1
00:00:00,980 --> 00:00:03,190
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,900
اسم من جون آزبورنه
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,870
فرد واترفورد و سرینا جوی
،من رو حبس کردن
4
00:00:07,990 --> 00:00:10,080
کتکم زدن و بهم تجاوز کردن
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,330
!نه! بس کنید
6
00:00:11,410 --> 00:00:14,090
فداکاریهایی که همهمون توی گیلیاد
انجام دادیم سخت بودن
7
00:00:14,170 --> 00:00:17,220
ولی کجای دیگه از دنیا
نرخِ زاد ولد افزایش پیدا میکنه؟
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,430
.من دیگه صحبتی ندارم
بقیهاش بمونه برای روزِ محاکمهات
9
00:00:19,510 --> 00:00:21,890
اگه این مصیبت تا وقتی
،بچه به دنیا میاد تموم نشه
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
باعث افتخارمونـه که توی خونهی
خودمون بزرگش کنیم
11
00:00:24,730 --> 00:00:27,200
من انتظار دارم وقتی دادرسی
تموم میشه، آزاد بشم
12
00:00:27,280 --> 00:00:30,200
خب، این عالیه. میتونی بیای خونه
13
00:00:30,290 --> 00:00:32,500
جای اون بچه توی گیلیاده
14
00:00:32,580 --> 00:00:36,630
سلام، جون آزبورن. حتماً یه چیزی میخوای
15
00:00:36,720 --> 00:00:37,930
در مورد پیدا کردنِ هاناست
16
00:00:38,010 --> 00:00:38,953
،هانا رو بهت میدم
17
00:00:38,977 --> 00:00:41,206
اگه ده تا بچهی دیگه بهم بدی
که از اینجا خارج کردی
18
00:00:42,270 --> 00:00:43,650
نه
19
00:00:45,230 --> 00:00:48,780
باید پیداش کنیم و بیاریمش کانادا
20
00:00:51,830 --> 00:00:53,410
هیچوقت فکر نمیکردم
از نزدیک بدمش بهت
21
00:00:53,500 --> 00:00:54,750
خدای من
22
00:00:54,830 --> 00:00:57,010
حداقل حالا میدونی کجاست
23
00:00:57,090 --> 00:00:58,880
باید وقتی فرصتش رو داشتم
باهات فرار میکردم
24
00:01:00,470 --> 00:01:04,140
.گیلیاد میتونه بیاد سراغ پسرمون
میتونن من رو ندیمه کنن
25
00:01:04,230 --> 00:01:06,570
هر کاری در توانم باشه انجام میدم
...تا مطمئن بشم
26
00:01:06,650 --> 00:01:08,490
تو و پسرمون در امانید
27
00:01:08,570 --> 00:01:10,950
از اینجا چه کاری میتونی بکنی؟
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,830
خب، بعدش چی میشه؟
چطور هانا رو گیر بیاریم؟
29
00:01:12,910 --> 00:01:15,080
یه آدمِ جدید داریم
که با نحوهی کار سیستم آشناست
30
00:01:15,170 --> 00:01:16,090
میتونه بهمون مشورت بده
31
00:01:16,170 --> 00:01:17,880
اون کیه؟ -
فرد واترفورد -
32
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
واترفورد؟
33
00:01:19,880 --> 00:01:22,220
اون قبول کرده اطلاعاتش رو
در اختیارمون بذاره
34
00:01:22,310 --> 00:01:23,430
در ازای آزادیش
35
00:01:23,520 --> 00:01:24,560
!بس کنید! نکنید! نه
36
00:01:24,640 --> 00:01:25,980
اطلاعاتی دربارهی داخل گیلیاد
37
00:01:26,060 --> 00:01:28,190
دادستان اونو از اتهاماتش تبرئه کرده
38
00:01:28,280 --> 00:01:29,190
!جون
39
00:01:29,280 --> 00:01:30,820
!اون یه تجاوزگرِ آشغاله
40
00:01:30,910 --> 00:01:35,080
!میدونی با همهمون چیکار کرده
!من میکشمت
41
00:01:35,104 --> 00:01:45,104
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
42
00:01:45,128 --> 00:01:50,128
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
43
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
باید عشق به نظر بیاد
44
00:01:57,040 --> 00:01:59,000
این چیزیه که لازم داره
45
00:02:03,810 --> 00:02:05,770
وانمود کن ازش خوشت میاد
46
00:02:08,860 --> 00:02:10,990
وانمود کن عاشقشی
47
00:02:12,070 --> 00:02:13,200
وانمود کن اون رو میخوای
48
00:02:17,460 --> 00:02:18,920
اون فرمانده توئه
49
00:02:21,930 --> 00:02:23,800
اون رو تمامِ دنیای خودت بکن
50
00:02:25,140 --> 00:02:31,110
خورشیدت، ماهت و همهی ستارههات
51
00:02:32,570 --> 00:02:34,410
کاری کن باور کنه
52
00:02:35,280 --> 00:02:38,040
چون زندگیِ لعنتیت بهش بستگی داره
53
00:02:44,300 --> 00:02:47,810
فرار نکن. لگد نزن
54
00:02:51,480 --> 00:02:53,490
جیغ نزن
55
00:02:55,580 --> 00:02:57,500
گازش نگیر
56
00:02:58,120 --> 00:02:59,370
...گاز
57
00:03:01,800 --> 00:03:03,590
نگیر
58
00:03:03,614 --> 00:03:09,929
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
59
00:03:15,410 --> 00:03:17,240
صبح بخیر، خانم آزبورن
60
00:03:23,010 --> 00:03:25,680
واقعاً ترجیح میدادم اینجا نباشی
61
00:03:25,760 --> 00:03:29,520
.درک میکنم. در حد امکان سریع صحبت میکنم
از این طرف، لطفاً
62
00:03:38,950 --> 00:03:42,500
به فرمانده فردریک واترفورد در ازای همکاریش
63
00:03:42,590 --> 00:03:45,050
تخفیف در مجازات پیشنهاد شده
64
00:03:45,130 --> 00:03:46,510
،قبل از قبول توافق تخفیف در مجازات
65
00:03:46,590 --> 00:03:49,350
از شما دعوت شده اظهاراتی
،به دادگاه ارائه کنید
66
00:03:49,430 --> 00:03:52,860
و در مورد آزادیِ احتمالی
فرمانده واترفورد نظر بدید
67
00:03:52,940 --> 00:03:55,360
در جلسهی صدور حکم سازمان مهاجرت
...به نمایش در میاد
68
00:03:55,440 --> 00:03:57,830
و به طور دائمی در سوابقِ دادگاه ثبت میشه
69
00:03:57,910 --> 00:04:01,960
الان سؤالی در مورد وضعیتِ پروندهی فرمانده
دارید که بتونم جواب بدم؟
70
00:04:02,540 --> 00:04:03,710
نه
71
00:04:09,720 --> 00:04:12,350
معذرت میخوام که نتونستیم
یه جلسهی حضوری ترتیب بدیم
72
