Möchtegern, 415 00:24:22,650 --> 00:24:24,620 mit juckenden Fingern auf den Abzug. 416 00:24:24,620 --> 00:24:26,980 Sie könnten die Grenze schließen. 417 00:24:26,980 --> 00:24:28,940 Verschiebe unser Abreisedatum. 418 00:24:29,940 --> 00:24:31,380 So funktioniert das nicht, Sir. 419 00:24:31,380 --> 00:24:32,780 Ja, dann... sorge dafür das es funktioniert. 420 00:24:32,780 --> 00:24:34,120 Das Flugzeug hat einen wöchentlichen Flugplan. 421 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Es muss echt aussehen. 422 00:24:35,160 --> 00:24:37,250 Okay. Wir ... Wir sitzen fest? 423 00:24:37,250 --> 00:24:39,370 Nein, überzeugen Sie sie, die Grenze offen zu lassen. 424 00:24:40,820 --> 00:24:42,470 Schatz? 425 00:24:42,470 --> 00:24:44,290 Wohin gehst du? 426 00:24:44,290 --> 00:24:45,590 Zu Salengers Haus. 427 00:24:45,590 --> 00:24:47,060 Dort ist der süße kleine Junge David. 428 00:24:47,060 --> 00:24:48,470 Wir können ihn raus holen. 429 00:24:48,470 --> 00:24:50,600 Mrs. Lawrence. 430 00:24:50,600 --> 00:24:51,630 Es ist in Ordnung. 431 00:24:51,630 --> 00:24:54,230 Sie müssen das nicht tun, okay? 432 00:24:54,230 --> 00:24:55,770 Weil wir uns darum kümmern. 433 00:24:55,770 --> 00:24:57,300 Aber da ist noch das 434 00:24:57,300 --> 00:24:59,540 blonde Mädchen, das die Straße runter lebt? 435 00:24:59,540 --> 00:25:01,170 - Ich kann es den Eltern sagen. - Nein. 436 00:25:01,170 --> 00:25:02,510 Die haben keine Ahnung ... 437 00:25:02,510 --> 00:25:04,580 Sie werden es ihren Eltern nicht erzählen. Komm mit mir 438 00:25:04,580 --> 00:25:06,010 Hannah! Was ist Hannah? 439 00:25:06,010 --> 00:25:07,410 Die Mackenzies sind umgezogen, 440 00:25:07,410 --> 00:25:08,810 und ich weiß nicht, wo sie ist! 441 00:25:08,810 --> 00:25:10,450 Aber die Kinder! Was ist mit den anderen Kindern? 442 00:25:10,450 --> 00:25:11,700 Lass uns zurück zu der Schule gehen... 443 00:25:11,700 --> 00:25:13,350 Hör auf! Hör auf! 444 00:25:13,350 --> 00:25:14,380 Pass auf, mit wem du sprichst. 445 00:25:14,380 --> 00:25:16,140 Halt! Nein, Sie sollten den Mund halten! 446 00:25:17,570 --> 00:25:18,980 Sie können nichts sagen! 447 00:25:18,980 --> 00:25:20,790 Verstehen Sie? Sie dürfen nicht. 448 00:25:22,330 --> 00:25:23,360 Verstehen Sie? 449 00:25:23,360 --> 00:25:24,650 Genug! 450 00:25:26,780 --> 00:25:28,010 Genug. 451 00:25:31,200 --> 00:25:32,980 Nein, Joseph, sie hat recht. ich... 452 00:25:35,770 --> 00:25:37,340 ich habe nicht nachgedacht. 453 00:25:39,940 --> 00:25:41,960 Okay. 454 00:25:43,050 --> 00:25:44,220 Ich weiß. 455 00:25:45,950 --> 00:25:47,970 Es tut mir Leid. 456 00:25:49,950 --> 00:25:51,020 Okay. 457 00:25:57,160 --> 00:25:58,800 Schatz. 458 00:25:58,800 --> 00:26:01,700 Schatz, alles was du tun musst ... 459 00:26:04,700 --> 00:26:07,580 ist über unser Leben nachzudenken, 460 00:26:07,580 --> 00:26:09,260 wenn wir hier verschwunden sind. 461 00:26:11,010 --> 00:26:13,350 - Unser Leben? - Ja mein Liebling. 462 00:26:13,350 --> 00:26:15,990 Wir lassen all das hier hinter uns. 463 00:26:15,990 --> 00:26:18,310 Alles. 464 00:26:22,750 --> 00:26:24,790 Können wir das wirklich? 465 00:26:44,830 --> 00:26:46,230 Ruhe dich aus, meine Liebe. 466 00:26:57,870 --> 00:27:00,190 Du hast sie vergiftet. 467 00:27:00,190 --> 00:27:03,290 Benutzt ihre Besessenheit auf dieses Baby aus, für dieses 468 00:27:03,290 --> 00:27:04,290 politische Theater. 469 00:27:04,290 --> 00:27:05,330 Kommandant Waterford, 470 00:27:05,330 --> 00:27:08,000 Ihre Frau ist zu klug, um manipuliert zu werden. 471 00:27:08,000 --> 00:27:10,050 Sie kennen sie besser als jeder andere. 472 00:27:11,850 --> 00:27:13,670 Betrachten Sie dies als eine Gelegenheit. 473 00:27:13,670 --> 00:27:16,970 Für Ruhe und Entspannung? 474 00:27:16,970 --> 00:27:19,130 Eine Chance für eine Erklärung. 475 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Die ganze Welt... 476 00:27:22,280 --> 00:27:24,050 ist gespannt darauf, 477 00:27:24,050 --> 00:27:26,300 von einem Mann Ihrer Größe zu hören. 478 00:27:27,870 --> 00:27:30,650 Helfen Sie uns, Gilead zu verstehen. 479 00:27:32,160 --> 00:27:34,620 Manipulation wird auch bei mir nicht funktionieren. 480 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 Meinetwegen. 481 00:27:42,070 --> 00:27:43,300 Jemand hat ähm ... 482 00:27:43,300 --> 00:27:45,670 um ein Treffen gebeten. 483 00:27:45,670 --> 00:27:46,690 Luke Bankole. 484 00:27:49,840 --> 00:27:51,490 Die Wache wird bleiben, natürlich. 485 00:27:53,840 --> 00:27:55,500 Er ist hier? 486 00:27:55,500 --> 00:27:56,930 Für ein Gespräch. 487 00:27:58,290 --> 00:27:59,740 Es ist Ihre Entscheidung. 488 00:28:03,550 --> 00:28:05,850 Bringen Sie ihn rein. 489 00:28:13,100 --> 00:28:14,910 Herr Bankole. 490 00:28:14,910 --> 00:28:15,950 Kommandant Waterford. 491 00:28:20,170 --> 00:28:22,190 Ich werde euch allein lassen. 492 00:28:28,150 --> 00:28:30,160 Bitte. 493 00:28:35,420 --> 00:28:36,960 Kann ich ihnen etwas anbieten? 494 00:28:36,960 --> 00:28:38,050 Kaffee? Tee? 495 00:28:38,050 --> 00:28:39,060 Bourbon? 496 00:28:39,060 --> 00:28:40,630 Die waren sehr zuvorkommend. 497 00:28:42,060 --> 00:28:43,490 Ja, das kann ich sehen. 498 00:28:51,270 --> 00:28:52,610 Sie waren sehr beschäftigt. 499 00:28:52,610 --> 00:28:54,240 Ich weiß, was sie getan haben. 500 00:28:54,240 --> 00:28:56,180 Es ist alles hier drin. 501 00:28:57,870 --> 00:28:59,440 Wir wuchsen gleich auf. 502 00:28:59,440 --> 00:29:01,080 Sie wissen schon, gute Familie. 503 00:29:01,080 --> 00:29:03,090 Erstklassige Ausbildung 504 00:29:05,920 --> 00:29:07,160 Ein Mann des Glaubens. 505 00:29:10,050 --> 00:29:11,730 Trotzdem zerstören Sie leben. 506 00:29:11,730 --> 00:29:13,970 Ich habe Leben gerettet ... 507 00:29:14,920 --> 00:29:16,250 Herr Bankole. 508 00:29:20,060 --> 00:29:21,870 Was haben Sie getan, 509 00:29:21,870 --> 00:29:24,730 als unsere Werte erodierten? 510 00:29:24,730 --> 00:29:26,930 Als die Geburtenrate im Keller war? 511 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 Hmm? 512 00:29:30,940 --> 00:29:32,610 Zugesehen 513 00:29:32,610 --> 00:29:34,280 und es geschehen lassen. 514 00:29:34,280 --> 00:29:35,380 Kann sein. 515 00:29:36,950 --> 00:29:39,980 Aber Sie werden in einer Zelle verrotten, 516 00:29:39,980 --> 00:29:42,660 mit dem wissen, dass Ihre Frau Sie verraten hat. 517 00:29:44,990 --> 00:29:46,540 Was ist mit ihrer Frau? 518 00:29:50,730 --> 00:29:52,490 All die Jahre, 519 00:29:52,490 --> 00:29:54,060 verschwendet. 520 00:29:55,090 --> 00:29:57,190 Gebetet, dass Sie zurückkommen wird. 521 00:29:59,870 --> 00:30:01,870 Sie wird zu mir zurückkommen. 522 00:30:01,870 --> 00:30:03,870 Kann sein. 523 00:30:03,870 --> 00:30:06,490 Aber die June Osborn die du kanntest ... 524 00:30:06,490 --> 00:30:08,540 existiert nicht mehr. 525 00:30:11,380 --> 00:30:13,380 Gilead hat sie verändert. 526 00:30:18,560 --> 00:30:20,600 Ich habe sie verändert. 527 00:30:32,070 --> 00:30:33,800 Ich bin nicht fertig! 528 00:30:35,770 --> 00:30:37,970 Ich bin nicht fertig! 529 00:30:37,970 --> 00:30:39,980 Ich bin nicht fertig! 530 00:30:51,090 --> 00:30:53,120 Mrs. Lawrence? 531 00:30:58,770 --> 00:31:00,770 Mrs. Lawrence? 532 00:31:12,180 --> 00:31:14,810 Mrs. Lawrence. 533 00:31:19,370 --> 00:31:21,390 Eleanor? 534 00:31:23,350 --> 00:31:25,950 Eleanor? 535 00:31:25,950 --> 00:31:27,490 Eleanor, wach auf. 536 00:31:28,690 --> 00:31:30,330 Eleanor. 537 00:31:35,570 --> 00:31:38,200 Eleanor, wach auf. 538 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 Eleanor, wach auf! 539 00:31:39,600 --> 00:31:40,780 Aufwachen! 540 00:31:40,780 --> 00:31:42,210 Eleanor! 541 00:31:42,210 --> 00:31:43,710 Aufwachen! Scheiße! 542 00:36:04,400 --> 00:36:06,350 Mrs. Lawrence? 543 00:36:06,350 --> 00:36:08,940 Mrs. Lawrence? 544 00:36:54,390 --> 00:36:57,400 Das Essen ist nicht so warm hier, also ... 545 00:36:59,120 --> 00:37:00,780 Vertrauen Sie mir, 546 00:37:00,780 --> 00:37:02,620 Toronto macht gute Pizza. 547 00:37:03,830 --> 00:37:05,360 Ist das nicht Schmuggelware? 548 00:37:06,860 --> 00:37:09,340 Deshalb werden Sie die Beweise essen müssen. 549 00:37:11,300 --> 00:37:12,990 Vielen Dank. 550 00:37:12,990 --> 00:37:15,200 Ich versuche es. 551 00:37:20,000 --> 00:37:22,390 Es passiert viel auf dieser Welt. 552 00:37:25,720 --> 00:37:28,630 Es gibt ein interessanten Artikel, über die Voreingenommenheit 553 00:37:28,630 --> 00:37:31,030 der Medien in Bezug auf die Religion. 554 00:37:31,030 --> 00:37:33,250 Ich würde gerne irgendwann ihre Meinung dazu hören. 555 00:37:38,530 --> 00:37:40,550 Ich werde es lesen. 556 00:38:15,130 --> 00:38:17,770 Stapel die Teller auf dem Buffet. 557 00:38:17,770 --> 00:38:19,810 Stelle sicher das keine kaputt sind. 558 00:38:22,610 --> 00:38:24,640 Die Brote sind schön geworden. 559 00:38:24,640 --> 00:38:25,650 Lass sie abkühlen. 560 00:38:25,650 --> 00:38:27,660 Wir werden sie nach dem Gottesdienst in Scheiben schneiden. 561 00:38:34,590 --> 00:38:36,990 Diese ist für später. 562 00:38:36,990 --> 00:38:39,290 Hol den Rest aus dem ... dem Keller. 563 00:38:39,290 --> 00:38:41,300 Ja, Sir. 564 00:38:51,470 --> 00:38:54,480 Dieser war ihr Favorit. 565 00:38:58,640 --> 00:39:01,660 Ich habe ihn für unser Jubiläum aufbewahrt. 566 00:39:11,760 --> 00:39:13,210 Luke, ähm... 567 00:39:13,210 --> 00:39:16,430 hat mein Lieblings-Pinot für unser Hochzeit gekauft. 568 00:39:16,430 --> 00:39:19,600 Und dann ließ er ihn über Nacht im Auto, 569 00:39:19,600 --> 00:39:22,330 so dass der ganze Kasten eingefroren ist. 570 00:39:22,330 --> 00:39:24,100 Alle Flaschen platzten. 571 00:39:30,640 --> 00:39:32,850 Ich habe die Grenze offen gehalten... 572 00:39:35,850 --> 00:39:37,880 also... 573 00:39:45,990 --> 00:39:47,540 Sie haben den Rat überzeugt? 574 00:39:49,860 --> 00:39:51,200 Es ist schwer 575 00:39:51,200 --> 00:39:53,830 mit einem trauernden Mann zu streiten. 576 00:39:53,830 --> 00:39:55,740 Auch für sie. 577 00:39:57,340 --> 00:39:58,990 Hmm. 578 00:40:01,670 --> 00:40:05,410 Es tut mir sehr Leid, Kommandant Lawrence. 579 00:40:11,180 --> 00:40:13,600 Sie war so zerbrechlich. 580 00:40:16,750 --> 00:40:18,180 Ich ließ sie ... 581 00:40:19,760 --> 00:40:22,190 Ich ließ sie in ihr Zimmer gehen. 582 00:40:22,190 --> 00:40:23,660 Nein. 583 00:40:23,660 --> 00:40:26,190 Nein, machen Sie das nicht. 584 00:40:26,190 --> 00:40:27,780 Sie können sich nicht selbst die Schuld geben. 585 00:40:27,780 --> 00:40:28,970 Ich hätte nach ihr sehen können. 586 00:40:28,970 --> 00:40:30,980 Ich hätte nach ihr sehen können. 587 00:40:33,300 --> 00:40:34,620 Okay? 588 00:40:47,390 --> 00:40:51,430 Sie war eine sehr freundliche Frau. 589 00:40:57,210 --> 00:40:59,230 War Sie. 590 00:42:08,170 --> 00:42:10,460 Im Namen Gottes, 591 00:42:10,460 --> 00:42:13,210 geben wir den Leib Eleanors 592 00:42:13,210 --> 00:42:14,800 im Frieden zu Grabe. 593 00:42:16,100 --> 00:42:18,190 Möge der Herr ihre Sünden vergeben 594 00:42:18,190 --> 00:42:20,540 und Barmherzigkeit zeigen. 595 00:42:20,540 --> 00:42:23,700 Möge er Sie an den Tores des Himmels Willkommen heißen. 596 00:42:23,700 --> 00:42:24,770 Amen. 597 00:42:24,770 --> 00:42:27,240 Amen. 598 00:42:31,190 --> 00:42:34,990 Vergib uns, lieber Herr, unsere Fehler. 599 00:42:34,990 --> 00:42:39,190 Denn wir haben weder ihren Schmerz gelindert, 600 00:42:39,190 --> 00:42:41,790 noch ihre betrübte Seele gerettet. 601 00:42:43,300 --> 00:42:45,620 Gib ihr, O Herr, deinen Frieden, 602 00:42:45,620 --> 00:42:50,980 und lass dein ewiges Licht auf sie scheinen. 603 00:42:50,980 --> 00:42:52,380 Amen. 604 00:42:52,380 --> 00:42:55,090 Amen. 605 00:43:11,530 --> 00:43:12,560 Komm. 606 00:43:12,560 --> 00:43:13,880 Ich gehe davon aus, dass Sie viel zu tun haben. 607 00:43:17,940 --> 00:43:20,350 Tante Lydia, 608 00:43:20,350 --> 00:43:22,350 entschuldigen Sie mich? 609 00:43:24,580 --> 00:43:26,610 Ja. 610 00:43:39,460 --> 00:43:41,900 Wären Sie lieber allein? 611 00:45:06,700 --> 00:45:14,700 - Synchronisiert und korrigiert von Firefly - - www.addic7ed.com - - Übersetzt vo