1 00:00:01,106 --> 00:00:02,952 Στα προηγούμενα... 2 00:00:03,032 --> 00:00:05,381 Είναι υπέροχο που είμαστε όλες μαζί ξανά. 3 00:00:07,205 --> 00:00:09,046 Σταματήστε. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,184 Θα πάμε δυτικά. Θα ακολουθήσουμε τις γραμμές. 5 00:00:15,264 --> 00:00:18,331 -Αυτό πάει στην πρώτη γραμμή. -Γιατί να πάμε σε πόλεμο; 6 00:00:18,411 --> 00:00:22,253 Γιατί εκεί ακόμη αντιστέκονται. Στο Σικάγο δεν τα έχουν παρατήσει. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,203 -Τζουν; -Πρέπει να πηδήξεις. 8 00:00:25,348 --> 00:00:27,827 Αγαπώ τη Νικόλ, αλλά δεν ήθελα να γίνω μαμά. 9 00:00:27,907 --> 00:00:29,980 Γιατί καθαρίζεις εσύ τον χαμό της; 10 00:00:30,060 --> 00:00:33,234 Επανορθώνω που εγώ έφυγα κι εκείνη όχι, υποθέτω. 11 00:00:33,314 --> 00:00:36,590 Φεύγω για την ανατροφοδότηση του Θάντερ Μπέι, αύριο βράδυ. 12 00:00:36,670 --> 00:00:39,414 Μπορείς πάντα να έρθεις μαζί μου. 13 00:00:39,494 --> 00:00:43,125 Δεν μπορείς να με κρατάς στο σκοτάδι, να μου λες ψέματα και μαλακίες... 14 00:00:43,205 --> 00:00:46,490 -και να περιμένεις να είμαι καλά μ' αυτό. -Μας κρατάω ζωντανές. 15 00:00:46,570 --> 00:00:51,206 -Εσύ είπες στα Μάτια πού να μας βρουν; -Ναι. Τους είπα πού βρισκόσασταν. 16 00:00:51,562 --> 00:00:53,360 Είχαν τη Χάνα. 17 00:00:53,440 --> 00:00:56,230 Αυτό είναι μια επισκόπηση των δυνάμεων στα σύνορα. 18 00:00:56,310 --> 00:00:58,289 Επιλογές για εισβολή με σχολιασμό. 19 00:00:58,369 --> 00:01:01,269 Έπεισα την Επιτροπή να σας εισάγει ως σύμβουλο. 20 00:01:04,295 --> 00:01:05,802 Ποια στον πούτσο είσαι; 21 00:01:05,882 --> 00:01:08,210 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Πάμε στο Σικάγο. 22 00:01:08,290 --> 00:01:09,890 Βάλτε τες στο φορτηγό. 23 00:01:10,433 --> 00:01:13,240 Χρειαζόμαστε κάπου να μείνουμε. Χρειαζόμαστε φαγητό. 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,780 -Δεν κάνουμε φιλανθρωπία. -Είμαστε χρήσιμες. 25 00:01:15,860 --> 00:01:17,695 Θα σας φέρει ρούχα και φαγητό. 26 00:01:17,775 --> 00:01:20,744 Ποια από τις δυο σας θα μείνει; Οποιαδήποτε μού κάνει. 27 00:01:20,824 --> 00:01:23,760 -Δεν είσαι της Αντίστασης, έτσι; -Τι είναι η Αντίσταση; 28 00:01:23,840 --> 00:01:26,510 Δεν μπορούμε να μείνουμε. Θα πάμε κάπου αλλού. 29 00:01:26,590 --> 00:01:28,340 Πρέπει να αλλάξεις πρώτα. 30 00:01:31,389 --> 00:01:33,239 Πάρε. Μπορούμε να μείνουμε. 31 00:03:02,323 --> 00:03:06,190 Γαμώτο. Από τα δυτικά αυτήν τη φορά. 32 00:03:07,357 --> 00:03:08,566 Τζουν; 33 00:03:09,887 --> 00:03:12,287 Δεν είναι ασφαλές. Γύρνα στο κρεβάτι. 34 00:03:15,685 --> 00:03:21,271 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 35 00:03:22,215 --> 00:03:28,555 MaF - Jade - Leo Tolenia - Aquamarine - Tina 36 00:03:29,578 --> 00:03:35,230 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 37 00:03:36,216 --> 00:03:43,019 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 38 00:03:56,109 --> 00:03:59,220 Season 4 - Episode 5 | Chicago | 39 00:05:05,367 --> 00:05:06,967 Πόσο θα κρατήσει αυτό; 40 00:05:08,349 --> 00:05:10,899 Εξαρτάται από το μέγεθος του στρατοπέδου. 41 00:05:11,981 --> 00:05:13,581 Δεν θα το κρατήσουμε. 42 00:05:13,931 --> 00:05:15,281 Το ανταλλάζουμε. 43 00:05:17,004 --> 00:05:19,456 -Για όπλα; -Μπαταρίες. Καύσιμα. 44 00:05:20,686 --> 00:05:22,456 Ελπίζω να πιάσουμε κάποια. 45 00:05:22,536 --> 00:05:25,867 Είναι απαίσιο αν μας κατατρυπήσουν για το τίποτα. 46 00:05:30,268 --> 00:05:31,668 Άσε με να βοηθήσω. 47 00:05:32,005 --> 00:05:33,205 Μπορώ να έρθω. 48 00:05:35,474 --> 00:05:37,474 Αυτό είναι απόφαση του Στίβεν. 49 00:05:40,501 --> 00:05:41,711 Σωστά. 50 00:05:54,839 --> 00:05:56,863 Λίγο πιο ψηλά. Ωραία. 51 00:05:57,777 --> 00:06:00,791 -Τώρα πρόσεξε τον αντίχειρα. -Εντάξει. 52 00:06:01,193 --> 00:06:03,472 -Δες το χέρι. -Έτσι; 53 00:06:03,552 --> 00:06:04,952 Ναι, ωραία, ωραία. 54 00:06:05,296 --> 00:06:06,837 Σωστά. Εδώ είσαι. 55 00:06:06,917 --> 00:06:09,768 Έτοιμη; Βρες τον στόχο σου. 56 00:06:10,297 --> 00:06:11,513 Το 'χεις; 57 00:06:11,593 --> 00:06:12,812 Πίεσε. 