1 00:00:00,980 --> 00:00:03,190 ...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,900 اسم من جون آزبورنه 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,870 فرد واترفورد و سرینا جوی ،من رو حبس کردن 4 00:00:07,990 --> 00:00:10,080 کتکم زدن و بهم تجاوز کردن 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,330 !نه! بس کنید 6 00:00:11,410 --> 00:00:14,090 فداکاری‌هایی که همه‌مون توی گیلیاد انجام دادیم سخت بودن 7 00:00:14,170 --> 00:00:17,220 ولی کجای دیگه از دنیا نرخِ زاد ولد افزایش پیدا می‌کنه؟ 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,430 .من دیگه صحبتی ندارم بقیه‌اش بمونه برای روزِ محاکمه‌ات 9 00:00:19,510 --> 00:00:21,890 اگه این مصیبت تا وقتی ،بچه به دنیا میاد تموم نشه 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,650 باعث افتخارمونـه که توی خونه‌ی خودمون بزرگش کنیم 11 00:00:24,730 --> 00:00:27,200 من انتظار دارم وقتی دادرسی تموم میشه، آزاد بشم 12 00:00:27,280 --> 00:00:30,200 خب، این عالیه. می‌تونی بیای خونه 13 00:00:30,290 --> 00:00:32,500 جای اون بچه توی گیلیاده 14 00:00:32,580 --> 00:00:36,630 سلام، جون آزبورن. حتماً یه چیزی می‌خوای 15 00:00:36,720 --> 00:00:37,930 در مورد پیدا کردنِ هاناست 16 00:00:38,010 --> 00:00:38,953 ،هانا رو بهت میدم 17 00:00:38,977 --> 00:00:41,206 اگه ده تا بچه‌ی دیگه بهم بدی که از اینجا خارج کردی 18 00:00:42,270 --> 00:00:43,650 نه 19 00:00:45,230 --> 00:00:48,780 باید پیداش کنیم و بیاریمش کانادا 20 00:00:51,830 --> 00:00:53,410 هیچوقت فکر نمی‌کردم از نزدیک بدمش بهت 21 00:00:53,500 --> 00:00:54,750 خدای من 22 00:00:54,830 --> 00:00:57,010 حداقل حالا می‌دونی کجاست 23 00:00:57,090 --> 00:00:58,880 باید وقتی فرصتش رو داشتم باهات فرار می‌کردم 24 00:01:00,470 --> 00:01:04,140 .گیلیاد می‌تونه بیاد سراغ پسرمون می‌تونن من رو ندیمه کنن 25 00:01:04,230 --> 00:01:06,570 هر کاری در توانم باشه انجام میدم ...تا مطمئن بشم 26 00:01:06,650 --> 00:01:08,490 تو و پسرمون در امانید 27 00:01:08,570 --> 00:01:10,950 از اینجا چه کاری می‌تونی بکنی؟ 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,830 خب، بعدش چی میشه؟ چطور هانا رو گیر بیاریم؟ 29 00:01:12,910 --> 00:01:15,080 یه آدمِ جدید داریم که با نحوه‌ی کار سیستم آشناست 30 00:01:15,170 --> 00:01:16,090 می‌تونه بهمون مشورت بده 31 00:01:16,170 --> 00:01:17,880 اون کیه؟ - فرد واترفورد - 32 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 واترفورد؟ 33 00:01:19,880 --> 00:01:22,220 اون قبول کرده اطلاعاتش رو در اختیارمون بذاره 34 00:01:22,310 --> 00:01:23,430 در ازای آزادیش 35 00:01:23,520 --> 00:01:24,560 !بس کنید! نکنید! نه 36 00:01:24,640 --> 00:01:25,980 اطلاعاتی درباره‌ی داخل گیلیاد 37 00:01:26,060 --> 00:01:28,190 دادستان اونو از اتهاماتش تبرئه کرده 38 00:01:28,280 --> 00:01:29,190 !جون 39 00:01:29,280 --> 00:01:30,820 !اون یه تجاوزگرِ آشغاله 40 00:01:30,910 --> 00:01:35,080 !می‌دونی با همه‌مون چیکار کرده !من می‌کشمت 41 00:01:35,104 --> 00:01:45,104 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 42 00:01:45,128 --> 00:01:50,128 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 43 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 باید عشق به نظر بیاد 44 00:01:57,040 --> 00:01:59,000 این چیزیه که لازم داره 45 00:02:03,810 --> 00:02:05,770 وانمود کن ازش خوشت میاد 46 00:02:08,860 --> 00:02:10,990 وانمود کن عاشقشی 47 00:02:12,070 --> 00:02:13,200 وانمود کن اون رو می‌خوای 48 00:02:17,460 --> 00:02:18,920 اون فرمانده توئه 49 00:02:21,930 --> 00:02:23,800 اون رو تمامِ دنیای خودت بکن 50 00:02:25,140 --> 00:02:31,110 خورشیدت، ماهت و همه‌ی ستاره‌هات 51 00:02:32,570 --> 00:02:34,410 کاری کن باور کنه 52 00:02:35,280 --> 00:02:38,040 چون زندگیِ لعنتیت بهش بستگی داره 53 00:02:44,300 --> 00:02:47,810 فرار نکن. لگد نزن 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,490 جیغ نزن 55 00:02:55,580 --> 00:02:57,500 گازش نگیر 56 00:02:58,120 --> 00:02:59,370 ...گاز 57 00:03:01,800 --> 00:03:03,590 نگیر 58 00:03:03,614 --> 00:03:09,929 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 59 00:03:15,410 --> 00:03:17,240 صبح بخیر، خانم آزبورن 60 00:03:23,010 --> 00:03:25,680 واقعاً ترجیح می‌دادم اینجا نباشی 61 00:03:25,760 --> 00:03:29,520 .درک می‌کنم. در حد امکان سریع صحبت می‌کنم از این طرف، لطفاً 62 00:03:38,950 --> 00:03:42,500 به فرمانده فردریک واترفورد در ازای همکاریش 63 00:03:42,590 --> 00:03:45,050 تخفیف در مجازات پیشنهاد شده 64 00:03:45,130 --> 00:03:46,510 ،قبل از قبول توافق تخفیف در مجازات 65 00:03:46,590 --> 00:03:49,350 از شما دعوت شده اظهاراتی ،به دادگاه ارائه کنید 66 00:03:49,430 --> 00:03:52,860 و در مورد آزادیِ احتمالی فرمانده واترفورد نظر بدید 67 00:03:52,940 --> 00:03:55,360 در جلسه‌ی صدور حکم سازمان مهاجرت ...به نمایش در میاد 68 00:03:55,440 --> 00:03:57,830 و به طور دائمی در سوابقِ دادگاه ثبت میشه 69 00:03:57,910 --> 00:04:01,960 الان سؤالی در مورد وضعیتِ پرونده‌ی فرمانده دارید که بتونم جواب بدم؟ 