1 00:00:01,169 --> 00:00:03,089 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,217 Find her. 3 00:00:04,467 --> 00:00:05,637 -[gunshot] -[gasps] 4 00:00:07,849 --> 00:00:08,809 And bring her to me. 5 00:00:08,976 --> 00:00:09,895 [grunts] 6 00:00:10,730 --> 00:00:13,318 You have to tell me where the handmaids are. 7 00:00:13,485 --> 00:00:15,197 Or they will hurt Hannah. 8 00:00:15,280 --> 00:00:16,282 It's okay, baby. 9 00:00:17,201 --> 00:00:19,038 They're at the Murrow farmhouse. 10 00:00:19,205 --> 00:00:22,378 Everything that has happened to you, to Hannah, 11 00:00:22,461 --> 00:00:23,839 to Janine, and the others. 12 00:00:23,923 --> 00:00:26,094 You're responsible. Your fault. 13 00:00:26,469 --> 00:00:27,346 [June] We're gonna go West. 14 00:00:27,429 --> 00:00:29,559 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 15 00:00:29,768 --> 00:00:32,691 Commander Blaine, you will coordinate an aerial bombardment 16 00:00:32,774 --> 00:00:34,820 on all insurgent fronts. 17 00:00:34,945 --> 00:00:35,947 Run! 18 00:00:44,338 --> 00:00:45,173 Moira? 19 00:00:45,340 --> 00:00:46,927 I fucking found you. 20 00:00:47,804 --> 00:00:50,643 If I don't go back, Hannah is gone forever. 21 00:00:51,019 --> 00:00:55,402 I'm her mother and it's my job to protect her. 22 00:00:59,661 --> 00:01:01,497 I'm sorry I don't have her. 23 00:01:02,041 --> 00:01:03,586 I'm sorry it's just me. 24 00:01:04,170 --> 00:01:05,882 -I knew it would-- I'm sorry. -No, no, no. 25 00:01:06,675 --> 00:01:08,470 -I'm sorry. -[shushes] 26 00:01:08,596 --> 00:01:09,806 I'm so sorry. 27 00:01:09,931 --> 00:01:12,019 I am a citizen of the United States, 28 00:01:12,186 --> 00:01:15,233 and I seek asylum in the country of Canada. 29 00:01:16,110 --> 00:01:19,158 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 30 00:01:20,243 --> 00:01:22,749 We have to find her and bring her to Canada. 31 00:01:23,333 --> 00:01:24,920 I never thought I'd give it to you in person. 32 00:01:25,003 --> 00:01:25,922 Oh, my God. 33 00:01:26,632 --> 00:01:28,009 [Nick] At least you know where she is now. 34 00:01:28,176 --> 00:01:30,013 I should've run away with you when I had the chance. 35 00:01:33,478 --> 00:01:35,148 [Serena] I need to separate my interests from Fred. 36 00:01:35,232 --> 00:01:36,109 I am done with him. 37 00:01:36,192 --> 00:01:37,277 We can talk about that later. 38 00:01:37,361 --> 00:01:38,656 No, we can talk about it right now. 39 00:01:38,739 --> 00:01:40,200 You're pregnant, Serena. 40 00:01:40,743 --> 00:01:41,912 Congratulations. 41 00:01:42,246 --> 00:01:45,711 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 42 00:01:46,003 --> 00:01:47,381 We need to drop our fight. 43 00:01:47,841 --> 00:01:50,011 [crowd cheering] 44 00:01:50,888 --> 00:01:52,224 My name is June Osborn 45 00:01:52,767 --> 00:01:55,815 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me, 46 00:01:56,567 --> 00:01:58,361 beat me, and raped me. 47 00:01:59,531 --> 00:02:00,825 I ask for justice. 48 00:02:01,242 --> 00:02:03,163 [Serena] Gilead could come for our son. 49 00:02:03,413 --> 00:02:04,958 They could make me a Handmaid. 50 00:02:05,083 --> 00:02:06,294 I'll do everything in my power 51 00:02:06,377 --> 00:02:09,049 to make sure you and our son are protected. 52 00:02:09,341 --> 00:02:11,179 [Luke] So, what happens next? How do we get Hannah? 53 00:02:11,262 --> 00:02:12,097 [Mark] We have a new asset. 54 00:02:12,181 --> 00:02:13,391 He knows how the system operates. 55 00:02:13,475 --> 00:02:14,435 He could advise us. 56 00:02:14,561 --> 00:02:15,980 -Who is it? -Fred Waterford. 57 00:02:16,690 --> 00:02:17,650 Waterford? 58 00:02:17,734 --> 00:02:19,361 [Mark] The prosecution has dropped its charges. 59 00:02:19,445 --> 00:02:21,658 -June! -He's a fucking rapist! 60 00:02:21,867 --> 00:02:26,125 You know what he did to all of us! I will kill you! 61 00:02:26,250 --> 00:02:28,254 They're sending Waterford to fucking Geneva! 62 00:02:28,506 --> 00:02:29,716 They're gonna fly the prick there 63 00:02:29,800 --> 00:02:31,010 and have his immunity hearing. 64 00:02:31,177 --> 00:02:32,764 And then he's free to just set up 65 00:02:32,847 --> 00:02:36,563 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 66 00:02:37,022 --> 00:02:41,949 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 67 00:02:42,449 --> 00:02:43,536 And you can save them. 68 00:02:44,286 --> 00:02:46,667 And we can bring our brother home. 69 00:02:48,086 --> 00:02:51,008 A prisoner exchange? You can't. 70 00:02:51,760 --> 00:02:53,556 [Lawrence] It won't be enough, you know. 71 00:02:53,722 --> 00:02:55,308 Whatever happens to him, 72 00:02:55,852 --> 00:02:57,104 won't be enough for you. 73 00:02:57,479 --> 00:03:00,277 [commander] Where are we? Are we even in Gilead anymore? 74 00:03:00,778 --> 00:03:01,905 You're in No Man's Land, Commander. 