1 00:00:01,267 --> 00:00:03,548 Eerder bij: "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:03,549 --> 00:00:04,970 Waterford is waarschijnlijk steriel. 3 00:00:04,971 --> 00:00:06,591 De meesten van die kerels zijn dat. 4 00:00:06,592 --> 00:00:09,654 Als Waterford jou niet zwanger kan maken, geven ze hem niet de schuld, 5 00:00:09,655 --> 00:00:10,796 het zal jouw schuld zijn. 6 00:00:10,797 --> 00:00:12,097 Ik kan je helpen. 7 00:00:12,098 --> 00:00:13,839 Het is te gevaarlijk. 8 00:00:13,840 --> 00:00:16,741 Hij probeerde contact te maken, dat is wat hij nodig heeft. 9 00:00:16,742 --> 00:00:20,065 Het is zo zwaar geweest, alleen te zijn in die kamer. 10 00:00:20,066 --> 00:00:23,568 Ik vrees dat ik het begin op te geven. - Dat zou een tragedie zijn. 11 00:00:23,569 --> 00:00:27,452 De beschuldigden staan terecht voor geslachtsverraad, in strijd met Romeinen... 12 00:00:27,453 --> 00:00:29,394 Ik weet dat dit een schok voor jouw is, Emily. 13 00:00:29,395 --> 00:00:32,131 De dingen zullen gemakkelijker voor je zijn, nu. 14 00:00:32,132 --> 00:00:36,055 Je zult niet verlangen naar wat je niet kunt hebben. 15 00:00:36,056 --> 00:00:37,446 Fuck! 16 00:00:37,447 --> 00:00:40,700 Luister, het spijt me, dat dit met je gebeurt, je kunt hier niets aan veranderen, 17 00:00:40,701 --> 00:00:45,304 het eindigt op dezelfde manier, wat je ook doet, dus het heeft geen zin om hard, of dapper te zijn. 18 00:00:45,305 --> 00:00:49,808 Iedereen breekt... iedereen. 19 00:01:10,090 --> 00:01:15,714 Heel mooi. - Dank u. 20 00:01:16,857 --> 00:01:21,200 Nog niet in de buurt, deze heb jij gepakt. - Nou, ik had geluk. 21 00:01:21,201 --> 00:01:26,425 Misschien leer je gewoon mijn zwaktes. - Misschien. 22 00:01:26,426 --> 00:01:30,589 Ik zal voorzichtiger moeten zijn. - Wat is daar de lol van? 23 00:01:30,590 --> 00:01:34,593 Wat heb ik geleerd na 34 spelletjes? 24 00:01:34,594 --> 00:01:40,399 Ik heb geleerd, dat hij ervan houdt als ik flirt, en ik vind het fijn als hij me laat winnen. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,962 Wij zijn een "match" gemaakt in de Hemel. 26 00:01:42,963 --> 00:01:45,424 Het herinnert me aan een gedicht dat ik eens gelezen heb. 27 00:01:45,425 --> 00:01:53,425 "Je past in me als een haak in een oog... een vishaak een open oog". 28 00:02:11,391 --> 00:02:14,173 Ik heb een cadeautje voor je. 29 00:02:29,723 --> 00:02:32,624 Die werden allemaal vernietigd. 30 00:02:34,614 --> 00:02:39,659 Sommigen van ons behouden een waardering voor de oude dingen. 31 00:02:39,660 --> 00:02:42,561 Ik dacht dat je het misschien wel zou willen lezen. 32 00:02:54,419 --> 00:03:01,812 Het is niet toegestaan. - Dat is het wel bij mij. 33 00:03:20,020 --> 00:03:23,382 Ik kocht vroeger zulke tijdschriften op het vliegveld. 34 00:03:23,383 --> 00:03:26,765 Ik las ze terwijl mijn haar gekleurd werd. 35 00:03:29,750 --> 00:03:34,313 Nu zien de modellen er allemaal krankzinnig uit, als dierentuin dieren. 36 00:03:34,314 --> 00:03:37,396 Onbewust van het feit dat ze zullen uitsterven. 37 00:03:37,397 --> 00:03:45,397 "Tien manieren om te weten wat hij voor je voelt, nummer een, hij geeft je kleine cadeautjes... check" 38 00:03:47,567 --> 00:03:50,267 Goede verrassing? 39 00:03:51,171 --> 00:03:53,772 Ja, dank u. 40 00:03:54,815 --> 00:04:00,879 Die blik op jouw gezicht, is dank genoeg. 41 00:04:24,665 --> 00:04:25,985 Nee. - Wat? 42 00:04:25,986 --> 00:04:28,668 God, nee. - Je bent te kieskeurig. 