58 00:06:15,238 --> 00:06:16,738 Περίμενε. Πάμε πάλι. 59 00:06:17,791 --> 00:06:20,288 -Κάπως έτσι; -Ναι. Άψογα. 60 00:06:20,368 --> 00:06:21,581 Εντάξει. 61 00:06:24,794 --> 00:06:28,221 -Μπράβο. Είσαι ταλέντο. -Ευχαριστώ, είχα καλό δάσκαλο. 62 00:06:28,456 --> 00:06:29,684 Ευχαριστώ. 63 00:06:37,086 --> 00:06:40,686 Έμαθα ότι κάνεις συναλλαγές με άλλο στρατόπεδο. Θέλω να έρθω. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,724 Όχι. Οι καινούργιοι μένουν εδώ. 65 00:06:47,308 --> 00:06:49,170 Πρέπει να την αφήσεις να πάει. 66 00:06:49,250 --> 00:06:52,350 Έβγαλε ένα αεροπλάνο γεμάτο παιδιά από το Γκίλιεντ. 67 00:06:52,985 --> 00:06:55,785 Δεν θα ήμουν καν εδώ, αν δεν ήταν εκείνη. 68 00:06:56,979 --> 00:06:58,183 Κυριολεκτικά. 69 00:07:05,344 --> 00:07:06,794 Θα κάνεις ό,τι λέω. 70 00:07:07,038 --> 00:07:08,248 Ναι. 71 00:07:09,326 --> 00:07:10,536 Ευχαριστώ. 72 00:07:38,505 --> 00:07:39,755 Σου κάνει αυτό; 73 00:07:41,153 --> 00:07:42,359 Όχι. 74 00:07:48,044 --> 00:07:49,505 Στραφείτε μπροστά. 75 00:07:51,050 --> 00:07:53,472 Προχωρήστε. Προχωρήστε. 76 00:07:54,073 --> 00:07:55,980 -Τζιν. -Ευθείες γραμμές. 77 00:07:56,434 --> 00:07:58,383 -Λίντια. -Μάτια μπροστά. 78 00:07:58,463 --> 00:08:00,163 Να σε υπολογίσουμε μέσα; 79 00:08:01,062 --> 00:08:03,562 Όχι, ευχαριστώ, Θεία Κορντίλια. Ίσως... 80 00:08:03,860 --> 00:08:07,110 -Ίσως αργότερα. -Εσύ εκεί πέρα. Μείνε με το ταίρι σου. 81 00:08:08,720 --> 00:08:10,070 Πάμε, κουνηθείτε. 82 00:08:11,947 --> 00:08:14,497 Ευλογημένη να είναι η μέρα, αδερφές μου. 83 00:08:14,836 --> 00:08:16,036 Παύση άσκησης. 84 00:08:16,388 --> 00:08:18,338 Ευλογημένο πρωινό, Θεία Ρουθ. 85 00:08:18,647 --> 00:08:20,236 Είδες τα νέα κορίτσια; 86 00:08:20,316 --> 00:08:24,966 Υπό τη χείρα Του, θα αντικαταστήσουμε τα χαμένα παιδιά άμεσα, μ' αυτήν τη φουρνιά. 87 00:08:25,367 --> 00:08:27,775 Ναι, μία πολύ εξαίρετη τάξη. 88 00:08:30,602 --> 00:08:33,472 Λοιπόν, ανυπομονώ να φανώ χρήσιμη ξανά. 89 00:08:33,646 --> 00:08:36,310 Πλήρως αναρρωμένη, με τη χάρη Του. 90 00:08:36,635 --> 00:08:38,835 Πίσω στην ενεργό δράση, όπως λένε. 91 00:08:39,746 --> 00:08:41,396 Δεν χρειάζεται βιασύνη. 92 00:08:41,509 --> 00:08:44,564 Ο Θεός σού έδωσε αυτό το διάλειμμα για να γίνεις καλά. 93 00:08:44,644 --> 00:08:46,744 Είναι τόσα που πρέπει να γίνουν. 94 00:08:47,441 --> 00:08:48,647 Λίντια... 95 00:08:49,491 --> 00:08:51,877 τα κορίτσια δεν σε αφορούν πλέον. 96 00:08:57,201 --> 00:09:00,931 Τα κορίτσια πάντα με αφορούσαν. 97 00:09:03,331 --> 00:09:05,031 Υπηρέτησα το Γκίλιεντ... 98 00:09:05,882 --> 00:09:07,382 με όλο μου το είναι. 99 00:09:10,919 --> 00:09:12,130 Δόξα σοι. 100 00:09:21,996 --> 00:09:23,201 Θεία Ρουθ... 101 00:09:24,729 --> 00:09:28,794 ίσως να μιλούσες στους Διοικητές για τον επαναδιορισμό μου. 102 00:09:31,503 --> 00:09:33,588 Μεσολάβησε εκ μέρους μου. 103 00:09:34,457 --> 00:09:35,659 Λίντια. 104 00:09:36,364 --> 00:09:38,214 Θαύμαζα την αφοσίωσή σου... 105 00:09:39,552 --> 00:09:41,202 όσο ήσουν ακόμη ενεργή. 106 00:09:42,215 --> 00:09:43,420 Αλλά τώρα... 107 00:09:44,263 --> 00:09:46,013 ήρθε η ώρα να αναπαυτείς. 108 00:09:46,228 --> 00:09:47,578 Άλλη μια παρτίδα; 109 00:09:48,189 --> 00:09:49,397 Όχι. 110 00:09:50,122 --> 00:09:51,324 Ωραία. 111 00:09:51,868 --> 00:09:53,718 Μία άδεια θέση στο τραπέζι. 112 00:09:55,280 --> 00:09:57,230 Ο Θεός μαζί σου, Θεία Λίντια. 113 00:09:58,046 --> 00:09:59,896 Ο Θεός μαζί σου, Θεία Ρουθ. 114 00:10:05,028 --> 00:10:07,363 Ο Θεός μαζί σου, Θεία Ρουθ. 115 00:10:10,036 --> 00:10:11,386 Συνέχεια άσκησης. 116 00:10:25,326 --> 00:10:27,761 Διοικητές, σας ευχαριστώ... 117 00:10:28,287 --> 00:10:30,387 που με στριμώξατε πριν το γεύμα. 118 00:10:30,697 --> 00:10:34,797 Η Επιτροπή εκτιμά τη βοήθειά σας στην καταδίωξη των φυγάδων Υπηρετριών. 119 00:10:36,050 --> 00:10:37,794 Χαίρομαι που ήμουν χρήσιμος. 120 00:10:37,874 --> 00:10:40,661 Δεν θυμάμαι, συνελήφθησαν; Ή μήπως... 121 00:10:41,169 --> 00:10:43,419 συνελήφθησαν ξανά, θα έπρεπε να πω; 122 00:10:44,312 --> 00:10:45,941 Όχι ακόμη, όχι. 123 00:10:47,761 --> 00:10:48,963 Όχι ακόμη. 124 00:10:49,287 --> 00:10:52,087 Είθε ο Θεός να ευλογήσει τις προσπάθειές μας. 125 00:10:53,460 --> 00:10:55,572 Φοβάμαι πως έχουμε μόνο λίγα λεπτά. 126 00:10:56,289 --> 00:10:57,839 Θα μπω στο θέμα τότε. 127 00:11:01,389 --> 00:11:04,608 Ο κόσμος φοβάται τον στρατό μας. 128 00:11:06,462 --> 00:11:10,145 Μπορούμε να καταστρέψουμε τους εχθρούς μας και το ξέρουν. 129 00:11:11,459 --> 00:11:13,959 Αλλά οι κυρώσεις που έχουν επιβληθεί... 130 00:11:14,039 --> 00:11:16,584 έφεραν την οικονομία μας σε δυσχερή θέση. 131 00:11:16,664 --> 00:11:19,201 Τα όπλα μόνα τους δεν κερδίζουν τον πόλεμο. 132 00:11:19,281 --> 00:11:21,431 Χρειαζόμαστε και χρήματα, επίσης. 133 00:11:23,630 --> 00:11:27,071 Προτείνω να κηρύξουμε προσωρινή εκεχειρία... 134 00:11:27,340 --> 00:11:29,290 κατά μήκος των συνόρων μας... 135 00:11:29,870 --> 00:11:32,139 σε Σικάγο, Καλιφόρνια και Τέξας. 136 00:11:32,301 --> 00:11:33,510 Εκεχειρία; 137 00:11:34,040 --> 00:11:35,371 Για λίγες ώρες... 138 00:11:35,451 --> 00:11:39,467 μέχρι να έρθει η εθνική βοήθεια... 139 00:11:39,547 --> 00:11:41,747 για τρόφιμα και ιατρική περίθαλψη. 140 00:11:42,050 --> 00:11:46,424 Αυτές οι περιοχές γέμισαν με τρομοκράτες κι εσείς θέλετε να στείλουμε βοήθεια; 141 00:11:46,504 --> 00:11:49,484 Θέλω να επιδείξουμε ηθική ανωτερότητα... 142 00:11:49,564 --> 00:11:53,162 προκειμένου να επισπεύσουμε το τέλος των περιορισμών του εμπορίου. 143 00:11:53,447 --> 00:11:57,044 Μία προσωρινή πράξη ελέους με αντάλλαγμα μόνιμα έσοδα. 144 00:11:57,334 --> 00:11:59,741 Βοηθώντας και υποθάλποντας τρομοκράτες; 145 00:11:59,821 --> 00:12:01,121 Θα μπορούσαμε... 146 00:12:01,341 --> 00:12:03,091 απλώς να τους χτυπήσουμε. 147 00:12:03,647 --> 00:12:07,547 Να τους χτυπήσουμε πιο σκληρά στη Νεβάδα για μερικούς μήνες, σωστά; 148 00:12:07,803 --> 00:12:09,103 Υπάρχει διαφορά; 149 00:12:09,267 --> 00:12:13,393 Μπορούμε να συνεχίσουμε τη στρατιωτική πίεση στους επαναστάτες όπως κι αν έχει. 150 00:12:16,682 --> 00:12:18,682 Ευχαριστώ, Διοικητά. Κύριοι... 151 00:12:20,030 --> 00:12:21,244 Εγώ... 152 00:12:22,242 --> 00:12:24,142 δεν προτείνω την αδυναμία... 153 00:12:24,589 --> 00:12:26,189 με οποιονδήποτε τρόπο. 154 00:12:28,200 --> 00:12:29,405 Διοικητά... 155 00:12:30,320 --> 00:12:33,920 η δική σας Υπηρέτρια δεν ήταν που απήγαγε τα παιδιά, εξαρχής; 156 00:12:36,662 --> 00:12:37,864 Ναι, ήταν. 157 00:12:40,621 --> 00:12:41,922 Ήταν. Εγώ... 158 00:12:43,634 --> 00:12:45,034 Εγώ εξαπατήθηκα... 159 00:12:45,803 --> 00:12:47,353 από μια άπιστη γυναίκα. 160 00:12:49,749 --> 00:12:53,733 Αλλά τώρα, αντιμετωπίζουμε στοιχειώδεις οικονομικές αλήθειες. 161 00:12:53,813 --> 00:12:57,813 Και, κύριοι, σε αντίθεση με τις γυναίκες, οι αριθμοί δεν λένε ψέματα. 162 00:12:59,031 --> 00:13:02,113 Αν βάλουμε τέλος στις κυρώσεις, μπορούμε να ευημερήσουμε. 163 00:13:02,193 --> 00:13:04,010 Αν μπορούμε να ευημερήσουμε... 164 00:13:04,521 --> 00:13:07,074 μπορούμε να συνθλίψουμε αυτήν την εξέγερση. 165 00:13:08,075 --> 00:13:10,088 Μία ενδιαφέρουσα πρόταση. 166 00:13:11,499 --> 00:13:12,799 Όσοι είναι υπέρ; 167 00:13:15,416 --> 00:13:16,716 Όσοι είναι κατά; 168 00:13:21,726 --> 00:13:24,317 Το αίτημα απορρίπτεται. Το Συμβούλιο διακόπτει. 169 00:13:24,397 --> 00:13:26,232 Ευχαριστούμε, Διοικητά Λόρενς. 170 00:13:26,779 --> 00:13:27,982 Τίποτα. 171 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Καλή όρεξη. 172 00:13:38,265 --> 00:13:40,769 Δεν μπορούσες να με ψηφίσεις έστω από λύπηση; 173 00:13:40,849 --> 00:13:43,815 Δεν μπορώ να ζητήσω εκεχειρία σε μάχη που ηγούμαι. 174 00:13:45,148 --> 00:13:47,648 Η εκεχειρία μπορεί να βοηθήσει την Τζουν. 175 00:13:50,409 --> 00:13:52,166 Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 176 00:13:52,246 --> 00:13:54,571 Αν ήταν κοντά στα σύνορα, θα το ήξερα. 177 00:13:54,825 --> 00:13:57,919 Τι γλυκό. Θα σκιρτούσε η καρδιά σου, μήπως; 178 00:13:59,887 --> 00:14:01,087 Πολύ αστείο. 179 00:14:02,474 --> 00:14:04,374 Είναι μεγάλη χώρα, Διοικητά. 180 00:14:05,815 --> 00:14:08,265 Τα Μάτια δεν μπορούν να δουν τα πάντα. 181 00:14:09,322 --> 00:14:11,372 Ούτε καν τα Μάτια του Γκίλιεντ. 182 00:14:31,076 --> 00:14:32,776 Πότε θα μου δώσεις όπλο; 183 00:14:32,953 --> 00:14:34,353 Όταν το κερδίσεις. 184 00:14:38,589 --> 00:14:41,539 Μπορείς να προσπαθήσεις να τα βρεις με τον Στίβεν; 185 00:14:42,221 --> 00:14:43,871 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 186 00:14:45,645 --> 00:14:47,272 Είσαι κάπως πιεστική. 187 00:14:48,022 --> 00:14:51,746 Εγώ το συνήθισα αλλά αυτός είναι υπεύθυνος κι έρχεσαι εσύ και περιμένεις… 188 00:14:51,826 --> 00:14:53,038 Έγινε. 189 00:14:53,118 --> 00:14:54,331 Σταθείτε. 190 00:15:01,927 --> 00:15:03,132 Αηδία. 191 00:15:03,388 --> 00:15:04,888 Ποιος το έκανε αυτό; 192 00:15:05,569 --> 00:15:06,777 Νυχτοπούλια. 193 00:15:06,857 --> 00:15:10,401 Δεν νοιάζονται αν ζουν ή αν πεθαίνουν, αρκεί να σκοτώνουν στρατιώτες. 194 00:15:10,481 --> 00:15:11,881 Θα τους λάτρευες. 195 00:15:12,809 --> 00:15:14,659 Έχεις συναλλαγές μαζί τους; 196 00:15:15,203 --> 00:15:16,453 Κινούνται πολύ. 197 00:15:16,533 --> 00:15:19,928 Τελευταία ήταν στο Ινστιτούτο Τέχνης. Έτσι άκουσα στο νοσοκομείο. 198 00:15:20,008 --> 00:15:21,358 Τώρα ποιος ξέρει; 199 00:15:26,017 --> 00:15:28,651 Αυτό το μέρος θα γεμίσει στρατιώτες σύντομα. 200 00:15:28,731 --> 00:15:30,131 Πρέπει να φύγουμε. 201 00:15:40,462 --> 00:15:42,846 Διαδώστε. Πλήρης σάρωση. 202 00:15:42,926 --> 00:15:45,058 Γαμώτο. Πάμε. 203 00:15:45,138 --> 00:15:46,452 Σκατά. Πάμε. 204 00:15:58,164 --> 00:15:59,996 Κοιτάξτε για εκρηκτικά. 205 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Ελέγξτε τα όλα. 206 00:16:06,723 --> 00:16:08,423 Ελέγξτε όλες τις πόρτες. 207 00:16:09,813 --> 00:16:12,663 Όλες τις πόρτες, μέχρι το τέλος της διαδρομής. 208 00:16:43,631 --> 00:16:45,581 Αυτός ο δρόμος είναι καθαρός. 209 00:16:47,304 --> 00:16:48,636 Φύγαμε. 210 00:16:51,521 --> 00:16:52,921 Έχεις καθαρή βολή. 211 00:16:53,121 --> 00:16:54,327 Σώπασε. 212 00:16:54,759 --> 00:16:57,109 -Φεύγουν. -Σου είπα να το βουλώσεις. 213 00:17:21,748 --> 00:17:23,254 Μην το ξανακάνεις αυτό. 214 00:17:23,334 --> 00:17:27,175 -Τους είχαμε. Τι σ' έπιασε; -Τι θα γίνει όταν δεν δώσουν αναφορά; 215 00:17:29,412 --> 00:17:31,635 Πιο πολλές περιπολίες και στρατιώτες. 216 00:17:31,715 --> 00:17:34,512 Καθιστά πιο δύσκολη τη μετακίνησή μας. Δεν αξίζει. 217 00:17:37,614 --> 00:17:39,364 Τι είδους επαναστάτες είστε; 218 00:17:40,870 --> 00:17:42,620 Του είδους που επιβιώνει. 219 00:17:58,614 --> 00:17:59,824 Έλα ρε. 220 00:18:08,842 --> 00:18:10,046 Τι θες γι' αυτό; 221 00:18:10,126 --> 00:18:13,021 -Θα προσθέσω και φασόλια. -Όχι, δοκίμασε τον διάδρομο. 222 00:18:13,101 --> 00:18:14,628 Υπάρχει ένας νέος εκεί. 223 00:18:14,729 --> 00:18:15,953 Τι έχεις; 224 00:18:16,273 --> 00:18:17,572 Μην είσαι μαλάκας. 225 00:18:17,652 --> 00:18:18,860 Πρόσεχε. 226 00:18:19,002 --> 00:18:20,702 Όχι αυτήν τη φορά, φίλε. 227 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 Καπέλα και γιλέκα εδώ. Σε άριστη κατάσταση. 228 00:18:24,440 --> 00:18:25,940 Κάτσε να σε βοηθήσω. 229 00:18:26,051 --> 00:18:28,051 Εντάξει, το 'χω, σ' ευχαριστώ. 230 00:18:29,317 --> 00:18:31,166 Είμαι ο Μπραντ, παρεμπιπτόντως. 231 00:18:33,015 --> 00:18:34,219 Κι εσύ; 232 00:18:36,648 --> 00:18:37,998 Δεν ενδιαφέρομαι. 233 00:18:38,610 --> 00:18:39,814 Το εκτιμώ. 234 00:18:39,988 --> 00:18:41,189 Εντάξει... 235 00:18:41,269 --> 00:18:43,811 ξέρεις πού να με βρεις, αν χρειαστείς κάτι. 236 00:18:44,037 --> 00:18:46,295 Καπέλα, γιλέκα. 237 00:18:46,375 --> 00:18:48,049 Τι ωραία που κάνεις φίλους. 238 00:18:48,129 --> 00:18:49,379 Καπέλα, γιλέκα. 239 00:18:49,508 --> 00:18:51,358 Δεν χρειάζομαι τέτοιον φίλο. 240 00:18:51,829 --> 00:18:53,035 Εντάξει. 241 00:18:55,603 --> 00:18:56,809 Αποκλείεται. 242 00:18:57,314 --> 00:18:58,524 Είναι αυτό... 243 00:19:01,373 --> 00:19:02,580 Τζουν. 244 00:19:03,994 --> 00:19:06,144 Ο Στίβεν είναι φαν του μπέιζμπολ. 245 00:19:06,247 --> 00:19:08,097 Έχασε τα πάντα στον πόλεμο. 246 00:19:09,406 --> 00:19:11,006 Πρέπει να του το πάρω. 247 00:19:11,593 --> 00:19:13,243 Τι γλυκό εκ μέρους σου. 248 00:19:14,398 --> 00:19:15,601 Αλλά; 249 00:19:17,185 --> 00:19:20,985 -Δεν θέλω να σ' εκμεταλλευτεί. Αυτό μόνο. -Δεν μ' εκμεταλλεύεται. 250 00:19:22,090 --> 00:19:23,890 Είναι απόλυτα συναινετικό. 251 00:19:26,115 --> 00:19:27,765 Μου αρέσει στ' αλήθεια. 252 00:19:29,085 --> 00:19:30,835 Απλώς μη δεθείς και πολύ. 253 00:19:31,512 --> 00:19:33,112 Η ζωή είναι μικρή εδώ. 254 00:19:34,421 --> 00:19:36,171 Η ζωή είναι μικρή παντού. 255 00:19:39,046 --> 00:19:40,251 Να σου πω… 256 00:19:41,173 --> 00:19:42,373 Τζανίν. 257 00:19:42,577 --> 00:19:45,627 Τι λες γι' αυτήν την κάπα για το καπέλο των Καμπς; 258 00:19:46,185 --> 00:19:47,388 Όχι. 259 00:19:47,780 --> 00:19:51,660 Μα είναι πολύ ζεστή και δεν έχει καθόλου τρύπες ή οτιδήποτε. 260 00:19:51,740 --> 00:19:54,151 Χρησιμοποιείται σαν μαξιλάρι ή κουβέρτα. 261 00:19:54,231 --> 00:19:55,531 Έχεις κάτι άλλο; 262 00:19:58,764 --> 00:19:59,966 Όχι. 263 00:20:00,046 --> 00:20:01,247 Λυπάμαι. 264 00:20:07,054 --> 00:20:08,704 Είδες αυτά τα στρώματα; 265 00:20:10,728 --> 00:20:12,578 Τι θα έλεγες για δύο κάπες; 266 00:20:14,962 --> 00:20:16,162 Βέβαια. 267 00:20:16,430 --> 00:20:17,634 Αλήθεια; 268 00:20:19,225 --> 00:20:21,325 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 269 00:20:22,601 --> 00:20:26,251 Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; Θα το πω στον Στίβεν. 270 00:20:26,425 --> 00:20:28,575 Ίσως να είναι πιο καλός μαζί σου. 271 00:20:28,830 --> 00:20:30,980 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 272 00:20:31,060 --> 00:20:32,261 Το ξέρω. 273 00:20:32,341 --> 00:20:33,543 Αλλά το θέλω. 274 00:20:34,336 --> 00:20:35,541 Εντάξει. 275 00:20:36,165 --> 00:20:39,115 -Απλώς βοήθησέ με μ' αυτά τα πράγματα. -Εντάξει. 276 00:21:07,516 --> 00:21:09,894 Κάτι είναι διαφορετικό πάνω σου. 277 00:21:14,879 --> 00:21:16,479 Άλλαξες τα μαλλιά σου; 278 00:21:18,551 --> 00:21:21,501 Ξέρω ότι είναι αργά. Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 279 00:21:24,280 --> 00:21:25,980 Είναι από το καλό πράμα. 280 00:21:28,692 --> 00:21:29,892 Κάθισε. 281 00:21:31,080 --> 00:21:32,580 Όχι, ευχαριστώ. Θα… 282 00:21:33,494 --> 00:21:34,744 Θα μείνω όρθια. 283 00:21:34,983 --> 00:21:36,183 Όπως νομίζεις. 284 00:21:40,326 --> 00:21:42,276 Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση; 285 00:21:43,481 --> 00:21:46,152 Πιστεύω ότι μπορώ να σας φανώ χρήσιμη. 286 00:21:46,674 --> 00:21:48,224 Τι τυχερός που είμαι. 287 00:21:48,577 --> 00:21:49,777 Έχω πηγές. 288 00:21:51,177 --> 00:21:55,027 Μάρτυρες της συμμετοχής σας στην εξαφάνιση του Διοικητή Ουίνσλοου. 289 00:21:57,374 --> 00:21:58,576 Ώστε έτσι; 290 00:21:59,050 --> 00:22:02,800 Επιπλέον, έχω μαρτυρίες για τις πολλές σας καταχρήσεις εξουσίας. 291 00:22:04,433 --> 00:22:06,383 Απασχόληση με τη μαύρη αγορά. 292 00:22:06,868 --> 00:22:10,768 Για να μην αναφέρω τη συνεργασία σας με την Υπηρέτριά σας, ΟφΤζόσεφ. 293 00:22:14,037 --> 00:22:15,243 Εκτός κι αν; 294 00:22:16,423 --> 00:22:19,523 Εκτός κι αν κανονίσετε τον άμεσο επαναδιορισμό μου. 295 00:22:19,848 --> 00:22:21,049 Να το. 296 00:22:22,676 --> 00:22:25,676 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι δεν το είχες μέσα σου. 297 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 -Μήπως δεν με ακούσατε, Διοικητά; -Όχι, όχι. Σε άκουσα. 298 00:22:34,031 --> 00:22:35,479 Καθαρά και ξάστερα. 299 00:22:40,225 --> 00:22:41,428 Οπότε… 300 00:22:44,678 --> 00:22:45,878 Τι άλλο έχεις; 301 00:22:46,205 --> 00:22:47,406 Πώς είπατε; 302 00:22:48,006 --> 00:22:50,156 Το 'πιασα. Μπορείς να με θάψεις. 303 00:22:53,906 --> 00:22:56,317 Μπορώ μόνο να φανταστώ τι καλούδια έχεις… 304 00:22:56,397 --> 00:22:58,947 για τους διακεκριμένους συναδέλφους μου. 305 00:22:59,614 --> 00:23:01,164 Τον Διοικητή Καλχούν. 306 00:23:03,381 --> 00:23:05,231 Τι βρομιές έχεις γι' αυτόν; 307 00:23:05,466 --> 00:23:07,347 Δεν κουτσομπολεύω. 