00:04:12,810 --> 00:04:15,070
قاضیها برنامهشون شلوغه
73
00:04:15,150 --> 00:04:17,070
قطعاً قصد هیچگونه بیاحترامی نداشتیم
74
00:04:21,330 --> 00:04:23,630
خانم آزبورن، باید بهتون هشدار بدم
75
00:04:24,750 --> 00:04:28,760
توافقاتِ صدور حکمی مثل این یکی
اغلب توسط دادگاه قبول میشن
76
00:04:28,850 --> 00:04:31,020
...فرمانده واترفرود به احتمال زیاد
77
00:04:31,100 --> 00:04:34,310
در ازای همکاریش مصونیت دریافت میکنه
78
00:04:38,410 --> 00:04:42,210
پس باید با این حقیقت کنار بیام
که قراره بیاد بیرون
79
00:04:43,580 --> 00:04:45,090
صرف نظر از کاری که کرده
80
00:04:47,470 --> 00:04:49,180
صرف نظر از چیزی که میگم
81
00:04:52,430 --> 00:04:53,560
نه
82
00:04:54,150 --> 00:04:58,660
انتظار ندارم با این کنار بیاید
83
00:05:02,790 --> 00:05:06,210
اون همهی چیزیه
که امیدوار بودید به چنگ بیارید؟
84
00:05:09,010 --> 00:05:10,390
البته
85
00:05:11,600 --> 00:05:15,440
اون تا الان درکِ ما از سلسلهمراتبِ
فرماندهی گیلیاد رو متحول کرده
86
00:05:15,520 --> 00:05:20,410
نشون میده که داراییِ اطلاعاتی
بسیار ارزشمندیه، بله
87
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
نمیتونید دهنش رو ببندید
88
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
مردهای ضعیف، هان؟
89
00:05:34,770 --> 00:05:37,230
واقعاً اونا دنیا رو میگردونن
90
00:05:39,950 --> 00:05:42,580
من طرفِ شما هستم، خانم آزبورن
91
00:05:45,580 --> 00:05:49,460
من یه زندانی بودم
...که واترفورد هر از گاهی
92
00:05:49,550 --> 00:05:51,970
میبرد بیرون بکُنه
93
00:05:52,850 --> 00:05:54,810
و تو آزادش میکنی
94
00:05:58,690 --> 00:06:00,400
تو طرفی نداری
95
00:06:04,040 --> 00:06:08,040
ممنون که به همکاری ادامه میدید
96
00:06:26,080 --> 00:06:28,250
فقط دو دقیقه. خیلی معذرت میخوام
97
00:06:28,330 --> 00:06:29,750
عجله نکن
98
00:06:57,100 --> 00:06:58,230
آبی
99
00:06:59,650 --> 00:07:01,070
میذارم احاطهام کنه
100
00:07:03,650 --> 00:07:08,250
ماه آبی. مخملِ آبی
101
00:07:08,330 --> 00:07:10,670
گروه مردانِ آبی
102
00:07:53,550 --> 00:07:56,840
نه، من... آره. متوجهم
103
00:08:00,230 --> 00:08:01,060
نه، نه، نه
104
00:08:01,140 --> 00:08:02,730
میتونیم کاری در موردش انجام بدیم؟
105
00:08:03,860 --> 00:08:04,740
سلام
106
00:08:05,240 --> 00:08:06,200
سلام
107
00:08:07,780 --> 00:08:09,540
خب، چطور بود؟ -
!هیچی -
108
00:08:10,200 --> 00:08:11,500
افتضاح بود
109
00:08:11,580 --> 00:08:12,830
هیچی؟ -
و تموم شد -
110
00:08:13,460 --> 00:08:14,500
آره
111
00:08:16,970 --> 00:08:19,180
نه، متوجهم
112
00:08:19,260 --> 00:08:20,350
ببین
113
00:08:22,350 --> 00:08:23,980
علیاحضرت بیدار شدن -
آره، ممنون -
114
00:08:24,070 --> 00:08:25,900
من میرم بالا سرش -
مرسی -
115
00:08:25,990 --> 00:08:29,120
ببین، تو اینجایی، خب؟
116
00:08:29,200 --> 00:08:32,000
نیکول اینجاست. این یه معجزهست
117
00:08:32,080 --> 00:08:34,090
آره. آره، همینطوره -
خب؟ -
118
00:08:34,170 --> 00:08:36,550
...پس، فقط باید شکرگزار باشیم و
119
00:08:36,630 --> 00:08:38,470
نه. نه، ممنون
120
00:08:38,550 --> 00:08:40,220
میدونم، راست میگی
121
00:08:40,310 --> 00:08:41,810
خب، ممنون
122
00:08:41,890 --> 00:08:43,440
نمی... برمیگردم
123
00:08:43,520 --> 00:08:44,900
مرسی
124
00:08:44,980 --> 00:08:46,230
ولی کِی انجامش دادن؟
125
00:08:46,320 --> 00:08:47,240
برگشتی
126
00:08:49,240 --> 00:08:50,700
خدا رو شکر -
آهان -
127
00:08:51,950 --> 00:08:52,960
آره
128
00:08:53,330 --> 00:08:55,800
چایی دارم... یا گرسنته؟
129
00:08:55,880 --> 00:08:56,670
...ریتا
130
00:08:56,760 --> 00:08:57,840
این تصمیم، ریچل
131
00:08:57,920 --> 00:08:59,850
ازت میخوام دیگه بهم خدمت نکنی
132
00:09:00,470 --> 00:09:03,140
و میخوام دیگه نظافت نکنی
133
00:09:03,230 --> 00:09:07,070
دارم با روانپزشکم روش کار میکنم
134
00:09:07,150 --> 00:09:09,110
پس، بشین
135
00:09:09,200 --> 00:09:10,320
آره، متوجهم
136
00:09:10,410 --> 00:09:11,370
خیلی خب
137
00:09:11,450 --> 00:09:13,160
متوجهم
138
00:09:14,710 --> 00:09:16,210
آره، ممنون
139
00:09:17,000 --> 00:09:19,340
!اونا واترفورد رو میفرستن ژنوِ خرابشده
140
00:09:20,300 --> 00:09:23,101
عوضی رو با هواپیما میبرن اونجا
و جلسهی مصونیتش رو برگزار میکنن
141
00:09:25,730 --> 00:09:26,879
،و بعدش آزاد میشه
142
00:09:26,903 --> 00:09:32,200
آزاده که هر گورستونی که دلش میخواد
با اون زنیکهی آشغالش زندگی کنه
143
00:09:34,750 --> 00:09:37,250
کِی؟ کِی میره، میدونی؟
144
00:09:37,340 --> 00:09:38,460
آخرِ هفته
145
00:09:39,760 --> 00:09:43,350
تا آخرِ هفته از اینجا میره
146
00:09:43,430 --> 00:09:44,560
خب، خوبه
147
00:09:44,640 --> 00:09:46,520
از دل برود هر آنکه از دیده برفت
148
00:09:50,400 --> 00:09:52,580
هی. تو باید بری ژنو
149
00:09:52,660 --> 00:09:53,990
نه. قبول ندارم
150
00:09:54,080 --> 00:09:56,330
ما پولش رو جمع میکنیم
...و بعد میتونی بری اونجا
151
00:09:56,420 --> 00:09:57,750
و حضوری شهادت بدی
152
00:09:57,840 --> 00:09:58,630
نه
153
00:09:58,710 --> 00:09:59,920
چرا؟
154
00:10:00,010 --> 00:10:02,390
،چون بیفایدهست
اونا تصمیمِ خودشون رو گرفتن
155
00:10:02,470 --> 00:10:04,140