70 00:04:02,540 --> 00:04:03,710 نه 71 00:04:09,720 --> 00:04:12,350 معذرت می‌خوام که نتونستیم یه جلسه‌ی حضوری ترتیب بدیم 72 00:04:12,810 --> 00:04:15,070 قاضی‌ها برنامه‌شون شلوغه 73 00:04:15,150 --> 00:04:17,070 قطعاً قصد هیچ‌گونه بی‌احترامی نداشتیم 74 00:04:21,330 --> 00:04:23,630 خانم آزبورن، باید بهتون هشدار بدم 75 00:04:24,750 --> 00:04:28,760 توافقاتِ صدور حکمی مثل این یکی اغلب توسط دادگاه قبول میشن 76 00:04:28,850 --> 00:04:31,020 ...فرمانده واترفرود به احتمال زیاد 77 00:04:31,100 --> 00:04:34,310 در ازای همکاریش مصونیت دریافت می‌کنه 78 00:04:38,410 --> 00:04:42,210 پس باید با این حقیقت کنار بیام که قراره بیاد بیرون 79 00:04:43,580 --> 00:04:45,090 صرف نظر از کاری که کرده 80 00:04:47,470 --> 00:04:49,180 صرف نظر از چیزی که میگم 81 00:04:52,430 --> 00:04:53,560 نه 82 00:04:54,150 --> 00:04:58,660 انتظار ندارم با این کنار بیاید 83 00:05:02,790 --> 00:05:06,210 اون همه‌ی چیزیه که امیدوار بودید به چنگ بیارید؟ 84 00:05:09,010 --> 00:05:10,390 البته 85 00:05:11,600 --> 00:05:15,440 اون تا الان درکِ ما از سلسله‌مراتبِ فرماندهی گیلیاد رو متحول کرده 86 00:05:15,520 --> 00:05:20,410 نشون میده که داراییِ اطلاعاتی بسیار ارزشمندیه، بله 87 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 نمی‌تونید دهنش رو ببندید 88 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 مردهای ضعیف، هان؟ 89 00:05:34,770 --> 00:05:37,230 واقعاً اونا دنیا رو می‌گردونن 90 00:05:39,950 --> 00:05:42,580 من طرفِ شما هستم، خانم آزبورن 91 00:05:45,580 --> 00:05:49,460 من یه زندانی بودم ...که واترفورد هر از گاهی 92 00:05:49,550 --> 00:05:51,970 می‌برد بیرون بکُنه 93 00:05:52,850 --> 00:05:54,810 و تو آزادش می‌کنی 94 00:05:58,690 --> 00:06:00,400 تو طرفی نداری 95 00:06:04,040 --> 00:06:08,040 ممنون که به همکاری ادامه می‌دید 96 00:06:26,080 --> 00:06:28,250 فقط دو دقیقه. خیلی معذرت می‌خوام 97 00:06:28,330 --> 00:06:29,750 عجله نکن 98 00:06:57,100 --> 00:06:58,230 آبی 99 00:06:59,650 --> 00:07:01,070 میذارم احاطه‌ام کنه 100 00:07:03,650 --> 00:07:08,250 ماه آبی. مخملِ آبی 101 00:07:08,330 --> 00:07:10,670 گروه مردانِ آبی 102 00:07:53,550 --> 00:07:56,840 نه، من... آره. متوجهم 103 00:08:00,230 --> 00:08:01,060 نه، نه، نه 104 00:08:01,140 --> 00:08:02,730 می‌تونیم کاری در موردش انجام بدیم؟ 105 00:08:03,860 --> 00:08:04,740 سلام 106 00:08:05,240 --> 00:08:06,200 سلام 107 00:08:07,780 --> 00:08:09,540 خب، چطور بود؟ - !هیچی - 108 00:08:10,200 --> 00:08:11,500 افتضاح بود 109 00:08:11,580 --> 00:08:12,830 هیچی؟ - و تموم شد - 110 00:08:13,460 --> 00:08:14,500 آره 111 00:08:16,970 --> 00:08:19,180 نه، متوجهم 112 00:08:19,260 --> 00:08:20,350 ببین 113 00:08:22,350 --> 00:08:23,980 علیاحضرت بیدار شدن - آره، ممنون - 114 00:08:24,070 --> 00:08:25,900 من میرم بالا سرش - مرسی - 115 00:08:25,990 --> 00:08:29,120 ببین، تو اینجایی، خب؟ 116 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 نیکول اینجاست. این یه معجزه‌ست 117 00:08:32,080 --> 00:08:34,090 آره. آره، همینطوره - خب؟ - 118 00:08:34,170 --> 00:08:36,550 ...پس، فقط باید شکرگزار باشیم و 119 00:08:36,630 --> 00:08:38,470 نه. نه، ممنون 120 00:08:38,550 --> 00:08:40,220 می‌دونم، راست میگی 121 00:08:40,310 --> 00:08:41,810 خب، ممنون 122 00:08:41,890 --> 00:08:43,440 نمی... برمی‌گردم 123 00:08:43,520 --> 00:08:44,900 مرسی 124 00:08:44,980 --> 00:08:46,230 ولی کِی انجامش دادن؟ 125 00:08:46,320 --> 00:08:47,240 برگشتی 126 00:08:49,240 --> 00:08:50,700 خدا رو شکر - آهان - 127 00:08:51,950 --> 00:08:52,960 آره 128 00:08:53,330 --> 00:08:55,800 چایی دارم... یا گرسنته؟ 129 00:08:55,880 --> 00:08:56,670 ...ریتا 130 00:08:56,760 --> 00:08:57,840 این تصمیم، ریچل 131 00:08:57,920 --> 00:08:59,850 ازت می‌خوام دیگه بهم خدمت نکنی 132 00:09:00,470 --> 00:09:03,140 و می‌خوام دیگه نظافت نکنی 133 00:09:03,230 --> 00:09:07,070 دارم با روان‌پزشکم روش کار می‌کنم 134 00:09:07,150 --> 00:09:09,110 پس، بشین 135 00:09:09,200 --> 00:09:10,320 آره، متوجهم 136 00:09:10,410 --> 00:09:11,370 خیلی خب 137 00:09:11,450 --> 00:09:13,160 متوجهم 138 00:09:14,710 --> 00:09:16,210 آره، ممنون 139 00:09:17,000 --> 00:09:19,340 !اونا واترفورد رو می‌فرستن ژنوِ خراب‌شده 140 00:09:20,300 --> 00:09:23,101 عوضی رو با هواپیما می‌برن اونجا و جلسه‌ی مصونیتش رو برگزار می‌کنن 141 00:09:25,730 --> 00:09:26,879 ،و بعدش آزاد میشه 142 00:09:26,903 --> 00:09:32,200 آزاده که هر گورستونی که دلش می‌خواد با اون زنیکه‌ی آشغالش زندگی کنه 143 00:09:34,750 --> 00:09:37,250 کِی؟ کِی میره، می‌دونی؟ 144 00:09:37,340 --> 00:09:38,460 آخرِ هفته 145 00:09:39,760 --> 00:09:43,350 تا آخرِ هفته از اینجا میره 146 00:09:43,430 --> 00:09:44,560 خب، خوبه 147 00:09:44,640 --> 00:09:46,520 از دل برود هر آنکه از دیده برفت 148 00:09:50,400 --> 00:09:52,580 هی. تو باید بری ژنو 149 00:09:52,660 --> 00:09:53,990 نه. قبول ندارم 150 00:09:54,080 --> 00:09:56,330 ما پولش رو جمع می‌کنیم ...و بعد می‌تونی بری اونجا 151 00:09:56,420 --> 00:09:57,750 و حضوری شهادت بدی 152 00:09:57,840 --> 00:09:58,630 نه 153 00:09:58,710 --> 00:09:59,920 چرا؟ 154 00:10:00,010 --> 00:10:02,390 ،چون بی‌فایده‌ست اونا تصمیمِ خودشون رو گرفتن 155 00:10:02,470 --> 00:10:04,140 نه، سازمانِ مهاجرت رو فراموش کن 156 00:10:04,220 --> 00:10:07,480 .می‌تونی مصاحبه کنی می‌تونی با مطبوعات حرف بزنی 157 00:10:07,560 --> 00:10:11,070 ...تو انجامش بده. تو خوب بلدی هر کدوم‌تون بهتر بلدید 158 00:10:11,150 --> 00:10:12,820 پای من رو به این ماجرا باز نکنید 159 00:10:19,380 --> 00:10:22,430 یعنی، این کارو نمی‌کنن، درسته؟ 160 00:10:23,180 --> 00:10:26,020 آخه اون که نمی‌تونه به همین راحتی آزاد شه 161 00:10:27,690 --> 00:10:28,940 یعنی، لعنتی، باید به حرفت گوش بدن 162 00:10:29,020 --> 00:10:31,150 تو جون آزبورنی لعنتی 163 00:10:31,780 --> 00:10:33,570 شاید اون از من مهم‌تره 164 00:10:33,660 --> 00:10:36,080 واترفورد؟ این خیلی مسخره‌ست 165 00:10:36,160 --> 00:10:38,120 خب، من داستانم رو گفتم 166 00:10:38,960 --> 00:10:41,300 رفتم بالا و همه چی رو بهشون گفتم 167 00:10:41,380 --> 00:10:43,340 اونا می‌دونن اون چی بوده 168 00:10:43,430 --> 00:10:45,390 چه کاری کرده و چه حسی داشته 169 00:10:47,180 --> 00:10:48,810 و با این حال باهاش معامله کردن 170 00:10:49,730 --> 00:10:51,610 ...پس شاید چیزی که بهشون میده 171 00:10:51,690 --> 00:10:54,110 ارزشمندتر از چیزیه که از من گرفته 172 00:10:54,200 --> 00:10:55,910 این حرف رو نزن 173 00:11:04,050 --> 00:11:06,180 تو میری ژنو 174 00:11:07,220 --> 00:11:08,640 ...من کمکشون می‌کنم پول رو جمع کنن 175 00:11:08,730 --> 00:11:11,530 و بعدش میری ژنو 176 00:11:25,430 --> 00:11:26,930 می‌شناسمش 177 00:11:27,430 --> 00:11:31,110 رایان؟ رایلی، شاید؟ ببخشید 178 00:11:31,900 --> 00:11:34,070 دکتر مارتینا برنل 179 00:11:35,030 --> 00:11:36,950 اون یه سرطان‌شناس بود 180 00:11:37,030 --> 00:11:40,630 آخرین محلِ خدمتش در گیلیاد در یه خانه‌ی فحشا توی بوستون بود 181 00:11:41,710 --> 00:11:43,710 یادتون میاد اونجا دیده باشیدش؟ 182 00:11:43,800 --> 00:11:46,720 ،برعکسِ چیزی که ممکنه بهتون گفته باشن 183 00:11:46,800 --> 00:11:49,140 من مرتباً به اون مرکز نمی‌رفتم 184 00:11:49,220 --> 00:11:50,730 البته 185 00:11:51,560 --> 00:11:56,280 احیاناً گهگاهی که به اونجا می‌رفتید فرصتی برای ارتباط باهاش نداشتید؟ 186 00:11:56,360 --> 00:11:58,410 نه به شکلی که منظورِ شماست 187 00:12:00,750 --> 00:12:03,420 حرف زدیم. شاید رقصیدیم 188 00:12:03,500 --> 00:12:05,590 می‌تونید تأیید کنید که اون فوت شده؟ 189 00:12:08,890 --> 00:12:10,390 ،آقای واترفورد 190 00:12:10,480 --> 00:12:12,230 ،می‌دونم این خیلی سخته 191 00:12:13,900 --> 00:12:16,740 ولی شما خاطرِ خانواده‌های زیادی رو آسوده می‌کنید 192 00:12:21,290 --> 00:12:24,840 گمونم رایلی توی یه حادثه از دنیا رفت 193 00:12:25,760 --> 00:12:29,010 دکتر برنل، ببخشید 194 00:12:29,100 --> 00:12:31,350 این حادثه‌ای در خانه‌ی فحشا بود؟ 195 00:12:31,980 --> 00:12:35,400 بله. فرمانده جانستون، تا جایی که یادمه 196 00:12:35,480 --> 00:12:38,990 .برایان ال جانستون اون به خاطر جرمش محاکمه شد؟ 197 00:12:39,070 --> 00:12:40,160 اوه، نه 198 00:12:40,240 --> 00:12:43,540 گمون نکنم قصد داشته بهش صدمه بزنه 199 00:12:43,630 --> 00:12:44,880 صبح بخیر 200 00:12:44,960 --> 00:12:46,090 دیر اومدی 201 00:12:46,630 --> 00:12:48,930 نمی‌دونستم یه جلسه‌ی برنامه‌ریزی شده داریم 202 00:12:50,180 --> 00:12:52,810 فرمانده هر چیزی رو که می‌خوای بهت میده 203 00:12:52,890 --> 00:12:54,520 ،ساختارِ فرماندهی نظامی 204 00:12:54,610 --> 00:12:56,440 منابع، کلونی‌ها، درسته؟ 205 00:12:56,530 --> 00:12:57,700 بله - ...مطمئنم - 206 00:12:57,780 --> 00:13:00,200 باعث میشه پیشِ رئیس‌هات کلی ارج و اعتبار پیدا کنی 207 00:13:01,750 --> 00:13:03,620 می‌تونم کمکی بهتون بکنم، خانم واترفورد؟ 208 00:13:03,710 --> 00:13:05,290 بله، می‌تونی با اون زن شروع کنی 209 00:13:05,380 --> 00:13:07,210 تحقیرش کاملاً غیرقابل قبوله 210 00:13:07,300 --> 00:13:10,890 خانم واترفورد، شوهرتون به جرائمِ وحشیانه‌ای ،اعتراف کرده 211 00:13:11,680 --> 00:13:14,560 که شما خودتون شاهد خیلی‌هاشون بودید 212 00:13:17,070 --> 00:13:19,240 ،اون "فرمانده" صداش می‌کنه 213 00:13:19,320 --> 00:13:21,450 وگرنه این مصاحبه تموم میشه 214 00:13:27,880 --> 00:13:29,840 فرمانده اینترنتِ سریع‌تری لازم داره 215 00:13:31,260 --> 00:13:34,560 ،درخواست‌های مطبوعاتی دارن زیاد میشن و ایشون هوادارانی داره 216 00:13:34,640 --> 00:13:36,570 که حق داره باهاشون ارتباط برقرار کنه 217 00:13:36,650 --> 00:13:37,570 قبلاً انجام شده 218 00:13:37,650 --> 00:13:39,400 عالیه. حالا، جستجوی خونه 219 00:13:40,240 --> 00:13:43,200 ما خونه‌ای لازم داریم که به قدر کافی برای خانواده‌مون بزرگ باشه 220 00:13:43,870 --> 00:13:45,540 ...البته، امنیت مهمه 221 00:13:45,620 --> 00:13:47,210 ،پس وقتی فرمانده از اروپا برگشت 222 00:13:47,290 --> 00:13:49,050 می‌خوام چندتا تور برنامه‌ریزی کنم 223 00:13:49,130 --> 00:13:51,260 ...هردوی شما هنوز تحتِ بازداشت هستید 224 00:13:51,340 --> 00:13:53,140 تا وقتی که حکمِ قاضی‌ها صادر شه 225 00:13:53,220 --> 00:13:56,020 صدورِ حکم باید تسریع شه 226 00:13:58,480 --> 00:14:02,240 جون آزبورن فرصت شهادتِ دوباره در دادگاه به دست آورده 227 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 تا عقده‌هاش رو خالی کنه 228 00:14:04,160 --> 00:14:06,210 اشکالی نداره، ولی کاری کن زود تموم شه 229 00:14:07,590 --> 00:14:09,000 من و فرمانده در موردش بحث کردیم 230 00:14:09,090 --> 00:14:11,890 ما پسرمون رو اینجا به دنیا نمیاریم 231 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 با دفترِ دادستانی صحبت می‌کنم 232 00:14:20,320 --> 00:14:23,620 ...