43 00:04:28,669 --> 00:04:29,889 June, wat? 44 00:04:29,890 --> 00:04:33,352 Kom nou, deze is met een Fedora hoed, dat meen je niet. 45 00:04:33,353 --> 00:04:36,736 Je hebt het niet altijd voor het kiezen. - Wát, hou op, laat mij je profielfoto zien. 46 00:04:36,737 --> 00:04:40,498 Oké. - Als het maar zonder Fedora is. 47 00:04:42,142 --> 00:04:44,123 Wacht. - Nee, geen Fedora. 48 00:04:44,124 --> 00:04:46,986 Goed! Dat kan waarschijnlijk beter. 49 00:04:46,987 --> 00:04:48,507 Wat bedoel je? - Ik zeg het maar. 50 00:04:48,508 --> 00:04:52,752 Dat is een mooie foto! - Let op, hé ehm, hoi. 51 00:04:52,753 --> 00:04:56,856 Hoi, jij lijkt heteroseksueel. - Hoi. 52 00:04:56,857 --> 00:05:00,059 Ehm, sorry, een snelle vraag, ehm, zit je op Tinder? 53 00:05:00,060 --> 00:05:01,300 Mijn vriendin zit op Tinder. 54 00:05:01,301 --> 00:05:02,842 Zit jij op Tinder? - Nee, ik... 55 00:05:02,843 --> 00:05:06,005 Nee? Oké, luister, ze trekt een hoop mafketels aan. 56 00:05:06,006 --> 00:05:07,907 Oké. - En ik persoonlijk... 57 00:05:07,908 --> 00:05:09,809 Wát? - Ik vermoord je in je slaap. 58 00:05:09,810 --> 00:05:11,650 Ik denk dat het door haar profielfoto komt, 59 00:05:11,651 --> 00:05:14,213 en ik wilde een objectieve mannelijke opinie hebben. 60 00:05:14,214 --> 00:05:18,137 Sorry. - Goed, oké. 61 00:05:18,138 --> 00:05:21,625 Ja, hij is leuk. 62 00:05:21,626 --> 00:05:23,082 Ja, hij is leuk. - Leuk, dat is gewoon... 63 00:05:23,083 --> 00:05:24,624 Leuk trekt mafketels aan. - Wat is er verkeerd aan leuk? 64 00:05:24,625 --> 00:05:26,205 Nee, nee, nee, nee! 65 00:05:26,206 --> 00:05:28,010 Je moet me helpen iets beters te vinden dan dit. 66 00:05:28,011 --> 00:05:29,288 Nee, nee, dat hoeft hij niet. 67 00:05:29,289 --> 00:05:31,330 Relax, ik laat hem je naaktfoto's niet zien. 68 00:05:31,331 --> 00:05:34,513 Serieus? - Nee, er zijn geen... het is prima. 69 00:05:34,514 --> 00:05:37,336 Sorry, ga je... - Hé, kijk niet naar mij, 70 00:05:37,337 --> 00:05:39,679 ik wacht gewoon op mijn hotdog, maar ik wil je graag helpen. 71 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 Ik help je er wel mee, geen probleem. 72 00:05:42,643 --> 00:05:46,725 Ik ben... eens kijken wat we kunnen vinden. 73 00:05:51,011 --> 00:05:56,695 Wie zijn dat? - Lucy en Ethel, het zijn mijn katten. 74 00:05:57,577 --> 00:06:01,050 Schattig. - Dank je. 75 00:06:01,541 --> 00:06:04,143 Ja, er zijn een hoop goede opties. 76 00:06:04,144 --> 00:06:06,244 Ja? 77 00:06:06,707 --> 00:06:08,708 Hij is erg grondig. 78 00:06:08,709 --> 00:06:10,429 Die. - Welke? 79 00:06:10,430 --> 00:06:12,752 Deze. - Nee. - Ja. 80 00:06:12,753 --> 00:06:14,033 - Kijk wacht. - Waarom? 81 00:06:14,034 --> 00:06:20,438 Dat is een hele interessante keus. - Ja, want je lijkt... je lijkt onoverwinnelijk. 82 00:06:20,666 --> 00:06:25,985 Twee hotdogs, extra uien. - Dat... dat is voor mij. 83 00:06:27,607 --> 00:06:29,929 Goed. - Erg bedankt, sorry daarvoor. 84 00:06:29,930 --> 00:06:33,092 Nee, ik deed het graag, goed, dag. - Fijne dag. 85 00:06:33,093 --> 00:06:35,394 Dag, schatje, hij is schattig, heel schattig. 86 00:06:35,395 --> 00:06:37,616 Zo schattig. - Hij is getrouwd. 87 00:06:37,617 --> 00:06:41,043 Hij gedraagt zich niet getrouwd. - Nee, dat doen ze nooit. 88 00:07:04,925 --> 00:07:08,886 Dank je. - Gezegende dag. 89 00:07:11,371 --> 00:07:17,175 Hoef jij niet ergens te zijn? - Nee. 90 00:07:18,378 --> 00:07:21,078 Dat moet fijn zijn. 91 00:07:22,932 --> 00:07:27,166 Tien manieren om te weten wat hij voor je voelt, nummer twee: 92 00:07:27,167 --> 00:07:31,590 Hij blijft zoeken naar manieren om je per ongeluk tegen het lijf te lopen. 93 00:07:31,591 --> 00:07:34,914 Nummer drie: Wat was nummer drie? 94 00:07:34,915 --> 00:07:41,343 Offred? Kun je me even buiten helpen? - Ja, mevrouw Waterford. 95 00:07:50,319 --> 00:07:52,231 Ze is het te weten gekomen van het Scrabble. 96 00:07:52,232 --> 00:07:56,950 Of ze vond het geschrift in de kast, of misschien is het, het tijdschrift? 97 00:07:56,951 --> 00:07:59,578 Hoe je het ook bekijkt, ik verlies een hand. 98 00:07:59,579 --> 00:08:05,033 Oké, dat is genoeg compost, teveel, en de plant gaat rotten. 99 00:08:05,906 --> 00:08:08,653 Oké, dat is beter. 100 00:08:08,654 --> 00:08:13,812 Misschien houdt ze me wel bezig tot het zwarte busje komt. 101 00:08:13,954 --> 00:08:17,396 Er zijn dingen die ik zou kunnen doen. 102 00:08:17,397 --> 00:08:23,985 Hoe hard zou ik die snoeischaar in haar nek moeten drukken, voordat ik bloed zie? 103 00:08:25,886 --> 00:08:31,348 Nog niets? - Nee niets. 104 00:08:32,572 --> 00:08:35,272 Nou, dat is pech. 105 00:08:36,456 --> 00:08:39,358 Je tijd loopt af, hier. 106 00:08:40,180 --> 00:08:43,502 Je wilt toch niet naar de Koloniën gestuurd worden, of wel? 107 00:08:51,796 --> 00:08:54,553 Misschien kan hij het niet. 108 00:08:57,558 --> 00:09:00,418 De commandant. 109 00:09:05,966 --> 00:09:09,508 Ik dacht dat we het misschien op een andere manier zouden kunnen proberen. 110 00:09:11,374 --> 00:09:15,662 Het spijt me, ik begrijp niet wat u bedoelt. 111 00:09:18,558 --> 00:09:21,776 Ik bedoel met een andere man. 112 00:09:24,997 --> 00:09:28,116 Het is... het is verboden. 113 00:09:28,626 --> 00:09:34,038 Officieel ja, maar vrouwen doen het steeds, ik weet zeker dat je verhalen hebt gehoord. 114 00:09:36,133 --> 00:09:41,279 Ik heb geruchten gehoord over... doktoren. 115 00:09:42,542 --> 00:09:50,542 Ja... sommige vrouwen doen het op die manier, maar het moet iemand zijn die we vertrouwen. 116 00:09:54,621 --> 00:09:57,482 Ik dacht aan Nick. 117 00:10:03,236 --> 00:10:05,336 Nick? 118 00:10:06,338 --> 00:10:10,450 Ja, hij heeft al toegestemd. 119 00:10:18,331 --> 00:10:22,868 Nick is loyaal, en hij is al een hele lange tijd bij ons. 120 00:10:28,208 --> 00:10:32,671 Hoe moet dat met de commandant? - Vergeet de commandant. 121 00:10:41,942 --> 00:10:49,187 In orde - In orde. 122 00:10:52,913 --> 00:10:58,116 Goed... goed. 123 00:10:59,920 --> 00:11:03,753 We doen het vanmiddag na de boodschappen. 124 00:11:07,416 --> 00:11:11,344 We kunnen het beste het ijzer smeden als het heet is. 125 00:11:15,856 --> 00:11:22,321 Wil je dat naar binnen brengen voor me? - Ja, mevrouw Waterford. 126 00:11:48,929 --> 00:11:52,131 Weet je, dat ze nu zelfs begonnen is met lachen? 127 00:11:52,132 --> 00:11:57,236 Het is zo schattig, en ze steekt soms haar tong uit, zó. 128 00:12:00,060 --> 00:12:03,482 Je hoort daar niet over te praten, Ofwarren. 129 00:12:06,272 --> 00:12:08,372 Haatster. 130 00:12:08,789 --> 00:12:14,892 Onder zijn hoede. - Altijd gezegend. 131 00:12:18,278 --> 00:12:20,841 Heb je het gezien? 132 00:12:24,442 --> 00:12:27,304 Ze is terug. 133 00:12:46,947 --> 00:12:50,269 Gezegend zij de vrucht. - Moge De Heer openen. 134 00:12:50,270 --> 00:12:53,672 Ofglen. - Ofsteven. 135 00:12:54,474 --> 00:12:56,574 Juist. 136 00:12:56,837 --> 00:12:59,078 Het is zo goed je te zien. 137 00:12:59,079 --> 00:13:01,900 Gaat het? - Het gaat prima. 