نه، سازمانِ مهاجرت رو فراموش کن
156
00:10:04,220 --> 00:10:07,480
.میتونی مصاحبه کنی
میتونی با مطبوعات حرف بزنی
157
00:10:07,560 --> 00:10:11,070
...تو انجامش بده. تو خوب بلدی
هر کدومتون بهتر بلدید
158
00:10:11,150 --> 00:10:12,820
پای من رو به این ماجرا باز نکنید
159
00:10:19,380 --> 00:10:22,430
یعنی، این کارو نمیکنن، درسته؟
160
00:10:23,180 --> 00:10:26,020
آخه اون که نمیتونه به همین راحتی آزاد شه
161
00:10:27,690 --> 00:10:28,940
یعنی، لعنتی، باید به حرفت گوش بدن
162
00:10:29,020 --> 00:10:31,150
تو جون آزبورنی لعنتی
163
00:10:31,780 --> 00:10:33,570
شاید اون از من مهمتره
164
00:10:33,660 --> 00:10:36,080
واترفورد؟ این خیلی مسخرهست
165
00:10:36,160 --> 00:10:38,120
خب، من داستانم رو گفتم
166
00:10:38,960 --> 00:10:41,300
رفتم بالا و همه چی رو بهشون گفتم
167
00:10:41,380 --> 00:10:43,340
اونا میدونن اون چی بوده
168
00:10:43,430 --> 00:10:45,390
چه کاری کرده و چه حسی داشته
169
00:10:47,180 --> 00:10:48,810
و با این حال باهاش معامله کردن
170
00:10:49,730 --> 00:10:51,610
...پس شاید چیزی که بهشون میده
171
00:10:51,690 --> 00:10:54,110
ارزشمندتر از چیزیه که از من گرفته
172
00:10:54,200 --> 00:10:55,910
این حرف رو نزن
173
00:11:04,050 --> 00:11:06,180
تو میری ژنو
174
00:11:07,220 --> 00:11:08,640
...من کمکشون میکنم پول رو جمع کنن
175
00:11:08,730 --> 00:11:11,530
و بعدش میری ژنو
176
00:11:25,430 --> 00:11:26,930
میشناسمش
177
00:11:27,430 --> 00:11:31,110
رایان؟ رایلی، شاید؟ ببخشید
178
00:11:31,900 --> 00:11:34,070
دکتر مارتینا برنل
179
00:11:35,030 --> 00:11:36,950
اون یه سرطانشناس بود
180
00:11:37,030 --> 00:11:40,630
آخرین محلِ خدمتش در گیلیاد
در یه خانهی فحشا توی بوستون بود
181
00:11:41,710 --> 00:11:43,710
یادتون میاد اونجا دیده باشیدش؟
182
00:11:43,800 --> 00:11:46,720
،برعکسِ چیزی که ممکنه بهتون گفته باشن
183
00:11:46,800 --> 00:11:49,140
من مرتباً به اون مرکز نمیرفتم
184
00:11:49,220 --> 00:11:50,730
البته
185
00:11:51,560 --> 00:11:56,280
احیاناً گهگاهی که به اونجا میرفتید
فرصتی برای ارتباط باهاش نداشتید؟
186
00:11:56,360 --> 00:11:58,410
نه به شکلی که منظورِ شماست
187
00:12:00,750 --> 00:12:03,420
حرف زدیم. شاید رقصیدیم
188
00:12:03,500 --> 00:12:05,590
میتونید تأیید کنید که اون فوت شده؟
189
00:12:08,890 --> 00:12:10,390
،آقای واترفورد
190
00:12:10,480 --> 00:12:12,230
،میدونم این خیلی سخته
191
00:12:13,900 --> 00:12:16,740
ولی شما خاطرِ خانوادههای زیادی رو
آسوده میکنید
192
00:12:21,290 --> 00:12:24,840
گمونم رایلی توی یه حادثه از دنیا رفت
193
00:12:25,760 --> 00:12:29,010
دکتر برنل، ببخشید
194
00:12:29,100 --> 00:12:31,350
این حادثهای در خانهی فحشا بود؟
195
00:12:31,980 --> 00:12:35,400
بله. فرمانده جانستون، تا جایی که یادمه
196
00:12:35,480 --> 00:12:38,990
.برایان ال جانستون
اون به خاطر جرمش محاکمه شد؟
197
00:12:39,070 --> 00:12:40,160
اوه، نه
198
00:12:40,240 --> 00:12:43,540
گمون نکنم قصد داشته بهش صدمه بزنه
199
00:12:43,630 --> 00:12:44,880
صبح بخیر
200
00:12:44,960 --> 00:12:46,090
دیر اومدی
201
00:12:46,630 --> 00:12:48,930
نمیدونستم یه جلسهی برنامهریزی شده داریم
202
00:12:50,180 --> 00:12:52,810
فرمانده هر چیزی رو که میخوای بهت میده
203
00:12:52,890 --> 00:12:54,520
،ساختارِ فرماندهی نظامی
204
00:12:54,610 --> 00:12:56,440
منابع، کلونیها، درسته؟
205
00:12:56,530 --> 00:12:57,700
بله -
...مطمئنم -
206
00:12:57,780 --> 00:13:00,200
باعث میشه پیشِ رئیسهات
کلی ارج و اعتبار پیدا کنی
207
00:13:01,750 --> 00:13:03,620
میتونم کمکی بهتون بکنم، خانم واترفورد؟
208
00:13:03,710 --> 00:13:05,290
بله، میتونی با اون زن شروع کنی
209
00:13:05,380 --> 00:13:07,210
تحقیرش کاملاً غیرقابل قبوله
210
00:13:07,300 --> 00:13:10,890
خانم واترفورد، شوهرتون به جرائمِ وحشیانهای
،اعتراف کرده
211
00:13:11,680 --> 00:13:14,560
که شما خودتون شاهد خیلیهاشون بودید
212
00:13:17,070 --> 00:13:19,240
،اون "فرمانده" صداش میکنه
213
00:13:19,320 --> 00:13:21,450
وگرنه این مصاحبه تموم میشه
214
00:13:27,880 --> 00:13:29,840
فرمانده اینترنتِ سریعتری لازم داره
215
00:13:31,260 --> 00:13:34,560
،درخواستهای مطبوعاتی دارن زیاد میشن
و ایشون هوادارانی داره
216
00:13:34,640 --> 00:13:36,570
که حق داره باهاشون ارتباط برقرار کنه
217
00:13:36,650 --> 00:13:37,570
قبلاً انجام شده
218
00:13:37,650 --> 00:13:39,400
عالیه. حالا، جستجوی خونه
219
00:13:40,240 --> 00:13:43,200
ما خونهای لازم داریم که به قدر کافی
برای خانوادهمون بزرگ باشه
220
00:13:43,870 --> 00:13:45,540
...البته، امنیت مهمه
221
00:13:45,620 --> 00:13:47,210
،پس وقتی فرمانده از اروپا برگشت
222
00:13:47,290 --> 00:13:49,050
میخوام چندتا تور برنامهریزی کنم
223
00:13:49,130 --> 00:13:51,260
...هردوی شما هنوز تحتِ بازداشت هستید
224
00:13:51,340 --> 00:13:53,140
تا وقتی که حکمِ قاضیها صادر شه
225
00:13:53,220 --> 00:13:56,020
صدورِ حکم باید تسریع شه
226
00:13:58,480 --> 00:14:02,240
جون آزبورن فرصت شهادتِ دوباره
در دادگاه به دست آورده
227
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
تا عقدههاش رو خالی کنه
228
00:14:04,160 --> 00:14:06,210
اشکالی نداره، ولی کاری کن زود تموم شه