شما قصد دارید با فرمانده 233 00:14:25,790 --> 00:14:27,630 به عنوان زن و شوهر زندگی کنید؟ 234 00:14:30,840 --> 00:14:32,550 به عنوان یه خانواده. البته 235 00:14:35,100 --> 00:14:37,350 می‌تونی این رو بهم توضیح بدی، سرینا؟ 236 00:14:43,200 --> 00:14:45,030 فکر نکنم لازم باشه توضیح بدم 237 00:15:11,460 --> 00:15:12,920 خیلی خب، رفیق، رسیدیم 238 00:15:13,010 --> 00:15:14,800 می‌تونی توی حیاط با توپت بازی کنی 239 00:15:14,890 --> 00:15:15,760 خیلی خب 240 00:15:24,400 --> 00:15:25,950 سلام - سلام - 241 00:15:28,540 --> 00:15:30,210 از هوای خیلی خوبی لذت می‌بریم 242 00:15:30,290 --> 00:15:31,960 زنیکه‌ی مؤمن 243 00:15:34,590 --> 00:15:35,890 الیور، یخ نمی‌زنی؟ 244 00:15:35,970 --> 00:15:37,010 نه 245 00:15:37,510 --> 00:15:40,560 .اونا در مقابل سرما مقاومن یکی یه تحقیقی کرده 246 00:15:43,190 --> 00:15:48,450 پس توی جلسه‌ی شهادتت هیچکس توی دادگاه نبود؟ 247 00:15:48,540 --> 00:15:50,000 نه. ضبطش کردن 248 00:15:50,750 --> 00:15:52,630 توی گیلیاد هرگز تحملش نمی‌کردن 249 00:15:52,710 --> 00:15:53,670 نه 250 00:15:54,260 --> 00:15:57,050 اونا ترجیح میدن عدالت رو شخصاً از نزدیک اجرا کنن 251 00:15:57,140 --> 00:15:58,640 با طنابِ دار و غیره - آره - 252 00:16:01,150 --> 00:16:02,360 ...مامانم 253 00:16:02,440 --> 00:16:04,190 ...مامانم همیشه بهم می‌گفت 254 00:16:04,280 --> 00:16:06,410 اگه می‌خوای بدونی به چی اعتقاد دارن 255 00:16:06,490 --> 00:16:13,170 یادت باشه که تعداد انجیل‌های عهد قدیمی که خریدن یه عالمه بیشتر از انجیل‌های عهد جدیده 256 00:16:13,750 --> 00:16:15,800 کتابِ خیلی بهتریه 257 00:16:16,380 --> 00:16:18,050 نیکوکاران با انتقام گرفتن شادی خواهند کرد 258 00:16:18,140 --> 00:16:21,480 و پاهای خود را در خونِ گناهکاران خواهند شست 259 00:16:21,560 --> 00:16:23,020 چیزهای خوبی داره 260 00:16:33,290 --> 00:16:35,960 امیلی، واقعاً می‌خوام فراموشش کنم 261 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 فرد؟ - آره - 262 00:16:41,390 --> 00:16:42,900 می‌خوام روی خانواده‌ام تمرکز کنم 263 00:16:42,980 --> 00:16:47,030 می‌خوام روی هانا و نیکولم تمرکز کنم 264 00:16:49,660 --> 00:16:51,040 و لوک 265 00:16:59,090 --> 00:17:02,230 یه مادرِ خوب می‌تونست فراموش کنه 266 00:17:04,650 --> 00:17:06,400 یه مادرِ خوب 267 00:17:09,570 --> 00:17:12,250 یه مادرِ خوب می‌تونست فراموش کنه 268 00:18:17,710 --> 00:18:19,500 به امید این که ثمره متبرک شود 269 00:18:34,990 --> 00:18:37,040 چقدر غیرمنتظره تشریف آوردی 270 00:18:38,080 --> 00:18:39,380 سلام، فرد 271 00:18:40,550 --> 00:18:42,380 عصر بخیر، جنون 272 00:18:42,470 --> 00:18:44,430 می‌تونم جون صدات کنم 273 00:18:46,810 --> 00:18:48,610 اسمم همینه 274 00:18:48,690 --> 00:18:49,940 بله، همینطوره 275 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 [انجیل] 276 00:18:55,120 --> 00:18:57,710 در واقع همیشه اسمم بود 277 00:18:58,420 --> 00:18:59,710 البته 278 00:19:00,920 --> 00:19:04,050 خیلی خب، جون، برای چی اومدی؟ 279 00:19:07,810 --> 00:19:09,230 ...خب 280 00:19:10,480 --> 00:19:13,490 ،شنیدم قراره بری ژنو 281 00:19:14,820 --> 00:19:15,990 ...پس 282 00:19:17,450 --> 00:19:19,830 فکر کردم شاید این آخرین فرصتم باشه 283 00:19:21,290 --> 00:19:22,420 واقعاً؟ 284 00:19:23,220 --> 00:19:25,090 که برای آرزوی سلامتی کنی؟ 285 00:19:25,180 --> 00:19:27,100 این کار از جونِ ما بعیده 286 00:19:38,250 --> 00:19:41,710 از روی احترام هیچ کینه‌ای به دل نگرفتم 287 00:19:43,090 --> 00:19:45,800 حتی بعد از اون حرفایی که توی دادگاه زدی 288 00:19:52,270 --> 00:19:55,070 فکر کنم می‌تونید تنهامون بذارید 289 00:19:55,150 --> 00:19:56,240 ممنون 290 00:20:09,470 --> 00:20:10,520 291 00:20:14,650 --> 00:20:16,610 ...فرد، فکر کنم هردو می‌دونیم 292 00:20:18,330 --> 00:20:19,620 چه اتفاقی افتاد 293 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 آره، می‌دونیم 294 00:20:22,960 --> 00:20:24,300 ...به خوبی 295 00:20:27,970 --> 00:20:29,260 یادم میاد 296 00:20:31,520 --> 00:20:34,780 ...درک می‌کنم که تو مجبور بودی 297 00:20:36,820 --> 00:20:43,000 یه چیزهایی رو جلوی قاضی و شوهرت بیان کنی 298 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 ،آره 299 00:20:53,520 --> 00:20:54,980 ...می‌دونم که 300 00:20:59,490 --> 00:21:03,080 توی خونه‌ی من برای هردومون ناراحتی‌هایی بود 301 00:21:03,170 --> 00:21:05,340 البته برای تو بیشتر بود 302 00:21:08,470 --> 00:21:12,930 و به خاطرش عمیقاً پشیمونم 303 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 ...بعید می‌دونم 304 00:21:20,240 --> 00:21:25,880 قبل از این می‌تونستم شرایطت رو به طور کامل درک کنم 305 00:21:30,550 --> 00:21:32,680 ...به عنوانِ یه پدر، این که 306 00:21:33,730 --> 00:21:40,240 پسرم رو ازم بگیرن برام غیر قابل تصوره 307 00:21:43,120 --> 00:21:48,260 حتماً به طور وحشتناکی دلت دخترت رو می‌خواست 308 00:21:51,390 --> 00:21:52,680 ...و به خاطرش 309 00:21:53,890 --> 00:21:55,020 معذرت می‌خوام 310 00:21:58,610 --> 00:22:04,580 واقعاً، عمیقاً متأسفم 311 00:22:28,590 --> 00:22:31,380 فکر نمی‌کردم هیچوقت این حرف رو بزنی 312 00:23:05,200 --> 00:23:06,450 یه نوشیدنی لازم دارم 313 00:23:07,910 --> 00:23:09,040 البته 314 00:23:10,340 --> 00:23:12,010 منم یکی میل دارم 315 00:23:26,240 --> 00:23:27,490 ،چیزی که داشتیم 316 00:23:31,250 --> 00:23:32,170 ...اون 317 00:23:33,380 --> 00:23:35,140 ...حیاتی بود. یه 318 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 ...یه رابطه‌ای بود که 319 00:23:40,690 --> 00:23:42,480 هردو بدجوری بهش نیاز داشتیم 320 00:23:43,530 --> 00:23:47,700 تا به روشِ خودمون دوام بیاریم 321 00:23:47,790 --> 00:23:50,250 ...اسمش رو نمی‌ذارم عشق، ولی 322 00:23:52,460 --> 00:23:55,590 ...یه چیزِ دیگه بود، یه چیز 323 00:23:57,560 --> 00:23:58,890 خیلی قوی 324 00:23:58,970 --> 00:24:00,020 آره 325 00:24:04,360 --> 00:24:06,870 آره، بود 326 00:24:14,840 --> 00:24:16,010 خنده داره 327 00:24:16,640 --> 00:24:19,980 یه جورایی دلم براش تنگ میشه 328 00:24:23,650 --> 00:24:24,730 برای کی؟ 329 00:24:26,150 --> 00:24:27,320 آفرد 330 00:24:32,370 --> 00:24:37,010 می‌دونم این باید برات عجیب به نظر بیاد 331 00:24:38,970 --> 00:24:40,180 نه 332 00:24:48,320 --> 00:24:49,950 منم دلم براش تنگ میشه 333 00:24:55,880 --> 00:24:59,600 برای بعضی خصایصش خیلی دلم تنگ میشه 334 00:25:15,500 --> 00:25:17,170 دلم برای قدرتش تنگ شده 335 00:25:24,350 --> 00:25:25,940 اون خیلی خاص بود 336 00:25:34,000 --> 00:25:34,960 ...یه جورایی 337 00:25:37,500 --> 00:25:38,800 الهام بخش بود 338 00:25:42,060 --> 00:25:43,100 339 00:25:51,990 --> 00:25:53,120 به سلامتیِ آفرد 340 00:25:56,630 --> 00:25:59,090 به سلامتی آفردِ ما 341 00:26:21,510 --> 00:26:24,560 خب، یه مدت قراره پلیس‌های بیشتری ...توی خونه داشته باشیم 342 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 چون واترفورد همیشه قراره دیوانه‌هایی ...داشته باشه که 343 00:26:27,610 --> 00:26:28,770 می‌دونی، می‌خوان بپرستنش 344 00:26:28,860 --> 00:26:31,400 ...نمی‌تونیم کاریش بکنیم، پس 345 00:26:31,740 --> 00:26:34,030 اونا می‌تونن فردِ ناجی رو داشته باشن 346 00:26:35,540 --> 00:26:37,040 من می‌دونم اون چیه 347 00:26:39,500 --> 00:26:40,920 348 00:26:41,340 --> 00:26:44,720 آره، درک می‌کنم. درک می‌کنم 349 00:26:47,390 --> 00:26:48,940 می‌خوای نگه داریم یه چیزی بگیریم؟ 350 00:26:49,020 --> 00:26:49,940 ...مثلاً 351 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 بریم یه غذایی بخوریم؟ 352 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 آبجو می‌خوای؟ 353 00:26:53,410 --> 00:26:55,080 چطوره یه آبجو بخوریم؟ 354 00:26:55,540 --> 00:26:59,250 .نه. یه جورایی خسته‌ام فقط می‌خوام برم خونه 355 00:26:59,330 --> 00:27:02,380 خونه مثلِ خونه‌مون توی بوستون؟ 356 00:27:02,470 --> 00:27:05,140 ،می‌تونیم غذای مکزیکی بخریم 357 00:27:05,220 --> 00:27:07,230 بشینیم بازی ساکس رو ببینیم 358 00:27:07,310 --> 00:27:09,940 این خیلی خوش می‌گذره 359 00:27:12,070 --> 00:27:13,610 ...می‌دونی، یه روزی 360 00:27:17,250 --> 00:27:19,210 من فرد رو از دیوار آویزون می‌کنم 361 00:27:23,090 --> 00:27:24,220 جون؟ 362 00:27:26,180 --> 00:27:28,770 جون، اونا... اونا آزادش می‌کنن 363 00:27:28,850 --> 00:27:29,940 خیلی خب؟ 364 00:27:30,440 --> 00:27:33,150 پس باید فراموشش کنی 365 00:27:36,410 --> 00:27:38,660 از دیوارِ کوفتی آویزونش می‌کنم 366 00:27:55,610 --> 00:27:57,410 خانمِ آزبورن، صبح بخیر 367 00:27:57,490 --> 00:27:59,750 فرد آزاد نمیشه، مارک 368 00:28:01,210 --> 00:28:04,800 درک می‌کنم قبول کردنش چقدر سخته 369 00:28:04,880 --> 00:28:06,680 احتمالاً باید لباست رو عوض کنی 370 00:28:07,810 --> 00:28:09,140 ماشینت رو لازم داریم 371 00:28:11,190 --> 00:28:12,650 ...خانم آزبورن 372 00:28:12,730 --> 00:28:13,900 تو بهم کمک می‌کنی 373 00:28:14,530 --> 00:28:16,070 راجع بهش بحث نمی‌کنیم 374 00:28:16,160 --> 00:28:17,030 ،نه 375 00:28:17,990 --> 00:28:20,120 ما باهم در موردش حرف می‌زنیم 376 00:28:20,200 --> 00:28:21,460 آره، حرف می‌زنیم 377 00:28:21,540 --> 00:28:24,960 چون ما آدم‌هایی هستیم که سعی داریم همکاری کنیم 378 00:28:25,050 --> 00:28:27,090 چون برای همدیگه احترام قائلیم 379 00:28:27,180 --> 00:28:28,600 ،یعنی 380 00:28:29,890 --> 00:28:31,690 اینجا خونه‌ی منه 381 00:28:31,770 --> 00:28:34,570 تو شماره تلفنم رو داری، ایمیلم رو داری 382 00:28:34,650 --> 00:28:39,450 این خیلی ناجوره و کاملاً غیرقابل قبوله 383 00:28:48,050 --> 00:28:50,180 بابتِ لحنم معذرت می‌خوام 384 00:28:54,980 --> 00:28:56,400 نیازی نیست. حق داری 385 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 معذرت می‌خوام 386 00:29:08,930 --> 00:29:11,180 می‌دونی، گیلیاد از آدم یه عوضی می‌سازه 387 00:29:22,250 --> 00:29:23,410 ...فقط 388 00:29:29,050 --> 00:29:31,930 می‌خوام فرد به سزای عملش برسه 389 00:29:33,890 --> 00:29:35,350 درک می‌کنم 390 00:29:37,860 --> 00:29:39,110 ...فقط 391 00:29:39,820 --> 00:29:42,490 نمی‌دونم چیکار می‌تونم برات بکنم 392 00:29:42,580 --> 00:29:44,160 فقط به حرفم گوش کن 393 00:29:44,920 --> 00:29:46,080 خواهش می‌کنم؟ 394 00:29:47,460 --> 00:29:48,970 من رو برسون 395 00:29:50,260 --> 00:29:51,640 و فقط گوش کن 396 00:30:29,500 --> 00:30:31,170 مستقیماً باهاش حرف زدی؟ 397 00:30:31,260 --> 00:30:33,720 آره. سفارت ترتیبِ تماس رو داد 398 00:30:33,810 --> 00:30:36,100 اون شخصاً مجوز عبورت رو تضمین کرد؟ 399 00:30:36,980 --> 00:30:38,480 آره. تضمین کرد 400 00:30:40,030 --> 00:30:41,150 خیلی خب 401 00:30:50,880 --> 00:30:54,260 جون آزبورن. باورم نمیشه خودتی 402 00:30:57,810 --> 00:30:59,150 جوزف 403 00:31:04,990 --> 00:31:06,500 ممنون که اومدی 404 00:31:07,250 --> 00:31:09,790 اوه، پیشنهاد خیلی جالبی بود 405 00:31:09,880 --> 00:31:11,460 چطور می‌تونستم مقاومت کنم؟ 406 00:31:14,220 --> 00:31:16,390 خب، می‌خوای برای فرد معامله کنی 407 00:31:16,470 --> 00:31:18,480 ...معامله. اون یه 408 00:31:19,690 --> 00:31:23,360 سوباروی کارکرده نیست. اون هم‌وطنِ منه 409 00:31:24,410 --> 00:31:27,120 گُم شده و از خونه‌اش دوره 410 00:31:29,710 --> 00:31:31,590 ...آقای توئلو، ما 411 00:31:31,670 --> 00:31:37,810 ...ما فقط می‌خوایم فرمانده واترفورد فرد رو برگردونیم خونه 412 00:31:38,940 --> 00:31:40,730 مطمئنم برش می‌گردونید 413 00:31:40,810 --> 00:31:43,280 واترفورد داره حرف می‌زنه و شما ترسیدید 414 00:31:43,360 --> 00:31:46,280 نه، اون با بحرانِ ایمان مواجه شده 415 00:31:46,370 --> 00:31:51,080 اعتماد کردن به حرف‌هاش اشتباهه 416 00:31:51,500 --> 00:31:53,090 ممنون بابتِ هشدارتون 417 00:31:53,170 --> 00:31:55,380 ،تو گفتی اون حرف زده تا الان خیلی مفید بوده 418 00:31:55,470 --> 00:31:56,800 بله، همینطور بوده 419 00:31:57,180 --> 00:32:00,060 و امیدواریم همچنان داراییِ ارزشمندی باشه 420 00:32:01,310 --> 00:32:07,450 ...ما مایلیم در مورد یه سری تغییراتِ سیاست‌های مالی مذاکره کنیم 421 00:32:12,460 --> 00:32:15,220 فرمانده لاورنس، دارید وقتتون رو تلف می‌کنید 422 00:32:15,300 --> 00:32:16,640 جوزف 423 00:32:17,680 --> 00:32:19,140 عوضی نباش 424 00:32:20,180 --> 00:32:21,270 ارزشِ امتحان کردن رو داشت 425 00:32:21,350 --> 00:32:24,150 من یه پیشنهاد دیگه دارم 426 00:32:25,900 --> 00:32:27,490 به عبارتِ دیگه یه مبادله 427 00:32:28,740 --> 00:32:30,830 ،میشل تورنس 428 00:32:30,910 --> 00:32:36,300 ،کورتنی تن، آدرین گدنی 429 00:32:36,380 --> 00:32:38,640 ...‏22 نفر از این زن‌ها 430 00:32:38,720 --> 00:32:42,600 با مقاومت همکاری می‌کردن، درست نیست؟ 431 00:32:45,740 --> 00:32:46,780 بله 432 00:32:49,240 --> 00:32:51,750 فکر می‌کردیم بیشترشون مُردن 433 00:32:52,330 --> 00:32:55,500 خب، پس این خبرِ خوبیه 434 00:32:56,130 --> 00:32:57,890 و می‌تونی اونا رو نجات بدی 435 00:32:58,260 --> 00:33:00,770 و ما می‌تونیم برادرمون رو برگردونیم خونه 436 00:33:07,450 --> 00:33:09,740 متوجهم فرد واترفورد اطلاعاتی بهت میده 437 00:33:09,830 --> 00:33:11,700 که حس می‌کنی جونِ یه عده رو نجات میده 438 00:33:12,870 --> 00:33:13,920 کاملاً درک می‌کنم 439 00:33:15,840 --> 00:33:18,640 ولی اینا کسایی هستن که سعی داری نجات بدی 440 00:33:18,720 --> 00:33:21,260 ...و نمی‌تونی بگی که فرد واترفورد 441 00:33:21,350 --> 00:33:23,190 ،بیشتر از این زن‌ها ارزش داره 442 00:33:23,770 --> 00:33:25,230 این 22 زن 443 00:33:26,570 --> 00:33:28,110 نمی‌تونی این رو بگی 444 00:33:37,380 --> 00:33:39,090 با رئیسم مطرحش می‌کنم 445 00:33:39,180 --> 00:33:40,470 اوه، خوبه 446 00:33:43,640 --> 00:33:44,770 ممنون 447 00:33:52,950 --> 00:33:55,000 خوشحالم که استعدادت رو از دست ندادی 448 00:34:04,140 --> 00:34:06,190 می‌دونی که کافی نیست 449 00:34:08,480 --> 00:34:09,570 ....هر اتفاقی 450 00:34:10,400 --> 00:34:12,410 ...که وقتی بگیریمش براش بیوفته 451 00:34:13,700 --> 00:34:15,540 برات کافی نخواهد بود 452 00:34:23,680 --> 00:34:25,230 خدا نگهدارت باشه، جوزف 453 00:34:33,790 --> 00:34:36,500 ،نه، ببینید، اگه اون مبادله رو انجام بدن 454 00:34:36,580 --> 00:34:38,380 واترفورد برمی‌گرده گیلیاد 455 00:34:38,460 --> 00:34:41,050 اونا محاکمه‌اش می‌کنن و اون زندانی میشه 456 00:34:42,760 --> 00:34:44,350 یا می‌فرستنش کلونی‌ها - درسته - 457 00:34:44,430 --> 00:34:47,060 آزاد نمیشه ولی بازم زنده می‌مونه 458 00:34:47,140 --> 00:34:48,520 حداقل درست و حسابی محاکمه میشه 459 00:34:49,440 --> 00:34:50,990 یه جورایی عدالت اجرا میشه 460 00:34:53,070 --> 00:34:55,080 می‌فهمیم چه اتفاقی براش افتاده؟ 461 00:34:55,160 --> 00:34:56,120 برام مهم نیست 462 00:34:57,420 --> 00:34:58,840 فقط می‌خوام شرش کم شه 463 00:34:59,840 --> 00:35:02,050 من کلی از عمرم رو صرفِ فکر کردن بهش کردم 464 00:35:02,680 --> 00:35:04,260 فقط می‌خوام شرش کم شه 465 00:35:11,690 --> 00:35:12,860 تو چی می‌خوای؟ 466 00:35:19,040 --> 00:35:20,920 می‌خوام بترسه 467 00:35:25,720 --> 00:35:27,980 چون من مدتِ زیادی با ترس زندگی کردم 468 00:35:32,490 --> 00:35:33,780 چقدر بترسه؟ 469 00:35:36,080 --> 00:35:38,210 مثلِ وقتی که توی جنگل دستگیرم کردن 470 00:35:44,050 --> 00:35:45,470 و هانا رو ازم گرفتن 471 00:35:53,400 --> 00:35:54,570 بیشتر از اون 472 00:35:55,780 --> 00:35:56,830 473 00:36:02,250 --> 00:36:04,380 می‌خوام تا سر حد مرگ بترسه 474 00:36:20,040 --> 00:36:21,210 اون خارج از کشوره... 