75 00:03:02,364 --> 00:03:03,324 [blows whistle] 76 00:03:10,422 --> 00:03:11,465 Run. 77 00:03:12,635 --> 00:03:13,888 [water running] 78 00:03:18,606 --> 00:03:19,941 [shower spraying] 79 00:03:33,594 --> 00:03:35,765 ♪ Dream ♪ 80 00:03:36,057 --> 00:03:39,522 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 81 00:03:40,650 --> 00:03:42,444 ♪ Dream, dream, dream ♪ 82 00:03:42,654 --> 00:03:45,158 ♪ That I want you ♪ 83 00:03:45,785 --> 00:03:49,709 ♪ In my arms when I want you ♪ 84 00:03:50,085 --> 00:03:54,259 ♪ And all your charms whenever I want you ♪ 85 00:03:54,426 --> 00:03:58,686 ♪ All I have to do is dream ♪ 86 00:03:59,019 --> 00:04:01,232 ♪ Dream, dream, dream ♪ 87 00:04:01,357 --> 00:04:03,654 ♪ When I feel blue ♪ 88 00:04:04,238 --> 00:04:07,995 ♪ In the night And I need you ♪ 89 00:04:08,329 --> 00:04:12,839 ♪ To hold me tight Whenever I want you ♪ 90 00:04:12,922 --> 00:04:17,765 ♪ All I have to do is dream ♪ 91 00:04:19,853 --> 00:04:22,190 ♪ I can make you mine ♪ 92 00:04:22,274 --> 00:04:24,403 ♪ Taste your lips of wine ♪ 93 00:04:24,486 --> 00:04:28,202 ♪ Anytime night or day ♪ 94 00:04:29,079 --> 00:04:30,958 ♪ Only trouble is ♪ 95 00:04:31,877 --> 00:04:33,296 ♪ Gee whiz ♪ 96 00:04:33,421 --> 00:04:37,387 ♪ I'm dreaming my life away ♪ 97 00:04:37,764 --> 00:04:40,351 ♪ I need you so ♪ 98 00:04:40,978 --> 00:04:44,694 ♪ That I could die I love you so ♪ 99 00:04:45,613 --> 00:04:49,913 ♪ And that is why Whenever I want you ♪ 100 00:04:49,996 --> 00:04:54,338 ♪ All I have to do is dream ♪ 101 00:04:54,631 --> 00:04:55,925 ♪ Dream, dream, dream ♪ 102 00:04:56,008 --> 00:04:57,678 -[knock on door] -[Luke] June? 103 00:05:04,066 --> 00:05:05,193 [knocking continues] 104 00:05:52,538 --> 00:05:53,707 June, what happened? 105 00:05:54,166 --> 00:05:55,168 -June. -[Nichole coos] 106 00:05:55,335 --> 00:05:56,588 Hi, sweetie. 107 00:05:57,506 --> 00:05:58,592 Hi. 108 00:06:00,596 --> 00:06:01,723 Ah. 109 00:06:02,265 --> 00:06:03,560 Who's my girl? 110 00:06:03,727 --> 00:06:05,814 Hmm? Who's my girl? 111 00:06:12,745 --> 00:06:13,956 [screaming] 112 00:06:20,260 --> 00:06:23,642 Come here. There we go. I love you. 113 00:06:30,488 --> 00:06:32,367 [Moira] Wait, June! What's happening? 114 00:06:33,411 --> 00:06:35,833 June. You, you're covered in blood. 115 00:06:35,916 --> 00:06:36,835 [Luke] Moira-- 116 00:06:38,254 --> 00:06:39,256 [Moira] June! 117 00:06:39,882 --> 00:06:40,884 Hey. 118 00:06:41,761 --> 00:06:42,930 Where are you going? 119 00:06:43,724 --> 00:06:44,976 [Moira] What the fuck? 120 00:06:45,351 --> 00:06:47,188 [Luke] June, slow down. 121 00:06:47,857 --> 00:06:49,026 Can-- can you talk to me? 122 00:06:49,192 --> 00:06:50,361 -[Moira] Hey, hey. Wait, wait, -[Luke] June. 123 00:06:50,445 --> 00:06:51,280 [Moira] wait. June! 124 00:06:51,363 --> 00:06:53,034 Hey, where are you going? 125 00:06:53,409 --> 00:06:54,996 June! Whose blood is that? 126 00:06:55,246 --> 00:06:57,000 Hey! Hey, hey. Whose blood is that? 127 00:06:57,167 --> 00:06:59,254 Hey, what's going on? 128 00:07:00,173 --> 00:07:01,676 -What happened? -I did it. 129 00:07:02,052 --> 00:07:03,054 You did what? 130 00:07:04,014 --> 00:07:05,016 I killed him. 131 00:07:09,316 --> 00:07:11,696 You ki-- you what? What? 132 00:07:11,863 --> 00:07:13,074 I killed Fred. 133 00:07:16,790 --> 00:07:18,125 June. You salvaged him. 134 00:07:18,919 --> 00:07:19,921 By her hand. 135 00:07:20,213 --> 00:07:21,966 -Okay. Come inside. -By her fucking hand. 136 00:07:22,133 --> 00:07:24,221 -Hey. We gotta get inside. -No, we don't. No, no! 137 00:07:24,304 --> 00:07:25,599 No, no, no, no, no! 138 00:07:25,724 --> 00:07:26,726 -Hey, June! -Whoa. 139 00:07:27,185 --> 00:07:28,187 [Luke] June. 140 00:07:29,147 --> 00:07:30,191 June. 141 00:07:31,903 --> 00:07:32,947 Hey! 142 00:07:33,155 --> 00:07:34,826 -June, open the door. -[Moira] Where are you going? 143 00:07:34,909 --> 00:07:37,623 Where are you going? No, wait, wait, wait, wait! 144 00:07:37,706 --> 00:07:38,708 June! 145 00:07:39,752 --> 00:07:42,800 June! Hey! Fuck! Fuck! 146 00:07:52,987 --> 00:07:54,782 [helicopter whirring] 147 00:08:01,336 --> 00:08:02,380 [dog barking] 148 00:08:34,069 --> 00:08:36,114 -Blessed morning. -[Rose] Under his eye. 149 00:08:37,868 --> 00:08:38,787 [Nick sighs] 150 00:08:39,997 --> 00:08:42,418 You look tired. I'll get you some coffee. 151 00:08:42,503 --> 00:08:43,420 No, it's okay, I can-- 152 00:08:43,505 --> 00:08:46,093 But Wives, serve your own husbands as you would the Lord. 153 00:08:46,636 --> 00:08:47,596 Blessed be His word. 154 00:08:50,727 --> 00:08:51,896 [exhales] 155 00:09:01,331 --> 00:09:02,585 [Nick clears throat] 156 00:09:05,006 --> 00:09:08,137 But I didn't want to wake the Martha so I made it myself. 157 00:09:08,763 --> 00:09:10,141 So it's very bad. 158 00:09:10,474 --> 00:09:11,310 Thanks. 159 00:09:15,234 --> 00:09:16,445 It's good. 160 00:09:22,541 --> 00:09:23,626 Did you see her? 161 00:09:28,260 --> 00:09:29,304 Yeah. 162 00:09:31,183 --> 00:09:33,103 And what she needed to do was done? 163 00:09:35,817 --> 00:09:36,736 Yes. 164 00:09:37,905 --> 00:09:39,032 [Rose] Praise be His mercy. 165 00:09:48,133 --> 00:09:50,137 Maybe June can find some peace now. 166 00:09:53,937 --> 00:09:54,855 I'll pray for her. 167 00:10:00,032 --> 00:10:01,326 Oh, you take milk. 168 00:10:01,661 --> 00:10:02,788 I forgot. 169 00:10:35,311 --> 00:10:36,564 [exhales] 170 00:11:13,136 --> 00:11:14,138 -[woman] Let's go. -[gasps softly] 171 00:11:14,222 --> 00:11:15,182 Up. Come with me. 172 00:11:15,517 --> 00:11:17,311 [unit leader] Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 173 00:11:17,395 --> 00:11:18,397 I'm sorry. 174 00:11:20,652 --> 00:11:21,486 Blessed day. 175 00:11:22,488 --> 00:11:24,535 [unit leader] Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 176 00:11:26,496 --> 00:11:27,498 Uh... 177 00:11:28,500 --> 00:11:30,379 what is this? Who are you? 178 00:11:30,755 --> 00:11:31,632 For your own protection, 179 00:11:31,716 --> 00:11:33,636 you're being moved to a more secure facility. 180 00:11:34,805 --> 00:11:36,976 -And where is Mr. Tuello? -They're trying to reach him. 181 00:11:37,101 --> 00:11:38,521 Now, please, let's move to the door. 182 00:11:38,605 --> 00:11:40,482 I won't be going anywhere until I speak with Mr. Tuello. 