1
00:00:01,050 --> 00:00:03,319
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,229
ما یه شکایت اولیه برای کانادا ارسال
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
و درخواست بازگشتِ نیکول رو کردیم
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,869
فکر میکردم این چیزی بود که میخواستی
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,549
دخترمون در امانه. تو کانادا
6
00:00:10,574 --> 00:00:14,123
ما دوست داریم ملاقاتی با نیکول ترتیب بدیم
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,197
یه ملاقات برای خدافظی کردن
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,449
سرینا واترفورد. لوک بنکول
9
00:00:18,450 --> 00:00:19,989
از این قضیه چی گیرت میاد؟
10
00:00:20,014 --> 00:00:21,621
فقط میخواستم دخترم رو ببینم
11
00:00:21,646 --> 00:00:24,155
اون دخترِ تو نیست -
دخترِ تو هم نیست -
12
00:00:24,180 --> 00:00:26,219
میخوای بغلش کنی؟
13
00:00:27,300 --> 00:00:28,649
سلام، دختر کوچولوی من
14
00:00:31,560 --> 00:00:33,019
لوک، یه چیزهایی هست
15
00:00:33,020 --> 00:00:34,239
که باید بهت بگم
16
00:00:34,264 --> 00:00:36,559
نیکول از عشق متولد شده
17
00:00:36,560 --> 00:00:39,449
پدرش یه راننده به اسمِ نیکه
18
00:00:39,450 --> 00:00:40,499
تو دیدیش
19
00:00:40,524 --> 00:00:42,443
من دارم کاری رو که لازمه
برای بقا انجام میدم
20
00:00:42,820 --> 00:00:44,629
تو هم باید اینکارو بکنی. برای هانا
21
00:00:44,630 --> 00:00:46,129
همۀ اینا به خاطر اونه
22
00:00:46,130 --> 00:00:48,439
من سعی دارم بهش برسم
23
00:00:48,440 --> 00:00:49,639
قول میدم
24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
دوسِت دارم
25
00:00:55,250 --> 00:00:57,349
ما خانوادهای سوگواریم
26
00:00:57,350 --> 00:01:00,179
و این تقاضا رو از دولتِ کانادا داریم
27
00:01:00,180 --> 00:01:01,729
،دختر کوچولوی عزیزمون
28
00:01:01,754 --> 00:01:04,265
نیکول واترفورد، توسط یه فراری
29
00:01:04,290 --> 00:01:07,519
خطرناک که از کشور فرار میکرد ربوده شده
30
00:01:07,520 --> 00:01:09,439
نیکول به گیلیاد تعلق داره
31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
ما فقط میخوایم برگرده
32
00:01:12,681 --> 00:01:18,581
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
33
00:01:18,605 --> 00:01:26,605
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
34
00:01:31,170 --> 00:01:33,209
،خداوند مقدس و ابدی
35
00:01:33,210 --> 00:01:35,209
لطفاً این فرزند گیلیاد را
36
00:01:35,210 --> 00:01:36,779
به خانۀ بامحبتش برگردان
37
00:01:36,780 --> 00:01:38,949
...خداوند مقدس و ابدی
38
00:01:38,950 --> 00:01:41,439
حالا هر روز اونا رو میبینم
39
00:01:41,440 --> 00:01:43,489
اونا تقاضای آقا و خانم واترفورد رو شنیدن
40
00:01:44,190 --> 00:01:46,409
دارن برای نیکول دعا میکنن
41
00:01:47,411 --> 00:01:49,779
خداوند مقدس و ابدی، لطفاً"
42
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
این فرزند گیلیاد را به خانۀ
"بامحبتش برگردان
43
00:01:54,030 --> 00:01:56,159
و این تنها چیزیه که از بچهم میدونم
44
00:01:57,260 --> 00:01:59,439
اگه دارن دعا میکنن، پس هنوز در امانه
45
00:02:00,440 --> 00:02:03,029
اگه دارن دعا میکنن، اون
هنوز دور از دسترسشونه
46
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
حتی اگه فقط همین باشه
47
00:02:06,680 --> 00:02:08,979
من دعاهای خودم رو دارم
48
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
دعا میکنم که دعای اونا مستجاب نشه
49
00:02:13,030 --> 00:02:15,439
و برای سرینا دعا میکنم
50
00:02:15,440 --> 00:02:17,469
،به امید اینکه راه برگشت رو پیدا کنه
51
00:02:17,470 --> 00:02:19,089
به امید اینکه فراتر از قلبِ شکستش ببینه
52
00:02:19,090 --> 00:02:20,799
و یادش بیاد که نیکول جایی که هست
53
00:02:20,800 --> 00:02:22,259
وضعش بهتره
54
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
به امید اینکه فرد رو قانع کنه اوضاع
رو به حال خودش بذاره
55
00:02:25,890 --> 00:02:27,819
!یا به امید اینکه هردوشون برن زیر کامیون
56
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
راستش من برای هر یک از اینا پایهم
57
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
یه مارتا نمیتونه اونکارو بکنه؟
58
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
فقط سعی دارم به یه دردی بخورم قربان
59
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
درسته
60
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
باید بری وسایلت رو جمع کنی
61
00:02:57,890 --> 00:02:59,479
واترفورد خواسته تو رو قرض بگیره
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,879
سعی داره کاناداییها مجبور کنه
بیان سر میز مذاکره
63
00:03:01,880 --> 00:03:04,519
در مورد برگردوندنِ دخترش به میهن حرف بزنه
64
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
اینجوری صداش نکن
65
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
خواهش میکنم اونجوری صداش نکن
66
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
...اون ترتیبِ یه
67
00:03:16,240 --> 00:03:19,029
هفته دعای عمومی تو واشنگتن رو داده
68
00:03:19,030 --> 00:03:22,669
راستش فکرِ خوبیه
69
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
کاناداییها فشار رو حس میکنن
70
00:03:25,240 --> 00:03:27,459
اون کلِ اهالی منزلش رو میخواد
71
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
جلوۀ بهتری داره
72
00:03:31,870 --> 00:03:33,899
خانم واترفوردم قراره اونجا باشه؟
73
00:03:33,900 --> 00:03:35,919
هرکجا که تو بروی
74
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
قطار ساعت 4 حرکت میکنه
75
00:04:23,240 --> 00:04:24,809
ایستگاه ملی
76
00:04:24,810 --> 00:04:26,819
بعدی، ایستگاه ملی
77
00:04:47,660 --> 00:04:49,660
اعلام تعویض ریل
78
00:04:52,440 --> 00:04:53,669
79
00:04:53,670 --> 00:04:56,029
این شکوهمند نیست؟
80
00:04:56,030 --> 00:04:58,829
قبلی خیلی قشنگ بود
81
00:04:58,830 --> 00:05:00,789
اون توسط یه کافر طراحی شده بود
82
00:05:00,790 --> 00:05:04,009
برای حفظ شکوه گیلیاد نابود شد
83
00:05:04,010 --> 00:05:06,049
من سر از پا نمیشناسم
84
00:05:07,051 --> 00:05:08,499
قبلاً این حرف رو نمیزدن؟
85
00:05:08,500 --> 00:05:10,129
تو هم سر از پا نمیشناسی، عزیزم؟
86
00:05:10,130 --> 00:05:12,669
آره، سر از پا نمیشناسم، عمه لیدیا
87
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
هیچکس از یه دختر بدخُلق خوشش نمیاد، آفجوزف
88
00:05:18,030 --> 00:05:19,889
شگفت انگیزه
89
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
!اینهمه عشق و علاقه
90
00:05:38,920 --> 00:05:40,289
،خیلی خب عزیزم
91
00:05:40,290 --> 00:05:41,659
فردا میبینمت
92
00:05:41,660 --> 00:05:43,449
برو سرِ جات
93
00:05:43,450 --> 00:05:45,459
جام؟
94
00:05:45,460 --> 00:05:47,049
،اونا بینظمی رو تحمل نمیکنن
95
00:05:47,050 --> 00:05:48,869
تو پایتخت اینطور نیست
96
00:05:48,870 --> 00:05:50,049
زود باش برو
97
00:05:50,050 --> 00:05:51,599
دخترِ خوبی باش
98
00:06:12,420 --> 00:06:13,859
برای ایمنیِ خودتون
99
00:06:13,860 --> 00:06:15,679
،و ایمنیِ عزیزانِ خودتون
100
00:06:15,680 --> 00:06:17,889
لطفاً از لبۀ سکو فاصله بگیرید
101
00:06:17,890 --> 00:06:19,469
یادتون باشه حواستون به فضای خالی
102
00:06:19,470 --> 00:06:21,699
بین قطار و سکو باشه
103
00:06:21,700 --> 00:06:23,720
عصر خوبی داشته باشید
104
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
به امید اینکه ثمره متبرک شود
105
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
باشد که پرودگار رحمتش را ارزانی کند
106
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
به واشنگتن خوش اومدی
107
00:06:49,880 --> 00:06:51,049
،افراد ساکت رستگارند
108
00:06:51,050 --> 00:06:52,899
چون تنها آنان صدای خداوند را میشنوند
109
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
سر پایین، لطفاً
110
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
!اینجایی
111
00:07:08,880 --> 00:07:10,649
عصر بخیر، فرمانده
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,979
اون مالِ ماست. واترفورد
113
00:07:12,980 --> 00:07:14,799
بله. البته، قربان
114
00:07:14,824 --> 00:07:17,393
ما مهمونهای فرمانده ارشد وینزلو هستیم
115
00:07:17,418 --> 00:07:19,288
خدا رو شکر
116
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
بلند شو
117
00:07:25,770 --> 00:07:27,669
دوباره همگی کنار هم جمع شدیم
118
00:07:27,670 --> 00:07:29,139
این عالی نیست؟
119
00:07:29,827 --> 00:07:31,256
بله، قربان
120
00:07:34,040 --> 00:07:35,989
در پناه خدا، خانم واترفورد
121
00:07:36,607 --> 00:07:38,647
امیدوارم خوب باشید
122
00:07:43,480 --> 00:07:44,659
،و راه میوفتیم
123
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
مثل یه دسته لاکپشتِ خاک گرفته
124
00:07:50,620 --> 00:07:53,559
این اعلانِ قبل از سوار شدن قطار کلمبیاست
125
00:07:53,560 --> 00:07:55,659
لطفاً به سکوی 5 مراجعه کنید
126
00:07:55,660 --> 00:07:57,669
کلمبیا روی سکوی 5
127
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
باشد که خدا رحمتش را ارزانی کند
128
00:08:01,030 --> 00:08:02,039
سلام
129
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
سلام
130
00:08:04,240 --> 00:08:05,459
دلم برات تنگ شده
131
00:08:05,460 --> 00:08:06,899
منم همینطور
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
اون نمیتونه این رو بخواد
133
00:08:23,650 --> 00:08:25,469
دلش برای بچه تنگ شده
134
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
همگی دلمون تنگ شده
135
00:08:29,430 --> 00:08:31,880
این تنها چیزیه که تو عمرش میخواسته
136
00:09:07,780 --> 00:09:10,399
اینجا قشنگ نیست؟
137
00:09:10,400 --> 00:09:13,459
باید تو هتل میموندیم
138
00:09:13,460 --> 00:09:15,469
نیازی به دلواپس بودن نیست
139
00:09:18,670 --> 00:09:20,790
شنیدم که اونا خیلی خاکین
140
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
این یه فرصته
141
00:09:27,220 --> 00:09:29,439
برای کی؟
142
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
ما
143
00:09:31,860 --> 00:09:33,819
همهمون
144
00:09:33,820 --> 00:09:35,219
نیکول
145
00:09:38,140 --> 00:09:40,160
عصر بخیر
146
00:10:07,960 --> 00:10:10,349
خیلی معذرت میخوام
147
00:10:10,350 --> 00:10:11,569
باید به کنفرانس میرسیدم
148
00:10:12,670 --> 00:10:13,769
خوش اومدین
149
00:10:15,470 --> 00:10:16,799
شب بخیر
150
00:10:16,800 --> 00:10:18,830
واقعاً مفتخرم، فرمانده
151
00:10:20,450 --> 00:10:22,199
واترفورد
152
00:10:22,776 --> 00:10:24,945
ممنون که ما رو به منزلِ
پربرکتتون دعوت کردید
153
00:10:24,970 --> 00:10:27,550
برای دعوت میتونید از خانم وینزلو تشکر کنید
154
00:10:28,610 --> 00:10:30,249
حتماً تشکر میکنم
155
00:10:30,250 --> 00:10:31,659
ممنون
156
00:10:31,660 --> 00:10:33,530
لطفاً بشینید
157
00:10:35,230 --> 00:10:37,749
خب
158
00:10:37,750 --> 00:10:40,169
یه هفتۀ هیجانانگیز تدارک دیدیم
159
00:10:40,170 --> 00:10:41,830
بله
160
00:10:43,360 --> 00:10:46,059
باید در مورد تصاویری
161
00:10:46,060 --> 00:10:49,049
که برای دنیا منتشر میکنیم بادرایت عمل کنیم
162
00:10:49,050 --> 00:10:50,309
کاملاً
163
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
تصویرِ درست میتونه نظرات رو تغییر بده
164
00:10:57,870 --> 00:10:59,199
شب بخیر، بابایی
165
00:10:59,224 --> 00:11:00,713
!شب بخیر، عزیزم
166
00:11:02,930 --> 00:11:04,649
،این پالیه
167
00:11:04,650 --> 00:11:06,409
که به وضوح یادش رفته چطور در بزنه
168
00:11:06,410 --> 00:11:08,959
شب بخیر، پالی
169
00:11:10,820 --> 00:11:12,989
170
00:11:15,240 --> 00:11:16,779
پسرهای من کجان؟ باشه
171
00:11:20,600 --> 00:11:21,619
!مایکا
172
00:11:21,620 --> 00:11:22,629
!پسرهام اینجان. باشه
173
00:11:22,630 --> 00:11:25,689
خدای من! بقیه همگی آمادۀ خوابیدنن
174
00:11:25,690 --> 00:11:26,989
سلام
175
00:11:26,990 --> 00:11:28,019
!سلام
176
00:11:29,880 --> 00:11:31,449
خوش اومدید. من الیویا هستم
177
00:11:31,450 --> 00:11:32,959
واقعاً از دیدنتون خوشحالم
178
00:11:32,960 --> 00:11:33,979
مایۀ مسرّته
179
00:11:33,980 --> 00:11:36,679
ممنون که ما رو به منزلِ پربرکتتون دعوت کردید
180
00:11:36,680 --> 00:11:38,549
لطفاً شلوغ پلوغی اینجا رو ببخشید
181
00:11:38,550 --> 00:11:41,000
خودتون رو به آقا و خانم واترفورد معرفی کنید
182
00:11:42,050 --> 00:11:43,399
این آیزیاست
183
00:11:43,400 --> 00:11:45,489
اگه باور کنین اون آرومترینشونه
184
00:11:45,490 --> 00:11:46,979
اوه. سلام
185
00:11:46,980 --> 00:11:48,859
من سرینا جوی هستم
186
00:11:48,860 --> 00:11:50,379
از دیدنِ همگی شما خوشحالم
187
00:11:50,380 --> 00:11:51,409
حالتون چطوره؟
188
00:11:51,410 --> 00:11:52,579
فرد واترفورد -
سلام -
189
00:11:52,580 --> 00:11:54,259
حالتون چطوره، آقا؟ -
من سیدی هستم -
190
00:11:54,260 --> 00:11:56,119
همهشون مالِ شما هستن؟
191
00:11:56,120 --> 00:11:57,969
!پس باید مالِ کی باشن؟ مایکا
192
00:12:06,700 --> 00:12:08,239
،تمارا
193
00:12:08,240 --> 00:12:09,929
میشه اونا رو به اتاقشون راهنمایی کنی
194
00:12:11,250 --> 00:12:12,519
باشه. بیاین شام بخوریم
195
00:12:48,820 --> 00:12:51,189
تا حالا اونهمه بچه دیده بودی؟
196
00:12:51,190 --> 00:12:52,359
نه
197
00:12:53,460 --> 00:12:55,659
...بیشترین تعدادی که تو یه خونه دیدم
198
00:12:55,660 --> 00:12:56,879
سه تا بود
199
00:12:57,880 --> 00:12:59,900
اونا حدوداً پنج تا بچه داشتن
200
00:13:06,440 --> 00:13:08,239
،تو اینجا میمونی
201
00:13:08,240 --> 00:13:09,469
با آفجورج
202
00:13:10,570 --> 00:13:11,649
خدا رو شکر
203
00:13:11,650 --> 00:13:12,680
ممنون
204
00:13:18,450 --> 00:13:20,419
اونا ندیمه دارن؟
205
00:13:20,420 --> 00:13:22,249
،امتیازاتِ مقام دولتیه
206
00:13:22,250 --> 00:13:23,369
گمونم
207
00:13:24,870 --> 00:13:26,049
شب بخیر
208
00:13:45,880 --> 00:13:46,959
بله؟
209
00:13:50,880 --> 00:13:52,519
وسایلت رو مرتب میکنی؟
210
00:13:52,520 --> 00:13:53,949
بله
211
00:13:55,890 --> 00:13:58,250
ممنون که بهم سر زدی
212
00:14:00,690 --> 00:14:01,749
همۀ اون بچهها
213
00:14:01,750 --> 00:14:03,399
فوقالعادهست
214
00:14:03,400 --> 00:14:04,669
این معجزهست
215
00:14:06,270 --> 00:14:07,409
یه معجزه
216
00:14:08,410 --> 00:14:10,489
،یه روزی میاد که انقدر غیرعادی نباشه
217
00:14:11,890 --> 00:14:12,979
به مرحمتِ خدا
218
00:14:15,650 --> 00:14:18,340
خبری از فرمانده وینزلو در مورد فردا هست؟
219
00:14:19,650 --> 00:14:21,869
اوه، هنوز خبری از کاناداییها نشده
220
00:14:21,870 --> 00:14:23,449
...اونا
221
00:14:23,450 --> 00:14:25,989
ممکنه از یه هیئتِ بیطرف بخوان دخالت کنه
222
00:14:26,890 --> 00:14:28,029
ممکنه
223
00:14:28,030 --> 00:14:29,149
دعا میکنم
224
00:14:30,250 --> 00:14:31,679
تغییر اوضاع به نفعمون سریع میشه
225
00:14:31,680 --> 00:14:33,259
،صبح فیلم میگیرم
226
00:14:33,260 --> 00:14:35,889
تصاویر تا شب به اخبار کانادا میرسن
227
00:14:35,890 --> 00:14:37,669
...آخرش اینکه، هرچی بیشتر
228
00:14:37,670 --> 00:14:38,879
ماجرا رو رسانهای کنیم
229
00:14:38,880 --> 00:14:40,910
اونا فشارِ بیشتری حس میکنن
230
00:14:42,890 --> 00:14:44,139
بهم اعتماد کن
231
00:14:45,040 --> 00:14:46,149
،این رو
232
00:14:47,250 --> 00:14:48,660
مطمئنم
233
00:14:52,010 --> 00:14:55,259
احتمالاً باید کمی استراحت کنم
234
00:14:55,260 --> 00:14:56,539
البته
235
00:14:56,540 --> 00:14:58,550
من هنوز کار دارم
236
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
بگیر
237
00:15:08,240 --> 00:15:10,059
...فقط برای اینکه همهچی
238
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
درست به نظر بیاد
239
00:15:16,050 --> 00:15:17,240
شب بخیر، فرد
240
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
سلام
241
00:16:18,790 --> 00:16:20,720
به امید اینکه ثمره متبرک شود
242
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
من آفجوزف هستم
243
00:16:37,450 --> 00:16:39,889
ببخشید که بی اجازه وارد اتاقت شدم
244
00:16:46,250 --> 00:16:47,680
دعا میکنم من رو ببخشی
245
00:16:50,450 --> 00:16:52,059
...خب، تو باید
246
00:16:53,060 --> 00:16:54,159
آفجورج باشی؟
247
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
ببخشید
248
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
از آشنایی باهات خوشحال شدم
249
00:17:40,440 --> 00:17:41,879
فقط همینا رو داریم؟
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,349
گمونم همینطوره فرمانده
251
00:17:43,350 --> 00:17:45,239
اونا وظایفِ خودشون رو دارن
252
00:17:45,240 --> 00:17:47,239
پس وظایفشون نسبت به کشورشون چی؟
253
00:17:47,240 --> 00:17:48,679
خیلی خب. بیاریدشون اینجا
254
00:17:48,704 --> 00:17:49,963
راه بیوفتین دخترها
255
00:17:50,240 --> 00:17:51,459
خودشه
256
00:17:51,460 --> 00:17:53,459
نیمدایره
257
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
رو به بالها
258
00:17:57,660 --> 00:17:58,770
خوبه
259
00:18:04,680 --> 00:18:06,879
...آفجوزف؟ تو
260
00:18:06,880 --> 00:18:08,619
،وسط وایمیسی
261
00:18:08,644 --> 00:18:11,133
بین خانم واترفورد
262
00:18:11,607 --> 00:18:12,856
و من
263
00:18:13,260 --> 00:18:14,339
بیا بالا
264
00:18:16,106 --> 00:18:17,636
بیا، بیا
265
00:18:25,690 --> 00:18:26,830
ممنون
266
00:18:29,470 --> 00:18:30,649
...ندیمهها
267
00:18:30,650 --> 00:18:31,659
سرینا
268
00:18:31,660 --> 00:18:33,049
دوربینها موجب حواسپرتی میشن
269
00:18:33,050 --> 00:18:34,459
سعی کنید فراموش کنید اونا جلوتون هستن
270
00:18:34,460 --> 00:18:37,029
چندتا دیگه از این فیلمها قراره بسازی؟
271
00:18:37,030 --> 00:18:38,669
و یادتون باشه آروم باشید
272
00:18:38,670 --> 00:18:40,269
هرچندتایی که لازم باشه -
خیلی خب -
273
00:18:40,270 --> 00:18:41,379
همه حاضرن؟
274
00:18:41,380 --> 00:18:43,709
حالا، آفجوزف، من شروع میکنم
275
00:18:43,710 --> 00:18:45,399
اونا به دنبال تو دعا میکنن
276
00:18:45,400 --> 00:18:46,420
فهمیدی؟
277
00:18:48,684 --> 00:18:51,081
این قراره همهجانبه و باشکوه باشه
278
00:18:52,540 --> 00:18:54,970
یه احساسِ واقعی از شکوه و عظمت میخوام
279
00:18:57,090 --> 00:18:58,485
خیلی قشنگه، قربان
280
00:18:59,039 --> 00:19:00,138
،خب، سلام
281
00:19:00,163 --> 00:19:01,302
فرمانده
282
00:19:03,960 --> 00:19:05,990
چه سورپرایزِ قشنگی
283
00:19:07,240 --> 00:19:08,649
،امروز به دیدار خانوادۀ وینزلو رفتم
284
00:19:08,650 --> 00:19:10,469
اونا من رو فرستادن اینجا
285
00:19:10,470 --> 00:19:11,889
واقعاً؟
286
00:19:11,890 --> 00:19:14,839
فکر میکردم داشتی میرفتی خط مقدم؟
287
00:19:14,840 --> 00:19:16,810
هر روزی ممکنه دستور اعزامم رو بگیرم
288
00:19:19,680 --> 00:19:20,939
اشکالی نداره
289
00:19:21,229 --> 00:19:22,508
به جای من وایسی؟
290
00:19:23,220 --> 00:19:25,310
فقط برای این صحنه
291
00:19:37,600 --> 00:19:38,889
دخترِ خوبی مثل تو
292
00:19:38,890 --> 00:19:40,720
تو یه همچین جایی
293
00:19:45,830 --> 00:19:48,360
خوبه، خوبه
294
00:19:52,010 --> 00:19:53,379
...ممنون
295
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
پسرم
296
00:20:05,890 --> 00:20:07,030
آماده؟
297
00:20:11,490 --> 00:20:12,689
اکشن
298
00:20:16,000 --> 00:20:17,549
،ای خداوند بخشنده
299
00:20:19,450 --> 00:20:21,460
دعای ما را بشنو
300
00:21:02,220 --> 00:21:03,349
به سلامتیِ ملکه
301
00:21:03,350 --> 00:21:04,869
و سلامتی شاهزاده
302
00:21:04,870 --> 00:21:07,019
آره، آره و اون میتونه بازم بخوره
303
00:21:07,020 --> 00:21:08,389
و این رو هم بزن
304
00:21:08,390 --> 00:21:10,399
ولی رازش اینه که خیلی سریع انجامش میدی
305
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
صبح بخیر، خانم واترفورد
306
00:21:27,460 --> 00:21:28,469
صبح بخیر
307
00:21:28,470 --> 00:21:31,329
308
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
سرینا
309
00:21:39,150 --> 00:21:41,320
میدونم که تو این رو نمیخوای
310
00:21:49,290 --> 00:21:51,320
لطفاً باهام حرف بزن
311
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
اگه دوست داری میتونیم حرف بزنیم
312
00:22:04,440 --> 00:22:06,249
ولی باید درک کنی که
313
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
دیدنش همه چی رو برام عوض کرد
314
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
میدونم
315
00:22:21,240 --> 00:22:23,260
پس دیگه چه چیزی برای حرف زدن هست؟
316
00:22:25,460 --> 00:22:27,649
...چون دیدنش تو رو
317
00:22:27,650 --> 00:22:29,299
عوض کرد
318
00:22:32,030 --> 00:22:33,239
،تو رو عوض کرد
319
00:22:33,240 --> 00:22:36,610
اینجا رو که عوض نکرد
320
00:22:40,880 --> 00:22:42,659
...اون مستحقِ
321
00:22:43,660 --> 00:22:44,820
زندگی بهتریه
322
00:22:48,680 --> 00:22:50,900
دخترمون مستحقِ زندگی بهتریه
323
00:22:53,490 --> 00:22:55,429
و میدونم
324
00:22:55,430 --> 00:22:57,440
که تو هم این رو میدونی
325
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
اونا اینجا خوشحال به نظر میان
326
00:23:11,450 --> 00:23:13,330
ندیمهشون رو دیدی؟
327
00:23:15,080 --> 00:23:16,729
ریتا
328
00:23:16,730 --> 00:23:18,229
...ریتا، میتونی این رو اتو کنی
329
00:23:18,230 --> 00:23:19,829
بله، بله، البته
330
00:23:19,830 --> 00:23:20,849
برای من، لطفاً؟... -
...البته -
331
00:23:20,850 --> 00:23:22,239
فرمانده واترفورد
332
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
ممنون
333
00:23:23,241 --> 00:23:25,129
یه حرکتهایی داره میشه
334
00:23:25,506 --> 00:23:26,825
کاناداییها از سوئیس خواستن
335
00:23:26,850 --> 00:23:28,150
که مصاحباتی انجام بده
336
00:23:31,640 --> 00:23:33,649
اونا نقش یه هیئتِ بیطرف رو ایفا میکنن
337
00:23:33,650 --> 00:23:35,869
معنای این برای نیکول چیه؟
338
00:23:36,401 --> 00:23:37,680
،این یه قدمِ کوچیکه
339
00:23:38,650 --> 00:23:40,020
ولی به هر حال قدمه
340
00:23:41,413 --> 00:23:43,313
اونا خواستن با تمام اهالی منزل صحبت کنن
341
00:23:45,030 --> 00:23:46,240
کنار هم
342
00:23:54,250 --> 00:23:55,570
خواهش میکنم
343
00:24:03,660 --> 00:24:05,680
یه لباسِ تمیز بپوش
344
00:24:07,450 --> 00:24:09,460
همگی میخوایم تأثیر خوبی بذاریم
345
00:24:56,640 --> 00:24:59,029
ممنون، آقا و خانمِ واترفورد
346
00:24:59,030 --> 00:25:01,019
این آگاهیبخش بود
347
00:25:01,020 --> 00:25:04,649
ممنون که کمکمون میکنید این بیعدالتی
غمانگیز رو اصلاح کنیم
348
00:25:04,650 --> 00:25:05,700
بله
349
00:25:08,510 --> 00:25:11,919
بعدش، با آفجوزف صحبت میکنیم
350
00:25:12,030 --> 00:25:13,989
!البته، آفجوزف
351
00:25:13,990 --> 00:25:15,029
ممنون، فرمانده
352
00:25:15,030 --> 00:25:17,050
دوست داریم تنها باهاش صحبت کنیم
353
00:25:20,030 --> 00:25:21,869
...خب، اون به عنوانِ
354
00:25:21,870 --> 00:25:23,039
...عضوی از
355
00:25:23,040 --> 00:25:24,849
،اهالی منزل من اینجاست. تو فرهنگِ ما
356
00:25:25,860 --> 00:25:27,049
چنین کاری جایز نیست
357
00:25:28,250 --> 00:25:29,479
بله
358
00:25:29,480 --> 00:25:32,869
ولی دوست داریم تنها باهاش صحبت کنیم
359
00:25:32,870 --> 00:25:35,310
تا وقتی که آفجوزف اعتراضی نداشته باشه
360
00:25:39,450 --> 00:25:41,240
هیچ اعتراضی ندارم
361
00:25:42,270 --> 00:25:43,300
خوبه
362
00:25:57,440 --> 00:25:58,710
احمق نباش
363
00:26:00,880 --> 00:26:02,010
اگه دلتون بخواد
364
00:26:43,450 --> 00:26:45,480
آفجوزف، درسته؟
365
00:26:49,650 --> 00:26:51,559
ترجیح میدین خانم آزبورن صداتون کنیم؟
366
00:26:52,260 --> 00:26:53,419
جون خوبه
367
00:26:54,520 --> 00:26:55,620
اونا رو بفرستین بیرون
368
00:26:57,430 --> 00:26:59,449
،میتونید تو این اتاق بیپرده حرف بزنید
369
00:26:59,450 --> 00:27:00,740
خانم آزبورن
370
00:27:01,470 --> 00:27:03,469
،اگه میخواین باهاتون حرف بزنم
371
00:27:03,470 --> 00:27:04,580
پس اونا رو بفرستین بیرون
372
00:27:15,120 --> 00:27:17,090
دوست دارین ما چی رو بدونیم؟
373
00:27:18,250 --> 00:27:20,470
من مادرِ بچه هستم
374
00:27:22,090 --> 00:27:25,010
و میخوام نیکول تو کانادا بمونه
375
00:27:26,230 --> 00:27:27,659
متوجهم
376
00:27:27,660 --> 00:27:30,099
انتظار ندارم نسبت بهم احساس ترحّم کنید
377
00:27:30,700 --> 00:27:32,039
...یا اینکه
378
00:27:32,040 --> 00:27:34,490
قول بدید که قراره اوضاع رو تغییر بدید
379
00:27:37,650 --> 00:27:39,910
فقط میخوام نیکول رو اونجا نگه دارم
380
00:27:40,650 --> 00:27:42,769
ما احساساتِ شما رو درک میکنیم
381
00:27:43,870 --> 00:27:46,300
وضع کنونی پیچیدهست
382
00:27:49,280 --> 00:27:51,660
فرمانده واترفورد پدرِ نیکول نیست
383
00:27:52,660 --> 00:27:53,869
،ما این رو میدونیم
384
00:27:53,870 --> 00:27:55,889
همکارانمون تو کانادا بهمون اطلاع دادن
385
00:27:56,216 --> 00:27:58,026
یه نوار صوتی بود
386
00:28:05,240 --> 00:28:06,859
پس نیکول میتونه اونجا بمونه
387
00:28:07,860 --> 00:28:09,569
اگه این چیزیه که پدر و مادرش میخوان
388
00:28:10,670 --> 00:28:12,089
...گیلیاد
389
00:28:12,090 --> 00:28:14,429
...کشوریه که از نظر نظامی
390
00:28:14,430 --> 00:28:15,569
به شدت قدرتمنده
391
00:28:16,270 --> 00:28:19,270
کانادا خواهانِ اجتناب از جنگه
392
00:28:20,870 --> 00:28:23,400
برای اینکه اونجا نگهش دارین
ازم میخواین چیکار کنم؟
393
00:28:25,990 --> 00:28:27,469
بزرگترین خلاء ما
394
00:28:27,470 --> 00:28:28,649
اطلاعاته
395
00:28:28,650 --> 00:28:31,259
گیلیاد سالهاست نظامی مُبهم و پیچیده بوده
396
00:28:31,260 --> 00:28:32,679
،نمیدونیم تصمیمات چطور گرفته میشن
397
00:28:32,680 --> 00:28:34,529
قدرت کجا قرار داره
398
00:28:34,912 --> 00:28:36,741
،هرچی بیشتر بدونیم
399
00:28:37,460 --> 00:28:39,069
بیشتر میتونیم عمل کنیم
400
00:28:39,070 --> 00:28:41,669
اگه کسی رو براتون بیارم که حرف میزنه چی؟
401
00:28:41,670 --> 00:28:42,729
یه فرمانده
402
00:28:44,030 --> 00:28:45,719
یه نگهبان
403
00:28:45,720 --> 00:28:48,389
...بعید به نظر میاد چنین شخصی
404
00:28:48,390 --> 00:28:49,399
همکاری کنی
405
00:28:49,782 --> 00:28:51,121
من متقاعدش میکنم
406
00:28:52,680 --> 00:28:54,229
کسی که تو نوار صوتی بود
407
00:28:54,230 --> 00:28:55,949
پدرِ بچه
408
00:28:55,950 --> 00:28:58,400
شما دو نفر هنوز رابطه دارین؟
409
00:29:00,260 --> 00:29:01,419
...این
410
00:29:02,020 --> 00:29:03,259
پیچیدهست
411
00:29:04,560 --> 00:29:06,589
،اگه فرمانده بلین باهامون حرف بزنه
412
00:29:06,590 --> 00:29:10,649
ممکنه پیامد هنگفتی داشته باشه
413
00:29:10,650 --> 00:29:13,899
ممکنه کمکمون کنه از نیکول محافظت کنیم
414
00:29:14,397 --> 00:29:15,936
پس قرارمون این میشه؟
415
00:29:15,961 --> 00:29:18,730
نمیدونم بتونیم قولِ صریحی در این مورد بدیم
416
00:29:18,755 --> 00:29:21,015
باید قولتون صریح باشه
417
00:29:29,080 --> 00:29:31,439
،فرمانده بلین رو برامون بیار
418
00:29:31,739 --> 00:29:33,249
و باهم به توافق رسیدیم
419
00:30:04,030 --> 00:30:07,669
420
00:30:07,670 --> 00:30:11,249
421
00:30:11,250 --> 00:30:16,039
422
00:30:16,040 --> 00:30:18,269
423
00:30:21,100 --> 00:30:23,739
تو سوئیسیها رو آوردی سر میز مذاکره
424
00:30:23,740 --> 00:30:24,769
قدرتِ دعا
425
00:30:24,770 --> 00:30:25,859
نه
426
00:30:25,860 --> 00:30:27,950
نمایشِ این قدرت
427
00:30:31,020 --> 00:30:32,239
یه ایدۀ کاملاً هوشمندانه
428
00:30:33,240 --> 00:30:34,880
مهربونیتون رو میرسونه
429
00:30:36,450 --> 00:30:38,470
،میدونی
430
00:30:40,650 --> 00:30:42,659
ولی من تو رو دستِ کم گرفته بودم، واترفورد
431
00:30:42,660 --> 00:30:44,690
...یه چیزهایی در مورد مشکلاتِ
432
00:30:46,760 --> 00:30:48,780
...اخیرت شنیده بودم و
433
00:30:50,060 --> 00:30:52,080
خب تصوراتی ازت داشتم
434
00:30:53,940 --> 00:30:55,570
بلند شو
435
00:30:58,110 --> 00:31:00,150
به سلامتیِ آیندۀ روشنت
436
00:31:01,310 --> 00:31:03,329
شاید اینجا تو واشنگتن
437
00:31:05,650 --> 00:31:06,869
مَنصبی در واشنگتن
438
00:31:06,870 --> 00:31:08,220
باعثِ افتخار منه، قربان
439
00:31:13,422 --> 00:31:15,851
لطفاً جرج صدام کن
440
00:31:23,030 --> 00:31:24,349
...فقط میذاریم این
441
00:31:25,450 --> 00:31:26,860
هفت خوان تموم شه
442
00:31:30,890 --> 00:31:32,910
...ولی مردی با استعداد تو
443
00:31:36,340 --> 00:31:37,649
میتونه یه امتیاز محسوب شه
444
00:31:39,450 --> 00:31:40,879
بابایی؟ -
بله عزیزم -
445
00:31:40,880 --> 00:31:42,189
میشه شما و آقای واترفورد
446
00:31:42,190 --> 00:31:43,349
به مهمونیِ چاییخوری من بیاین؟
447
00:31:43,350 --> 00:31:46,050
من که فکر نمیکنم ترجیح بدم
کاری غیر از این بکنم. فرد؟
448
00:31:47,090 --> 00:31:48,889
هرگز یه فنجون چای بهتر از این گیرت نمیاد
449
00:31:51,450 --> 00:31:52,829
!اوه
450
00:31:52,830 --> 00:31:54,699
...پس من
451
00:31:54,700 --> 00:31:56,549
...با کمال میل دعوتِ
452
00:31:57,650 --> 00:31:58,879
محبتآمیزت رو قبول میکنم
453
00:31:58,880 --> 00:32:00,019
!هورا
454
00:32:22,230 --> 00:32:24,249
بیاین مهمونی چاییخوری رو شروع کنیم
455
00:32:24,250 --> 00:32:28,409
...باید به شیرهات رسیدگی کنیم، یعنی
456
00:32:32,630 --> 00:32:35,569
اونا بچههای بزرگتر از معمولن، مگه نه؟
457
00:32:35,570 --> 00:32:36,579
مردها رو میگم
458
00:32:36,580 --> 00:32:38,590
آره، فرد میتونه یکم زیادی بچه بشه
459
00:32:40,440 --> 00:32:41,859
،هر وقت ایدۀ جدیدی به ذهنش میرسه
460
00:32:41,860 --> 00:32:43,249
خیلی هیجان زده میشه
461
00:32:43,250 --> 00:32:44,589
جرج هم همینطوره
462
00:32:44,590 --> 00:32:46,049
وقتی دوستِ جدیدی پیدا میکنه
463
00:32:47,250 --> 00:32:49,869
،میدونم این یکم حرومه
464
00:32:49,870 --> 00:32:52,020
ولی کتابت رو خیلی دوست داشتم
465
00:32:55,240 --> 00:32:56,579
ممنون
466
00:32:57,880 --> 00:33:00,229
گفتنش مهربونیت رو میرسونه
467
00:33:00,230 --> 00:33:01,869
...تو... تو واقعاً
468
00:33:01,870 --> 00:33:03,639
من رو نجات دادی
469
00:33:03,640 --> 00:33:05,669
باید قبلاً ما رو میدیدی
470
00:33:05,670 --> 00:33:07,839
،من تو یه شرکتِ حقوقی
471
00:33:07,840 --> 00:33:09,599
جرج تو یکی دیگه
472
00:33:10,164 --> 00:33:12,059
هیچ وقتی برای خانواده نداشتیم
473
00:33:12,060 --> 00:33:13,699
حالا خانوادۀ قشنگی داری
474
00:33:14,600 --> 00:33:15,779
تو هم صاحبش میشی
475
00:33:16,580 --> 00:33:19,589
فکر کنم چایی یه چیزی کم داره
476
00:33:20,833 --> 00:33:22,402
ببخشید که مزاحم شدم
477
00:33:22,660 --> 00:33:25,100
میشه کمی قند بهمون بدین؟
478
00:33:33,870 --> 00:33:35,500
البته
479
00:33:44,880 --> 00:33:46,039
!هی، اون مالِ منه
480
00:33:46,040 --> 00:33:47,680
!اوه
481
00:33:52,205 --> 00:33:53,844
شیرم رو گُم کردم
482
00:33:57,040 --> 00:33:58,249
قند آوردم
483
00:33:58,250 --> 00:33:59,680
خیلی خب
484
00:34:18,670 --> 00:34:20,620
یه نفر اینجاست
485
00:34:21,660 --> 00:34:22,800
بیرونه
486
00:34:40,200 --> 00:34:42,259
اون طرف؟
487
00:34:42,260 --> 00:34:43,700
باشه
488
00:35:13,460 --> 00:35:15,500
سلام -
سلام -
489
00:35:29,450 --> 00:35:30,510
چیه؟
490
00:35:35,040 --> 00:35:38,310
سوئیس قراره به عنوان یه کشور
بیطرف برای نیکول عمل کنه
491
00:35:41,240 --> 00:35:43,029
من یه قراری باهاشون گذاشتم
492
00:35:43,030 --> 00:35:44,680
که تو کانادا نگهش دارم
493
00:35:46,670 --> 00:35:48,710
تو با سوئیس توافق کردی؟
494
00:35:50,880 --> 00:35:52,469
ازت میخوام
495
00:35:52,470 --> 00:35:53,879
به کمکت نیاز دارم -
نه -
496
00:35:53,880 --> 00:35:55,459
آره. من... اونا اطلاعات لازم دارن
497
00:35:55,460 --> 00:35:56,499
اون هیچ اهمیتی به ما نمیدن
498
00:35:56,500 --> 00:35:57,649
نیک
499
00:35:58,250 --> 00:35:59,930
نیک
500
00:36:01,096 --> 00:36:03,115
اونا سیاستمدارن -
میدونم -
501
00:36:03,140 --> 00:36:04,349
اونا اهدافِ خودشون رو دارن
502
00:36:04,374 --> 00:36:05,454
منم همینطور
503
00:36:09,230 --> 00:36:10,469
،اگه با دولت درگیر بشی
504
00:36:10,470 --> 00:36:12,120
بیرون اومدن چندان آسون نیست
505
00:36:20,700 --> 00:36:22,710
این تنها فرصتِ توئه
506
00:36:27,540 --> 00:36:28,850
این خودشه
507
00:36:32,040 --> 00:36:33,869
این فرصتِ توئه
508
00:36:33,870 --> 00:36:35,459
که برای دخترمون
509
00:36:35,460 --> 00:36:36,620
پدری کنی
510
00:36:45,880 --> 00:36:48,690
فکر میکنی چندتا از این فرصتها گیرت میاد؟
511
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
فردا صبحه
512
00:37:02,570 --> 00:37:04,240
باشه
513
00:37:05,270 --> 00:37:06,910
باشه
514
00:37:10,980 --> 00:37:12,820
ممنون
515
00:37:22,790 --> 00:37:24,089
آقای بلین
516
00:37:28,060 --> 00:37:29,190
از این طرف
517
00:37:46,026 --> 00:37:48,215
خب
518
00:37:48,240 --> 00:37:50,270
خیلی ممنون بابتِ وقتی که گذاشتین
519
00:37:51,520 --> 00:37:53,919
با اطلاعاتِ جدید باهامون تماس میگیرین؟
520
00:37:53,920 --> 00:37:55,039
البته
521
00:37:55,040 --> 00:37:57,060
بذارین کتتون رو بیاریم
522
00:38:10,870 --> 00:38:12,720
چه خبر شده؟
523
00:38:13,870 --> 00:38:16,230
ما توصیه میکنیم مذاکرات ادامه پیدا کنن
524
00:38:22,050 --> 00:38:23,790
مذاکرات در مورد چی؟
525
00:38:25,190 --> 00:38:26,630
526
00:38:28,250 --> 00:38:29,659
در مورد برگردوندنش به اینجا؟
527
00:38:29,660 --> 00:38:31,630
در مورد برگردوندنِ دخترم به اینجا؟
528
00:38:32,660 --> 00:38:34,239
هیچ تصمیمی گرفته نشده
529
00:38:34,240 --> 00:38:35,599
ولی آره
530
00:38:35,600 --> 00:38:36,959
نیک چی؟
531
00:38:36,960 --> 00:38:38,449
ما نمیتونیم با آقای بلین
532
00:38:38,450 --> 00:38:39,699
کار کنیم
533
00:38:39,700 --> 00:38:41,429
تو باهام توافق کردی
534
00:38:41,430 --> 00:38:43,469
فکر نکنم بدونی آقای بلین کیه
535
00:38:43,470 --> 00:38:45,169
یا اینکه کی بوده
536
00:38:45,170 --> 00:38:48,179
تحقیقاتِ ما نشون میدن که اون قابل اعتماد نیست
537
00:38:48,180 --> 00:38:49,639
...نه، یه
538
00:38:49,640 --> 00:38:51,709
یه جور اشتباهی پیش اومده
539
00:38:51,710 --> 00:38:53,279
من باهاش حرف میزنم
540
00:38:53,280 --> 00:38:54,850
اون عازم شیکاگو شده
541
00:38:55,850 --> 00:38:58,189
با بعضیها نمیشه توافق کرد
542
00:38:58,190 --> 00:38:59,209
حالا
543
00:38:59,210 --> 00:39:02,389
تو دعای بعد از ظهر امروز
شما رو میبینیم؟
544
00:39:03,090 --> 00:39:05,419
قدمتون روی چشمه که فیلمبرداری
رو تماشا کنین
545
00:39:05,420 --> 00:39:06,459
نه
546
00:39:06,460 --> 00:39:08,259
ممنون بابتِ دعوتتون
547
00:39:08,260 --> 00:39:11,699
ولی مطمئنم که محصول نهایی رو میبینم
548
00:39:11,700 --> 00:39:13,300
ممنون
549
00:39:23,840 --> 00:39:25,880
...نیک قبل از اینکه راننده بشه
550
00:39:29,850 --> 00:39:31,850
چیکاره بود؟
551
00:39:35,890 --> 00:39:37,890
اون به گیلیاد خدمت میکرد
552
00:39:43,870 --> 00:39:45,890
چطور به گیلیاد خدمت میکرد؟
553
00:39:47,030 --> 00:39:48,660
بهم بگو
554
00:39:50,320 --> 00:39:52,860
اون از سربازانِ پیکار علیه دولتِ وقت بود
555
00:39:56,840 --> 00:39:58,860
بدونِ اون به اینجا نمیرسیدیم
556
00:40:10,930 --> 00:40:12,499
این همه وقت باهم بودید
557
00:40:12,500 --> 00:40:14,499
و هرگز چیزی نگفت
558
00:41:05,650 --> 00:41:07,670
دیگه وقتِ رفتنه
559
00:41:11,240 --> 00:41:13,250
بیا یه نگاهی بهت بندازیم
560
00:41:21,880 --> 00:41:22,910
561
00:41:25,030 --> 00:41:26,900
حالت خوبه؟
562
00:41:28,860 --> 00:41:30,459
فقط خستم، عمه لیدیا
563
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
564
00:41:31,461 --> 00:41:33,090
یه چیز دیگه
565
00:42:10,210 --> 00:42:11,449
...میتونم ازتون
566
00:42:12,350 --> 00:42:15,249
میتونم ازتون یه سؤال بپرسم، عمه لیدیا؟
567
00:42:15,250 --> 00:42:16,880
چیه؟
568
00:42:21,890 --> 00:42:24,770
شما میخوای همهمون ساکت بشیم؟
569
00:42:31,030 --> 00:42:32,129
نه
570
00:42:33,230 --> 00:42:34,360
نه. من نمیخوام
571
00:42:39,410 --> 00:42:40,790
572
00:42:41,482 --> 00:42:43,131
...این سفر
573
00:42:43,460 --> 00:42:45,879
خستهکننده بوده، مگه نه؟
574
00:42:45,880 --> 00:42:47,300
بله
575
00:42:48,920 --> 00:42:50,039
...خوب میشه که
576
00:42:50,040 --> 00:42:51,190
خونه باشیم
577
00:42:52,220 --> 00:42:53,279
خوب میشه
578
00:42:54,860 --> 00:42:56,900
...وقتی خسته میشم
579
00:42:59,890 --> 00:43:01,249
...بازم
580
00:43:01,650 --> 00:43:03,069
سعی میکنم به
581
00:43:04,870 --> 00:43:07,259
کارهای خوبی که میتونم
582
00:43:08,260 --> 00:43:10,340
تو دنیای خدا انجام بدم فکر کنم
583
00:43:11,770 --> 00:43:12,859
اگه بتونم فقط
584
00:43:12,860 --> 00:43:15,202
،به یه شخص کمک کنم
585
00:43:18,228 --> 00:43:19,409
،یه نفر
586
00:43:21,780 --> 00:43:23,120
همین کافیه
587
00:43:33,230 --> 00:43:35,250
من بهت فکر میکنم عزیزم
588
00:44:17,970 --> 00:44:19,610
...من نمی
589
00:44:22,480 --> 00:44:24,500
میتونین کمکم کنین؟
590
00:45:12,860 --> 00:45:14,320
بیا بریم
591
00:46:43,650 --> 00:46:44,829
این قشنگه
592
00:46:46,030 --> 00:46:47,640
سکوت رو میگم
593
00:46:56,670 --> 00:46:58,680
میتونی این لطف رو جبران کنی
594
00:47:05,510 --> 00:47:07,829
میدونی، بیا فقط تمومش کنیم
595
00:47:07,830 --> 00:47:08,970
خواهش میکنم
596
00:47:13,670 --> 00:47:15,039
همۀ اینا قراره به زودی تموم شه
597
00:47:15,040 --> 00:47:16,859
،تو میتونی برگردی خونه
598
00:47:16,860 --> 00:47:18,139
و ما قراره اینجا بمونیم
599
00:47:18,140 --> 00:47:21,260
و تو و من بالاخره از شرِ هم خلاص میشیم
600
00:47:22,660 --> 00:47:24,870
تو هرگز از شرِ من خلاص نمیشی
601
00:47:27,390 --> 00:47:29,039
هرگز از شر من خلاص نمیشی
602
00:47:29,040 --> 00:47:31,470
تا اینکه هر دو بچۀ من در امان باشن
603
00:47:33,510 --> 00:47:36,209
این دعای مداومِ من برای نیکوله
604
00:47:36,210 --> 00:47:38,240
من بهت اعتماد کردم
605
00:47:39,970 --> 00:47:43,239
که بذاری اون بهترین زندگیِ
ممکن رو داشته باشه
606
00:47:43,240 --> 00:47:44,479
که کارِ درست رو بکنی
607
00:47:44,480 --> 00:47:46,489
و من بهت اعتماد کردم که باهاش بمونی
608
00:47:46,514 --> 00:47:47,792
من اسمِ نیکول رو روش گذاشتم
609
00:47:47,817 --> 00:47:50,219
به احترامِ تو برای بیرون بردنش
این اسم رو روش گذاشتم
610
00:47:50,220 --> 00:47:51,949
!تو ولش نمیکنی
611
00:47:51,950 --> 00:47:53,529
!چون من دوستش دارم
612
00:47:53,554 --> 00:47:54,893
این عشق نیست
613
00:47:55,870 --> 00:47:57,659
!تو نمیتونی عشق بورزی
614
00:47:57,660 --> 00:47:59,609
!تو عشق ورزیدن بلد نیستی
615
00:48:00,710 --> 00:48:03,869
سرینا، تو کلِ این دنیا رو ساختی
616
00:48:03,870 --> 00:48:06,900
فقط برای اینکه بتونی یکی رو داشته باشی
617
00:48:08,860 --> 00:48:10,050
ولی جواب نداد
618
00:48:12,670 --> 00:48:14,690
تو کوچیکی
619
00:48:16,540 --> 00:48:18,560
بیرحمی
620
00:48:20,240 --> 00:48:21,510
و پوچی
621
00:48:29,760 --> 00:48:31,659
...تو همیشه
622
00:48:32,460 --> 00:48:34,120
پوچ میمونی
623
00:48:52,940 --> 00:48:55,249
باید همون روزی که همدیگه رو دیدیم
624
00:48:55,250 --> 00:48:56,620
دهنت رو با حلقه میبستم
625
00:49:00,450 --> 00:49:02,049
باید وقتی فرصتش رو داشتم
626
00:49:02,050 --> 00:49:04,289
میذاشتم تو آتیش بسوزی
627
00:51:35,440 --> 00:51:36,889
این رو ببین
628
00:51:38,350 --> 00:51:39,770
حاضری؟
629
00:52:36,400 --> 00:52:38,579
،خداوندا
630
00:52:38,580 --> 00:52:40,689
،استدعا میکنیم
631
00:52:40,690 --> 00:52:42,220
دعای ما را بشنو
632
00:53:00,680 --> 00:53:02,679
...دعای
633
00:53:02,680 --> 00:53:04,469
ما را بشنو
634
00:53:30,230 --> 00:53:32,749
بچهها میراثی از جانب خداوند هستند
635
00:53:33,450 --> 00:53:34,509
،اولاد
636
00:53:34,510 --> 00:53:36,419
پاداشهایی از جانبِ او هستند
637
00:53:37,320 --> 00:53:41,099
،به مانند پیکانهایی در دستان یک جنگجو
638
00:53:42,200 --> 00:53:44,809
بچههای ما در جوانیِ افراد متولد میشوند
639
00:53:45,710 --> 00:53:46,719
رستگار است
640
00:53:47,227 --> 00:53:49,616
مردی که تیردانش پُر از آنهاست
641
00:53:50,510 --> 00:53:52,049
آنها هرگز شرمسار نمیشوند
642
00:53:54,240 --> 00:53:56,257
وقتی با دشمنانشان میجنگند
643
00:53:57,440 --> 00:53:58,490
دعای ما را بشنو
644
00:54:08,701 --> 00:54:15,867
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
645
00:54:15,891 --> 00:54:24,891
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.