475 00:36:21,290 --> 00:36:24,090 همونطور که گفتم. بله 476 00:36:25,340 --> 00:36:26,680 البته، باهام تماس بگیرید 477 00:36:28,510 --> 00:36:30,020 روابط عمومیِ سازمان مهاجرت بود 478 00:36:30,100 --> 00:36:32,020 اگه باورت بشه اون کارمند باجربزه‌شونه 479 00:36:32,100 --> 00:36:33,190 480 00:36:34,740 --> 00:36:36,740 داری میری فرودگاه؟ 481 00:36:36,820 --> 00:36:38,030 آره 482 00:36:38,370 --> 00:36:39,450 ...و 483 00:36:40,540 --> 00:36:42,790 به عنوانِ یه مرد آزاد برمی‌گردم 484 00:36:42,880 --> 00:36:46,130 یه شوهر و یه پدر 485 00:36:49,260 --> 00:36:52,650 .این واقعاً یه معجزه‌ست، رد کاری که کردی 486 00:36:54,270 --> 00:36:59,950 من توسط خدا و عشقم نسبت به شما دوتا هدایت میشم 487 00:37:03,670 --> 00:37:04,880 ممنون 488 00:37:09,100 --> 00:37:10,970 اینا مطالبی هستن که باید توی هواپیما بخونی 489 00:37:12,060 --> 00:37:14,940 ،تغییرات توی اسناد دادگاه رو علامت زدم 490 00:37:15,020 --> 00:37:17,280 و ضمائمِ اصلاح شده اینجان 491 00:37:17,740 --> 00:37:18,820 492 00:37:18,910 --> 00:37:20,740 ...گمونم این یعنی وقت نمی‌کنم 493 00:37:20,830 --> 00:37:23,330 توی هواپیما فیلمی ببینم 494 00:37:23,420 --> 00:37:24,710 ای کاش می‌تونستی باهام بیای 495 00:37:25,130 --> 00:37:28,260 باید یه مدت جداگانه مسائل خودمون رو حل کنیم 496 00:37:35,520 --> 00:37:36,900 وقتی فرود اومدی بهم زنگ بزن 497 00:37:39,070 --> 00:37:40,660 باشه 498 00:37:41,660 --> 00:37:44,170 می‌تونیم با زوم تصویری حرف بزنیم 499 00:37:44,830 --> 00:37:46,040 دوست دارم ببینمت 500 00:37:47,800 --> 00:37:49,430 البته، فرد. می‌تونیم با زوم تماس بگیریم 501 00:37:56,610 --> 00:37:58,150 سرینا جوی 502 00:37:58,230 --> 00:38:00,780 .این تماسِ مطبوعاتیِ منه پروازِ خوبی داشته باشی 503 00:38:00,870 --> 00:38:01,950 خدا رو شکر 504 00:38:04,790 --> 00:38:06,420 بله، بله. اینجام 505 00:38:08,300 --> 00:38:09,260 بله 506 00:38:12,220 --> 00:38:14,020 دیگه منتظرِ کی هستیم؟ 507 00:38:16,940 --> 00:38:20,280 بله، خب، امیدوار بودم بتونیم در مورد استراتژی بحث کنیم 508 00:38:21,820 --> 00:38:23,160 ،با توجه به گفتگوی آخرمون 509 00:38:23,240 --> 00:38:25,160 فکر کردم مناسب باشه 510 00:38:26,210 --> 00:38:27,170 بعد از ظهر بخیر، فرمانده 511 00:38:27,250 --> 00:38:28,800 بعد از ظهر بخیر، مایکل 512 00:38:28,880 --> 00:38:29,800 ماشینتون آماده‌ست 513 00:38:29,880 --> 00:38:31,380 ...خدا رو شکر. اوه، میشه 514 00:38:31,470 --> 00:38:32,550 البته - بله، اینجاست - 515 00:38:32,640 --> 00:38:34,980 ممنون. خیلی ممنون، خانم 516 00:38:37,270 --> 00:38:39,900 آقای توئلو، چه سورپرایزی 517 00:38:39,990 --> 00:38:42,450 بهم گفته بودن همراهم به ژنو نمیاید 518 00:38:43,030 --> 00:38:44,740 شما به ژنو نمیری 519 00:38:47,210 --> 00:38:48,630 از چی حرف می‌زنی؟ 520 00:38:51,510 --> 00:38:52,970 این چه رفتاریه؟ 521 00:38:53,050 --> 00:38:55,180 می‌خوام فوراً با وکیلم حرف بزنم 522 00:38:55,270 --> 00:38:56,850 شما دیگه وکیلی ندارید 523 00:38:58,520 --> 00:39:00,990 ...فرمانده واترفود، دادگاه صلاحیتِ شما - !ای دروغگو - 524 00:39:01,070 --> 00:39:02,490 ...برای تخفیف رو رد کرده - !مردک بُزدلِ دورو - 525 00:39:02,514 --> 00:39:05,549 و شما رو در اختیارِ دولت آمریکا قرار دادن - !دروغگویی! دروغگوی دوروی کثافت - 526 00:39:05,573 --> 00:39:07,040 شما حالا در بازداشت من هستید 527 00:39:07,120 --> 00:39:08,170 این مسخره‌ست 528 00:39:11,300 --> 00:39:12,760 !این دیوانگیه 529 00:39:12,840 --> 00:39:16,310 !من حق و حقوق دارم !من آدمم و حق و حقوق دارم 530 00:39:16,390 --> 00:39:18,270 می‌شنوی چی میگم، توئلو؟ 531 00:40:15,010 --> 00:40:16,140 از این طرف 532 00:40:17,430 --> 00:40:19,560 آقای توئلو، ما یه توافقی داشتیم 533 00:40:19,640 --> 00:40:21,650 داریم بندی از همون توافق رو اجرا می‌کنیم 534 00:40:21,730 --> 00:40:24,190 چطوری، با بردنِ من به یه جاده‌ی تاریک برای اعدام کردنم؟ 535 00:40:24,280 --> 00:40:26,910 نه، شما می‌رید خونه، فرمانده 536 00:40:26,990 --> 00:40:28,540 بهشون بگو حاضریم. 22 نفر برمی‌گردن 537 00:40:28,564 --> 00:40:29,999 اسم‌هاشون رو بررسی و اونا رو سوارِ اتوبوس کنید 538 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 می‌خوام به سرعت از اینجا ببریدشون 539 00:40:32,130 --> 00:40:33,590 بله، قربان - بسپاریدش به من - 540 00:40:34,550 --> 00:40:35,880 یالا 541 00:40:41,980 --> 00:40:45,030 !تبادلِ زندانی؟ تو نمی‌تونی 542 00:40:45,690 --> 00:40:51,160 دولت کشورت به ما اطمینان داده که طبق نظام قضایی رسمی گیلیاد محاکمه میشی 543 00:40:51,960 --> 00:40:54,090 خودت به نوشتنِ اون قوانین کمک کردی، مگه نه؟ 544 00:40:54,170 --> 00:40:56,050 ،روی این زن‌ها اجرا می‌شد حالا نوبتِ خودته 545 00:40:56,130 --> 00:40:59,220 باید برای این تصمیمت به خدا جواب پس بدی، آقای توئلو 546 00:40:59,300 --> 00:41:01,730 اون تو رو قضاوت می‌کنه، نه من 547 00:41:01,810 --> 00:41:04,060 اون از خواسته‌ی قلبیت خبر داره 548 00:41:04,150 --> 00:41:07,570 ،می‌دونه چه آرزویی داری !به چی چشمِ طمع داری 549 00:41:07,990 --> 00:41:09,780 خدانگهدار، فرمانده 550 00:41:11,160 --> 00:41:12,410 !