229
00:14:07,590 --> 00:14:09,000
من و فرمانده در موردش بحث کردیم
230
00:14:09,090 --> 00:14:11,890
ما پسرمون رو اینجا به دنیا نمیاریم
231
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
با دفترِ دادستانی صحبت میکنم
232
00:14:20,320 --> 00:14:23,620
...شما قصد دارید با فرمانده
233
00:14:25,790 --> 00:14:27,630
به عنوان زن و شوهر زندگی کنید؟
234
00:14:30,840 --> 00:14:32,550
به عنوان یه خانواده. البته
235
00:14:35,100 --> 00:14:37,350
میتونی این رو بهم توضیح بدی، سرینا؟
236
00:14:43,200 --> 00:14:45,030
فکر نکنم لازم باشه توضیح بدم
237
00:15:11,460 --> 00:15:12,920
خیلی خب، رفیق، رسیدیم
238
00:15:13,010 --> 00:15:14,800
میتونی توی حیاط با توپت بازی کنی
239
00:15:14,890 --> 00:15:15,760
خیلی خب
240
00:15:24,400 --> 00:15:25,950
سلام -
سلام -
241
00:15:28,540 --> 00:15:30,210
از هوای خیلی خوبی لذت میبریم
242
00:15:30,290 --> 00:15:31,960
زنیکهی مؤمن
243
00:15:34,590 --> 00:15:35,890
الیور، یخ نمیزنی؟
244
00:15:35,970 --> 00:15:37,010
نه
245
00:15:37,510 --> 00:15:40,560
.اونا در مقابل سرما مقاومن
یکی یه تحقیقی کرده
246
00:15:43,190 --> 00:15:48,450
پس توی جلسهی شهادتت
هیچکس توی دادگاه نبود؟
247
00:15:48,540 --> 00:15:50,000
نه. ضبطش کردن
248
00:15:50,750 --> 00:15:52,630
توی گیلیاد هرگز تحملش نمیکردن
249
00:15:52,710 --> 00:15:53,670
نه
250
00:15:54,260 --> 00:15:57,050
اونا ترجیح میدن عدالت رو
شخصاً از نزدیک اجرا کنن
251
00:15:57,140 --> 00:15:58,640
با طنابِ دار و غیره -
آره -
252
00:16:01,150 --> 00:16:02,360
...مامانم
253
00:16:02,440 --> 00:16:04,190
...مامانم همیشه بهم میگفت
254
00:16:04,280 --> 00:16:06,410
اگه میخوای بدونی به چی اعتقاد دارن
255
00:16:06,490 --> 00:16:13,170
یادت باشه که تعداد انجیلهای عهد قدیمی که
خریدن یه عالمه بیشتر از انجیلهای عهد جدیده
256
00:16:13,750 --> 00:16:15,800
کتابِ خیلی بهتریه
257
00:16:16,380 --> 00:16:18,050
نیکوکاران با انتقام گرفتن شادی خواهند کرد
258
00:16:18,140 --> 00:16:21,480
و پاهای خود را در خونِ گناهکاران خواهند شست
259
00:16:21,560 --> 00:16:23,020
چیزهای خوبی داره
260
00:16:33,290 --> 00:16:35,960
امیلی، واقعاً میخوام فراموشش کنم
261
00:16:37,180 --> 00:16:38,510
فرد؟ -
آره -
262
00:16:41,390 --> 00:16:42,900
میخوام روی خانوادهام تمرکز کنم
263
00:16:42,980 --> 00:16:47,030
میخوام روی هانا و نیکولم تمرکز کنم
264
00:16:49,660 --> 00:16:51,040
و لوک
265
00:16:59,090 --> 00:17:02,230
یه مادرِ خوب میتونست فراموش کنه
266
00:17:04,650 --> 00:17:06,400
یه مادرِ خوب
267
00:17:09,570 --> 00:17:12,250
یه مادرِ خوب میتونست فراموش کنه
268
00:18:17,710 --> 00:18:19,500
به امید این که ثمره متبرک شود
269
00:18:34,990 --> 00:18:37,040
چقدر غیرمنتظره تشریف آوردی
270
00:18:38,080 --> 00:18:39,380
سلام، فرد
271
00:18:40,550 --> 00:18:42,380
عصر بخیر، جنون
272
00:18:42,470 --> 00:18:44,430
میتونم جون صدات کنم
273
00:18:46,810 --> 00:18:48,610
اسمم همینه
274
00:18:48,690 --> 00:18:49,940
بله، همینطوره
275
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
[انجیل]
276
00:18:55,120 --> 00:18:57,710
در واقع همیشه اسمم بود
277
00:18:58,420 --> 00:18:59,710
البته
278
00:19:00,920 --> 00:19:04,050
خیلی خب، جون، برای چی اومدی؟
279
00:19:07,810 --> 00:19:09,230
...خب
280
00:19:10,480 --> 00:19:13,490
،شنیدم قراره بری ژنو
281
00:19:14,820 --> 00:19:15,990
...پس
282
00:19:17,450 --> 00:19:19,830
فکر کردم شاید این آخرین فرصتم باشه
283
00:19:21,290 --> 00:19:22,420
واقعاً؟
284
00:19:23,220 --> 00:19:25,090
که برای آرزوی سلامتی کنی؟
285
00:19:25,180 --> 00:19:27,100
این کار از جونِ ما بعیده
286
00:19:38,250 --> 00:19:41,710
از روی احترام هیچ کینهای به دل نگرفتم
287
00:19:43,090 --> 00:19:45,800
حتی بعد از اون حرفایی که توی دادگاه زدی
288
00:19:52,270 --> 00:19:55,070
فکر کنم میتونید تنهامون بذارید
289
00:19:55,150 --> 00:19:56,240
ممنون
290
00:20:09,470 --> 00:20:10,520
291
00:20:14,650 --> 00:20:16,610
...فرد، فکر کنم هردو میدونیم
292
00:20:18,330 --> 00:20:19,620
چه اتفاقی افتاد
293
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
آره، میدونیم
294
00:20:22,960 --> 00:20:24,300
...به خوبی
295
00:20:27,970 --> 00:20:29,260
یادم میاد
296
00:20:31,520 --> 00:20:34,780
...درک میکنم که تو مجبور بودی
297
00:20:36,820 --> 00:20:43,000
یه چیزهایی رو جلوی قاضی
و شوهرت بیان کنی
298
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
،آره
299
00:20:53,520 --> 00:20:54,980
...میدونم که
300
00:20:59,490 --> 00:21:03,080
توی خونهی من برای هردومون ناراحتیهایی بود
301
00:21:03,170 --> 00:21:05,340
البته برای تو بیشتر بود
302
00:21:08,470 --> 00:21:12,930
و به خاطرش عمیقاً پشیمونم
303
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
...بعید میدونم
304
00:21:20,240 --> 00:21:25,880
قبل از این میتونستم شرایطت رو
به طور کامل درک کنم
305
00:21:30,550 --> 00:21:32,680
...به عنوانِ یه پدر، این که
306
00:21:33,730 --> 00:21:40,240
پسرم رو ازم بگیرن برام غیر قابل تصوره
307
00:21:43,120 --> 00:21:48,260
حتماً به طور وحشتناکی دلت دخترت رو میخواست
308
00:21:51,390 --> 00:21:52,680
...و به خاطرش
309
00:21:53,890 --> 00:21:55,020
معذرت میخوام
310
00:21:58,610 --> 00:22:04,580
واقعاً، عمیقاً متأسفم
311
00:22:28,590 --> 00:22:31,380
فکر نمیکردم هیچوقت این حرف رو بزنی
312
00:23:05,200 --> 00:23:06,450
یه نوشیدنی لازم دارم
313
00:23:07,910 --> 00:23:09,040
البته
314
00:23:10,340 --> 00:23:12,010
منم یکی میل دارم
315
00:23:26,240 --> 00:23:27,490
،چیزی که داشتیم
316
00:23:31,250 --> 00:23:32,170
...اون
317
00:23:33,380 --> 00:23:35,140
...حیاتی بود. یه
318
00:23:36,680 --> 00:23:38,600
...یه رابطهای بود که
319
00:23:40,690 --> 00:23:42,480
هردو بدجوری بهش نیاز داشتیم
320
00:23:43,530 --> 00:23:47,700
تا به روشِ خودمون دوام بیاریم
321
00:23:47,790 --> 00:23:50,250
...اسمش رو نمیذارم عشق، ولی
322
00:23:52,460 --> 00:23:55,590
...یه چیزِ دیگه بود، یه چیز
323
00:23:57,560 --> 00:23:58,890
خیلی قوی
324
00:23:58,970 --> 00:24:00,020
آره
325
00:24:04,360 --> 00:24:06,870
آره، بود
326
00:24:14,840 --> 00:24:16,010
خنده داره
327
00:24:16,640 --> 00:24:19,980
یه جورایی دلم براش تنگ میشه
328
00:24:23,650 --> 00:24:24,730
برای کی؟
329
00:24:26,150 --> 00:24:27,320
آفرد
330
00:24:32,370 --> 00:24:37,010
میدونم این باید برات عجیب به نظر بیاد
331
00:24:38,970 --> 00:24:40,180
نه
332
00:24:48,320 --> 00:24:49,950
منم دلم براش تنگ میشه
333
00:24:55,880 --> 00:24:59,600
برای بعضی خصایصش
خیلی دلم تنگ میشه
334
00:25:15,500 --> 00:25:17,170
دلم برای قدرتش تنگ شده
335
00:25:24,350 --> 00:25:25,940
اون خیلی خاص بود
336
00:25:34,000 --> 00:25:34,960
...یه جورایی
337
00:25:37,500 --> 00:25:38,800
الهام بخش بود
338
00:25:42,060 --> 00:25:43,100
339
00:25:51,990 --> 00:25:53,120
به سلامتیِ آفرد
340
00:25:56,630 --> 00:25:59,090
به سلامتی آفردِ ما
341
00:26:21,510 --> 00:26:24,560
خب، یه مدت قراره پلیسهای بیشتری
...توی خونه داشته باشیم
342
00:26:24,640 --> 00:26:27,520
چون واترفورد همیشه قراره دیوانههایی
...داشته باشه که
343
00:26:27,610 --> 00:26:28,770
میدونی، میخوان بپرستنش
344
00:26:28,860 --> 00:26:31,400
...نمیتونیم کاریش بکنیم، پس
345
00:26:31,740 --> 00:26:34,030
اونا میتونن فردِ ناجی رو داشته باشن
346
00:26:35,540 --> 00:26:37,040
من میدونم اون چیه
347
00:26:39,500 --> 00:26:40,920
348
00:26:41,340 --> 00:26:44,720
آره، درک میکنم. درک میکنم
349
00:26:47,390 --> 00:26:48,940
میخوای نگه داریم یه چیزی بگیریم؟
350
00:26:49,020 --> 00:26:49,940
...مثلاً
351
00:26:50,650 --> 00:26:51,780
بریم یه غذایی بخوریم؟
352
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
آبجو میخوای؟
353
00:26:53,410 --> 00:26:55,080
چطوره یه آبجو بخوریم؟
354
00:26:55,540 --> 00:26:59,250
.نه. یه جورایی خستهام
فقط میخوام برم خونه
355
00:26:59,330 --> 00:27:02,380
خونه مثلِ خونهمون توی بوستون؟
356
00:27:02,470 --> 00:27:05,140
،میتونیم غذای مکزیکی بخریم
357
00:27:05,220 --> 00:27:07,230
بشینیم بازی ساکس رو ببینیم
358
00:27:07,310 --> 00:27:09,940
این خیلی خوش میگذره
359
00:27:12,070 --> 00:27:13,610
...میدونی، یه روزی
360
00:27:17,250 --> 00:27:19,210
من فرد رو از دیوار آویزون میکنم
361
00:27:23,090 --> 00:27:24,220
جون؟
362
00:27:26,180 --> 00:27:28,770
جون، اونا... اونا آزادش میکنن
363
00:27:28,850 --> 00:27:29,940
خیلی خب؟
364
00:27:30,440 --> 00:27:33,150
پس باید فراموشش کنی
365
00:27:36,410 --> 00:27:38,660
از دیوارِ کوفتی آویزونش میکنم
366
00:27:55,610 --> 00:27:57,410
خانمِ آزبورن، صبح بخیر
367
00:27:57,490 --> 00:27:59,750
فرد آزاد نمیشه، مارک
368
00:28:01,210 --> 00:28:04,800
درک میکنم قبول کردنش چقدر سخته
369
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
احتمالاً باید لباست رو عوض کنی
370
00:28:07,810 --> 00:28:09,140
ماشینت رو لازم داریم
371
00:28:11,190 --> 00:28:12,650
...خانم آزبورن
372
00:28:12,730 --> 00:28:13,900
تو بهم کمک میکنی
373
00:28:14,530 --> 00:28:16,070
راجع بهش بحث نمیکنیم
374
00:28:16,160 --> 00:28:17,030
،نه
375
00:28:17,990 --> 00:28:20,120
ما باهم در موردش حرف میزنیم
376
00:28:20,200 --> 00:28:21,460
آره، حرف میزنیم
377
00:28:21,540 --> 00:28:24,960
چون ما آدمهایی هستیم
که سعی داریم همکاری کنیم
378
00:28:25,050 --> 00:28:27,090
چون برای همدیگه احترام قائلیم
379
00:28:27,180 --> 00:28:28,600
،یعنی
380
00:28:29,890 --> 00:28:31,690
اینجا خونهی منه
381
00:28:31,770 --> 00:28:34,570
تو شماره تلفنم رو داری، ایمیلم رو داری
382
00:28:34,650 --> 00:28:39,450
این خیلی ناجوره و کاملاً غیرقابل قبوله
383
00:28:48,050 --> 00:28:50,180
بابتِ لحنم معذرت میخوام
384
00:28:54,980 --> 00:28:56,400
نیازی نیست. حق داری
385
00:28:57,610 --> 00:28:58,820
معذرت میخوام
386
00:29:08,930 --> 00:29:11,180
میدونی، گیلیاد از آدم یه عوضی میسازه
387
00:29:22,250 --> 00:29:23,410
...فقط
388
00:29:29,050 --> 00:29:31,930
میخوام فرد به سزای عملش برسه
389
00:29:33,890 --> 00:29:35,350
درک میکنم
390
00:29:37,860 --> 00:29:39,110
...فقط
391
00:29:39,820 --> 00:29:42,490
نمیدونم چیکار میتونم برات بکنم
392
00:29:42,580 --> 00:29:44,160
فقط به حرفم گوش کن
393
00:29:44,920 --> 00:29:46,080
خواهش میکنم؟
394