138 00:13:02,282 --> 00:13:05,833 We waren bezorgd. - Het gaat prima. 139 00:13:07,327 --> 00:13:10,027 Hebben de stillen je meegenomen? 140 00:13:17,898 --> 00:13:22,859 Nick, onze chauffeur, is hij een van hen? Is er iets wat je me kunt vertellen? 141 00:13:22,860 --> 00:13:24,023 Ik weet het niet. 142 00:13:24,024 --> 00:13:27,446 Maar je zei dat er een stille in het huis was. 143 00:13:28,028 --> 00:13:30,109 Ik weet helemaal niets meer. 144 00:13:30,110 --> 00:13:34,673 Na wat er gebeurd is ben ik te gevaarlijk om er deel van uit te maken. 145 00:13:34,674 --> 00:13:37,374 Deel waarvan? 146 00:13:38,959 --> 00:13:41,059 "Mayday". 147 00:13:41,321 --> 00:13:43,120 "Mayday"? Wat is "Mayday"? - Offred? 148 00:13:43,121 --> 00:13:47,767 Daar ben je, verstopt bij de groenten. 149 00:14:09,229 --> 00:14:12,732 Doe dat niet meer. - Wat bedoel je? 150 00:14:12,733 --> 00:14:18,156 Ik bedoel Ofsteven, ik laat dit niet door jou verzieken, voor mij. 151 00:14:18,318 --> 00:14:21,961 Is dit dan niet verziekt? - Je bent leuk. 152 00:14:21,962 --> 00:14:26,926 Jij had vroeger yoga lessen, fitness of iets dergelijks... hiervoor? 153 00:14:26,927 --> 00:14:30,262 En jouw man hield van koken? - Ik weet niet waar je het over hebt. 154 00:14:30,263 --> 00:14:33,555 Jullie hadden een woning op de eerste verdieping, op "Back Bay", met een tuin. 155 00:14:33,556 --> 00:14:36,535 Jij had voor jezelf een "Nordstrom's card", nietwaar? 156 00:14:36,536 --> 00:14:39,578 Ik hield van Antropologie. - Ja? 157 00:14:39,579 --> 00:14:43,903 Ik werd geneukt achter een afvalcontainer zodat ik wat Oxy kon kopen en een kindermenu. 158 00:14:43,904 --> 00:14:45,004 Ik ben clean, nu. 159 00:14:45,005 --> 00:14:49,068 Ik heb een veilige plek om te slapen iedere nacht, en ik heb mensen die aardig voor me zijn. 160 00:14:49,069 --> 00:14:51,911 Ja, ze zijn aardig. 161 00:14:51,912 --> 00:14:54,493 Goed. - En ik wil het zo houden. 162 00:14:54,494 --> 00:14:57,704 Wat ze ook deden met Ofsteven, dat gaat niet met mij gebeuren, begrepen? 163 00:15:38,059 --> 00:15:40,159 Klaar? 164 00:15:40,461 --> 00:15:43,283 Ja, mevrouw Waterford. 165 00:16:12,093 --> 00:16:13,621 Ik moet rustig worden. 166 00:16:13,622 --> 00:16:16,220 Behalve de uitbreiding van een mogelijke gewelddadige arrestatie, 167 00:16:16,221 --> 00:16:19,219 is het niets wat ik niet eerder gedaan heb. 168 00:16:19,220 --> 00:16:23,065 Maar hoe komt het dan dat het voelt alsof ik Luke bedrieg? 169 00:16:23,066 --> 00:16:25,906 De winter is zo laat, dit jaar. 170 00:16:25,907 --> 00:16:27,447 Waar praat je over, het is koud. 171 00:16:27,448 --> 00:16:29,109 Ja, maar het heeft nog niet eens gesneeuwd. 172 00:16:29,110 --> 00:16:31,071 Ze zeggen dat het misschien helemaal niet sneeuwt, dit jaar. 173 00:16:31,072 --> 00:16:33,772 Nou, dat is deprimerend. 174 00:16:34,515 --> 00:16:38,719 Toen ik op de universiteit zat, ging ik naar de Engelse faculteit om te studeren. 175 00:16:38,720 --> 00:16:41,301 En daar was een open haard, en het was warm. 176 00:16:41,302 --> 00:16:44,595 Ik was helemaal alleen. - Dat klinkt veilig, brandbaar materiaal... 177 00:16:44,596 --> 00:16:50,407 Het was magisch, ja, het was erg romantisch alleen. 178 00:16:56,257 --> 00:17:02,883 En op de universiteit, hebben jij en Moira ooit... - Of wij wat ooit deden? 179 00:17:02,884 --> 00:17:05,265 Je weet wel, dat jullie... 180 00:17:05,266 --> 00:17:08,168 Wat, denk jij dat alle meiden door een lesbische fase gaan? 181 00:17:08,169 --> 00:17:12,693 Nee, kijk, jullie zijn gewoon erg intiem, en jullie zijn allebei... erg attractief, 182 00:17:12,694 --> 00:17:15,636 en naar mijn ervaring, gebeuren deze dingen soms. 183 00:17:15,637 --> 00:17:19,439 Jouw ervaring als lesbische? - Goed, vergeet het. 184 00:17:19,440 --> 00:17:25,825 Of jouw ervaring als universiteits studente? - Ik trek mijn vraag in, oké? 185 00:17:27,649 --> 00:17:29,970 Nee! 186 00:17:29,971 --> 00:17:33,602 Nee, voor de goede orde... 187 00:17:36,658 --> 00:17:42,061 ik heb Moira nog niet eens verteld dat we lunchen, en met elkaar omgaan. 188 00:17:42,062 --> 00:17:47,087 Ik weet niet waarom, ik... ik voel dat ze... er vreemd op zou reageren. 189 00:17:53,234 --> 00:17:56,541 Ja, ik vertel het ook niet aan Annie. 190 00:17:59,641 --> 00:18:01,741 Echt waar? 191 00:18:04,726 --> 00:18:07,426 Wat zeg je? 192 00:18:07,488 --> 00:18:11,223 Ik... ik vertel haar gewoon, dat ik geluncht heb op kantoor. 193 00:18:14,335 --> 00:18:15,716 Ik bedoel, het is gewoon... het is zo dom. 194 00:18:15,717 --> 00:18:17,698 We doen niet eens iets... - Precies en dat is waarom, 195 00:18:17,699 --> 00:18:21,822 we gewoon lunchen op klaarlichte dag. - Ja. 196 00:18:21,823 --> 00:18:25,044 Met vier schattige kinderen. - Kinderen die kijken, nietwaar? 197 00:18:25,907 --> 00:18:29,189 Waar zouden we dan naartoe moeten, hè? 198 00:18:29,190 --> 00:18:32,212 Waar we naartoe zouden moeten? 199 00:18:32,473 --> 00:18:37,017 We kunnen niet naar mijn huis, Moira is daar, ze werkt. 200 00:18:38,560 --> 00:18:42,222 Wat doen mensen in een film? - In een film? 201 00:18:42,223 --> 00:18:46,787 Ze nemen een kamer. - Ja... ja, ze nemen een kamer. 202 00:18:46,788 --> 00:18:48,748 Ja, we kunnen een kamer nemen. 203 00:18:49,771 --> 00:18:53,974 Iets als, ehm... een smerig... 204 00:18:55,056 --> 00:18:56,617 per uur betaalde... - Juist. 205 00:18:56,618 --> 00:18:57,898 Kamer. - Ja. 206 00:18:57,899 --> 00:19:00,621 Walgelijk. - Nee. 207 00:19:00,622 --> 00:19:05,884 Nee, het kan leuk zijn ze hebben vast zo'n vibrerend bed... denk erover. 208 00:19:07,669 --> 00:19:09,870 We zouden naar de Hyatt kunnen gaan. 209 00:19:09,871 --> 00:19:13,554 Ja. 210 00:19:13,555 --> 00:19:20,620 Een van die, hogere kamers met uitzicht op de Stad `s-nachts. 211 00:19:23,965 --> 00:19:29,329 En, hoe zou dat gaan? Ik kom je gewoon verrassen na het werk, of... 212 00:19:29,330 --> 00:19:34,935 Nee, nee, nooit... geen verrassingen, ik heb 48 uur nodig. 213 00:19:34,936 --> 00:19:38,038 Juist, tijd om een straatverbod krijgen. - Ja, om de papieren in te dienen. 214 00:19:38,039 --> 00:19:40,581 Juist. - Ja. 215 00:19:40,582 --> 00:19:44,785 Nee, ik bedoel, ik moet wat aan persoonlijke verzorging doen... 216 00:19:44,786 --> 00:19:46,786 Ehm... 217 00:19:47,428 --> 00:19:50,128 Wat lingerie uitzoeken. 218 00:19:54,475 --> 00:20:00,419 Wat? Weet je wat je zou dragen? - Ik heb ideeën. 219 00:20:01,723 --> 00:20:03,063 Het gaat niet gebeuren, toch? 220 00:20:03,064 --> 00:20:06,066 Nee. - Nee. 221 00:20:09,611 --> 00:20:12,152 Nee. 222 00:20:24,666 --> 00:20:26,686 Hallo, Nick. - Hoi. 223 00:20:33,434 --> 00:20:39,579 En, bidden we eerst? - Nee, er is geen tijd. 224 00:20:40,682 --> 00:20:42,882 Alsjeblieft. 225 00:21:48,309 --> 00:21:49,770 Wil je zien wat er op TV is? 226 00:21:49,771 --> 00:21:52,312 Nee, dat is... - Nee? 227 00:21:52,313 --> 00:21:55,055 Jij wel? - Nee... 228 00:21:55,837 --> 00:21:58,037 Het is goed. 229 00:22:06,608 --> 00:22:09,349 Weet je het zeker? 230 00:22:14,055 --> 00:22:18,217 Is dit verkeerd? - Ja. 231 00:22:53,935 --> 00:22:56,557 Wacht, alleen omdat we dit waarschijnlijk maar een keer doen... 232 00:22:56,558 --> 00:22:59,419 Ja? - Wil ik bovenop, oké? 233 00:22:59,420 --> 00:23:02,663 Dat is niet goed... dat is niet mijn ding. 234 00:23:02,664 --> 00:23:04,364 Is dat niet goed? Dat is jammer. 235 00:23:04,365 --> 00:23:07,387 Goed, ik probeer het, ik probeer het een keer. 236 00:23:07,949 --> 00:23:10,230 Bedankt. 237 00:23:10,231 --> 00:23:14,747 Dat is echt lief van jou. - Ik ben een "gever". 238 00:25:15,917 --> 00:25:20,280 Alles veilig, je moest maar gaan liggen. 239 00:25:20,281 --> 00:25:22,422 Hoe voel je, je? Voel je, je ook anders? 240 00:25:22,423 --> 00:25:26,908 Je voelt je niet zomaar zwanger, 30 seconden nadat een man klaar komt. 241 00:25:28,930 --> 00:25:32,072 Het spijt me, vergeef me. 242 00:25:33,428 --> 00:25:35,994 "Eer ik u in moeders buik formeerde, heb ik u gekend, 243 00:25:35,995 --> 00:25:39,560 en eer gij uit de baarmoeder voortkwaamt, heb ik u geheiligd; 244 00:25:39,561 --> 00:25:43,243 Ik heb u den volken tot een profeet gesteld." 245 00:25:46,107 --> 00:25:48,848 Ga, en ga liggen. 246 00:26:35,837 --> 00:26:41,219 Gezegend zij de vrucht. - Moge De Heer openen. 247 00:26:42,203 --> 00:26:46,362 Hij is zo blij, dat hij iemand heeft om mee te spelen. 248 00:26:56,658 --> 00:26:59,780 Weet je, ik voel me niet erg goed. 249 00:26:59,781 --> 00:27:02,542 Ik krijg misschien de griep. 250 00:27:02,543 --> 00:27:06,699 Misschien moeten we de ceremonie van vanavond overslaan. 251 00:27:06,820 --> 00:27:09,520 Wat vind jij? 252 00:27:11,432 --> 00:27:15,095 U kunt niet elke maand ziek zijn. 253 00:27:17,998 --> 00:27:23,462 Nee... dat kan ik niet. 254 00:27:56,885 --> 00:27:58,960 Kom binnen. 255 00:28:10,993 --> 00:28:14,734 Goede avond. - Goede avond schat. 256 00:28:18,480 --> 00:28:21,180 Zullen we beginnen? 257 00:29:01,603 --> 00:29:04,345 Stop ermee! 258 00:29:04,366 --> 00:29:06,247 Stop ermee! 259 00:29:06,248 --> 00:29:10,071 Kijk niet zo naar me alsjeblieft. 260 00:29:11,934 --> 00:29:17,438 Kan ze zien dat hij dit doet? Kan ze hem voelen? 261 00:29:41,363 --> 00:29:46,726 Dit is een verrassing... wil je wat drinken? 262 00:29:46,729 --> 00:29:50,071 Een spelletje? - Doet u dat nooit meer. 263 00:29:50,072 --> 00:29:53,851 Wat doen? - Mij zo aanraken, wanneer zij er is. 264 00:29:53,852 --> 00:29:55,516 Ik vond het niet erg. 265 00:29:55,517 --> 00:29:59,661 Ik denk, jij ook niet. - En als ze u zag? 266 00:29:59,662 --> 00:30:04,578 Ze kan me naar de Koloniën laten sturen, of erger, en u weet dat. 267 00:30:06,188 --> 00:30:10,972 Ik begrijp het. Het spijt me, goed? 268 00:30:13,235 --> 00:30:14,315 Oké. 269 00:30:14,316 --> 00:30:17,158 Ik vind gewoon de hele toestand zo onpersoonlijk. 270 00:30:17,159 --> 00:30:19,681 Vindt u dat? 271 00:30:22,124 --> 00:30:25,186 Weet je zeker dat je niets wilt drinken? 272 00:30:26,648 --> 00:30:29,248 Nee, dank u. 273 00:30:30,172 --> 00:30:34,754 Goed... wat dacht je van wat lezen? 274 00:30:36,699 --> 00:30:38,799 Nee. 275 00:30:47,482 --> 00:30:50,304 Je zult dit missen. 276 00:30:53,075 --> 00:30:57,759 Lijsten van verzonnen problemen. 277 00:30:57,760 --> 00:31:05,760 Geen vrouw was ooit rijk genoeg... jong genoeg... knap genoeg, goed genoeg. 278 00:31:12,775 --> 00:31:18,635 We hadden keuzes, toen. - Nu heb je respect. 279 00:31:18,901 --> 00:31:24,825 Je hebt bescherming, je kunt je biologische bestemming vervullen in vrede. 280 00:31:26,949 --> 00:31:32,373 Biologische bestemming? - Kinderen, wat is er anders om voor te leven? 281 00:31:36,478 --> 00:31:38,578 Liefde. 282 00:31:40,202 --> 00:31:44,698 Liefde? - Ja. 283 00:31:46,318 --> 00:31:47,923 Liefde is niet echt. 284 00:31:47,924 --> 00:31:55,576 Het was... nooit meer dan lust, met een goede marketingcampagne. 285 00:31:55,577 --> 00:31:58,967 Misschien voor u, maar niet voor mij. 286 00:32:12,354 --> 00:32:18,398 Wat zei je? - Niets. 287 00:32:20,772 --> 00:32:24,605 Herinner je, je Ofglen die hiernaast woonde? 288 00:32:24,606 --> 00:32:28,389 Ofglen had verlangens die haar tot onnatuurlijke dingen leidde. 289 00:32:28,390 --> 00:32:32,913 Ik weet zeker, dat het voor haar voelde als liefde. 290 00:32:33,615 --> 00:32:36,930 In gevallen als deze, is de straf, de doodstraf. 291 00:32:36,931 --> 00:32:41,963 Mijn, uit respect voor haar positie, lieten we haar leven. 292 00:32:43,305 --> 00:32:46,365 We zijn niet zonder mededogen. 293 00:33:03,325 --> 00:33:05,606 Wat hebben jullie met haar gedaan? 294 00:33:05,607 --> 00:33:11,112 We hebben haar geholpen, we hebben haar gered, we lieten een dokter het probleem oplossen. 295 00:33:11,654 --> 00:33:17,838 Het is zo'n klein probleem, eerlijk gezegd. 296 00:33:25,147 --> 00:33:29,474 Elk liefdesverhaal is een tragedie als je lang genoeg wacht. 297 00:33:40,021 --> 00:33:45,458 Ik moet gaan. - Doe wat je wilt. 298 00:33:50,813 --> 00:33:54,235 We wilden alleen maar de Wereld beter maken. 299 00:34:01,423 --> 00:34:03,264 Beter? 300 00:34:03,265 --> 00:34:06,647 Beter betekent nooit beter voor iedereen. 301 00:34:07,349 --> 00:34:10,490 Het betekent altijd slechter voor sommigen. 302 00:34:46,669 --> 00:34:54,215 Beter betekent nooit beter voor iedereen. Het betekent altijd slechter voor sommigen. 303 00:35:25,628 --> 00:35:28,328 Ben je ziek? 304 00:35:37,918 --> 00:35:41,099 Wat doe je hier? 305 00:35:44,807 --> 00:35:46,907 Hè? 306 00:35:49,211 --> 00:35:51,911 Bespioneer je me? 307 00:35:51,974 --> 00:35:55,356 Ik zocht alleen wat te eten. 308 00:36:06,321 --> 00:36:09,143 Ben jij een stille? 309 00:36:10,424 --> 00:36:12,624 Ga naar bed. 310 00:36:14,797 --> 00:36:20,240 Weet jij... wat ze met Ofglen gedaan hebben? 311 00:36:21,803 --> 00:36:23,903 Ja. 312 00:36:24,606 --> 00:36:30,732 Weet je het... omdat je een van hen bent? 313 00:36:30,733 --> 00:36:33,735 Je moest niet hier beneden zijn. - Vertel me niet waar ik moet zijn. 314 00:36:33,736 --> 00:36:37,038 Luister naar me, het is niet veilig. 315 00:36:38,420 --> 00:36:41,708 Alsjeblieft, vertel me niet wat ik moet doen. 316 00:36:48,751 --> 00:36:54,976 Ik kon geen nee zeggen toen mevrouw Waterford het me vroeg... het spijt me. 317 00:37:01,724 --> 00:37:03,924 Het spijt me. 318 00:37:07,770 --> 00:37:10,470 Vertel het me gewoon. 319 00:37:12,094 --> 00:37:14,795 Oké, alsjeblieft? 320 00:37:16,418 --> 00:37:18,618 Alsjeblieft. 321 00:37:21,303 --> 00:37:24,205 Ben je een stille? 322 00:37:31,113 --> 00:37:38,478 Ja. 323 00:37:42,764 --> 00:37:48,389 Nou, ga naar bed... voordat ik je aangeef. 324 00:38:00,743 --> 00:38:02,843 Oké. 325 00:38:42,865 --> 00:38:45,832 Ik wil dat je, je vrouw verlaat. 326 00:38:51,073 --> 00:38:53,173 Oké. 327 00:38:56,598 --> 00:39:00,701 Wacht, echt waar? Wat bedoel je met, "Oké"? 328 00:39:03,605 --> 00:39:10,351 Luister, ik ben verliefd op je, wat moet ik anders doen? 329 00:39:36,198 --> 00:39:39,300 Ik ben verliefd op jou. 330 00:40:26,749 --> 00:40:28,901 Dat zijn mooie lelies. 331 00:40:28,902 --> 00:40:31,714 Ik ben allergisch. Mijn ogen zwellen op. 332 00:40:31,715 --> 00:40:35,184 Ik denk dat mijn metgezellin ze wel mooi vindt. 333 00:40:40,363 --> 00:40:41,683 Heb je de lelies gezien? 334 00:40:41,684 --> 00:40:43,325 Ze zijn echt mooi. 335 00:40:43,326 --> 00:40:47,821 Kom, hierheen, jouw meesteres vindt ze vast mooi. 336 00:40:52,295 --> 00:40:54,096 Hoi. 337 00:40:54,097 --> 00:40:58,180 Ik weet wat ze met je gedaan hebben... het spijt me zo. 338 00:40:58,181 --> 00:41:01,583 Ofglen. - Ik ben niet Ofglen. 339 00:41:01,584 --> 00:41:04,186 Ik weet het, het is moeilijk bij te houden. 340 00:41:04,187 --> 00:41:06,328 Offred, je moet naar de lelies komen kijken. 341 00:41:06,329 --> 00:41:09,211 Ja, natuurlijk. 342 00:41:10,073 --> 00:41:14,396 "Mayday" kan me niet meer gebruiken... maar jij kunt ze helpen. 343 00:41:14,397 --> 00:41:17,850 Wie zijn zè? - Ze vechten terug. 344 00:41:17,851 --> 00:41:22,364 Vind ze. - Ofglen... Ofsteven, hoe vind ik ze? 345 00:41:22,365 --> 00:41:25,427 Mijn naam is Emily. 346 00:41:30,733 --> 00:41:33,433 Wie ben jij? 347 00:41:34,657 --> 00:41:39,201 Jij komt naar de lelies, en je blijft bij de lelies. 348 00:41:53,196 --> 00:41:55,678 Ze klinkt als een oude man. 349 00:41:55,679 --> 00:41:58,820 Laat haar fronsen. 350 00:41:58,962 --> 00:42:00,322 Halt! Halt! 351 00:42:00,323 --> 00:42:01,503 Ik zei, halt! 352 00:42:01,504 --> 00:42:02,584 Open! 353 00:42:02,585 --> 00:42:04,707 Open de deur! Open de deur! 354 00:42:04,708 --> 00:42:06,849 Hé! Zet de motor uit, en verlaat het voertuig! 355 00:42:06,850 --> 00:42:09,131 Dit is je laatste waarschuwing, open de deur! 356 00:42:09,132 --> 00:42:10,392 Halt! 357 00:42:17,300 --> 00:42:19,301 Wat doet ze? 358 00:42:19,302 --> 00:42:20,943 Rijden. 359 00:43:48,351 --> 00:43:49,995 Het is niet veilig hier, kom mee. 360 00:43:49,996 --> 00:43:52,333 Kom mee! 361 00:44:12,021 --> 00:44:14,722 Ga in genade. 362 00:44:14,944 --> 00:44:19,961 Het komt in orde, we gaan op elkaar passen. 363 00:44:37,060 --> 00:44:39,160 "Mayday". 364 00:44:39,062 --> 00:44:42,031 Luke vertelde me ooit, waar de term vandaan kwam. 365 00:44:42,032 --> 00:44:45,287 Het is Frans... "M'aidez". 366 00:44:45,288 --> 00:44:47,888 "Help me." 367 00:45:09,012 --> 00:45:12,074 Offred, ben jij dat? 368 00:45:23,506 --> 00:45:26,989 Ik hoorde dat er wat problemen in de Stad waren. 369 00:45:26,990 --> 00:45:31,152 Ja... een beetje. 370 00:45:37,120 --> 00:45:39,880 Ben je in orde? 371 00:45:57,620 --> 00:46:03,704 Met mij is het prima. 372 00:46:05,428 --> 00:46:07,528 Goed. 373 00:46:13,156 --> 00:46:18,298 Sommige vrouwen kunnen niet aan de eisen van hun positie voldoen. 374 00:46:19,122 --> 00:46:23,048 Ze kunnen niet doen wat er gedaan moet worden. 375 00:46:25,848 --> 00:46:29,054 Begrijp je wat ik zeg? 376 00:46:31,654 --> 00:46:34,756 Ja, mevrouw Waterford. 377 00:46:40,023 --> 00:46:43,044 Je bent een slimme meid. 378 00:46:58,042 --> 00:47:00,995 Ze hebben niet alles afgenomen. 379 00:47:01,165 --> 00:47:07,830 Er was iets in haar... wat ze niet konden afnemen... 380 00:47:09,413 --> 00:47:12,440 Ze zag er onoverwinnelijk uit. 381 00:51:46,100 --> 00:51:50,600 Vertaling: Investigator Sync: Stevo