183 00:11:40,567 --> 00:11:41,861 You are still in I.C.C. custody. 184 00:11:41,944 --> 00:11:43,990 Move to the door, or I'll have my men move you. 185 00:11:44,992 --> 00:11:46,829 Remaining here is a danger to your unborn child, 186 00:11:47,163 --> 00:11:48,081 do you understand me? 187 00:11:49,334 --> 00:11:50,169 Move the prisoner. 188 00:11:51,505 --> 00:11:53,509 I-- I'm sure that we can have a rational discussion. 189 00:11:55,597 --> 00:11:57,016 Copy. Subject is secure. 190 00:11:58,226 --> 00:11:59,354 [man] This way, ma'am. 191 00:11:59,897 --> 00:12:01,358 [indistinct radio chatter] 192 00:12:03,028 --> 00:12:04,405 Is this about my husband? 193 00:12:04,782 --> 00:12:06,117 Because I haven't heard from him. 194 00:12:06,326 --> 00:12:07,453 I don't know your husband, ma'am. 195 00:12:10,250 --> 00:12:12,380 Mrs. Waterford, my name is Marcia McPhadden. 196 00:12:12,463 --> 00:12:15,094 Senior director, I.C.C.'s Prisoner's Liaison Office. 197 00:12:15,260 --> 00:12:16,388 What is going on? 198 00:12:21,816 --> 00:12:24,278 Mrs. Waterford, I'm afraid I have some terrible news. 199 00:12:24,655 --> 00:12:27,034 This morning, Canadian Border Enforcement Agents 200 00:12:27,118 --> 00:12:28,161 recovered a body. 201 00:12:28,830 --> 00:12:30,959 We were able to make a positive identification. 202 00:12:32,128 --> 00:12:35,467 It's your husband. He's dead. I'm very sorry. 203 00:12:39,225 --> 00:12:40,937 [indistinct radio chatter] 204 00:12:41,021 --> 00:12:43,609 [Marcia] Mrs. Waterford, if someone hurt your husband, 205 00:12:44,068 --> 00:12:45,446 they may want to hurt you too. 206 00:12:45,530 --> 00:12:47,951 Until we find out exactly what happened to Commander Waterford, 207 00:12:48,034 --> 00:12:50,247 we're gonna need to move you someplace safe. 208 00:12:50,540 --> 00:12:52,376 [man 1] Confirmed mobile unit awaiting transport. 209 00:12:55,592 --> 00:12:56,802 [man 2] ETA, 15 minutes. 210 00:12:57,136 --> 00:12:58,806 [man 1] Copy that. Over. 211 00:13:00,810 --> 00:13:03,524 [woman] Elevator 3. Copy. Moving down. 212 00:13:32,999 --> 00:13:34,252 -[store bell rings] -[indistinct chatter] 213 00:14:07,443 --> 00:14:08,278 [waitress] Morning. 214 00:14:09,781 --> 00:14:10,825 Looks like you're with this lot. 215 00:14:11,284 --> 00:14:14,332 What can I get you? Juice and coffee to start? 216 00:14:16,754 --> 00:14:18,048 Yeah, thanks. 217 00:14:22,056 --> 00:14:23,433 [waitress] No worries. I'll give you a minute. 218 00:14:46,396 --> 00:14:47,481 [Vicky] Hungry? 219 00:14:47,565 --> 00:14:51,322 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 220 00:14:51,615 --> 00:14:55,163 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 221 00:14:55,540 --> 00:14:59,756 ♪ I got someone to call my own And now my life is like a song ♪ 222 00:14:59,923 --> 00:15:03,221 ♪ And he helps me sing along I'ma gettin' happy ♪ 223 00:15:03,471 --> 00:15:05,017 ♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪ 224 00:15:05,183 --> 00:15:06,436 ♪ Whoo! ♪ 225 00:15:21,800 --> 00:15:26,142 ♪ Yeah, I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 226 00:15:26,476 --> 00:15:30,025 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 227 00:15:30,358 --> 00:15:34,492 ♪ I got someone to call my own Now my life is like a song ♪ 228 00:15:34,743 --> 00:15:38,249 ♪ Got someone to sing along I'ma gettin' happy ♪ 229 00:15:38,333 --> 00:15:41,715 ♪ Oh, I'ma gettin' happy Hey, hey ♪ 230 00:15:41,799 --> 00:15:45,013 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 231 00:15:45,222 --> 00:15:48,813 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 232 00:15:49,021 --> 00:15:51,944 ♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪ 233 00:16:03,634 --> 00:16:06,013 [Vicky] Everything tastes better when Fred's dead. 234 00:16:07,349 --> 00:16:09,061 [Danielle] You know what I can't stop thinking about? 235 00:16:10,063 --> 00:16:10,940 My mistress. 236 00:16:11,650 --> 00:16:14,656 Like her face when she hears the whistle. 237 00:16:16,325 --> 00:16:17,579 Knowin' what's coming for her. 238 00:16:19,666 --> 00:16:21,085 [Tyler] You think she'd beg for her life? 239 00:16:21,460 --> 00:16:23,214 Not if we cut out her tongue. 240 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 I got something for you. 241 00:17:17,699 --> 00:17:18,867 I can get a lot more. 242 00:17:42,414 --> 00:17:43,499 [Vicky] Can I see one? 243 00:17:46,339 --> 00:17:47,967 Do you think Nick can get her to the border? 244 00:17:48,719 --> 00:17:50,388 -What, your mistress? -Yeah. 245 00:17:51,140 --> 00:17:53,520 Yeah. Mrs. Fucking Radcliffe, yeah. 246 00:17:54,063 --> 00:17:54,898 [Vicky] Could he? 247 00:17:56,985 --> 00:17:57,945 [June] I don't know. 248 00:18:00,158 --> 00:18:01,243 I wouldn't think so. 249 00:18:02,245 --> 00:18:03,373 Why not? He's an Eye. 250 00:18:04,249 --> 00:18:06,671 He can't just arrest a Wife and drag her to the border. 251 00:18:06,922 --> 00:18:07,965 [Vicky] Why not? 252 00:18:10,846 --> 00:18:12,642 We can get across, though. Right? 253 00:18:13,142 --> 00:18:15,898 There are hundreds of ways in. Getting in isn't hard. 254 00:18:17,359 --> 00:18:19,739 You want to go back into Gilead and kill a Wife? 255 00:18:20,741 --> 00:18:21,743 [Danielle] Maybe not kill. 256 00:18:22,787 --> 00:18:24,666 I think I just want to take some time with her. 257 00:18:25,793 --> 00:18:26,753 You know? 258 00:18:27,295 --> 00:18:29,592 Do unto others as they have done unto you. 259 00:18:31,888 --> 00:18:33,141 That's not what the Bible says. 260 00:18:33,684 --> 00:18:35,019 Well, that's what my Bible says. 261 00:18:41,031 --> 00:18:42,033 [clears throat] 262 00:18:42,577 --> 00:18:43,494 Uh... 263 00:18:44,413 --> 00:18:45,373 Where's Emily? 264 00:18:47,754 --> 00:18:48,589 She's not here. 265 00:18:49,758 --> 00:18:50,885 But we're here. 266 00:18:52,429 --> 00:18:53,640 What are we gonna do? 267 00:18:54,684 --> 00:18:56,605 We all went to the woods for you, June. 268 00:18:57,022 --> 00:18:58,357 That was to kill Fred. 269 00:18:58,734 --> 00:19:00,153 He had to pay for what he did. 270 00:19:01,197 --> 00:19:03,075 [Danielle] He was your monster. 271 00:19:04,119 --> 00:19:06,708 And we tore him apart for you. 272 00:19:07,794 --> 00:19:09,004 Now it is my turn! 273 00:19:14,557 --> 00:19:16,310 So, you're going to leave your family? 274 00:19:17,855 --> 00:19:19,274 You're going to leave your husband? 275 00:19:19,567 --> 00:19:21,362 -[woman] Jesus. -Shut up. 276 00:19:21,530 --> 00:19:22,740 [June] So you're gonna go all that way, 277 00:19:22,990 --> 00:19:24,201 what, to just get caught 278 00:19:24,744 --> 00:19:26,790 somewhere between here and Philadelphia? 279 00:19:26,873 --> 00:19:28,502 Shut up. 280 00:19:28,794 --> 00:19:30,548 You won't get anywhere near your old posting. 281 00:19:31,173 --> 00:19:34,012 You know what they do to spies, Danielle. 282 00:19:34,137 --> 00:19:35,181 They crucify them. 283 00:19:35,265 --> 00:19:38,062 They hang them on fucking telephone poles. 284 00:19:38,145 --> 00:19:39,106 Shut up, June. 285 00:19:39,356 --> 00:19:40,776 -[woman] Oh, Jesus. -[Danielle] Vicky. 286 00:19:43,197 --> 00:19:45,536 She was here for you, are you here for her? 287 00:19:46,705 --> 00:19:47,957 Are you here for any of us? 288 00:20:00,356 --> 00:20:01,610 I don't know, Vicky. 289 00:20:07,705 --> 00:20:08,874 [gunshots] 290 00:20:09,499 --> 00:20:10,836 Go. Go. 291 00:20:11,420 --> 00:20:12,798 You made your choice in the woods. 292 00:20:12,882 --> 00:20:14,426 Now you're just a fucking coward! 293 00:20:17,223 --> 00:20:18,184 Fuck. 294 00:20:19,687 --> 00:20:20,939 [car engines starting] 295 00:21:10,664 --> 00:21:11,666 Mrs. Waterford. 296 00:21:21,101 --> 00:21:22,353 May we have a moment, please? 297 00:21:34,796 --> 00:21:37,091 I'd like to see my husband's remains. 298 00:21:40,264 --> 00:21:41,643 I'll have to see if that's possible. 299 00:21:41,810 --> 00:21:43,229 I just lost him! 300 00:21:43,522 --> 00:21:45,441 Do you people have any decency at all, 301 00:21:45,609 --> 00:21:46,736 any scintilla of grace? 302 00:21:47,655 --> 00:21:48,489 Where were you? 303 00:21:50,243 --> 00:21:51,746 Did something happen to Fred's plane? 304 00:21:53,542 --> 00:21:54,417 No. 305 00:21:56,673 --> 00:21:59,637 There was a change in Commander Waterford's itinerary. 306 00:22:01,558 --> 00:22:03,102 He wasn't on his way to Geneva. 307 00:22:05,566 --> 00:22:06,526 Where was he? 308 00:22:10,993 --> 00:22:12,245 The United States government 309 00:22:13,163 --> 00:22:15,752 made a deal with the Gilead government. 310 00:22:17,506 --> 00:22:18,465 Last night, 311 00:22:20,219 --> 00:22:22,600 he was involved in a prisoner exchange at the border. 312 00:22:24,394 --> 00:22:25,814 So you sent him back to be killed. 313 00:22:26,733 --> 00:22:30,281 They agreed to try him under the Gilead system of justice. 314 00:22:31,325 --> 00:22:32,536 I delivered him safely. 315 00:22:32,661 --> 00:22:35,876 I don't know what happened to him after that. 316 00:22:36,001 --> 00:22:38,255 You know ex-- you knew exactly what would happen to him. 317 00:22:38,339 --> 00:22:39,257 No. No-- 318 00:22:39,341 --> 00:22:41,386 And I'm sure that you got your 30 pieces of silver, no doubt! 319 00:22:41,763 --> 00:22:44,560 I traded Fred for 22 political prisoners, 320 00:22:46,480 --> 00:22:49,361 women your government sent to die in the Colonies! 321 00:22:52,116 --> 00:22:54,789 My job right now is to protect you and your baby. 322 00:22:54,872 --> 00:22:55,749 From whom? 323 00:22:57,001 --> 00:22:58,922 You are responsible for Fred's death! 324 00:22:59,005 --> 00:23:00,968 Fuck's s-- Serena, do-- 325 00:23:10,946 --> 00:23:14,160 Two things arrived at the I.C.C. Detention Center 326 00:23:14,662 --> 00:23:17,584 in an envelope addressed to you this morning. 327 00:23:38,208 --> 00:23:39,252 It's his wedding ring. 328 00:23:43,385 --> 00:23:46,601 Serena, they also sent a finger. 329 00:23:46,768 --> 00:23:47,770 A severed... 330 00:23:49,774 --> 00:23:50,692 finger. 331 00:24:09,980 --> 00:24:12,443 We've seen this kind of threat from Gilead before. 332 00:24:14,489 --> 00:24:16,536 Do you have any idea what it could mean? 333 00:24:22,798 --> 00:24:24,092 Which finger was it? 334 00:24:26,221 --> 00:24:28,685 His ring finger. Left ring finger. 335 00:24:43,380 --> 00:24:44,592 This wasn't Gilead. 336 00:24:48,808 --> 00:24:49,935 How do you know that? 337 00:24:53,943 --> 00:24:55,362 Because it was June Osborn. 338 00:24:59,663 --> 00:25:00,874 It's not possible. 339 00:25:02,335 --> 00:25:03,630 You don't know what she is. 340 00:25:21,164 --> 00:25:22,876 June. June. 341 00:25:25,005 --> 00:25:25,966 Hey. 342 00:25:26,424 --> 00:25:28,178 Uh, sorry, uh, is Emily up? 343 00:25:30,307 --> 00:25:33,146 Uh, no, she's not here. 344 00:25:35,777 --> 00:25:36,988 Okay. Do you know where she is? 345 00:25:38,908 --> 00:25:40,327 She went back to Gilead. 346 00:25:47,174 --> 00:25:48,343 She went back 347 00:25:48,636 --> 00:25:50,222 to fight, I think. 348 00:25:51,182 --> 00:25:52,811 To find Aunt Lydia if she can. 349 00:25:55,399 --> 00:25:56,777 It's what she needed to do. 350 00:25:59,282 --> 00:26:02,246 What did you say? Did you talk to her? 351 00:26:03,123 --> 00:26:04,585 Yes, she called. 352 00:26:05,712 --> 00:26:06,756 She said goodbye. 353 00:26:07,841 --> 00:26:11,264 I wanted to wake Oliver up, but she said no. 354 00:26:12,016 --> 00:26:15,064 I don't know... I don't know why she'd say no. 355 00:26:21,702 --> 00:26:23,205 -I can find her. -June... 356 00:26:23,372 --> 00:26:24,875 No, I can fix this. 357 00:26:25,125 --> 00:26:26,378 June, shut the fuck up! 358 00:26:28,675 --> 00:26:29,676 She's gone. 359 00:26:30,260 --> 00:26:31,680 I'm never gonna see her again. 360 00:26:31,931 --> 00:26:34,687 Oliver is never gonna see her again. 361 00:26:43,746 --> 00:26:44,873 It's my fault. 362 00:26:47,002 --> 00:26:47,838 I don't care. 363 00:26:49,257 --> 00:26:50,175 I don't care. 364 00:26:51,469 --> 00:26:52,430 She's gone. 365 00:26:53,390 --> 00:26:55,436 I don't need it to be someone's fault. 366 00:26:57,481 --> 00:26:59,485 I mean, why does it matter whose fault it is? 367 00:26:59,945 --> 00:27:01,574 So I can hate the right person? 368 00:27:01,782 --> 00:27:03,076 So I can hate you? 369 00:27:03,703 --> 00:27:04,830 What good is that? 370 00:27:06,166 --> 00:27:09,422 Oliver and I are gonna be happy with the time we had with her. 371 00:27:12,052 --> 00:27:13,931 She w-- she was gone, 372 00:27:15,560 --> 00:27:16,812 and then she was here. 373 00:27:18,900 --> 00:27:20,820 It's more time than I ever thought I'd get. 374 00:27:22,741 --> 00:27:24,118 We're lucky in a lot of ways. 375 00:27:27,792 --> 00:27:29,838 If you hear from her, will you tell me? 376 00:27:33,011 --> 00:27:33,930 No. 377 00:27:38,063 --> 00:27:39,106 Goodbye, June. 378 00:27:48,291 --> 00:27:49,503 [door closes] 379 00:28:17,349 --> 00:28:18,894 [breathing heavily] 380 00:29:16,552 --> 00:29:17,846 [ducks quacking] 381 00:30:29,029 --> 00:30:30,365 [Hannah giggles] 382 00:30:48,192 --> 00:30:49,278 [sobbing] 383 00:30:53,871 --> 00:30:54,956 [officer Margeaux] Ma'am. 384 00:30:57,044 --> 00:30:58,004 Ma'am? 385 00:30:59,256 --> 00:31:00,342 Are you okay? 386 00:31:03,264 --> 00:31:04,643 Are you all right, ma'am? 387 00:31:19,088 --> 00:31:20,215 [sirens wailing in distance] 388 00:31:32,907 --> 00:31:33,993 [indistinct radio chatter] 389 00:31:35,120 --> 00:31:35,997 [Luke] Hey. 390 00:31:37,374 --> 00:31:38,209 You're all right. 391 00:31:40,005 --> 00:31:40,923 You all right? 392 00:31:42,217 --> 00:31:43,052 Yeah. 393 00:31:44,848 --> 00:31:46,434 -I'm sorry. -June, you don't-- 394 00:31:48,021 --> 00:31:50,233 No, I mean, you were fine. 395 00:31:52,154 --> 00:31:52,989 You're fine. 396 00:31:53,072 --> 00:31:54,659 You had Nichole, you had Moira, 397 00:31:55,911 --> 00:31:56,913 I just blew it all up. 398 00:31:58,082 --> 00:31:59,627 I'm ruining your fucking life. 399 00:32:00,045 --> 00:32:01,631 [laughs] June... 400 00:32:02,550 --> 00:32:04,554 -you are my fucking life. -[chuckles] 401 00:32:04,763 --> 00:32:06,641 -So... -[laughs] 402 00:32:09,146 --> 00:32:10,190 Emily went back. 403 00:32:14,616 --> 00:32:17,997 To Gilead. To find Lydia, I think, 404 00:32:18,081 --> 00:32:19,918 or anyone she can get her hands on. 405 00:32:20,251 --> 00:32:22,799 And she just left Sylvia and left Oliver. 406 00:32:22,882 --> 00:32:23,717 I know. 407 00:32:25,930 --> 00:32:26,973 She went all in. 408 00:32:28,226 --> 00:32:29,478 Which is insane. 409 00:32:30,230 --> 00:32:31,148 Yeah. 410 00:32:33,737 --> 00:32:34,906 I get it though. 411 00:32:37,327 --> 00:32:38,539 I do. I feel it. 412 00:32:40,250 --> 00:32:41,335 Gilead, pulling? 413 00:32:43,674 --> 00:32:44,634 Don't you? 414 00:32:45,093 --> 00:32:46,596 [sighs] You know, I, um... 415 00:32:49,059 --> 00:32:50,228 yeah, y'know, I, uh, 416 00:32:54,153 --> 00:32:55,196 I feel Hannah. 417 00:32:58,202 --> 00:33:01,250 You know, and I felt you. I felt you so much 418 00:33:01,333 --> 00:33:02,545 that sometimes I couldn't breathe. 419 00:33:05,049 --> 00:33:06,302 But I got you back now. 420 00:33:08,472 --> 00:33:09,851 Come on, June. Let's go. 421 00:33:11,312 --> 00:33:14,401 No. You, you, you don't want me around Nichole. 422 00:33:14,736 --> 00:33:17,032 You what-- you did nothing wrong. 423 00:33:17,490 --> 00:33:19,369 Did nothing wrong. All right? 424 00:33:19,746 --> 00:33:20,998 He got what he deserved. 425 00:33:21,457 --> 00:33:23,377 Yeah, but, you, you, you didn't see. 426 00:33:25,758 --> 00:33:28,346 You didn't see what we did to him. 427 00:33:31,268 --> 00:33:32,145 If you did-- 428 00:33:33,189 --> 00:33:34,149 You can't understand. 429 00:33:34,233 --> 00:33:36,613 No, Ju-- don't tell me I don't understand. 430 00:33:36,696 --> 00:33:39,034 -'Kay. -Don't, I, I, I get it. 431 00:33:44,419 --> 00:33:45,589 You know, I loved it. 432 00:33:49,681 --> 00:33:51,016 I loved it. 433 00:33:54,231 --> 00:33:55,818 You don't think I'd understand that? 434 00:33:56,360 --> 00:33:57,780 -You don't think I wanna-- -[door opens] 435 00:33:57,863 --> 00:33:59,867 All right, come on, June, let's just get outta here. 436 00:33:59,951 --> 00:34:00,786 [constable] Okay, then. 437 00:34:01,453 --> 00:34:02,414 You can follow me. 438 00:34:05,211 --> 00:34:06,380 I need to do something. 439 00:34:07,465 --> 00:34:09,136 -What, what's going on? -Listen to me. 440 00:34:09,679 --> 00:34:11,181 I can't wait. 441 00:34:11,473 --> 00:34:15,607 I can't wait for the boots on the stairs. Okay? 442 00:34:15,899 --> 00:34:16,776 What did you do? 443 00:34:16,860 --> 00:34:19,574 I cannot live like that. I'm sorry. 444 00:34:19,657 --> 00:34:21,327 [constable] You sure you don't just wanna go home? 445 00:34:21,410 --> 00:34:22,913 I killed Commander Waterford, and I'll swear to it. 446 00:34:22,997 --> 00:34:23,832 [constable] No, you said-- 447 00:34:23,915 --> 00:34:25,084 She doesn't know what she's talking about. 448 00:34:25,168 --> 00:34:26,588 Come on, let's go. I'm taking you home. 449 00:34:26,671 --> 00:34:27,757 [June] Sir! Listen to me. 450 00:34:27,840 --> 00:34:29,009 I need to do this. 451 00:34:29,301 --> 00:34:30,721 No, you don't have to live like this. 452 00:34:30,804 --> 00:34:31,973 We'll take off. We'll go to Hawaii, okay? 453 00:34:32,057 --> 00:34:32,933 [woman] Miss, you're gonna have-- 454 00:34:33,017 --> 00:34:33,977 -We'll go with Nichole. -Step back. 455 00:34:34,061 --> 00:34:35,355 I just need to talk to my wife for a second. 456 00:34:35,438 --> 00:34:36,900 -Sir! -[June] It's gonna be okay. 457 00:34:36,983 --> 00:34:37,818 It's okay. 458 00:34:37,902 --> 00:34:39,237 [constable] Do you have counsel, by any chance? 459 00:34:39,321 --> 00:34:40,616 -Do you have any weapons? -[June] No. 460 00:34:41,241 --> 00:34:42,243 Come on back. 461 00:34:42,410 --> 00:34:43,997 -[June] Get a lawyer. -June, don't do this. 462 00:34:44,081 --> 00:34:45,667 Call Moira. She'll have someone. 463 00:34:45,918 --> 00:34:47,546 Fuck you! Don't do this! 464 00:34:48,130 --> 00:34:49,091 Fuck you. 465 00:34:50,176 --> 00:34:51,971 [June] I followed Commander Waterford 466 00:34:52,055 --> 00:34:53,600 into the forest by myself. 467 00:34:55,353 --> 00:34:56,940 I was alone when I chased him. 468 00:34:57,608 --> 00:34:58,860 [female officer] You can put your arms down. 469 00:35:00,029 --> 00:35:01,574 [June] He ran and tried to escape... 470 00:35:01,700 --> 00:35:02,660 [female officer] Turn to me. 471 00:35:02,785 --> 00:35:04,705 Open your mouth. Put your tongue up to the top. 472 00:35:04,789 --> 00:35:05,708 [June] But I caught him. 473 00:35:06,709 --> 00:35:10,759 I hit him and kicked him and bit him. 474 00:35:13,932 --> 00:35:16,145 When he was dead, I left him in the forest. 475 00:35:18,357 --> 00:35:21,531 [prosecutor] I take it you meant to inflict harm on this man? 476 00:35:22,490 --> 00:35:24,369 Yes, ma'am. As much as possible. 477 00:35:26,081 --> 00:35:27,585 [prosecutor] Could you tell me why? 478 00:35:28,252 --> 00:35:30,131 He raped me and kept me prisoner. 479 00:35:31,843 --> 00:35:34,389 He was a monster and he deserved to die. 480 00:35:35,517 --> 00:35:36,644 [prosecutor] I see. 481 00:35:36,936 --> 00:35:39,692 Society leaves decisions like those 482 00:35:39,817 --> 00:35:42,113 to people like me, Ms. Osborn. 483 00:35:42,615 --> 00:35:43,950 Not our citizens, 484 00:35:44,034 --> 00:35:47,583 and certainly not refugee guests in our country. 485 00:35:48,250 --> 00:35:49,461 I understand that. 486 00:35:50,589 --> 00:35:51,966 That's why I came here. 487 00:35:55,056 --> 00:35:55,974 I came myself. 488 00:35:58,813 --> 00:35:59,982 [prosecutor] You did. 489 00:36:03,824 --> 00:36:04,784 [prosecutor sighs] 490 00:36:05,284 --> 00:36:06,746 Unfortunately, 491 00:36:07,330 --> 00:36:09,585 as they say, this is not my department. 492 00:36:11,129 --> 00:36:12,340 Maybe fortunately. 493 00:36:13,384 --> 00:36:15,388 These events did not occur in Canada. 494 00:36:15,848 --> 00:36:17,810 It is not a concern of the Crown. 495 00:36:31,461 --> 00:36:32,422 I killed him. 496 00:36:34,050 --> 00:36:35,554 [prosecutor] Be that as it may. 497 00:36:38,058 --> 00:36:39,937 We appreciate you coming in. 498 00:36:40,146 --> 00:36:41,398 Have a good night. 499 00:36:44,029 --> 00:36:46,158 There can't just be no punishment. 500 00:36:48,913 --> 00:36:52,963 That is between you and your deity of choice, Ms. Osborn. 501 00:36:54,550 --> 00:36:56,554 But the Crown has no quarrel with you. 502 00:36:58,600 --> 00:36:59,560 You're free to go. 503 00:37:02,816 --> 00:37:04,570 [breath trembling] 504 00:37:08,160 --> 00:37:09,079 [door closes] 505 00:37:09,204 --> 00:37:10,582 [officer Margeaux] There's also the finger. 506 00:37:12,460 --> 00:37:13,755 I'll be citing you for 507 00:37:14,297 --> 00:37:16,719 transporting an unsecured biological sample. 508 00:37:17,554 --> 00:37:19,307 It's $88, you can pay downstairs. 509 00:37:22,523 --> 00:37:23,525 Okay. 510 00:37:26,446 --> 00:37:29,202 Okay. I, I don't think I have $88 on me. 511 00:37:30,204 --> 00:37:31,541 [officer Margeaux] You can also pay online. 512 00:37:34,379 --> 00:37:35,256 So, have a good day. 513 00:37:36,926 --> 00:37:37,845 Be safe. 514 00:37:44,065 --> 00:37:45,109 [door closes] 515 00:37:58,260 --> 00:37:59,638 [indistinct chatter] 516 00:38:08,531 --> 00:38:09,575 [Luke] Come here. 517 00:38:10,326 --> 00:38:11,495 Come here, baby. 518 00:38:17,298 --> 00:38:18,843 [June] I have to pay a fine. 519 00:38:19,177 --> 00:38:20,262 Online. 520 00:39:05,854 --> 00:39:07,148 [gasps softly] 521 00:39:11,741 --> 00:39:13,327 [melancholy music playing] 522 00:39:34,452 --> 00:39:35,747 I am sorry for your loss. 523 00:39:39,713 --> 00:39:41,007 I would like to formally petition 524 00:39:41,091 --> 00:39:42,260 to the Canadian government 525 00:39:42,636 --> 00:39:45,224 to reconsider their capital punishment statutes, 526 00:39:48,188 --> 00:39:50,025 considering that woman's heinous acts. 527 00:39:52,698 --> 00:39:54,450 [sighs] Mrs. Waterford, 528 00:39:55,996 --> 00:39:58,918 there won't be a Canadian investigation into the matter. 529 00:40:00,296 --> 00:40:01,172 Why? 530 00:40:03,260 --> 00:40:04,722 What more evidence do they need? 531 00:40:05,055 --> 00:40:07,226 It seems the incident itself 532 00:40:07,686 --> 00:40:10,984 was committed in a still-disputed territory 533 00:40:11,067 --> 00:40:13,280 between Gilead and Canada, 534 00:40:13,531 --> 00:40:16,286 a sort of, uh, No Man's Land. 535 00:40:17,455 --> 00:40:21,212 As such, June Osborn hasn't broken any law. 536 00:40:24,385 --> 00:40:27,475 Mrs. Waterford, I encourage you to focus on what happens next 537 00:40:27,559 --> 00:40:28,728 for you and your child. 538 00:40:31,107 --> 00:40:33,028 Once your charges have been resolved 539 00:40:33,236 --> 00:40:37,621 you and your child can begin a new life in Toronto. 540 00:40:37,913 --> 00:40:40,292 And how do I possibly feel safe? 541 00:40:41,127 --> 00:40:43,925 You can apply for asylum as a refugee. 542 00:40:44,008 --> 00:40:46,179 There will be resources to help you. 543 00:40:47,223 --> 00:40:48,433 You won't be alone, Serena. 544 00:40:49,185 --> 00:40:50,688 Are you going to protect me? 545 00:40:54,445 --> 00:40:55,280 Are you? 546 00:40:55,364 --> 00:40:56,867 Are you gonna protect me like this? 547 00:40:58,120 --> 00:40:59,038 Hmm? 548 00:41:02,002 --> 00:41:04,090 Do you even know what she is capable of? 549 00:41:05,259 --> 00:41:06,804 Well, then, you take a good hard look 550 00:41:07,221 --> 00:41:10,269 at exactly what she is capable of! 551 00:41:10,352 --> 00:41:11,647 [sobs] 552 00:41:12,649 --> 00:41:15,028 Because don't you dare tell me 553 00:41:15,572 --> 00:41:17,576 that you can protect me from her! 554 00:41:27,261 --> 00:41:28,180 [door closes] 555 00:42:28,926 --> 00:42:30,805 [acolyte 1] We're praying for your husband, Mrs. Waterford. 556 00:42:31,807 --> 00:42:32,934 We're praying for you. 557 00:42:36,316 --> 00:42:38,403 [acolyte 2] God has him now. Rest his soul. 558 00:42:38,486 --> 00:42:39,488 Thank you. 559 00:42:43,038 --> 00:42:44,081 Under His eye. 560 00:42:44,916 --> 00:42:46,002 Under His eye. 561 00:42:55,646 --> 00:42:56,982 [acolyte 3] We're with you, Serena. 562 00:43:00,740 --> 00:43:01,784 Thank you. 563 00:43:04,121 --> 00:43:05,415 [acolyte 4] God goes with you. 564 00:43:05,583 --> 00:43:06,752 [acolyte 5] God rest his soul. 565 00:43:07,127 --> 00:43:08,171 Praise be. 566 00:43:08,964 --> 00:43:10,008 [acolyte 6] Praise be. 567 00:43:14,893 --> 00:43:16,020 [acolyte 7] Bless you, Serena. 568 00:43:16,437 --> 00:43:17,439 Thank you. 569 00:43:18,943 --> 00:43:20,362 [acolyte 8] God is here with you. 570 00:43:21,197 --> 00:43:22,575 [acolyte 9] Fred's in heaven. 571 00:43:28,169 --> 00:43:29,255 She's going back to detention. 572 00:43:33,096 --> 00:43:35,475 I'm sure you're tired after today. 573 00:43:40,903 --> 00:43:42,949 I'm taking my husband home to bury him. 574 00:43:47,584 --> 00:43:50,338 Home... to Gilead? 575 00:43:51,633 --> 00:43:54,472 I will see that the Commander has a proper burial 576 00:43:56,392 --> 00:43:58,271 in the nation that he founded. 577 00:44:01,235 --> 00:44:02,989 The Waterford name has power, 578 00:44:06,120 --> 00:44:07,456 and that will be respected. 579 00:44:09,043 --> 00:44:10,212 And remembered. 580 00:44:13,719 --> 00:44:16,474 I can't imagine that will be possible. 581 00:44:24,365 --> 00:44:25,450 Mr. Tuello, 582 00:44:27,371 --> 00:44:28,833 my husband was murdered, 583 00:44:31,547 --> 00:44:34,343 and I am asking to bury him. 584 00:44:37,976 --> 00:44:42,150 Any civilized country would have the decency to allow it. 585 00:44:47,077 --> 00:44:48,079 Yes. 586 00:44:48,706 --> 00:44:51,753 I will make some calls, Mrs. Waterford. 587 00:44:52,170 --> 00:44:53,841 Do whatever is necessary. 588 00:44:59,769 --> 00:45:00,688 [vehicle door closes] 589 00:45:04,613 --> 00:45:05,823 [vehicle drives away] 590 00:45:18,599 --> 00:45:19,517 [Luke sighs] 591 00:45:21,312 --> 00:45:22,481 I need a drink. 592 00:45:23,316 --> 00:45:24,276 Do you want a drink? 593 00:45:25,403 --> 00:45:26,405 Yeah, sure. 594 00:45:26,949 --> 00:45:28,953 All right. I'm gonna get you a drink. 595 00:45:33,419 --> 00:45:36,217 Moira, have we got any of that, uh, good red wine left? 596 00:45:36,300 --> 00:45:37,260 [Moira] Uh, see that? Daddy's here. 597 00:45:37,344 --> 00:45:38,555 Hey. We got any of that red wine-- 598 00:45:38,639 --> 00:45:39,557 Yeah, it's uh... 599 00:45:39,849 --> 00:45:40,935 -It's, uh... -[Luke] come on. 600 00:45:42,772 --> 00:45:44,441 -Come with me. Here you go. -[Moira clears throat] 601 00:45:46,697 --> 00:45:47,573 Luke... 602 00:45:48,867 --> 00:45:49,828 how is she doing? 603 00:45:49,953 --> 00:45:51,288 Uh, yeah, she's fine. 604 00:45:53,627 --> 00:45:55,338 No, she's not-- she's not fine! 605 00:45:56,090 --> 00:45:57,134 Gilead would've killed Fred. 606 00:45:57,217 --> 00:45:59,054 She just wanted to do it herself with her own hands. 607 00:45:59,806 --> 00:46:01,100 No, no, no. No, listen. 608 00:46:01,183 --> 00:46:02,979 She's here, right? She's with us. 609 00:46:03,354 --> 00:46:04,649 I'm taking a fucking win. All right? 610 00:46:04,733 --> 00:46:05,901 I'm taking a fucking win. 611 00:46:05,985 --> 00:46:08,197 So, take that to her. We're celebrating. 612 00:46:08,866 --> 00:46:10,619 Go, go, go. Go, go, go, go, go. 613 00:46:26,192 --> 00:46:27,277 -Thanks. -Yeah. 614 00:46:37,632 --> 00:46:39,468 Hey. Did you, uh, hear about Emily? 615 00:46:41,472 --> 00:46:42,767 Um, yes. 616 00:46:43,685 --> 00:46:46,858 Um, uh, refugee services and the Red Cross, 617 00:46:46,942 --> 00:46:48,529 they both have her name. They're all along the border, 618 00:46:48,612 --> 00:46:51,325 so they'll be looking for her, at least. 