00:29:47,460 --> 00:29:48,970
من رو برسون
395
00:29:50,260 --> 00:29:51,640
و فقط گوش کن
396
00:30:29,500 --> 00:30:31,170
مستقیماً باهاش حرف زدی؟
397
00:30:31,260 --> 00:30:33,720
آره. سفارت ترتیبِ تماس رو داد
398
00:30:33,810 --> 00:30:36,100
اون شخصاً مجوز عبورت رو تضمین کرد؟
399
00:30:36,980 --> 00:30:38,480
آره. تضمین کرد
400
00:30:40,030 --> 00:30:41,150
خیلی خب
401
00:30:50,880 --> 00:30:54,260
جون آزبورن. باورم نمیشه خودتی
402
00:30:57,810 --> 00:30:59,150
جوزف
403
00:31:04,990 --> 00:31:06,500
ممنون که اومدی
404
00:31:07,250 --> 00:31:09,790
اوه، پیشنهاد خیلی جالبی بود
405
00:31:09,880 --> 00:31:11,460
چطور میتونستم مقاومت کنم؟
406
00:31:14,220 --> 00:31:16,390
خب، میخوای برای فرد معامله کنی
407
00:31:16,470 --> 00:31:18,480
...معامله. اون یه
408
00:31:19,690 --> 00:31:23,360
سوباروی کارکرده نیست. اون هموطنِ منه
409
00:31:24,410 --> 00:31:27,120
گُم شده و از خونهاش دوره
410
00:31:29,710 --> 00:31:31,590
...آقای توئلو، ما
411
00:31:31,670 --> 00:31:37,810
...ما فقط میخوایم فرمانده واترفورد
فرد رو برگردونیم خونه
412
00:31:38,940 --> 00:31:40,730
مطمئنم برش میگردونید
413
00:31:40,810 --> 00:31:43,280
واترفورد داره حرف میزنه
و شما ترسیدید
414
00:31:43,360 --> 00:31:46,280
نه، اون با بحرانِ ایمان مواجه شده
415
00:31:46,370 --> 00:31:51,080
اعتماد کردن به حرفهاش اشتباهه
416
00:31:51,500 --> 00:31:53,090
ممنون بابتِ هشدارتون
417
00:31:53,170 --> 00:31:55,380
،تو گفتی اون حرف زده
تا الان خیلی مفید بوده
418
00:31:55,470 --> 00:31:56,800
بله، همینطور بوده
419
00:31:57,180 --> 00:32:00,060
و امیدواریم همچنان داراییِ ارزشمندی باشه
420
00:32:01,310 --> 00:32:07,450
...ما مایلیم در مورد یه سری
تغییراتِ سیاستهای مالی مذاکره کنیم
421
00:32:12,460 --> 00:32:15,220
فرمانده لاورنس، دارید وقتتون رو تلف میکنید
422
00:32:15,300 --> 00:32:16,640
جوزف
423
00:32:17,680 --> 00:32:19,140
عوضی نباش
424
00:32:20,180 --> 00:32:21,270
ارزشِ امتحان کردن رو داشت
425
00:32:21,350 --> 00:32:24,150
من یه پیشنهاد دیگه دارم
426
00:32:25,900 --> 00:32:27,490
به عبارتِ دیگه یه مبادله
427
00:32:28,740 --> 00:32:30,830
،میشل تورنس
428
00:32:30,910 --> 00:32:36,300
،کورتنی تن، آدرین گدنی
429
00:32:36,380 --> 00:32:38,640
...22 نفر از این زنها
430
00:32:38,720 --> 00:32:42,600
با مقاومت همکاری میکردن، درست نیست؟
431
00:32:45,740 --> 00:32:46,780
بله
432
00:32:49,240 --> 00:32:51,750
فکر میکردیم بیشترشون مُردن
433
00:32:52,330 --> 00:32:55,500
خب، پس این خبرِ خوبیه
434
00:32:56,130 --> 00:32:57,890
و میتونی اونا رو نجات بدی
435
00:32:58,260 --> 00:33:00,770
و ما میتونیم برادرمون رو برگردونیم خونه
436
00:33:07,450 --> 00:33:09,740
متوجهم فرد واترفورد اطلاعاتی بهت میده
437
00:33:09,830 --> 00:33:11,700
که حس میکنی جونِ یه عده رو نجات میده
438
00:33:12,870 --> 00:33:13,920
کاملاً درک میکنم
439
00:33:15,840 --> 00:33:18,640
ولی اینا کسایی هستن که سعی داری نجات بدی
440
00:33:18,720 --> 00:33:21,260
...و نمیتونی بگی که فرد واترفورد
441
00:33:21,350 --> 00:33:23,190
،بیشتر از این زنها ارزش داره
442
00:33:23,770 --> 00:33:25,230
این 22 زن
443
00:33:26,570 --> 00:33:28,110
نمیتونی این رو بگی
444
00:33:37,380 --> 00:33:39,090
با رئیسم مطرحش میکنم
445
00:33:39,180 --> 00:33:40,470
اوه، خوبه
446
00:33:43,640 --> 00:33:44,770
ممنون
447
00:33:52,950 --> 00:33:55,000
خوشحالم که استعدادت رو از دست ندادی
448
00:34:04,140 --> 00:34:06,190
میدونی که کافی نیست
449
00:34:08,480 --> 00:34:09,570
....هر اتفاقی
450
00:34:10,400 --> 00:34:12,410
...که وقتی بگیریمش براش بیوفته
451
00:34:13,700 --> 00:34:15,540
برات کافی نخواهد بود
452
00:34:23,680 --> 00:34:25,230
خدا نگهدارت باشه، جوزف
453
00:34:33,790 --> 00:34:36,500
،نه، ببینید، اگه اون مبادله رو انجام بدن
454
00:34:36,580 --> 00:34:38,380
واترفورد برمیگرده گیلیاد
455
00:34:38,460 --> 00:34:41,050
اونا محاکمهاش میکنن
و اون زندانی میشه
456
00:34:42,760 --> 00:34:44,350
یا میفرستنش کلونیها -
درسته -
457
00:34:44,430 --> 00:34:47,060
آزاد نمیشه ولی بازم زنده میمونه
458
00:34:47,140 --> 00:34:48,520
حداقل درست و حسابی محاکمه میشه
459
00:34:49,440 --> 00:34:50,990
یه جورایی عدالت اجرا میشه
460
00:34:53,070 --> 00:34:55,080
میفهمیم چه اتفاقی براش افتاده؟
461
00:34:55,160 --> 00:34:56,120
برام مهم نیست
462
00:34:57,420 --> 00:34:58,840
فقط میخوام شرش کم شه
463
00:34:59,840 --> 00:35:02,050
من کلی از عمرم رو صرفِ فکر کردن بهش کردم
464
00:35:02,680 --> 00:35:04,260
فقط میخوام شرش کم شه
465
00:35:11,690 --> 00:35:12,860
تو چی میخوای؟
466
00:35:19,040 --> 00:35:20,920
میخوام بترسه
467
00:35:25,720 --> 00:35:27,980
چون من مدتِ زیادی با ترس زندگی کردم
468
00:35:32,490 --> 00:35:33,780
چقدر بترسه؟
469
00:35:36,080 --> 00:35:38,210
مثلِ وقتی که توی جنگل دستگیرم کردن
470
00:35:44,050 --> 00:35:45,470
و هانا رو ازم گرفتن
471
00:35:53,400 --> 00:35:54,570
بیشتر از اون
472
00:35:55,780 --> 00:35:56,830
473
00:36:02,250 --> 00:36:04,380
میخوام تا سر حد مرگ بترسه
474
00:36:20,040 --> 00:36:21,210
اون خارج از کشوره...
475
00:36:21,290 --> 00:36:24,090
همونطور که گفتم. بله
476
00:36:25,340 --> 00:36:26,680
البته، باهام تماس بگیرید
477
00:36:28,510 --> 00:36:30,020
روابط عمومیِ سازمان مهاجرت بود
478
00:36:30,100 --> 00:36:32,020
اگه باورت بشه اون کارمند باجربزهشونه
479
00:36:32,100 --> 00:36:33,190
480
00:36:34,740 --> 00:36:36,740
داری میری فرودگاه؟
481
00:36:36,820 --> 00:36:38,030
آره
482
00:36:38,370 --> 00:36:39,450
...و
483
00:36:40,540 --> 00:36:42,790
به عنوانِ یه مرد آزاد برمیگردم
484
00:36:42,880 --> 00:36:46,130
یه شوهر و یه پدر
485
00:36:49,260 --> 00:36:52,650
.این واقعاً یه معجزهست، رد
کاری که کردی
486
00:36:54,270 --> 00:36:59,950
من توسط خدا و عشقم نسبت
به شما دوتا هدایت میشم
487
00:37:03,670 --> 00:37:04,880
ممنون
488
00:37:09,100 --> 00:37:10,970
اینا مطالبی هستن که
باید توی هواپیما بخونی
489
00:37:12,060 --> 00:37:14,940
،تغییرات توی اسناد دادگاه رو علامت زدم
490
00:37:15,020 --> 00:37:17,280
و ضمائمِ اصلاح شده اینجان
491
00:37:17,740 --> 00:37:18,820
492
00:37:18,910 --> 00:37:20,740
...گمونم این یعنی وقت نمیکنم
493
00:37:20,830 --> 00:37:23,330
توی هواپیما فیلمی ببینم
494
00:37:23,420 --> 00:37:24,710
ای کاش میتونستی باهام بیای
495
00:37:25,130 --> 00:37:28,260
باید یه مدت جداگانه مسائل خودمون رو حل کنیم
496
00:37:35,520 --> 00:37:36,900
وقتی فرود اومدی بهم زنگ بزن
497
00:37:39,070 --> 00:37:40,660
باشه
498
00:37:41,660 --> 00:37:44,170
میتونیم با زوم تصویری حرف بزنیم
499
00:37:44,830 --> 00:37:46,040
دوست دارم ببینمت
500
00:37:47,800 --> 00:37:49,430
البته، فرد. میتونیم با زوم تماس بگیریم
501
00:37:56,610 --> 00:37:58,150
سرینا جوی
502
00:37:58,230 --> 00:38:00,780
.این تماسِ مطبوعاتیِ منه
پروازِ خوبی داشته باشی
503
00:38:00,870 --> 00:38:01,950
خدا رو شکر
504
00:38:04,790 --> 00:38:06,420
بله، بله. اینجام
505
00:38:08,300 --> 00:38:09,260
بله
506
00:38:12,220 --> 00:38:14,020
دیگه منتظرِ کی هستیم؟
507
00:38:16,940 --> 00:38:20,280
بله، خب، امیدوار بودم بتونیم
در مورد استراتژی بحث کنیم
508
00:38:21,820 --> 00:38:23,160
،با توجه به گفتگوی آخرمون
509
00:38:23,240 --> 00:38:25,160
فکر کردم مناسب باشه
510
00:38:26,210 --> 00:38:27,170
بعد از ظهر بخیر، فرمانده
511
00:38:27,250 --> 00:38:28,800
بعد از ظهر بخیر، مایکل
512
00:38:28,880 --> 00:38:29,800
ماشینتون آمادهست
513
00:38:29,880 --> 00:38:31,380
...خدا رو شکر. اوه، میشه
514
00:38:31,470 --> 00:38:32,550
البته -
بله، اینجاست -
515
00:38:32,640 --> 00:38:34,980
ممنون. خیلی ممنون، خانم
516
00:38:37,270 --> 00:38:39,900
آقای توئلو، چه سورپرایزی
517
00:38:39,990 --> 00:38:42,450
بهم گفته بودن همراهم به ژنو نمیاید
518
00:38:43,030 --> 00:38:44,740
شما به ژنو نمیری
519
00:38:47,210 --> 00:38:48,630
از چی حرف میزنی؟
520
00:38:51,510 --> 00:38:52,970
این چه رفتاریه؟
521
00:38:53,050 --> 00:38:55,180
میخوام فوراً با وکیلم حرف بزنم
522
00:38:55,270 --> 00:38:56,850
شما دیگه وکیلی ندارید
523
00:38:58,520 --> 00:39:00,990
...فرمانده واترفود، دادگاه صلاحیتِ شما -
!ای دروغگو -
524
00:39:01,070 --> 00:39:02,490
...برای تخفیف رو رد کرده -
!مردک بُزدلِ دورو -
525
00:39:02,514 --> 00:39:05,549
و شما رو در اختیارِ دولت آمریکا قرار دادن -
!دروغگویی! دروغگوی دوروی کثافت -
526
00:39:05,573 --> 00:39:07,040
شما حالا در بازداشت من هستید
527
00:39:07,120 --> 00:39:08,170
این مسخرهست
528
00:39:11,300 --> 00:39:12,760
!این دیوانگیه
529
00:39:12,840 --> 00:39:16,310
!من حق و حقوق دارم
!من آدمم و حق و حقوق دارم
530
00:39:16,390 --> 00:39:18,270
میشنوی چی میگم، توئلو؟
531
00:40:15,010 --> 00:40:16,140
از این طرف
532
00:40:17,430 --> 00:40:19,560
آقای توئلو، ما یه توافقی داشتیم
533
00:40:19,640 --> 00:40:21,650
داریم بندی از همون توافق رو اجرا میکنیم
534
00:40:21,730 --> 00:40:24,190
چطوری، با بردنِ من به یه جادهی تاریک
برای اعدام کردنم؟
535
00:40:24,280 --> 00:40:26,910
نه، شما میرید خونه، فرمانده
536
00:40:26,990 --> 00:40:28,540
بهشون بگو حاضریم. 22 نفر برمیگردن
537
00:40:28,564 --> 00:40:29,999
اسمهاشون رو بررسی
و اونا رو سوارِ اتوبوس کنید
538
00:40:30,000 --> 00:40:32,040
میخوام به سرعت از اینجا ببریدشون
539
00:40:32,130 --> 00:40:33,590
بله، قربان -
بسپاریدش به من -
540
00:40:34,550 --> 00:40:35,880
یالا
541
00:40:41,980 --> 00:40:45,030
!تبادلِ زندانی؟ تو نمیتونی
542
00:40:45,690 --> 00:40:51,160
دولت کشورت به ما اطمینان داده که طبق
نظام قضایی رسمی گیلیاد محاکمه میشی
543
00:40:51,960 --> 00:40:54,090
خودت به نوشتنِ اون قوانین کمک کردی، مگه نه؟
544
00:40:54,170 --> 00:40:56,050
،روی این زنها اجرا میشد
حالا نوبتِ خودته
545
00:40:56,130 --> 00:40:59,220
باید برای این تصمیمت به خدا
جواب پس بدی، آقای توئلو
546
00:40:59,300 --> 00:41:01,730
اون تو رو قضاوت میکنه، نه من
547
00:41:01,810 --> 00:41:04,060
اون از خواستهی قلبیت خبر داره
548
00:41:04,150 --> 00:41:07,570
،میدونه چه آرزویی داری
!به چی چشمِ طمع داری
549
00:41:07,990 --> 00:41:09,780
خدانگهدار، فرمانده
550
00:41:11,160 --> 00:41:12,410
!بریم
551
00:41:15,886 --> 00:41:19,582
[کانادا - آمریکا]
552
00:41:33,920 --> 00:41:34,880
فرد
553
00:41:37,010 --> 00:41:39,640
خدا رو شکر. سالم برگشتی خونه
554
00:41:41,310 --> 00:41:43,980
دعاهای ملت مستجاب شدن
555
00:41:44,520 --> 00:41:45,770
خدا رو شکر
556
00:41:51,080 --> 00:41:52,790
،هر کاری که کردم
557
00:41:54,290 --> 00:41:56,340
برای محافظت از خانوادهام انجام دادم
558
00:41:59,760 --> 00:42:01,640
معذرت خواهی نمیکنم
559
00:42:03,140 --> 00:42:04,230
خیلی خب
560
00:42:23,310 --> 00:42:24,390
نیک؟
561
00:42:24,770 --> 00:42:27,230
فرمانده. فرمانده لاورنس
562
00:42:28,730 --> 00:42:30,950
نگهبانها زندانی رو بازداشت میکنن
563
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
نیک
564
00:42:34,910 --> 00:42:37,380
نیک، چیکار میکنی؟ پسرم؟
565
00:42:39,130 --> 00:42:41,340
اگه اعتراض کنم، فرقی میکنه؟
566
00:42:41,430 --> 00:42:42,680
نه، قربان
567
00:42:43,720 --> 00:42:46,600
متأسفانه در منطقهی مرزی
نگهبانها اختیارِ فرماندهی دارن
568
00:42:48,520 --> 00:42:49,530
خب
569
00:42:53,320 --> 00:42:55,870
به نظر میاد چارهای برامون نذاشته
570
00:42:58,380 --> 00:42:59,960
برو به امونِ خدا، فرد
571
00:43:08,940 --> 00:43:09,980
نیک؟
572
00:43:10,400 --> 00:43:11,570
پسرم، این اشتباهه
573
00:43:13,110 --> 00:43:17,040
.پسرم، از این کار پشیمون میشی
پسرم، از این کار پشیمون میشی
574
00:43:17,120 --> 00:43:19,420
پسرم. نیک، گوش کن
575
00:43:20,130 --> 00:43:21,000
!نیک
576
00:43:24,140 --> 00:43:25,560
کجا میریم، پسرم؟
577
00:43:25,970 --> 00:43:28,390
!کجا میریم؟ نیک
578
00:44:18,790 --> 00:44:22,880
تو.... تو، نیک، میدونی این کار اشتباهه
579
00:44:22,960 --> 00:44:24,210
ما کجا هستیم؟
580
00:44:24,300 --> 00:44:26,760
اصلاً توی گیلیاد هستیم؟
581
00:44:26,850 --> 00:44:27,760
فقط حرکت کن، فرمانده
582
00:44:27,850 --> 00:44:30,770
چه اختیاری برای نگه داشتنِ من داری؟
583
00:44:30,850 --> 00:44:33,020
...نه! من سؤالاتی دارم و باید جواب
584
00:44:33,110 --> 00:44:34,820
!لعنتی
585
00:44:38,450 --> 00:44:40,200
از این کارت پشیمون میشی، پسرم
586
00:44:41,290 --> 00:44:42,920
میدونی که این کار اشتباهه
587
00:44:43,500 --> 00:44:44,840
به حرکت ادامه بده
588
00:44:44,920 --> 00:44:46,550
بهم بگو من کجام
589
00:44:50,470 --> 00:44:52,400
تو در منطقهی بیطرفی، فرمانده
590
00:44:55,940 --> 00:44:57,030
خدای من
591
00:44:59,490 --> 00:45:01,200
خود را فریب ندهید
592
00:45:02,460 --> 00:45:03,960
نمیتوان خدا را مسخره کرد
593
00:45:05,840 --> 00:45:08,470
،چون انسان هر آنچه بکارد
همان را درو خواهد کرد
594
00:45:10,010 --> 00:45:11,600
خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی، فرمانده
595
00:45:11,680 --> 00:45:13,810
این دروغه. این حماقته
596
00:45:14,270 --> 00:45:15,690
نیک، پسرم؟
597
00:45:16,780 --> 00:45:18,950
کمکم کن. کمکم کن
598
00:45:30,970 --> 00:45:32,810
...لعنتی
599
00:45:33,350 --> 00:45:35,650
این دیگه چه کوفتیه؟
600
00:45:37,360 --> 00:45:38,660
این چندش آوره
601
00:45:43,540 --> 00:45:44,830
ممنون
602
00:46:08,800 --> 00:46:13,640
تو زنِ خوب و مهربونی هستی
603
00:46:15,230 --> 00:46:16,860
و یه مادری
604
00:46:47,080 --> 00:46:48,340
انتخاب کن
605
00:46:56,690 --> 00:46:58,610
میدونم نمیتونی بهم شلیک کنی
606
00:47:04,240 --> 00:47:05,580
خیلی خب
607
00:47:25,280 --> 00:47:28,830
آفرد، خواهش میکنم. نه
608
00:47:31,500 --> 00:47:34,970
!من یه پسر دارم! یه پسر
609
00:47:51,920 --> 00:47:53,050
فرار کن
610
00:48:31,000 --> 00:48:35,720
.باید به نظر بیاد عشقه
این چیزیه که لازم داره
611
00:48:35,800 --> 00:48:39,100
.وانمود کن ازش خوشت میاد
وانمود کن عاشقشی
612
00:48:40,690 --> 00:48:42,150
وانمود کن اون رو میخوای
613
00:48:43,270 --> 00:48:47,700
اون فرمانده توئه. اون تمامِ دنیای توئه
614
00:48:49,660 --> 00:48:53,250
فرار نکن. لگد نزن
615
00:48:53,920 --> 00:48:55,510
جیغ نزن
616
00:49:22,289 --> 00:49:26,889
♫ Lesley Gore - You Don't Own Me ♫
617
00:50:08,690 --> 00:50:10,280
گاز نگیر
618
00:50:11,780 --> 00:50:12,910
...گاز
619
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
نگیر
620
00:54:23,540 --> 00:54:25,880
سلام، عزیزم. سلام
621
00:54:39,320 --> 00:54:43,160
بیا اینجا، عزیزم. بیا اینجا
622
00:54:47,630 --> 00:54:48,750
سلام
623
00:54:50,090 --> 00:54:54,220
سلام. ایناهاش. دخترِ من اینجاست
624
00:54:56,270 --> 00:54:58,270
دخترم اینجاست
625
00:55:03,830 --> 00:55:05,200
اون کیه؟
626
00:55:07,290 --> 00:55:08,460
جون؟
627
00:55:13,140 --> 00:55:14,560
میدونم
628
00:55:19,690 --> 00:55:20,900
متأسفم
629
00:55:37,310 --> 00:55:39,400
فقط پنج دقیقه بهم فرصت بده، خب؟
630
00:55:41,740 --> 00:55:44,070
،فقط بذار پنج دقیقه باهاش باشم
631
00:55:44,870 --> 00:55:46,330
بعدش میرم
632
00:55:56,720 --> 00:56:01,320
.مامانی دوستت داره
مامانی خیلی دوستت داره
633
00:56:23,886 --> 00:56:28,599
[نذار حرومزادهها به ستوه بیارنت]
634
00:56:28,623 --> 00:56:36,623
« ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
635
00:56:36,647 --> 00:56:40,811
امیدوارم از تماشای این فصل لذت برده باشید
636
00:56:40,835 --> 00:56:50,835
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: