1
00:00:01,267 --> 00:00:03,548
Eerder bij: "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:03,549 --> 00:00:04,970
Waterford is waarschijnlijk steriel.
3
00:00:04,971 --> 00:00:06,591
De meesten van die kerels zijn dat.
4
00:00:06,592 --> 00:00:09,654
Als Waterford jou niet zwanger kan
maken, geven ze hem niet de schuld,
5
00:00:09,655 --> 00:00:10,796
het zal jouw schuld zijn.
6
00:00:10,797 --> 00:00:12,097
Ik kan je helpen.
7
00:00:12,098 --> 00:00:13,839
Het is te gevaarlijk.
8
00:00:13,840 --> 00:00:16,741
Hij probeerde contact te
maken, dat is wat hij nodig heeft.
9
00:00:16,742 --> 00:00:20,065
Het is zo zwaar geweest,
alleen te zijn in die kamer.
10
00:00:20,066 --> 00:00:23,568
Ik vrees dat ik het begin op te geven.
- Dat zou een tragedie zijn.
11
00:00:23,569 --> 00:00:27,452
De beschuldigden staan terecht voor
geslachtsverraad, in strijd met Romeinen...
12
00:00:27,453 --> 00:00:29,394
Ik weet dat dit een schok
voor jouw is, Emily.
13
00:00:29,395 --> 00:00:32,131
De dingen zullen gemakkelijker
voor je zijn, nu.
14
00:00:32,132 --> 00:00:36,055
Je zult niet verlangen naar
wat je niet kunt hebben.
15
00:00:36,056 --> 00:00:37,446
Fuck!
16
00:00:37,447 --> 00:00:40,700
Luister, het spijt me, dat dit met je
gebeurt, je kunt hier niets aan veranderen,
17
00:00:40,701 --> 00:00:45,304
het eindigt op dezelfde manier, wat je ook doet,
dus het heeft geen zin om hard, of dapper te zijn.
18
00:00:45,305 --> 00:00:49,808
Iedereen breekt... iedereen.
19
00:01:10,090 --> 00:01:15,714
Heel mooi.
- Dank u.
20
00:01:16,857 --> 00:01:21,200
Nog niet in de buurt, deze heb jij gepakt.
- Nou, ik had geluk.
21
00:01:21,201 --> 00:01:26,425
Misschien leer je gewoon mijn zwaktes.
- Misschien.
22
00:01:26,426 --> 00:01:30,589
Ik zal voorzichtiger moeten zijn.
- Wat is daar de lol van?
23
00:01:30,590 --> 00:01:34,593
Wat heb ik geleerd na 34 spelletjes?
24
00:01:34,594 --> 00:01:40,399
Ik heb geleerd, dat hij ervan houdt als ik flirt,
en ik vind het fijn als hij me laat winnen.
25
00:01:40,400 --> 00:01:42,962
Wij zijn een "match" gemaakt in de Hemel.
26
00:01:42,963 --> 00:01:45,424
Het herinnert me aan een
gedicht dat ik eens gelezen heb.
27
00:01:45,425 --> 00:01:53,425
"Je past in me als een haak in
een oog... een vishaak een open oog".
28
00:02:11,391 --> 00:02:14,173
Ik heb een cadeautje voor je.
29
00:02:29,723 --> 00:02:32,624
Die werden allemaal vernietigd.
30
00:02:34,614 --> 00:02:39,659
Sommigen van ons behouden een
waardering voor de oude dingen.
31
00:02:39,660 --> 00:02:42,561
Ik dacht dat je het misschien
wel zou willen lezen.
32
00:02:54,419 --> 00:03:01,812
Het is niet toegestaan.
- Dat is het wel bij mij.
33
00:03:20,020 --> 00:03:23,382
Ik kocht vroeger zulke
tijdschriften op het vliegveld.
34
00:03:23,383 --> 00:03:26,765
Ik las ze terwijl mijn haar gekleurd werd.
35
00:03:29,750 --> 00:03:34,313
Nu zien de modellen er allemaal
krankzinnig uit, als dierentuin dieren.
36
00:03:34,314 --> 00:03:37,396
Onbewust van het feit dat
ze zullen uitsterven.
37
00:03:37,397 --> 00:03:45,397
"Tien manieren om te weten wat hij voor je voelt,
nummer een, hij geeft je kleine cadeautjes... check"
38
00:03:47,567 --> 00:03:50,267
Goede verrassing?
39
00:03:51,171 --> 00:03:53,772
Ja, dank u.
40
00:03:54,815 --> 00:04:00,879
Die blik op jouw gezicht, is dank genoeg.
41
00:04:24,665 --> 00:04:25,985
Nee.
- Wat?
42
00:04:25,986 --> 00:04:28,668
God, nee.
- Je bent te kieskeurig.
43
00:04:28,669 --> 00:04:29,889
June, wat?
44
00:04:29,890 --> 00:04:33,352
Kom nou, deze is met een
Fedora hoed, dat meen je niet.
45
00:04:33,353 --> 00:04:36,736
Je hebt het niet altijd voor het kiezen.
- Wát, hou op, laat mij je profielfoto zien.
46
00:04:36,737 --> 00:04:40,498
Oké.
- Als het maar zonder Fedora is.
47
00:04:42,142 --> 00:04:44,123
Wacht.
- Nee, geen Fedora.
48
00:04:44,124 --> 00:04:46,986
Goed! Dat kan waarschijnlijk beter.
49
00:04:46,987 --> 00:04:48,507
Wat bedoel je?
- Ik zeg het maar.
50
00:04:48,508 --> 00:04:52,752
Dat is een mooie foto!
- Let op, hé ehm, hoi.
51
00:04:52,753 --> 00:04:56,856
Hoi, jij lijkt heteroseksueel.
- Hoi.
52
00:04:56,857 --> 00:05:00,059
Ehm, sorry, een snelle
vraag, ehm, zit je op Tinder?
53
00:05:00,060 --> 00:05:01,300
Mijn vriendin zit op Tinder.
54
00:05:01,301 --> 00:05:02,842
Zit jij op Tinder?
- Nee, ik...
55
00:05:02,843 --> 00:05:06,005
Nee? Oké, luister, ze trekt
een hoop mafketels aan.
56
00:05:06,006 --> 00:05:07,907
Oké.
- En ik persoonlijk...
57
00:05:07,908 --> 00:05:09,809
Wát?
- Ik vermoord je in je slaap.
58
00:05:09,810 --> 00:05:11,650
Ik denk dat het door haar profielfoto komt,
59
00:05:11,651 --> 00:05:14,213
en ik wilde een objectieve
mannelijke opinie hebben.
60
00:05:14,214 --> 00:05:18,137
Sorry.
- Goed, oké.
61
00:05:18,138 --> 00:05:21,625
Ja, hij is leuk.
62
00:05:21,626 --> 00:05:23,082
Ja, hij is leuk.
- Leuk, dat is gewoon...
63
00:05:23,083 --> 00:05:24,624
Leuk trekt mafketels aan.
- Wat is er verkeerd aan leuk?
64
00:05:24,625 --> 00:05:26,205
Nee, nee, nee, nee!
65
00:05:26,206 --> 00:05:28,010
Je moet me helpen iets
beters te vinden dan dit.
66
00:05:28,011 --> 00:05:29,288
Nee, nee, dat hoeft hij niet.
67
00:05:29,289 --> 00:05:31,330
Relax, ik laat hem je
naaktfoto's niet zien.
68
00:05:31,331 --> 00:05:34,513
Serieus?
- Nee, er zijn geen... het is prima.
69
00:05:34,514 --> 00:05:37,336
Sorry, ga je...
- Hé, kijk niet naar mij,
70
00:05:37,337 --> 00:05:39,679
ik wacht gewoon op mijn
hotdog, maar ik wil je graag helpen.
71
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
Ik help je er wel mee, geen probleem.
72
00:05:42,643 --> 00:05:46,725
Ik ben... eens kijken wat we kunnen vinden.
73
00:05:51,011 --> 00:05:56,695
Wie zijn dat?
- Lucy en Ethel, het zijn mijn katten.
74
00:05:57,577 --> 00:06:01,050
Schattig.
- Dank je.
75
00:06:01,541 --> 00:06:04,143
Ja, er zijn een hoop goede opties.
76
00:06:04,144 --> 00:06:06,244
Ja?
77
00:06:06,707 --> 00:06:08,708
Hij is erg grondig.
78
00:06:08,709 --> 00:06:10,429
Die.
- Welke?
79
00:06:10,430 --> 00:06:12,752
Deze.
- Nee. - Ja.
80
00:06:12,753 --> 00:06:14,033
- Kijk wacht.
- Waarom?
81
00:06:14,034 --> 00:06:20,438
Dat is een hele interessante keus. - Ja,
want je lijkt... je lijkt onoverwinnelijk.
82
00:06:20,666 --> 00:06:25,985
Twee hotdogs, extra uien.
- Dat... dat is voor mij.
83
00:06:27,607 --> 00:06:29,929
Goed.
- Erg bedankt, sorry daarvoor.
84
00:06:29,930 --> 00:06:33,092
Nee, ik deed het graag, goed, dag.
- Fijne dag.
85
00:06:33,093 --> 00:06:35,394
Dag, schatje, hij is
schattig, heel schattig.
86
00:06:35,395 --> 00:06:37,616
Zo schattig.
- Hij is getrouwd.
87
00:06:37,617 --> 00:06:41,043
Hij gedraagt zich niet getrouwd.
- Nee, dat doen ze nooit.
88
00:07:04,925 --> 00:07:08,886
Dank je.
- Gezegende dag.
89
00:07:11,371 --> 00:07:17,175
Hoef jij niet ergens te zijn?
- Nee.
90
00:07:18,378 --> 00:07:21,078
Dat moet fijn zijn.
91
00:07:22,932 --> 00:07:27,166
Tien manieren om te weten
wat hij voor je voelt, nummer twee:
92
00:07:27,167 --> 00:07:31,590
Hij blijft zoeken naar manieren om
je per ongeluk tegen het lijf te lopen.
93
00:07:31,591 --> 00:07:34,914
Nummer drie: Wat was nummer drie?
94
00:07:34,915 --> 00:07:41,343
Offred? Kun je me even buiten helpen?
- Ja, mevrouw Waterford.
95
00:07:50,319 --> 00:07:52,231
Ze is het te weten gekomen
van het Scrabble.
96
00:07:52,232 --> 00:07:56,950
Of ze vond het geschrift in de kast,
of misschien is het, het tijdschrift?
97
00:07:56,951 --> 00:07:59,578
Hoe je het ook bekijkt,
ik verlies een hand.
98
00:07:59,579 --> 00:08:05,033
Oké, dat is genoeg compost,
teveel, en de plant gaat rotten.
99
00:08:05,906 --> 00:08:08,653
Oké, dat is beter.
100
00:08:08,654 --> 00:08:13,812
Misschien houdt ze me wel
bezig tot het zwarte busje komt.
101
00:08:13,954 --> 00:08:17,396
Er zijn dingen die ik zou kunnen doen.
102
00:08:17,397 --> 00:08:23,985
Hoe hard zou ik die snoeischaar in haar
nek moeten drukken, voordat ik bloed zie?
103
00:08:25,886 --> 00:08:31,348
Nog niets?
- Nee niets.
104
00:08:32,572 --> 00:08:35,272
Nou, dat is pech.
105
00:08:36,456 --> 00:08:39,358
Je tijd loopt af, hier.
106
00:08:40,180 --> 00:08:43,502
Je wilt toch niet naar de
Koloniën gestuurd worden, of wel?
107
00:08:51,796 --> 00:08:54,553
Misschien kan hij het niet.
108
00:08:57,558 --> 00:09:00,418
De commandant.
109
00:09:05,966 --> 00:09:09,508
Ik dacht dat we het misschien op een
andere manier zouden kunnen proberen.
110
00:09:11,374 --> 00:09:15,662
Het spijt me, ik begrijp
niet wat u bedoelt.
111
00:09:18,558 --> 00:09:21,776
Ik bedoel met een andere man.
112
00:09:24,997 --> 00:09:28,116
Het is... het is verboden.
113
00:09:28,626 --> 00:09:34,038
Officieel ja, maar vrouwen doen het steeds,
ik weet zeker dat je verhalen hebt gehoord.
114
00:09:36,133 --> 00:09:41,279
Ik heb geruchten gehoord over... doktoren.
115
00:09:42,542 --> 00:09:50,542
Ja... sommige vrouwen doen het op die manier,
maar het moet iemand zijn die we vertrouwen.
116
00:09:54,621 --> 00:09:57,482
Ik dacht aan Nick.
117
00:10:03,236 --> 00:10:05,336
Nick?
118
00:10:06,338 --> 00:10:10,450
Ja, hij heeft al toegestemd.
119
00:10:18,331 --> 00:10:22,868
Nick is loyaal, en hij is al
een hele lange tijd bij ons.
120
00:10:28,208 --> 00:10:32,671
Hoe moet dat met de commandant?
- Vergeet de commandant.
121
00:10:41,942 --> 00:10:49,187
In orde
- In orde.
122
00:10:52,913 --> 00:10:58,116
Goed... goed.
123
00:10:59,920 --> 00:11:03,753
We doen het vanmiddag na de boodschappen.
124
00:11:07,416 --> 00:11:11,344
We kunnen het beste het
ijzer smeden als het heet is.
125
00:11:15,856 --> 00:11:22,321
Wil je dat naar binnen brengen voor me?
- Ja, mevrouw Waterford.
126
00:11:48,929 --> 00:11:52,131
Weet je, dat ze nu zelfs
begonnen is met lachen?
127
00:11:52,132 --> 00:11:57,236
Het is zo schattig, en ze
steekt soms haar tong uit, zó.
128
00:12:00,060 --> 00:12:03,482
Je hoort daar niet over
te praten, Ofwarren.
129
00:12:06,272 --> 00:12:08,372
Haatster.
130
00:12:08,789 --> 00:12:14,892
Onder zijn hoede.
- Altijd gezegend.
131
00:12:18,278 --> 00:12:20,841
Heb je het gezien?
132
00:12:24,442 --> 00:12:27,304
Ze is terug.
133
00:12:46,947 --> 00:12:50,269
Gezegend zij de vrucht.
- Moge De Heer openen.
134
00:12:50,270 --> 00:12:53,672
Ofglen.
- Ofsteven.
135
00:12:54,474 --> 00:12:56,574
Juist.
136
00:12:56,837 --> 00:12:59,078
Het is zo goed je te zien.
137
00:12:59,079 --> 00:13:01,900
Gaat het?
- Het gaat prima.
138
00:13:02,282 --> 00:13:05,833
We waren bezorgd.
- Het gaat prima.
139
00:13:07,327 --> 00:13:10,027
Hebben de stillen je meegenomen?
140
00:13:17,898 --> 00:13:22,859
Nick, onze chauffeur, is hij een van
hen? Is er iets wat je me kunt vertellen?
141
00:13:22,860 --> 00:13:24,023
Ik weet het niet.
142
00:13:24,024 --> 00:13:27,446
Maar je zei dat er een
stille in het huis was.
143
00:13:28,028 --> 00:13:30,109
Ik weet helemaal niets meer.
144
00:13:30,110 --> 00:13:34,673
Na wat er gebeurd is ben ik te
gevaarlijk om er deel van uit te maken.
145
00:13:34,674 --> 00:13:37,374
Deel waarvan?
146
00:13:38,959 --> 00:13:41,059
"Mayday".
147
00:13:41,321 --> 00:13:43,120
"Mayday"? Wat is "Mayday"?
- Offred?
148
00:13:43,121 --> 00:13:47,767
Daar ben je, verstopt bij de groenten.
149
00:14:09,229 --> 00:14:12,732
Doe dat niet meer.
- Wat bedoel je?
150
00:14:12,733 --> 00:14:18,156
Ik bedoel Ofsteven, ik laat dit
niet door jou verzieken, voor mij.
151
00:14:18,318 --> 00:14:21,961
Is dit dan niet verziekt?
- Je bent leuk.
152
00:14:21,962 --> 00:14:26,926
Jij had vroeger yoga lessen,
fitness of iets dergelijks... hiervoor?
153
00:14:26,927 --> 00:14:30,262
En jouw man hield van koken?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
154
00:14:30,263 --> 00:14:33,555
Jullie hadden een woning op de eerste
verdieping, op "Back Bay", met een tuin.
155
00:14:33,556 --> 00:14:36,535
Jij had voor jezelf een
"Nordstrom's card", nietwaar?
156
00:14:36,536 --> 00:14:39,578
Ik hield van Antropologie.
- Ja?
157
00:14:39,579 --> 00:14:43,903
Ik werd geneukt achter een afvalcontainer
zodat ik wat Oxy kon kopen en een kindermenu.
158
00:14:43,904 --> 00:14:45,004
Ik ben clean, nu.
159
00:14:45,005 --> 00:14:49,068
Ik heb een veilige plek om te slapen iedere
nacht, en ik heb mensen die aardig voor me zijn.
160
00:14:49,069 --> 00:14:51,911
Ja, ze zijn aardig.
161
00:14:51,912 --> 00:14:54,493
Goed.
- En ik wil het zo houden.
162
00:14:54,494 --> 00:14:57,704
Wat ze ook deden met Ofsteven, dat
gaat niet met mij gebeuren, begrepen?
163
00:15:38,059 --> 00:15:40,159
Klaar?
164
00:15:40,461 --> 00:15:43,283
Ja, mevrouw Waterford.
165
00:16:12,093 --> 00:16:13,621
Ik moet rustig worden.
166
00:16:13,622 --> 00:16:16,220
Behalve de uitbreiding van een
mogelijke gewelddadige arrestatie,
167
00:16:16,221 --> 00:16:19,219
is het niets wat ik niet eerder gedaan heb.
168
00:16:19,220 --> 00:16:23,065
Maar hoe komt het dan dat
het voelt alsof ik Luke bedrieg?
169
00:16:23,066 --> 00:16:25,906
De winter is zo laat, dit jaar.
170
00:16:25,907 --> 00:16:27,447
Waar praat je over, het is koud.
171
00:16:27,448 --> 00:16:29,109
Ja, maar het heeft nog niet eens gesneeuwd.
172
00:16:29,110 --> 00:16:31,071
Ze zeggen dat het misschien
helemaal niet sneeuwt, dit jaar.
173
00:16:31,072 --> 00:16:33,772
Nou, dat is deprimerend.
174
00:16:34,515 --> 00:16:38,719
Toen ik op de universiteit zat, ging ik
naar de Engelse faculteit om te studeren.
175
00:16:38,720 --> 00:16:41,301
En daar was een open
haard, en het was warm.
176
00:16:41,302 --> 00:16:44,595
Ik was helemaal alleen.
- Dat klinkt veilig, brandbaar materiaal...
177
00:16:44,596 --> 00:16:50,407
Het was magisch, ja, het
was erg romantisch alleen.
178
00:16:56,257 --> 00:17:02,883
En op de universiteit, hebben jij en
Moira ooit... - Of wij wat ooit deden?
179
00:17:02,884 --> 00:17:05,265
Je weet wel, dat jullie...
180
00:17:05,266 --> 00:17:08,168
Wat, denk jij dat alle meiden
door een lesbische fase gaan?
181
00:17:08,169 --> 00:17:12,693
Nee, kijk, jullie zijn gewoon erg intiem,
en jullie zijn allebei... erg attractief,
182
00:17:12,694 --> 00:17:15,636
en naar mijn ervaring,
gebeuren deze dingen soms.
183
00:17:15,637 --> 00:17:19,439
Jouw ervaring als lesbische?
- Goed, vergeet het.
184
00:17:19,440 --> 00:17:25,825
Of jouw ervaring als universiteits
studente? - Ik trek mijn vraag in, oké?
185
00:17:27,649 --> 00:17:29,970
Nee!
186
00:17:29,971 --> 00:17:33,602
Nee, voor de goede orde...
187
00:17:36,658 --> 00:17:42,061
ik heb Moira nog niet eens verteld
dat we lunchen, en met elkaar omgaan.
188
00:17:42,062 --> 00:17:47,087
Ik weet niet waarom, ik... ik voel
dat ze... er vreemd op zou reageren.
189
00:17:53,234 --> 00:17:56,541
Ja, ik vertel het ook niet aan Annie.
190
00:17:59,641 --> 00:18:01,741
Echt waar?
191
00:18:04,726 --> 00:18:07,426
Wat zeg je?
192
00:18:07,488 --> 00:18:11,223
Ik... ik vertel haar gewoon,
dat ik geluncht heb op kantoor.
193
00:18:14,335 --> 00:18:15,716
Ik bedoel, het is gewoon... het is zo dom.
194
00:18:15,717 --> 00:18:17,698
We doen niet eens iets...
- Precies en dat is waarom,
195
00:18:17,699 --> 00:18:21,822
we gewoon lunchen op klaarlichte dag.
- Ja.
196
00:18:21,823 --> 00:18:25,044
Met vier schattige kinderen.
- Kinderen die kijken, nietwaar?
197
00:18:25,907 --> 00:18:29,189
Waar zouden we dan naartoe moeten, hè?
198
00:18:29,190 --> 00:18:32,212
Waar we naartoe zouden moeten?
199
00:18:32,473 --> 00:18:37,017
We kunnen niet naar mijn
huis, Moira is daar, ze werkt.
200
00:18:38,560 --> 00:18:42,222
Wat doen mensen in een film?
- In een film?
201
00:18:42,223 --> 00:18:46,787
Ze nemen een kamer.
- Ja... ja, ze nemen een kamer.
202
00:18:46,788 --> 00:18:48,748
Ja, we kunnen een kamer nemen.
203
00:18:49,771 --> 00:18:53,974
Iets als, ehm... een smerig...
204
00:18:55,056 --> 00:18:56,617
per uur betaalde...
- Juist.
205
00:18:56,618 --> 00:18:57,898
Kamer.
- Ja.
206
00:18:57,899 --> 00:19:00,621
Walgelijk.
- Nee.
207
00:19:00,622 --> 00:19:05,884
Nee, het kan leuk zijn ze hebben
vast zo'n vibrerend bed... denk erover.
208
00:19:07,669 --> 00:19:09,870
We zouden naar de Hyatt kunnen gaan.
209
00:19:09,871 --> 00:19:13,554
Ja.
210
00:19:13,555 --> 00:19:20,620
Een van die, hogere kamers
met uitzicht op de Stad `s-nachts.
211
00:19:23,965 --> 00:19:29,329
En, hoe zou dat gaan? Ik kom je
gewoon verrassen na het werk, of...
212
00:19:29,330 --> 00:19:34,935
Nee, nee, nooit... geen
verrassingen, ik heb 48 uur nodig.
213
00:19:34,936 --> 00:19:38,038
Juist, tijd om een straatverbod krijgen.
- Ja, om de papieren in te dienen.
214
00:19:38,039 --> 00:19:40,581
Juist.
- Ja.
215
00:19:40,582 --> 00:19:44,785
Nee, ik bedoel, ik moet wat
aan persoonlijke verzorging doen...
216
00:19:44,786 --> 00:19:46,786
Ehm...
217
00:19:47,428 --> 00:19:50,128
Wat lingerie uitzoeken.
218
00:19:54,475 --> 00:20:00,419
Wat? Weet je wat je zou dragen?
- Ik heb ideeën.
219
00:20:01,723 --> 00:20:03,063
Het gaat niet gebeuren, toch?
220
00:20:03,064 --> 00:20:06,066
Nee.
- Nee.
221
00:20:09,611 --> 00:20:12,152
Nee.
222
00:20:24,666 --> 00:20:26,686
Hallo, Nick.
- Hoi.
223
00:20:33,434 --> 00:20:39,579
En, bidden we eerst?
- Nee, er is geen tijd.
224
00:20:40,682 --> 00:20:42,882
Alsjeblieft.
225
00:21:48,309 --> 00:21:49,770
Wil je zien wat er op TV is?
226
00:21:49,771 --> 00:21:52,312
Nee, dat is...
- Nee?
227
00:21:52,313 --> 00:21:55,055
Jij wel?
- Nee...
228
00:21:55,837 --> 00:21:58,037
Het is goed.
229
00:22:06,608 --> 00:22:09,349
Weet je het zeker?
230
00:22:14,055 --> 00:22:18,217
Is dit verkeerd?
- Ja.
231
00:22:53,935 --> 00:22:56,557
Wacht, alleen omdat we dit
waarschijnlijk maar een keer doen...
232
00:22:56,558 --> 00:22:59,419
Ja?
- Wil ik bovenop, oké?
233
00:22:59,420 --> 00:23:02,663
Dat is niet goed...
dat is niet mijn ding.
234
00:23:02,664 --> 00:23:04,364
Is dat niet goed? Dat is jammer.
235
00:23:04,365 --> 00:23:07,387
Goed, ik probeer het, ik
probeer het een keer.
236
00:23:07,949 --> 00:23:10,230
Bedankt.
237
00:23:10,231 --> 00:23:14,747
Dat is echt lief van jou.
- Ik ben een "gever".
238
00:25:15,917 --> 00:25:20,280
Alles veilig, je moest maar gaan liggen.
239
00:25:20,281 --> 00:25:22,422
Hoe voel je, je?
Voel je, je ook anders?
240
00:25:22,423 --> 00:25:26,908
Je voelt je niet zomaar zwanger,
30 seconden nadat een man klaar komt.
241
00:25:28,930 --> 00:25:32,072
Het spijt me, vergeef me.
242
00:25:33,428 --> 00:25:35,994
"Eer ik u in moeders buik
formeerde, heb ik u gekend,
243
00:25:35,995 --> 00:25:39,560
en eer gij uit de baarmoeder
voortkwaamt, heb ik u geheiligd;
244
00:25:39,561 --> 00:25:43,243
Ik heb u den volken tot
een profeet gesteld."
245
00:25:46,107 --> 00:25:48,848
Ga, en ga liggen.
246
00:26:35,837 --> 00:26:41,219
Gezegend zij de vrucht.
- Moge De Heer openen.
247
00:26:42,203 --> 00:26:46,362
Hij is zo blij, dat hij
iemand heeft om mee te spelen.
248
00:26:56,658 --> 00:26:59,780
Weet je, ik voel me niet erg goed.
249
00:26:59,781 --> 00:27:02,542
Ik krijg misschien de griep.
250
00:27:02,543 --> 00:27:06,699
Misschien moeten we de
ceremonie van vanavond overslaan.
251
00:27:06,820 --> 00:27:09,520
Wat vind jij?
252
00:27:11,432 --> 00:27:15,095
U kunt niet elke maand ziek zijn.
253
00:27:17,998 --> 00:27:23,462
Nee... dat kan ik niet.
254
00:27:56,885 --> 00:27:58,960
Kom binnen.
255
00:28:10,993 --> 00:28:14,734
Goede avond.
- Goede avond schat.
256
00:28:18,480 --> 00:28:21,180
Zullen we beginnen?
257
00:29:01,603 --> 00:29:04,345
Stop ermee!
258
00:29:04,366 --> 00:29:06,247
Stop ermee!
259
00:29:06,248 --> 00:29:10,071
Kijk niet zo naar me alsjeblieft.
260
00:29:11,934 --> 00:29:17,438
Kan ze zien dat hij dit doet?
Kan ze hem voelen?
261
00:29:41,363 --> 00:29:46,726
Dit is een verrassing...
wil je wat drinken?
262
00:29:46,729 --> 00:29:50,071
Een spelletje?
- Doet u dat nooit meer.
263
00:29:50,072 --> 00:29:53,851
Wat doen?
- Mij zo aanraken, wanneer zij er is.
264
00:29:53,852 --> 00:29:55,516
Ik vond het niet erg.
265
00:29:55,517 --> 00:29:59,661
Ik denk, jij ook niet.
- En als ze u zag?
266
00:29:59,662 --> 00:30:04,578
Ze kan me naar de Koloniën
laten sturen, of erger, en u weet dat.
267
00:30:06,188 --> 00:30:10,972
Ik begrijp het.
Het spijt me, goed?
268
00:30:13,235 --> 00:30:14,315
Oké.
269
00:30:14,316 --> 00:30:17,158
Ik vind gewoon de hele
toestand zo onpersoonlijk.
270
00:30:17,159 --> 00:30:19,681
Vindt u dat?
271
00:30:22,124 --> 00:30:25,186
Weet je zeker dat je niets wilt drinken?
272
00:30:26,648 --> 00:30:29,248
Nee, dank u.
273
00:30:30,172 --> 00:30:34,754
Goed... wat dacht je van wat lezen?
274
00:30:36,699 --> 00:30:38,799
Nee.
275
00:30:47,482 --> 00:30:50,304
Je zult dit missen.
276
00:30:53,075 --> 00:30:57,759
Lijsten van verzonnen problemen.
277
00:30:57,760 --> 00:31:05,760
Geen vrouw was ooit rijk genoeg...
jong genoeg... knap genoeg, goed genoeg.
278
00:31:12,775 --> 00:31:18,635
We hadden keuzes, toen.
- Nu heb je respect.
279
00:31:18,901 --> 00:31:24,825
Je hebt bescherming, je kunt je
biologische bestemming vervullen in vrede.
280
00:31:26,949 --> 00:31:32,373
Biologische bestemming? - Kinderen,
wat is er anders om voor te leven?
281
00:31:36,478 --> 00:31:38,578
Liefde.
282
00:31:40,202 --> 00:31:44,698
Liefde?
- Ja.
283
00:31:46,318 --> 00:31:47,923
Liefde is niet echt.
284
00:31:47,924 --> 00:31:55,576
Het was... nooit meer dan lust,
met een goede marketingcampagne.
285
00:31:55,577 --> 00:31:58,967
Misschien voor u, maar niet voor mij.
286
00:32:12,354 --> 00:32:18,398
Wat zei je?
- Niets.
287
00:32:20,772 --> 00:32:24,605
Herinner je, je Ofglen
die hiernaast woonde?
288
00:32:24,606 --> 00:32:28,389
Ofglen had verlangens die haar
tot onnatuurlijke dingen leidde.
289
00:32:28,390 --> 00:32:32,913
Ik weet zeker, dat het voor
haar voelde als liefde.
290
00:32:33,615 --> 00:32:36,930
In gevallen als deze, is
de straf, de doodstraf.
291
00:32:36,931 --> 00:32:41,963
Mijn, uit respect voor haar
positie, lieten we haar leven.
292
00:32:43,305 --> 00:32:46,365
We zijn niet zonder mededogen.
293
00:33:03,325 --> 00:33:05,606
Wat hebben jullie met haar gedaan?
294
00:33:05,607 --> 00:33:11,112
We hebben haar geholpen, we hebben haar gered,
we lieten een dokter het probleem oplossen.
295
00:33:11,654 --> 00:33:17,838
Het is zo'n klein probleem, eerlijk gezegd.
296
00:33:25,147 --> 00:33:29,474
Elk liefdesverhaal is een
tragedie als je lang genoeg wacht.
297
00:33:40,021 --> 00:33:45,458
Ik moet gaan.
- Doe wat je wilt.
298
00:33:50,813 --> 00:33:54,235
We wilden alleen maar
de Wereld beter maken.
299
00:34:01,423 --> 00:34:03,264
Beter?
300
00:34:03,265 --> 00:34:06,647
Beter betekent nooit beter voor iedereen.
301
00:34:07,349 --> 00:34:10,490
Het betekent altijd slechter voor sommigen.
302
00:34:46,669 --> 00:34:54,215
Beter betekent nooit beter voor iedereen.
Het betekent altijd slechter voor sommigen.
303
00:35:25,628 --> 00:35:28,328
Ben je ziek?
304
00:35:37,918 --> 00:35:41,099
Wat doe je hier?
305
00:35:44,807 --> 00:35:46,907
Hè?
306
00:35:49,211 --> 00:35:51,911
Bespioneer je me?
307
00:35:51,974 --> 00:35:55,356
Ik zocht alleen wat te eten.
308
00:36:06,321 --> 00:36:09,143
Ben jij een stille?
309
00:36:10,424 --> 00:36:12,624
Ga naar bed.
310
00:36:14,797 --> 00:36:20,240
Weet jij... wat ze met
Ofglen gedaan hebben?
311
00:36:21,803 --> 00:36:23,903
Ja.
312
00:36:24,606 --> 00:36:30,732
Weet je het... omdat je een van hen bent?
313
00:36:30,733 --> 00:36:33,735
Je moest niet hier beneden zijn.
- Vertel me niet waar ik moet zijn.
314
00:36:33,736 --> 00:36:37,038
Luister naar me, het is niet veilig.
315
00:36:38,420 --> 00:36:41,708
Alsjeblieft, vertel me
niet wat ik moet doen.
316
00:36:48,751 --> 00:36:54,976
Ik kon geen nee zeggen toen mevrouw
Waterford het me vroeg... het spijt me.
317
00:37:01,724 --> 00:37:03,924
Het spijt me.
318
00:37:07,770 --> 00:37:10,470
Vertel het me gewoon.
319
00:37:12,094 --> 00:37:14,795
Oké, alsjeblieft?
320
00:37:16,418 --> 00:37:18,618
Alsjeblieft.
321
00:37:21,303 --> 00:37:24,205
Ben je een stille?
322
00:37:31,113 --> 00:37:38,478
Ja.
323
00:37:42,764 --> 00:37:48,389
Nou, ga naar bed... voordat ik je aangeef.
324
00:38:00,743 --> 00:38:02,843
Oké.
325
00:38:42,865 --> 00:38:45,832
Ik wil dat je, je vrouw verlaat.
326
00:38:51,073 --> 00:38:53,173
Oké.
327
00:38:56,598 --> 00:39:00,701
Wacht, echt waar? Wat bedoel je met, "Oké"?
328
00:39:03,605 --> 00:39:10,351
Luister, ik ben verliefd op je,
wat moet ik anders doen?
329
00:39:36,198 --> 00:39:39,300
Ik ben verliefd op jou.
330
00:40:26,749 --> 00:40:28,901
Dat zijn mooie lelies.
331
00:40:28,902 --> 00:40:31,714
Ik ben allergisch.
Mijn ogen zwellen op.
332
00:40:31,715 --> 00:40:35,184
Ik denk dat mijn metgezellin
ze wel mooi vindt.
333
00:40:40,363 --> 00:40:41,683
Heb je de lelies gezien?
334
00:40:41,684 --> 00:40:43,325
Ze zijn echt mooi.
335
00:40:43,326 --> 00:40:47,821
Kom, hierheen, jouw meesteres
vindt ze vast mooi.
336
00:40:52,295 --> 00:40:54,096
Hoi.
337
00:40:54,097 --> 00:40:58,180
Ik weet wat ze met je
gedaan hebben... het spijt me zo.
338
00:40:58,181 --> 00:41:01,583
Ofglen.
- Ik ben niet Ofglen.
339
00:41:01,584 --> 00:41:04,186
Ik weet het, het is moeilijk bij te houden.
340
00:41:04,187 --> 00:41:06,328
Offred, je moet naar de
lelies komen kijken.
341
00:41:06,329 --> 00:41:09,211
Ja, natuurlijk.
342
00:41:10,073 --> 00:41:14,396
"Mayday" kan me niet meer
gebruiken... maar jij kunt ze helpen.
343
00:41:14,397 --> 00:41:17,850
Wie zijn zè?
- Ze vechten terug.
344
00:41:17,851 --> 00:41:22,364
Vind ze.
- Ofglen... Ofsteven, hoe vind ik ze?
345
00:41:22,365 --> 00:41:25,427
Mijn naam is Emily.
346
00:41:30,733 --> 00:41:33,433
Wie ben jij?
347
00:41:34,657 --> 00:41:39,201
Jij komt naar de lelies,
en je blijft bij de lelies.
348
00:41:53,196 --> 00:41:55,678
Ze klinkt als een oude man.
349
00:41:55,679 --> 00:41:58,820
Laat haar fronsen.
350
00:41:58,962 --> 00:42:00,322
Halt! Halt!
351
00:42:00,323 --> 00:42:01,503
Ik zei, halt!
352
00:42:01,504 --> 00:42:02,584
Open!
353
00:42:02,585 --> 00:42:04,707
Open de deur! Open de deur!
354
00:42:04,708 --> 00:42:06,849
Hé! Zet de motor uit, en
verlaat het voertuig!
355
00:42:06,850 --> 00:42:09,131
Dit is je laatste
waarschuwing, open de deur!
356
00:42:09,132 --> 00:42:10,392
Halt!
357
00:42:17,300 --> 00:42:19,301
Wat doet ze?
358
00:42:19,302 --> 00:42:20,943
Rijden.
359
00:43:48,351 --> 00:43:49,995
Het is niet veilig hier, kom mee.
360
00:43:49,996 --> 00:43:52,333
Kom mee!
361
00:44:12,021 --> 00:44:14,722
Ga in genade.
362
00:44:14,944 --> 00:44:19,961
Het komt in orde, we gaan op elkaar passen.
363
00:44:37,060 --> 00:44:39,160
"Mayday".
364
00:44:39,062 --> 00:44:42,031
Luke vertelde me ooit,
waar de term vandaan kwam.
365
00:44:42,032 --> 00:44:45,287
Het is Frans... "M'aidez".
366
00:44:45,288 --> 00:44:47,888
"Help me."
367
00:45:09,012 --> 00:45:12,074
Offred, ben jij dat?
368
00:45:23,506 --> 00:45:26,989
Ik hoorde dat er wat
problemen in de Stad waren.
369
00:45:26,990 --> 00:45:31,152
Ja... een beetje.
370
00:45:37,120 --> 00:45:39,880
Ben je in orde?
371
00:45:57,620 --> 00:46:03,704
Met mij is het prima.
372
00:46:05,428 --> 00:46:07,528
Goed.
373
00:46:13,156 --> 00:46:18,298
Sommige vrouwen kunnen niet
aan de eisen van hun positie voldoen.
374
00:46:19,122 --> 00:46:23,048
Ze kunnen niet doen wat
er gedaan moet worden.
375
00:46:25,848 --> 00:46:29,054
Begrijp je wat ik zeg?
376
00:46:31,654 --> 00:46:34,756
Ja, mevrouw Waterford.
377
00:46:40,023 --> 00:46:43,044
Je bent een slimme meid.
378
00:46:58,042 --> 00:47:00,995
Ze hebben niet alles afgenomen.
379
00:47:01,165 --> 00:47:07,830
Er was iets in haar... wat
ze niet konden afnemen...
380
00:47:09,413 --> 00:47:12,440
Ze zag er onoverwinnelijk uit.
381
00:51:46,100 --> 00:51:50,600
Vertaling: Investigator
Sync: Stevo