619 00:46:53,496 --> 00:46:56,335 They're not gonna be looking for somebody going back into Gilead. 620 00:46:59,676 --> 00:47:00,594 No, they're not. 621 00:47:04,351 --> 00:47:05,353 Who would do that? 622 00:47:10,739 --> 00:47:11,575 It happens. 623 00:47:12,577 --> 00:47:13,537 More than you think. 624 00:47:14,873 --> 00:47:15,916 People are breakable. 625 00:47:24,016 --> 00:47:25,226 I gotta go give Nichole a bath. 626 00:47:26,646 --> 00:47:27,565 [June] I can do it. 627 00:47:31,740 --> 00:47:33,660 Please. I'd, I'd like to do it. 628 00:47:37,209 --> 00:47:38,712 June, I don't feel comfortable 629 00:47:38,795 --> 00:47:40,549 with you taking care of Nichole right now. 630 00:47:43,179 --> 00:47:44,097 It scares me. 631 00:47:49,316 --> 00:47:50,276 'Kay. 632 00:47:52,657 --> 00:47:53,491 Me, too. 633 00:47:57,123 --> 00:47:58,084 You scare me. 634 00:48:03,469 --> 00:48:04,388 Me, too. 635 00:48:14,659 --> 00:48:16,412 I thought I'd be in jail. 636 00:48:19,836 --> 00:48:20,838 But you're not. 637 00:48:25,471 --> 00:48:26,306 No. 638 00:48:28,979 --> 00:48:29,939 I'm not. 639 00:48:34,031 --> 00:48:34,866 Bath. 640 00:48:36,493 --> 00:48:37,454 I love you. 641 00:48:43,466 --> 00:48:44,301 I love you, too. 642 00:48:52,358 --> 00:48:53,361 [knock on door] 643 00:48:57,118 --> 00:48:58,162 [Luke] What? 644 00:49:00,166 --> 00:49:01,085 [door closes] 645 00:49:02,462 --> 00:49:03,422 [footsteps approaching] 646 00:49:03,548 --> 00:49:04,509 [Luke] Hey. 647 00:49:05,343 --> 00:49:06,178 June? 648 00:49:19,121 --> 00:49:20,414 [Mark] Ms. Osborn, good evening. 649 00:49:22,545 --> 00:49:23,505 [June] Good evening. 650 00:49:30,519 --> 00:49:31,646 Are you here to... 651 00:49:33,149 --> 00:49:35,654 arrest me or, or something? 652 00:49:37,490 --> 00:49:38,535 No, I'm not. 653 00:49:44,045 --> 00:49:45,256 I did hear that 654 00:49:46,466 --> 00:49:47,887 no charges will be brought. 655 00:49:48,805 --> 00:49:50,349 I imagine that's good news. 656 00:49:51,519 --> 00:49:52,437 I imagine. 657 00:49:55,944 --> 00:49:56,821 [June exhales] 658 00:50:00,787 --> 00:50:03,668 Sorry I kind of, uh, played you. 659 00:50:07,091 --> 00:50:08,093 All right. 660 00:50:14,649 --> 00:50:15,483 Um... 661 00:50:19,784 --> 00:50:21,078 so what did she say? 662 00:50:25,002 --> 00:50:26,463 When, uh, when she found out? 663 00:50:27,465 --> 00:50:28,425 About Fred. 664 00:50:31,933 --> 00:50:33,060 She was scared. 665 00:50:36,901 --> 00:50:37,987 Scared of me? 666 00:50:39,824 --> 00:50:40,701 [Mark] Yes. 667 00:50:44,332 --> 00:50:46,629 Scared can be very dangerous, Ms. Osborn. 668 00:50:50,011 --> 00:50:52,098 She will always be dangerous. 669 00:50:58,360 --> 00:51:00,197 I think you've scared Gilead as well. 670 00:51:01,701 --> 00:51:04,414 A Handmaid killing her Commander. I'm... 671 00:51:05,249 --> 00:51:08,297 I don't think they'll be able to let that stand. 672 00:51:12,388 --> 00:51:14,142 I'm sure you want to get back to your family. 673 00:51:18,651 --> 00:51:19,570 Yeah. 674 00:51:26,500 --> 00:51:28,045 I just came to say, uh... 675 00:51:31,426 --> 00:51:32,428 well done. 676 00:51:35,184 --> 00:51:36,646 You did something terrible 677 00:51:38,190 --> 00:51:39,610 that needed to be done. 678 00:51:41,614 --> 00:51:43,033 I understand what that costs. 679 00:51:48,586 --> 00:51:50,172 May he rot in hell. 680 00:51:59,692 --> 00:52:00,694 Praise be. 681 00:52:06,037 --> 00:52:07,791 Don't let the bastards grind you down. 682 00:52:25,994 --> 00:52:28,165 -[vehicle door closes] -[vehicle drives away] 683 00:52:36,641 --> 00:52:37,851 [Nichole crying] 684 00:52:38,728 --> 00:52:40,105 [Moira talking indistinctly] 685 00:52:46,117 --> 00:52:46,994 Yeah. 686 00:52:47,704 --> 00:52:50,084 [gasps] Oh! Oh! 687 00:52:50,459 --> 00:52:51,378 What? 688 00:52:51,461 --> 00:52:52,923 [Luke] Aw, honey, I'm sorry. 689 00:52:54,760 --> 00:52:55,887 [Nichole continues crying] 690 00:52:57,014 --> 00:52:58,183 [Moira] This hand! 691 00:52:58,267 --> 00:52:59,352 [Luke] Hey, look who it is... 692 00:53:00,062 --> 00:53:02,734 Mommy. Yeah, Mommy 693 00:53:03,987 --> 00:53:04,947 Hi. 694 00:53:05,030 --> 00:53:06,617 [Luke] Do you want to say hi to Mommy? 695 00:53:07,368 --> 00:53:08,328 Come on. 696 00:53:09,247 --> 00:53:10,457 [Nichole continues crying] 697 00:53:11,334 --> 00:53:12,253 [Moira] Is it Mommy? 698 00:53:12,671 --> 00:53:14,215 Is it Mommy? 699 00:53:14,382 --> 00:53:16,344 -[Luke] Yeah? -[Moira] Oh, dear. 700 00:53:16,804 --> 00:53:17,723 [Luke] Come on. 701 00:53:19,560 --> 00:53:20,729 [Moira] This hand. 702 00:53:21,438 --> 00:53:22,816 [Luke] Whoa, whoa, whoa, whoa. 703 00:53:24,068 --> 00:53:25,029 [Nichole stops crying] 704 00:53:25,112 --> 00:53:26,323 [Moira] You're doing real good. 705 00:53:26,448 --> 00:53:27,701 Hey, no bath time? 706 00:53:29,120 --> 00:53:31,667 You don't have to have a bath, if you don't want to. 707 00:53:31,792 --> 00:53:34,339 Okay? Okay. 708 00:53:43,440 --> 00:53:46,112 We're gonna bathe you in kisses. How's that? 709 00:53:46,404 --> 00:53:47,448 How's that? 710 00:53:47,658 --> 00:53:48,910 We're gonna bathe you in kisses. 711 00:53:48,993 --> 00:53:50,120 -[Nichole cooing] -Aww. 712 00:53:50,705 --> 00:53:51,916 [Moira shushing] 713 00:53:56,132 --> 00:53:58,930 It's okay, sweetheart. It's okay. 714 00:54:06,654 --> 00:54:08,031 I got her, you guys. 715 00:54:13,668 --> 00:54:15,087 [Nichole coos] 716 00:54:30,910 --> 00:54:36,212 Hi. Hi. Hi. Hi. 717 00:54:39,093 --> 00:54:40,555 It's okay, sweetheart.