308 00:23:08,739 --> 00:23:10,939 Μόλις προσπάθησες να μ' εκβιάσεις. 309 00:23:11,162 --> 00:23:12,812 Μετά βίας κουτσομπολιό. 310 00:23:17,883 --> 00:23:21,403 Θέλεις να σ' επαναφέρω πίσω. Χρειάζομαι τη θέση μου στο τραπέζι. 311 00:23:21,483 --> 00:23:24,707 Κι οι πληροφορίες σου μπορούν να με βοηθήσουν να την πάρω. 312 00:23:32,805 --> 00:23:34,830 Ας διορθώσουμε αυτήν τη χώρα. 313 00:23:38,010 --> 00:23:40,210 Ας κάνουμε τα πράγματα σωστά ξανά. 314 00:23:42,752 --> 00:23:43,955 Μαζί. 315 00:23:47,895 --> 00:23:50,495 Θα μπορούσα να αναλογιστώ μια συνεργασία… 316 00:23:50,878 --> 00:23:52,665 αν έχω τον λόγο σας… 317 00:23:52,745 --> 00:23:55,495 ότι η ΟφΤζόσεφ θα τεθεί υπό τη φροντίδα μου. 318 00:23:56,698 --> 00:23:58,148 Για να πειθαρχηθεί. 319 00:23:58,893 --> 00:24:00,993 Να το χειριστώ με τον τρόπο μου. 320 00:24:07,075 --> 00:24:08,675 Μπορώ να ζήσω μ' αυτό. 321 00:24:10,398 --> 00:24:11,599 Ωραία. 322 00:24:33,163 --> 00:24:34,363 Γεια. 323 00:24:34,947 --> 00:24:36,149 Εντάξει. 324 00:24:36,657 --> 00:24:39,917 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε αύριο και να βρούμε τα Νυχτοπούλια. 325 00:24:40,656 --> 00:24:42,796 Έλα τώρα. Ήρθαμε για να πολεμήσουμε. 326 00:24:42,876 --> 00:24:44,776 Eσύ ήρθες για να πολεμήσεις. 327 00:24:44,856 --> 00:24:47,663 Εγώ δεν ήθελα καν να έρθω. Ήθελα να πάω στη Βοστώνη. 328 00:24:47,743 --> 00:24:50,194 Δεν υπάρχει τίποτα για εμάς στη Βοστώνη. 329 00:24:51,419 --> 00:24:52,626 Βασικά.... 330 00:24:52,706 --> 00:24:54,056 υπάρχει κάτι εδώ. 331 00:24:57,158 --> 00:24:59,658 Μπορώ να ξαναμείνω έγκυος εδώ. Μπορώ... 332 00:25:00,270 --> 00:25:03,124 να κρατήσω το μωρό μου. Θα ήμουν σαν κανονική μαμά. 333 00:25:03,204 --> 00:25:05,704 Τζανίν, δεν μπορείς να κάνεις μωρό εδώ. 334 00:25:06,165 --> 00:25:07,375 Γιατί όχι; 335 00:25:07,714 --> 00:25:10,964 Δηλαδή, σκέψου, θα μπορούσαμε να είμαστε μαμάδες μαζί. 336 00:25:11,158 --> 00:25:13,108 Θα ήταν σαν μια κανονική ζωή. 337 00:25:13,536 --> 00:25:16,536 Ο κόσμος χρειάζεται παραπάνω Αμερικανάκια, σωστά; 338 00:25:17,819 --> 00:25:19,771 Ακούγεσαι σαν τη Θεία Λίντια. 339 00:25:21,595 --> 00:25:23,631 Όχι, Τζουν. Εσύ ακούγεσαι έτσι. 340 00:25:23,711 --> 00:25:26,115 Είσαι τόσο αυταρχική κι επικριτική. 341 00:25:26,195 --> 00:25:27,957 Ξέρω τι είναι καλό για 'μένα. 342 00:25:28,037 --> 00:25:31,737 Σε εκμεταλλεύεται. Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν το αντιλαμβάνεσαι. 343 00:25:31,923 --> 00:25:33,623 Μια χαρά αντιλαμβάνομαι. 344 00:25:35,800 --> 00:25:39,130 Δική μου επιλογή ήταν να κάνω σεξ. Πρέπει να σταματήσεις... 345 00:25:39,210 --> 00:25:42,145 να προσπαθείς να με σώσεις για να νιώσεις εσύ καλύτερα. 346 00:25:42,225 --> 00:25:45,079 Εγώ είμαι αυτή που δεν θέλει να σε δει να πληγώνεσαι. 347 00:25:45,859 --> 00:25:47,062 Εντάξει; 348 00:25:49,878 --> 00:25:53,578 Ίσως θα έπρεπε να το σκεφτείς αυτό για την Άλμα και την Μπριάνα. 349 00:26:01,543 --> 00:26:02,752 Καλά. 350 00:26:03,314 --> 00:26:04,814 Λοιπόν, φεύγω αύριο. 351 00:26:05,615 --> 00:26:07,803 Έλα μαζί μου ή κάτσε εδώ ως ΟφΣτίβεν. 352 00:26:07,883 --> 00:26:09,533 Είναι δική σου επιλογή. 353 00:26:53,950 --> 00:26:57,986 Το αστέρι στον ώμο σου δεν σημαίνει ότι μπορείς να μας μαζεύεις σαν Απόβλητες. 354 00:26:58,066 --> 00:27:01,911 Αν θες να κανονίσεις αποστολή, κάν' το μέσω των συνηθισμένων καναλιών. 355 00:27:01,991 --> 00:27:04,041 Όχι, δεν είμαι εδώ για δουλειά. 356 00:27:04,775 --> 00:27:06,475 Ψάχνω την Τζουν Όσμπορν. 357 00:27:06,950 --> 00:27:09,500 -Γάμα την Τζουν Όσμπορν. -Λόρι, σκάσε. 358 00:27:09,945 --> 00:27:13,402 Πολλές γενναίες γυναίκες πέθαναν προσπαθώντας να την προστατεύσουν. 359 00:27:13,482 --> 00:27:16,632 Όλοι όσοι τη βοηθάνε καταλήγουν στον γαμημένο τον Τοίχο. 360 00:27:17,592 --> 00:27:18,810 Το ξέρω. 361 00:27:19,818 --> 00:27:21,025 Λυπάμαι. 362 00:27:29,027 --> 00:27:30,577 Νοιάζομαι για εκείνη. 363 00:27:36,433 --> 00:27:38,020 Τι μπορείτε να μου πείτε; 364 00:27:38,100 --> 00:27:39,950 Είσαι καλύτερα χωρίς αυτή. 365 00:27:48,443 --> 00:27:52,491 Δύο Υπηρέτριες εντοπίστηκαν να πηγαίνουν προς το Σικάγο πριν μία εβδομάδα. 366 00:27:52,571 --> 00:27:54,821 Ίσως η Τζουν να ήταν μία από αυτές. 367 00:28:00,268 --> 00:28:01,490 Ευχαριστώ. 368 00:28:10,285 --> 00:28:13,563 Μόλις περάσεις αυτό το σημείο, έχε τη λίμνη αριστερά σου... 369 00:28:13,643 --> 00:28:15,393 και είναι όλο μια ευθεία. 370 00:28:17,016 --> 00:28:18,566 Σ' ευχαριστώ, Μπραντ. 371 00:28:19,699 --> 00:28:22,549 -Είμαι η Τζουν, παρεμπιπτόντως. -Λοιπόν, αν... 372 00:28:23,572 --> 00:28:25,472 επιστρέψεις ποτέ ξανά εδώ... 373 00:28:25,869 --> 00:28:27,219 ψάξε να με βρεις. 374 00:28:27,515 --> 00:28:28,727 Εντάξει. 375 00:28:33,716 --> 00:28:35,116 -Γεια. -Γεια σου. 376 00:28:38,469 --> 00:28:41,071 Βασικά, είναι κάπως δύσκολο να το πω. 377 00:28:42,516 --> 00:28:44,266 Περάσαμε τόσα πολλά μαζί. 378 00:28:45,113 --> 00:28:46,319 Ναι, όντως. 379 00:28:52,294 --> 00:28:53,516 Θα μείνω. 380 00:28:56,260 --> 00:28:57,710 Ναι, το φαντάστηκα. 381 00:29:04,016 --> 00:29:05,366 Αυτό ήταν λοιπόν. 382 00:29:06,782 --> 00:29:07,989 Ναι. 383 00:29:13,738 --> 00:29:16,512 Αυτό το μωρό θα είναι πολύ τυχερό που θα σ' έχει. 384 00:29:18,842 --> 00:29:22,102 Και οι επαναστάτες είναι πολύ τυχεροί που θα έχουν εσένα. 385 00:29:31,807 --> 00:29:33,964 Να φροντίζεις τον εαυτό σου, εντάξει; 386 00:29:34,044 --> 00:29:35,251 Εντάξει. 387 00:29:36,048 --> 00:29:37,271 Το ορκίζομαι. 388 00:29:38,344 --> 00:29:39,549 Εντάξει. 389 00:29:50,527 --> 00:29:51,730 Περίμενε. 390 00:29:53,626 --> 00:29:54,834 Πάρε αυτό. 391 00:29:59,443 --> 00:30:01,393 Απλώς κάτι για να με θυμάσαι. 392 00:30:06,248 --> 00:30:08,198 Πώς θα μπορούσα να σε ξεχάσω; 393 00:30:10,408 --> 00:30:12,408 Ποιος θα ξεχνούσε τη μονόφθαλμη; 394 00:30:15,929 --> 00:30:17,679 Πιστεύω ότι είσαι όμορφη. 395 00:30:18,801 --> 00:30:20,051 Κι εσύ είσαι. 396 00:30:27,944 --> 00:30:29,181 Αντίο. 397 00:31:20,872 --> 00:31:24,000 Είστε τα ιερά δοχεία του Κυρίου. 398 00:31:25,167 --> 00:31:26,610 Οι εκλεκτές Του. 399 00:31:29,977 --> 00:31:32,077 Το καθήκον σας θα είναι δύσκολο. 400 00:31:34,784 --> 00:31:37,410 Θα δοκιμαστείτε από κακούς ανθρώπους. 401 00:31:38,167 --> 00:31:40,617 Και θα προσπαθήσουν να σας παρασύρουν. 402 00:31:42,593 --> 00:31:44,093 Κι όταν το κάνουν... 403 00:31:45,183 --> 00:31:48,102 εγώ θα είμαι εδώ να σας ακούσω. 404 00:31:50,651 --> 00:31:53,219 Ο δεσμός μεταξύ σας θα είναι δυνατός. 405 00:31:56,289 --> 00:31:58,702 Από σήμερα και στο εξής, καμιά σας... 406 00:31:59,253 --> 00:32:02,967 δεν θα περπατήσει ποτέ μόνη ξανά. 407 00:33:54,985 --> 00:33:56,188 Γεια. 408 00:34:18,321 --> 00:34:19,521 Τι κάνεις εδώ; 409 00:34:21,118 --> 00:34:23,269 Νιώθω πιο ασφαλής, όταν είμαστε μαζί. 410 00:34:24,542 --> 00:34:27,292 Οι Υπηρέτριες πάντα πάνε σε δυάδες, θυμάσαι; 411 00:34:35,021 --> 00:34:36,726 Ναι. Πάμε. 412 00:34:54,401 --> 00:34:55,701 Διοικητά Λόρενς. 413 00:34:56,330 --> 00:34:58,860 Διοικητά Μπλέιν, ευλογημένη να είναι η μέρα. 414 00:35:01,422 --> 00:35:02,634 Είχες δίκιο. 415 00:35:03,714 --> 00:35:05,614 Νομίζω πως είναι στο Σικάγο. 416 00:35:07,490 --> 00:35:10,258 Ό,τι χρειαστείς, θα σε στηρίξω. 417 00:35:12,637 --> 00:35:15,261 Είναι ωραίο να σ' έχω στο πλευρό μου, Διοικητά. 418 00:35:23,360 --> 00:35:26,128 Εντάξει, κύριοι. Ας περάσουμε στο επόμενο διάταγμα… 419 00:35:26,208 --> 00:35:27,658 Συγγνώμη, Διοικητά. 420 00:35:27,928 --> 00:35:32,024 Πριν συνεχίσουμε, θα ήθελα να επιστρέψουμε στην πρόταση του Διοικητή Λόρενς. 421 00:35:32,676 --> 00:35:35,061 Διοικητά Μπλέιν, διαβάσατε το μυαλό μου. 422 00:35:35,141 --> 00:35:38,781 Η Επιτροπή είχε χρόνο να σκεφτεί και συμφωνήσαμε. 423 00:35:38,861 --> 00:35:40,062 Ναι. 424 00:35:40,142 --> 00:35:44,742 Οι δυνάμεις του Γκίλιεντ θα αποσυρθούν για 24 ώρες στις αμφισβητούμενες περιοχές. 425 00:35:45,701 --> 00:35:48,037 Ήσασταν ανένδοτος στην αντιπολίτευσή σας. 426 00:35:48,117 --> 00:35:49,461 Άλλαξα γνώμη. 427 00:35:50,148 --> 00:35:55,181 Ο Θεός αγαπάει έναν Διοικητή που επανεξετάζει τη θέση του. 428 00:35:57,738 --> 00:36:01,740 Οι ΜΚΟ είναι σε επιφυλακή, έτοιμες για βοήθεια. 429 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Πες τους ότι είναι ελεύθερες να επέμβουν στις 4 μ.μ. 430 00:36:06,495 --> 00:36:09,426 Διοικητά Μπλέιν, εσείς θα οργανώσετε τον βομβαρδισμό. 431 00:36:14,386 --> 00:36:15,686 Συγγνώμη, κύριε; 432 00:36:17,716 --> 00:36:20,540 Ο Διοικητής Μπλέιν δεν είναι πλήρως ενήμερος... 433 00:36:20,620 --> 00:36:22,984 με τις λεπτομέρειες της συμφωνίας μας. 434 00:36:23,064 --> 00:36:26,057 Διοικητά Μπλέιν, θα οργανώσετε έναν εναέριο βομβαρδισμό… 435 00:36:26,137 --> 00:36:30,586 σε όλα τα μέτωπα της επανάστασης λίγο πριν τη λήξη της εκεχειρίας. 436 00:36:31,711 --> 00:36:34,036 Δώσε λίγα χαστουκάκια στους επαναστάτες. 437 00:36:34,540 --> 00:36:38,522 Με όλο τον σεβασμό, κάθε πολίτης που θα πηγαίνει για βοήθεια θα είναι ευάλωτος. 438 00:36:38,602 --> 00:36:41,276 Οι κατσαρίδες δεν πιάνονται μες στον τοίχο. 439 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Δυστυχώς αληθεύει, Διοικητά. 440 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 Είναι το τίμημα της δουλειάς, όπως λένε. 441 00:36:51,460 --> 00:36:55,480 Δεν νομίζω πως υπάρχει αρκετός χρόνος να αποσύρουμε τα στρατεύματά μας, οπότε… 442 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Τότε, πρέπει να ξεκινήσεις. 443 00:37:07,910 --> 00:37:09,260 Υπό τη χείρα Του. 444 00:37:09,747 --> 00:37:11,097 Υπό τη χείρα Του. 445 00:37:18,640 --> 00:37:21,434 -Νομίζω πρέπει να ακολουθήσουμε τον δρόμο. -Ναι. 446 00:37:25,403 --> 00:37:29,203 -Πιστεύεις θα μας δεχτούν τα Νυχτοπούλια; -Το καλό που τους θέλω. 447 00:37:56,131 --> 00:37:57,831 Πού είναι οι στρατιώτες; 448 00:38:00,031 --> 00:38:01,243 Δεν ξέρω. 449 00:38:12,246 --> 00:38:14,492 Τι λες τώρα. Πολύ φαΐ. 450 00:38:19,010 --> 00:38:20,810 Πρέπει να έφυγαν βιαστικά. 451 00:38:22,248 --> 00:38:24,650 Λες να τους επιτέθηκαν τα Νυχτοπούλια; 452 00:38:24,730 --> 00:38:26,630 Δεν θα άφηναν το φαγητό εδώ. 453 00:38:28,613 --> 00:38:31,350 Τουλάχιστον, κάποιος εκεί πάνω μάς συμπαθεί ακόμη. 454 00:38:40,724 --> 00:38:42,774 -Τζανίν; -Τι; 455 00:38:44,296 --> 00:38:45,746 Κάτι δεν πάει καλά. 456 00:39:03,245 --> 00:39:04,458 Τρέξε. 457 00:39:31,504 --> 00:39:36,575 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 458 00:39:38,317 --> 00:39:44,302 MaF - Jade - Leo Tolenia - Aquamarine - Tina 459 00:39:45,968 --> 00:39:50,920 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 460 00:39:52,793 --> 00:39:58,475 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 461 00:39:59,904 --> 00:40:05,491 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 462 00:40:28,101 --> 00:40:29,313 Βοήθεια. 463 00:40:29,730 --> 00:40:31,330 Σας παρακαλώ, βοήθεια. 464 00:40:37,816 --> 00:40:39,028 Βοήθεια. 465 00:41:01,544 --> 00:41:02,756 Βοήθεια. 466 00:41:04,006 --> 00:41:05,218 Βοήθεια. 467 00:41:21,437 --> 00:41:22,650 Βοηθήστε με. 468 00:41:26,969 --> 00:41:28,181 Βοήθεια. 469 00:41:28,639 --> 00:41:30,189 Ήρθαμε να βοηθήσουμε. 470 00:41:30,518 --> 00:41:32,868 Φωνάξτε, αν μπορείτε. Θα σας βρούμε. 471 00:41:33,858 --> 00:41:35,070 Τζανίν; 472 00:41:35,488 --> 00:41:36,780 Βοηθήστε με. 473 00:41:39,661 --> 00:41:40,873 Τζανίν; 474 00:41:42,731 --> 00:41:43,943 Βοήθεια. 475 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Τζανίν. 476 00:41:48,400 --> 00:41:50,390 Βοήθεια. 477 00:41:58,451 --> 00:42:00,998 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 478 00:42:05,630 --> 00:42:07,030 Δεν είναι ασφαλές. 479 00:42:11,715 --> 00:42:13,315 Είναι κανείς εκεί έξω; 480 00:42:17,275 --> 00:42:19,533 -Είναι κανείς εκεί έξω; -Τζανίν. 481 00:42:33,778 --> 00:42:35,843 -Ανά δυάδες. -Ήρθε η βοήθεια. 482 00:42:36,104 --> 00:42:38,342 Σκορπιστείτε. Όλα καλά, ανά δυάδες. 483 00:42:38,422 --> 00:42:40,193 -Είσαι καλά; -Ναι, εκεί. 484 00:42:40,273 --> 00:42:42,797 -Εδώ είμαι. -Δύο από εσάς, εκεί. 485 00:43:19,443 --> 00:43:20,655 Τζουν;