بریم 551 00:41:15,886 --> 00:41:19,582 [کانادا - آمریکا] 552 00:41:33,920 --> 00:41:34,880 فرد 553 00:41:37,010 --> 00:41:39,640 خدا رو شکر. سالم برگشتی خونه 554 00:41:41,310 --> 00:41:43,980 دعاهای ملت مستجاب شدن 555 00:41:44,520 --> 00:41:45,770 خدا رو شکر 556 00:41:51,080 --> 00:41:52,790 ،هر کاری که کردم 557 00:41:54,290 --> 00:41:56,340 برای محافظت از خانواده‌ام انجام دادم 558 00:41:59,760 --> 00:42:01,640 معذرت خواهی نمی‌کنم 559 00:42:03,140 --> 00:42:04,230 خیلی خب 560 00:42:23,310 --> 00:42:24,390 نیک؟ 561 00:42:24,770 --> 00:42:27,230 فرمانده. فرمانده لاورنس 562 00:42:28,730 --> 00:42:30,950 نگهبان‌ها زندانی رو بازداشت می‌کنن 563 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 نیک 564 00:42:34,910 --> 00:42:37,380 نیک، چیکار می‌کنی؟ پسرم؟ 565 00:42:39,130 --> 00:42:41,340 اگه اعتراض کنم، فرقی می‌کنه؟ 566 00:42:41,430 --> 00:42:42,680 نه، قربان 567 00:42:43,720 --> 00:42:46,600 متأسفانه در منطقه‌ی مرزی نگهبان‌ها اختیارِ فرماندهی دارن 568 00:42:48,520 --> 00:42:49,530 خب 569 00:42:53,320 --> 00:42:55,870 به نظر میاد چاره‌‌ای برامون نذاشته 570 00:42:58,380 --> 00:42:59,960 برو به امونِ خدا، فرد 571 00:43:08,940 --> 00:43:09,980 نیک؟ 572 00:43:10,400 --> 00:43:11,570 پسرم، این اشتباهه 573 00:43:13,110 --> 00:43:17,040 .پسرم، از این کار پشیمون میشی پسرم، از این کار پشیمون میشی 574 00:43:17,120 --> 00:43:19,420 پسرم. نیک، گوش کن 575 00:43:20,130 --> 00:43:21,000 !نیک 576 00:43:24,140 --> 00:43:25,560 کجا میریم، پسرم؟ 577 00:43:25,970 --> 00:43:28,390 !کجا میریم؟ نیک 578 00:44:18,790 --> 00:44:22,880 تو.... تو، نیک، می‌دونی این کار اشتباهه 579 00:44:22,960 --> 00:44:24,210 ما کجا هستیم؟ 580 00:44:24,300 --> 00:44:26,760 اصلاً توی گیلیاد هستیم؟ 581 00:44:26,850 --> 00:44:27,760 فقط حرکت کن، فرمانده 582 00:44:27,850 --> 00:44:30,770 چه اختیاری برای نگه داشتنِ من داری؟ 583 00:44:30,850 --> 00:44:33,020 ...نه! من سؤالاتی دارم و باید جواب 584 00:44:33,110 --> 00:44:34,820 !لعنتی 585 00:44:38,450 --> 00:44:40,200 از این کارت پشیمون میشی، پسرم 586 00:44:41,290 --> 00:44:42,920 می‌دونی که این کار اشتباهه 587 00:44:43,500 --> 00:44:44,840 به حرکت ادامه بده 588 00:44:44,920 --> 00:44:46,550 بهم بگو من کجام 589 00:44:50,470 --> 00:44:52,400 تو در منطقه‌ی بی‌طرفی، فرمانده 590 00:44:55,940 --> 00:44:57,030 خدای من 591 00:44:59,490 --> 00:45:01,200 خود را فریب ندهید 592 00:45:02,460 --> 00:45:03,960 نمی‌توان خدا را مسخره کرد 593 00:45:05,840 --> 00:45:08,470 ،چون انسان هر آنچه بکارد همان را درو خواهد کرد 594 00:45:10,010 --> 00:45:11,600 خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی، فرمانده 595 00:45:11,680 --> 00:45:13,810 این دروغه. این حماقته 596 00:45:14,270 --> 00:45:15,690 نیک، پسرم؟ 597 00:45:16,780 --> 00:45:18,950 کمکم کن. کمکم کن 598 00:45:30,970 --> 00:45:32,810 ...لعنتی 599 00:45:33,350 --> 00:45:35,650 این دیگه چه کوفتیه؟ 600 00:45:37,360 --> 00:45:38,660 این چندش آوره 601 00:45:43,540 --> 00:45:44,830 ممنون 602 00:46:08,800 --> 00:46:13,640 تو زنِ خوب و مهربونی هستی 603 00:46:15,230 --> 00:46:16,860 و یه مادری 604 00:46:47,080 --> 00:46:48,340 انتخاب کن 605 00:46:56,690 --> 00:46:58,610 می‌دونم نمی‌تونی بهم شلیک کنی 606 00:47:04,240 --> 00:47:05,580 خیلی خب 607 00:47:25,280 --> 00:47:28,830 آفرد، خواهش می‌کنم. نه 608 00:47:31,500 --> 00:47:34,970 !من یه پسر دارم! یه پسر 609 00:47:51,920 --> 00:47:53,050 فرار کن 610 00:48:31,000 --> 00:48:35,720 .باید به نظر بیاد عشقه این چیزیه که لازم داره 611 00:48:35,800 --> 00:48:39,100 .وانمود کن ازش خوشت میاد وانمود کن عاشقشی 612 00:48:40,690 --> 00:48:42,150 وانمود کن اون رو می‌خوای 613 00:48:43,270 --> 00:48:47,700 اون فرمانده توئه. اون تمامِ دنیای توئه 614 00:48:49,660 --> 00:48:53,250 فرار نکن. لگد نزن 615 00:48:53,920 --> 00:48:55,510 جیغ نزن 616 00:49:22,289 --> 00:49:26,889 ♫ Lesley Gore - You Don't Own Me ♫ 617 00:50:08,690 --> 00:50:10,280 گاز نگیر 618 00:50:11,780 --> 00:50:12,910 ...گاز 619 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 نگیر 620 00:54:23,540 --> 00:54:25,880 سلام، عزیزم. سلام 621 00:54:39,320 --> 00:54:43,160 بیا اینجا، عزیزم. بیا اینجا 622 00:54:47,630 --> 00:54:48,750 سلام 623 00:54:50,090 --> 00:54:54,220 سلام. ایناهاش. دخترِ من اینجاست 624 00:54:56,270 --> 00:54:58,270 دخترم اینجاست 625 00:55:03,830 --> 00:55:05,200 اون کیه؟ 626 00:55:07,290 --> 00:55:08,460 جون؟ 627 00:55:13,140 --> 00:55:14,560 می‌دونم 628 00:55:19,690 --> 00:55:20,900 متأسفم 629 00:55:37,310 --> 00:55:39,400 فقط پنج دقیقه بهم فرصت بده، خب؟ 630 00:55:41,740 --> 00:55:44,070 ،فقط بذار پنج دقیقه باهاش باشم 631 00:55:44,870 --> 00:55:46,330 بعدش میرم 632 00:55:56,720 --> 00:56:01,320 .مامانی دوستت داره مامانی خیلی دوستت داره 633 00:56:23,886 --> 00:56:28,599 [نذار حروم‌زاده‌ها به ستوه بیارنت] 634 00:56:28,623 --> 00:56:36,623 « ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 635 00:56:36,647 --> 00:56:40,811 امیدوارم از تماشای این فصل لذت برده باشید 636 00:56:40,835 --> 00:56:50,835 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: