1
00:00:01,106 --> 00:00:02,952
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,032 --> 00:00:05,381
Είναι υπέροχο
που είμαστε όλες μαζί ξανά.
3
00:00:07,205 --> 00:00:09,046
Σταματήστε.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,184
Θα πάμε δυτικά.
Θα ακολουθήσουμε τις γραμμές.
5
00:00:15,264 --> 00:00:18,331
-Αυτό πάει στην πρώτη γραμμή.
-Γιατί να πάμε σε πόλεμο;
6
00:00:18,411 --> 00:00:22,253
Γιατί εκεί ακόμη αντιστέκονται.
Στο Σικάγο δεν τα έχουν παρατήσει.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,203
-Τζουν;
-Πρέπει να πηδήξεις.
8
00:00:25,348 --> 00:00:27,827
Αγαπώ τη Νικόλ,
αλλά δεν ήθελα να γίνω μαμά.
9
00:00:27,907 --> 00:00:29,980
Γιατί καθαρίζεις εσύ τον χαμό της;
10
00:00:30,060 --> 00:00:33,234
Επανορθώνω που εγώ έφυγα
κι εκείνη όχι, υποθέτω.
11
00:00:33,314 --> 00:00:36,590
Φεύγω για την ανατροφοδότηση
του Θάντερ Μπέι, αύριο βράδυ.
12
00:00:36,670 --> 00:00:39,414
Μπορείς πάντα
να έρθεις μαζί μου.
13
00:00:39,494 --> 00:00:43,125
Δεν μπορείς να με κρατάς στο σκοτάδι,
να μου λες ψέματα και μαλακίες...
14
00:00:43,205 --> 00:00:46,490
-και να περιμένεις να είμαι καλά μ' αυτό.
-Μας κρατάω ζωντανές.
15
00:00:46,570 --> 00:00:51,206
-Εσύ είπες στα Μάτια πού να μας βρουν;
-Ναι. Τους είπα πού βρισκόσασταν.
16
00:00:51,562 --> 00:00:53,360
Είχαν τη Χάνα.
17
00:00:53,440 --> 00:00:56,230
Αυτό είναι μια επισκόπηση
των δυνάμεων στα σύνορα.
18
00:00:56,310 --> 00:00:58,289
Επιλογές για εισβολή με σχολιασμό.
19
00:00:58,369 --> 00:01:01,269
Έπεισα την Επιτροπή
να σας εισάγει ως σύμβουλο.
20
00:01:04,295 --> 00:01:05,802
Ποια στον πούτσο είσαι;
21
00:01:05,882 --> 00:01:08,210
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Πάμε στο Σικάγο.
22
00:01:08,290 --> 00:01:09,890
Βάλτε τες στο φορτηγό.
23
00:01:10,433 --> 00:01:13,240
Χρειαζόμαστε κάπου να μείνουμε.
Χρειαζόμαστε φαγητό.
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,780
-Δεν κάνουμε φιλανθρωπία.
-Είμαστε χρήσιμες.
25
00:01:15,860 --> 00:01:17,695
Θα σας φέρει ρούχα και φαγητό.
26
00:01:17,775 --> 00:01:20,744
Ποια από τις δυο σας θα μείνει;
Οποιαδήποτε μού κάνει.
27
00:01:20,824 --> 00:01:23,760
-Δεν είσαι της Αντίστασης, έτσι;
-Τι είναι η Αντίσταση;
28
00:01:23,840 --> 00:01:26,510
Δεν μπορούμε να μείνουμε.
Θα πάμε κάπου αλλού.
29
00:01:26,590 --> 00:01:28,340
Πρέπει να αλλάξεις πρώτα.
30
00:01:31,389 --> 00:01:33,239
Πάρε. Μπορούμε να μείνουμε.
31
00:03:02,323 --> 00:03:06,190
Γαμώτο.
Από τα δυτικά αυτήν τη φορά.
32
00:03:07,357 --> 00:03:08,566
Τζουν;
33
00:03:09,887 --> 00:03:12,287
Δεν είναι ασφαλές.
Γύρνα στο κρεβάτι.
34
00:03:15,685 --> 00:03:21,271
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
35
00:03:22,215 --> 00:03:28,555
MaF - Jade - Leo
Tolenia - Aquamarine - Tina
36
00:03:29,578 --> 00:03:35,230
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
37
00:03:36,216 --> 00:03:43,019
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
38
00:03:56,109 --> 00:03:59,220
Season 4 - Episode 5
| Chicago |
39
00:05:05,367 --> 00:05:06,967
Πόσο θα κρατήσει αυτό;
40
00:05:08,349 --> 00:05:10,899
Εξαρτάται από το μέγεθος
του στρατοπέδου.
41
00:05:11,981 --> 00:05:13,581
Δεν θα το κρατήσουμε.
42
00:05:13,931 --> 00:05:15,281
Το ανταλλάζουμε.
43
00:05:17,004 --> 00:05:19,456
-Για όπλα;
-Μπαταρίες. Καύσιμα.
44
00:05:20,686 --> 00:05:22,456
Ελπίζω να πιάσουμε κάποια.
45
00:05:22,536 --> 00:05:25,867
Είναι απαίσιο αν μας κατατρυπήσουν
για το τίποτα.
46
00:05:30,268 --> 00:05:31,668
Άσε με να βοηθήσω.
47
00:05:32,005 --> 00:05:33,205
Μπορώ να έρθω.
48
00:05:35,474 --> 00:05:37,474
Αυτό είναι απόφαση του Στίβεν.
49
00:05:40,501 --> 00:05:41,711
Σωστά.
50
00:05:54,839 --> 00:05:56,863
Λίγο πιο ψηλά. Ωραία.
51
00:05:57,777 --> 00:06:00,791
-Τώρα πρόσεξε τον αντίχειρα.
-Εντάξει.
52
00:06:01,193 --> 00:06:03,472
-Δες το χέρι.
-Έτσι;
53
00:06:03,552 --> 00:06:04,952
Ναι, ωραία, ωραία.
54
00:06:05,296 --> 00:06:06,837
Σωστά. Εδώ είσαι.
55
00:06:06,917 --> 00:06:09,768
Έτοιμη;
Βρες τον στόχο σου.
56
00:06:10,297 --> 00:06:11,513
Το 'χεις;
57
00:06:11,593 --> 00:06:12,812
Πίεσε.
58
00:06:15,238 --> 00:06:16,738
Περίμενε. Πάμε πάλι.
59
00:06:17,791 --> 00:06:20,288
-Κάπως έτσι;
-Ναι. Άψογα.
60
00:06:20,368 --> 00:06:21,581
Εντάξει.
61
00:06:24,794 --> 00:06:28,221
-Μπράβο. Είσαι ταλέντο.
-Ευχαριστώ, είχα καλό δάσκαλο.
62
00:06:28,456 --> 00:06:29,684
Ευχαριστώ.
63
00:06:37,086 --> 00:06:40,686
Έμαθα ότι κάνεις συναλλαγές
με άλλο στρατόπεδο. Θέλω να έρθω.
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,724
Όχι.
Οι καινούργιοι μένουν εδώ.
65
00:06:47,308 --> 00:06:49,170
Πρέπει να την αφήσεις να πάει.
66
00:06:49,250 --> 00:06:52,350
Έβγαλε ένα αεροπλάνο
γεμάτο παιδιά από το Γκίλιεντ.
67
00:06:52,985 --> 00:06:55,785
Δεν θα ήμουν καν εδώ,
αν δεν ήταν εκείνη.
68
00:06:56,979 --> 00:06:58,183
Κυριολεκτικά.
69
00:07:05,344 --> 00:07:06,794
Θα κάνεις ό,τι λέω.
70
00:07:07,038 --> 00:07:08,248
Ναι.
71
00:07:09,326 --> 00:07:10,536
Ευχαριστώ.
72
00:07:38,505 --> 00:07:39,755
Σου κάνει αυτό;
73
00:07:41,153 --> 00:07:42,359
Όχι.
74
00:07:48,044 --> 00:07:49,505
Στραφείτε μπροστά.
75
00:07:51,050 --> 00:07:53,472
Προχωρήστε. Προχωρήστε.
76
00:07:54,073 --> 00:07:55,980
-Τζιν.
-Ευθείες γραμμές.
77
00:07:56,434 --> 00:07:58,383
-Λίντια.
-Μάτια μπροστά.
78
00:07:58,463 --> 00:08:00,163
Να σε υπολογίσουμε μέσα;
79
00:08:01,062 --> 00:08:03,562
Όχι, ευχαριστώ, Θεία Κορντίλια.
Ίσως...
80
00:08:03,860 --> 00:08:07,110
-Ίσως αργότερα.
-Εσύ εκεί πέρα. Μείνε με το ταίρι σου.
81
00:08:08,720 --> 00:08:10,070
Πάμε, κουνηθείτε.
82
00:08:11,947 --> 00:08:14,497
Ευλογημένη να είναι η μέρα,
αδερφές μου.
83
00:08:14,836 --> 00:08:16,036
Παύση άσκησης.
84
00:08:16,388 --> 00:08:18,338
Ευλογημένο πρωινό, Θεία Ρουθ.
85
00:08:18,647 --> 00:08:20,236
Είδες τα νέα κορίτσια;
86
00:08:20,316 --> 00:08:24,966
Υπό τη χείρα Του, θα αντικαταστήσουμε τα
χαμένα παιδιά άμεσα, μ' αυτήν τη φουρνιά.
87
00:08:25,367 --> 00:08:27,775
Ναι, μία πολύ εξαίρετη τάξη.
88
00:08:30,602 --> 00:08:33,472
Λοιπόν, ανυπομονώ
να φανώ χρήσιμη ξανά.
89
00:08:33,646 --> 00:08:36,310
Πλήρως αναρρωμένη, με τη χάρη Του.
90
00:08:36,635 --> 00:08:38,835
Πίσω στην ενεργό δράση, όπως λένε.
91
00:08:39,746 --> 00:08:41,396
Δεν χρειάζεται βιασύνη.
92
00:08:41,509 --> 00:08:44,564
Ο Θεός σού έδωσε αυτό το διάλειμμα
για να γίνεις καλά.
93
00:08:44,644 --> 00:08:46,744
Είναι τόσα που πρέπει να γίνουν.
94
00:08:47,441 --> 00:08:48,647
Λίντια...
95
00:08:49,491 --> 00:08:51,877
τα κορίτσια δεν σε αφορούν πλέον.
96
00:08:57,201 --> 00:09:00,931
Τα κορίτσια πάντα με αφορούσαν.
97
00:09:03,331 --> 00:09:05,031
Υπηρέτησα το Γκίλιεντ...
98
00:09:05,882 --> 00:09:07,382
με όλο μου το είναι.
99
00:09:10,919 --> 00:09:12,130
Δόξα σοι.
100
00:09:21,996 --> 00:09:23,201
Θεία Ρουθ...
101
00:09:24,729 --> 00:09:28,794
ίσως να μιλούσες στους Διοικητές
για τον επαναδιορισμό μου.
102
00:09:31,503 --> 00:09:33,588
Μεσολάβησε εκ μέρους μου.
103
00:09:34,457 --> 00:09:35,659
Λίντια.
104
00:09:36,364 --> 00:09:38,214
Θαύμαζα την αφοσίωσή σου...
105
00:09:39,552 --> 00:09:41,202
όσο ήσουν ακόμη ενεργή.
106
00:09:42,215 --> 00:09:43,420
Αλλά τώρα...
107
00:09:44,263 --> 00:09:46,013
ήρθε η ώρα να αναπαυτείς.
108
00:09:46,228 --> 00:09:47,578
Άλλη μια παρτίδα;
109
00:09:48,189 --> 00:09:49,397
Όχι.
110
00:09:50,122 --> 00:09:51,324
Ωραία.
111
00:09:51,868 --> 00:09:53,718
Μία άδεια θέση στο τραπέζι.
112
00:09:55,280 --> 00:09:57,230
Ο Θεός μαζί σου, Θεία Λίντια.
113
00:09:58,046 --> 00:09:59,896
Ο Θεός μαζί σου, Θεία Ρουθ.
114
00:10:05,028 --> 00:10:07,363
Ο Θεός μαζί σου, Θεία Ρουθ.
115
00:10:10,036 --> 00:10:11,386
Συνέχεια άσκησης.
116
00:10:25,326 --> 00:10:27,761
Διοικητές, σας ευχαριστώ...
117
00:10:28,287 --> 00:10:30,387
που με στριμώξατε πριν το γεύμα.
118
00:10:30,697 --> 00:10:34,797
Η Επιτροπή εκτιμά τη βοήθειά σας
στην καταδίωξη των φυγάδων Υπηρετριών.
119
00:10:36,050 --> 00:10:37,794
Χαίρομαι που ήμουν χρήσιμος.
120
00:10:37,874 --> 00:10:40,661
Δεν θυμάμαι, συνελήφθησαν; Ή μήπως...
121
00:10:41,169 --> 00:10:43,419
συνελήφθησαν ξανά, θα έπρεπε να πω;
122
00:10:44,312 --> 00:10:45,941
Όχι ακόμη, όχι.
123
00:10:47,761 --> 00:10:48,963
Όχι ακόμη.
124
00:10:49,287 --> 00:10:52,087
Είθε ο Θεός
να ευλογήσει τις προσπάθειές μας.
125
00:10:53,460 --> 00:10:55,572
Φοβάμαι πως έχουμε μόνο λίγα λεπτά.
126
00:10:56,289 --> 00:10:57,839
Θα μπω στο θέμα τότε.
127
00:11:01,389 --> 00:11:04,608
Ο κόσμος φοβάται τον στρατό μας.
128
00:11:06,462 --> 00:11:10,145
Μπορούμε να καταστρέψουμε
τους εχθρούς μας και το ξέρουν.
129
00:11:11,459 --> 00:11:13,959
Αλλά οι κυρώσεις
που έχουν επιβληθεί...
130
00:11:14,039 --> 00:11:16,584
έφεραν την οικονομία μας
σε δυσχερή θέση.
131
00:11:16,664 --> 00:11:19,201
Τα όπλα μόνα τους
δεν κερδίζουν τον πόλεμο.
132
00:11:19,281 --> 00:11:21,431
Χρειαζόμαστε και χρήματα, επίσης.
133
00:11:23,630 --> 00:11:27,071
Προτείνω να κηρύξουμε
προσωρινή εκεχειρία...
134
00:11:27,340 --> 00:11:29,290
κατά μήκος των συνόρων μας...
135
00:11:29,870 --> 00:11:32,139
σε Σικάγο, Καλιφόρνια και Τέξας.
136
00:11:32,301 --> 00:11:33,510
Εκεχειρία;
137
00:11:34,040 --> 00:11:35,371
Για λίγες ώρες...
138
00:11:35,451 --> 00:11:39,467
μέχρι να έρθει η εθνική βοήθεια...
139
00:11:39,547 --> 00:11:41,747
για τρόφιμα και ιατρική περίθαλψη.
140
00:11:42,050 --> 00:11:46,424
Αυτές οι περιοχές γέμισαν με τρομοκράτες
κι εσείς θέλετε να στείλουμε βοήθεια;
141
00:11:46,504 --> 00:11:49,484
Θέλω να επιδείξουμε
ηθική ανωτερότητα...
142
00:11:49,564 --> 00:11:53,162
προκειμένου να επισπεύσουμε
το τέλος των περιορισμών του εμπορίου.
143
00:11:53,447 --> 00:11:57,044
Μία προσωρινή πράξη ελέους
με αντάλλαγμα μόνιμα έσοδα.
144
00:11:57,334 --> 00:11:59,741
Βοηθώντας
και υποθάλποντας τρομοκράτες;
145
00:11:59,821 --> 00:12:01,121
Θα μπορούσαμε...
146
00:12:01,341 --> 00:12:03,091
απλώς να τους χτυπήσουμε.
147
00:12:03,647 --> 00:12:07,547
Να τους χτυπήσουμε πιο σκληρά στη Νεβάδα
για μερικούς μήνες, σωστά;
148
00:12:07,803 --> 00:12:09,103
Υπάρχει διαφορά;
149
00:12:09,267 --> 00:12:13,393
Μπορούμε να συνεχίσουμε τη στρατιωτική
πίεση στους επαναστάτες όπως κι αν έχει.
150
00:12:16,682 --> 00:12:18,682
Ευχαριστώ, Διοικητά. Κύριοι...
151
00:12:20,030 --> 00:12:21,244
Εγώ...
152
00:12:22,242 --> 00:12:24,142
δεν προτείνω την αδυναμία...
153
00:12:24,589 --> 00:12:26,189
με οποιονδήποτε τρόπο.
154
00:12:28,200 --> 00:12:29,405
Διοικητά...
155
00:12:30,320 --> 00:12:33,920
η δική σας Υπηρέτρια δεν ήταν
που απήγαγε τα παιδιά, εξαρχής;
156
00:12:36,662 --> 00:12:37,864
Ναι, ήταν.
157
00:12:40,621 --> 00:12:41,922
Ήταν. Εγώ...
158
00:12:43,634 --> 00:12:45,034
Εγώ εξαπατήθηκα...
159
00:12:45,803 --> 00:12:47,353
από μια άπιστη γυναίκα.
160
00:12:49,749 --> 00:12:53,733
Αλλά τώρα, αντιμετωπίζουμε
στοιχειώδεις οικονομικές αλήθειες.
161
00:12:53,813 --> 00:12:57,813
Και, κύριοι, σε αντίθεση με τις γυναίκες,
οι αριθμοί δεν λένε ψέματα.
162
00:12:59,031 --> 00:13:02,113
Αν βάλουμε τέλος στις κυρώσεις,
μπορούμε να ευημερήσουμε.
163
00:13:02,193 --> 00:13:04,010
Αν μπορούμε να ευημερήσουμε...
164
00:13:04,521 --> 00:13:07,074
μπορούμε να συνθλίψουμε
αυτήν την εξέγερση.
165
00:13:08,075 --> 00:13:10,088
Μία ενδιαφέρουσα πρόταση.
166
00:13:11,499 --> 00:13:12,799
Όσοι είναι υπέρ;
167
00:13:15,416 --> 00:13:16,716
Όσοι είναι κατά;
168
00:13:21,726 --> 00:13:24,317
Το αίτημα απορρίπτεται.
Το Συμβούλιο διακόπτει.
169
00:13:24,397 --> 00:13:26,232
Ευχαριστούμε, Διοικητά Λόρενς.
170
00:13:26,779 --> 00:13:27,982
Τίποτα.
171
00:13:31,121 --> 00:13:32,582
Καλή όρεξη.
172
00:13:38,265 --> 00:13:40,769
Δεν μπορούσες να με ψηφίσεις
έστω από λύπηση;
173
00:13:40,849 --> 00:13:43,815
Δεν μπορώ να ζητήσω εκεχειρία
σε μάχη που ηγούμαι.
174
00:13:45,148 --> 00:13:47,648
Η εκεχειρία μπορεί
να βοηθήσει την Τζουν.
175
00:13:50,409 --> 00:13:52,166
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.
176
00:13:52,246 --> 00:13:54,571
Αν ήταν κοντά στα σύνορα,
θα το ήξερα.
177
00:13:54,825 --> 00:13:57,919
Τι γλυκό.
Θα σκιρτούσε η καρδιά σου, μήπως;
178
00:13:59,887 --> 00:14:01,087
Πολύ αστείο.
179
00:14:02,474 --> 00:14:04,374
Είναι μεγάλη χώρα, Διοικητά.
180
00:14:05,815 --> 00:14:08,265
Τα Μάτια δεν μπορούν
να δουν τα πάντα.
181
00:14:09,322 --> 00:14:11,372
Ούτε καν τα Μάτια του Γκίλιεντ.
182
00:14:31,076 --> 00:14:32,776
Πότε θα μου δώσεις όπλο;
183
00:14:32,953 --> 00:14:34,353
Όταν το κερδίσεις.
184
00:14:38,589 --> 00:14:41,539
Μπορείς να προσπαθήσεις
να τα βρεις με τον Στίβεν;
185
00:14:42,221 --> 00:14:43,871
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
186
00:14:45,645 --> 00:14:47,272
Είσαι κάπως πιεστική.
187
00:14:48,022 --> 00:14:51,746
Εγώ το συνήθισα αλλά αυτός είναι υπεύθυνος
κι έρχεσαι εσύ και περιμένεις…
188
00:14:51,826 --> 00:14:53,038
Έγινε.
189
00:14:53,118 --> 00:14:54,331
Σταθείτε.
190
00:15:01,927 --> 00:15:03,132
Αηδία.
191
00:15:03,388 --> 00:15:04,888
Ποιος το έκανε αυτό;
192
00:15:05,569 --> 00:15:06,777
Νυχτοπούλια.
193
00:15:06,857 --> 00:15:10,401
Δεν νοιάζονται αν ζουν ή αν πεθαίνουν,
αρκεί να σκοτώνουν στρατιώτες.
194
00:15:10,481 --> 00:15:11,881
Θα τους λάτρευες.
195
00:15:12,809 --> 00:15:14,659
Έχεις συναλλαγές μαζί τους;
196
00:15:15,203 --> 00:15:16,453
Κινούνται πολύ.
197
00:15:16,533 --> 00:15:19,928
Τελευταία ήταν στο Ινστιτούτο Τέχνης.
Έτσι άκουσα στο νοσοκομείο.
198
00:15:20,008 --> 00:15:21,358
Τώρα ποιος ξέρει;
199
00:15:26,017 --> 00:15:28,651
Αυτό το μέρος θα γεμίσει
στρατιώτες σύντομα.
200
00:15:28,731 --> 00:15:30,131
Πρέπει να φύγουμε.
201
00:15:40,462 --> 00:15:42,846
Διαδώστε. Πλήρης σάρωση.
202
00:15:42,926 --> 00:15:45,058
Γαμώτο. Πάμε.
203
00:15:45,138 --> 00:15:46,452
Σκατά. Πάμε.
204
00:15:58,164 --> 00:15:59,996
Κοιτάξτε για εκρηκτικά.
205
00:16:03,049 --> 00:16:04,511
Ελέγξτε τα όλα.
206
00:16:06,723 --> 00:16:08,423
Ελέγξτε όλες τις πόρτες.
207
00:16:09,813 --> 00:16:12,663
Όλες τις πόρτες,
μέχρι το τέλος της διαδρομής.
208
00:16:43,631 --> 00:16:45,581
Αυτός ο δρόμος είναι καθαρός.
209
00:16:47,304 --> 00:16:48,636
Φύγαμε.
210
00:16:51,521 --> 00:16:52,921
Έχεις καθαρή βολή.
211
00:16:53,121 --> 00:16:54,327
Σώπασε.
212
00:16:54,759 --> 00:16:57,109
-Φεύγουν.
-Σου είπα να το βουλώσεις.
213
00:17:21,748 --> 00:17:23,254
Μην το ξανακάνεις αυτό.
214
00:17:23,334 --> 00:17:27,175
-Τους είχαμε. Τι σ' έπιασε;
-Τι θα γίνει όταν δεν δώσουν αναφορά;
215
00:17:29,412 --> 00:17:31,635
Πιο πολλές περιπολίες και στρατιώτες.
216
00:17:31,715 --> 00:17:34,512
Καθιστά πιο δύσκολη τη μετακίνησή μας.
Δεν αξίζει.
217
00:17:37,614 --> 00:17:39,364
Τι είδους επαναστάτες είστε;
218
00:17:40,870 --> 00:17:42,620
Του είδους που επιβιώνει.
219
00:17:58,614 --> 00:17:59,824
Έλα ρε.
220
00:18:08,842 --> 00:18:10,046
Τι θες γι' αυτό;
221
00:18:10,126 --> 00:18:13,021
-Θα προσθέσω και φασόλια.
-Όχι, δοκίμασε τον διάδρομο.
222
00:18:13,101 --> 00:18:14,628
Υπάρχει ένας νέος εκεί.
223
00:18:14,729 --> 00:18:15,953
Τι έχεις;
224
00:18:16,273 --> 00:18:17,572
Μην είσαι μαλάκας.
225
00:18:17,652 --> 00:18:18,860
Πρόσεχε.
226
00:18:19,002 --> 00:18:20,702
Όχι αυτήν τη φορά, φίλε.
227
00:18:20,825 --> 00:18:23,580
Καπέλα και γιλέκα εδώ.
Σε άριστη κατάσταση.
228
00:18:24,440 --> 00:18:25,940
Κάτσε να σε βοηθήσω.
229
00:18:26,051 --> 00:18:28,051
Εντάξει, το 'χω, σ' ευχαριστώ.
230
00:18:29,317 --> 00:18:31,166
Είμαι ο Μπραντ, παρεμπιπτόντως.
231
00:18:33,015 --> 00:18:34,219
Κι εσύ;
232
00:18:36,648 --> 00:18:37,998
Δεν ενδιαφέρομαι.
233
00:18:38,610 --> 00:18:39,814
Το εκτιμώ.
234
00:18:39,988 --> 00:18:41,189
Εντάξει...
235
00:18:41,269 --> 00:18:43,811
ξέρεις πού να με βρεις,
αν χρειαστείς κάτι.
236
00:18:44,037 --> 00:18:46,295
Καπέλα, γιλέκα.
237
00:18:46,375 --> 00:18:48,049
Τι ωραία που κάνεις φίλους.
238
00:18:48,129 --> 00:18:49,379
Καπέλα, γιλέκα.
239
00:18:49,508 --> 00:18:51,358
Δεν χρειάζομαι τέτοιον φίλο.
240
00:18:51,829 --> 00:18:53,035
Εντάξει.
241
00:18:55,603 --> 00:18:56,809
Αποκλείεται.
242
00:18:57,314 --> 00:18:58,524
Είναι αυτό...
243
00:19:01,373 --> 00:19:02,580
Τζουν.
244
00:19:03,994 --> 00:19:06,144
Ο Στίβεν είναι φαν του μπέιζμπολ.
245
00:19:06,247 --> 00:19:08,097
Έχασε τα πάντα στον πόλεμο.
246
00:19:09,406 --> 00:19:11,006
Πρέπει να του το πάρω.
247
00:19:11,593 --> 00:19:13,243
Τι γλυκό εκ μέρους σου.
248
00:19:14,398 --> 00:19:15,601
Αλλά;
249
00:19:17,185 --> 00:19:20,985
-Δεν θέλω να σ' εκμεταλλευτεί. Αυτό μόνο.
-Δεν μ' εκμεταλλεύεται.
250
00:19:22,090 --> 00:19:23,890
Είναι απόλυτα συναινετικό.
251
00:19:26,115 --> 00:19:27,765
Μου αρέσει στ' αλήθεια.
252
00:19:29,085 --> 00:19:30,835
Απλώς μη δεθείς και πολύ.
253
00:19:31,512 --> 00:19:33,112
Η ζωή είναι μικρή εδώ.
254
00:19:34,421 --> 00:19:36,171
Η ζωή είναι μικρή παντού.
255
00:19:39,046 --> 00:19:40,251
Να σου πω…
256
00:19:41,173 --> 00:19:42,373
Τζανίν.
257
00:19:42,577 --> 00:19:45,627
Τι λες γι' αυτήν την κάπα
για το καπέλο των Καμπς;
258
00:19:46,185 --> 00:19:47,388
Όχι.
259
00:19:47,780 --> 00:19:51,660
Μα είναι πολύ ζεστή
και δεν έχει καθόλου τρύπες ή οτιδήποτε.
260
00:19:51,740 --> 00:19:54,151
Χρησιμοποιείται
σαν μαξιλάρι ή κουβέρτα.
261
00:19:54,231 --> 00:19:55,531
Έχεις κάτι άλλο;
262
00:19:58,764 --> 00:19:59,966
Όχι.
263
00:20:00,046 --> 00:20:01,247
Λυπάμαι.
264
00:20:07,054 --> 00:20:08,704
Είδες αυτά τα στρώματα;
265
00:20:10,728 --> 00:20:12,578
Τι θα έλεγες για δύο κάπες;
266
00:20:14,962 --> 00:20:16,162
Βέβαια.
267
00:20:16,430 --> 00:20:17,634
Αλήθεια;
268
00:20:19,225 --> 00:20:21,325
-Ορίστε. Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
269
00:20:22,601 --> 00:20:26,251
Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
Ξέρεις κάτι; Θα το πω στον Στίβεν.
270
00:20:26,425 --> 00:20:28,575
Ίσως να είναι πιο καλός μαζί σου.
271
00:20:28,830 --> 00:20:30,980
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
272
00:20:31,060 --> 00:20:32,261
Το ξέρω.
273
00:20:32,341 --> 00:20:33,543
Αλλά το θέλω.
274
00:20:34,336 --> 00:20:35,541
Εντάξει.
275
00:20:36,165 --> 00:20:39,115
-Απλώς βοήθησέ με μ' αυτά τα πράγματα.
-Εντάξει.
276
00:21:07,516 --> 00:21:09,894
Κάτι είναι διαφορετικό πάνω σου.
277
00:21:14,879 --> 00:21:16,479
Άλλαξες τα μαλλιά σου;
278
00:21:18,551 --> 00:21:21,501
Ξέρω ότι είναι αργά.
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
279
00:21:24,280 --> 00:21:25,980
Είναι από το καλό πράμα.
280
00:21:28,692 --> 00:21:29,892
Κάθισε.
281
00:21:31,080 --> 00:21:32,580
Όχι, ευχαριστώ.
Θα…
282
00:21:33,494 --> 00:21:34,744
Θα μείνω όρθια.
283
00:21:34,983 --> 00:21:36,183
Όπως νομίζεις.
284
00:21:40,326 --> 00:21:42,276
Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση;
285
00:21:43,481 --> 00:21:46,152
Πιστεύω ότι μπορώ
να σας φανώ χρήσιμη.
286
00:21:46,674 --> 00:21:48,224
Τι τυχερός που είμαι.
287
00:21:48,577 --> 00:21:49,777
Έχω πηγές.
288
00:21:51,177 --> 00:21:55,027
Μάρτυρες της συμμετοχής σας
στην εξαφάνιση του Διοικητή Ουίνσλοου.
289
00:21:57,374 --> 00:21:58,576
Ώστε έτσι;
290
00:21:59,050 --> 00:22:02,800
Επιπλέον, έχω μαρτυρίες
για τις πολλές σας καταχρήσεις εξουσίας.
291
00:22:04,433 --> 00:22:06,383
Απασχόληση με τη μαύρη αγορά.
292
00:22:06,868 --> 00:22:10,768
Για να μην αναφέρω τη συνεργασία σας
με την Υπηρέτριά σας, ΟφΤζόσεφ.
293
00:22:14,037 --> 00:22:15,243
Εκτός κι αν;
294
00:22:16,423 --> 00:22:19,523
Εκτός κι αν κανονίσετε
τον άμεσο επαναδιορισμό μου.
295
00:22:19,848 --> 00:22:21,049
Να το.
296
00:22:22,676 --> 00:22:25,676
Για μια στιγμή,
νόμιζα ότι δεν το είχες μέσα σου.
297
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
-Μήπως δεν με ακούσατε, Διοικητά;
-Όχι, όχι. Σε άκουσα.
298
00:22:34,031 --> 00:22:35,479
Καθαρά και ξάστερα.
299
00:22:40,225 --> 00:22:41,428
Οπότε…
300
00:22:44,678 --> 00:22:45,878
Τι άλλο έχεις;
301
00:22:46,205 --> 00:22:47,406
Πώς είπατε;
302
00:22:48,006 --> 00:22:50,156
Το 'πιασα.
Μπορείς να με θάψεις.
303
00:22:53,906 --> 00:22:56,317
Μπορώ μόνο να φανταστώ
τι καλούδια έχεις…
304
00:22:56,397 --> 00:22:58,947
για τους διακεκριμένους
συναδέλφους μου.
305
00:22:59,614 --> 00:23:01,164
Τον Διοικητή Καλχούν.
306
00:23:03,381 --> 00:23:05,231
Τι βρομιές έχεις γι' αυτόν;
307
00:23:05,466 --> 00:23:07,347
Δεν κουτσομπολεύω.
308
00:23:08,739 --> 00:23:10,939
Μόλις προσπάθησες να μ' εκβιάσεις.
309
00:23:11,162 --> 00:23:12,812
Μετά βίας κουτσομπολιό.
310
00:23:17,883 --> 00:23:21,403
Θέλεις να σ' επαναφέρω πίσω.
Χρειάζομαι τη θέση μου στο τραπέζι.
311
00:23:21,483 --> 00:23:24,707
Κι οι πληροφορίες σου μπορούν
να με βοηθήσουν να την πάρω.
312
00:23:32,805 --> 00:23:34,830
Ας διορθώσουμε αυτήν τη χώρα.
313
00:23:38,010 --> 00:23:40,210
Ας κάνουμε τα πράγματα σωστά ξανά.
314
00:23:42,752 --> 00:23:43,955
Μαζί.
315
00:23:47,895 --> 00:23:50,495
Θα μπορούσα
να αναλογιστώ μια συνεργασία…
316
00:23:50,878 --> 00:23:52,665
αν έχω τον λόγο σας…
317
00:23:52,745 --> 00:23:55,495
ότι η ΟφΤζόσεφ θα τεθεί
υπό τη φροντίδα μου.
318
00:23:56,698 --> 00:23:58,148
Για να πειθαρχηθεί.
319
00:23:58,893 --> 00:24:00,993
Να το χειριστώ με τον τρόπο μου.
320
00:24:07,075 --> 00:24:08,675
Μπορώ να ζήσω μ' αυτό.
321
00:24:10,398 --> 00:24:11,599
Ωραία.
322
00:24:33,163 --> 00:24:34,363
Γεια.
323
00:24:34,947 --> 00:24:36,149
Εντάξει.
324
00:24:36,657 --> 00:24:39,917
Νομίζω ότι πρέπει να πάμε αύριο
και να βρούμε τα Νυχτοπούλια.
325
00:24:40,656 --> 00:24:42,796
Έλα τώρα.
Ήρθαμε για να πολεμήσουμε.
326
00:24:42,876 --> 00:24:44,776
Eσύ ήρθες για να πολεμήσεις.
327
00:24:44,856 --> 00:24:47,663
Εγώ δεν ήθελα καν να έρθω.
Ήθελα να πάω στη Βοστώνη.
328
00:24:47,743 --> 00:24:50,194
Δεν υπάρχει τίποτα
για εμάς στη Βοστώνη.
329
00:24:51,419 --> 00:24:52,626
Βασικά....
330
00:24:52,706 --> 00:24:54,056
υπάρχει κάτι εδώ.
331
00:24:57,158 --> 00:24:59,658
Μπορώ να ξαναμείνω έγκυος εδώ.
Μπορώ...
332
00:25:00,270 --> 00:25:03,124
να κρατήσω το μωρό μου.
Θα ήμουν σαν κανονική μαμά.
333
00:25:03,204 --> 00:25:05,704
Τζανίν, δεν μπορείς
να κάνεις μωρό εδώ.
334
00:25:06,165 --> 00:25:07,375
Γιατί όχι;
335
00:25:07,714 --> 00:25:10,964
Δηλαδή, σκέψου,
θα μπορούσαμε να είμαστε μαμάδες μαζί.
336
00:25:11,158 --> 00:25:13,108
Θα ήταν σαν μια κανονική ζωή.
337
00:25:13,536 --> 00:25:16,536
Ο κόσμος χρειάζεται
παραπάνω Αμερικανάκια, σωστά;
338
00:25:17,819 --> 00:25:19,771
Ακούγεσαι σαν τη Θεία Λίντια.
339
00:25:21,595 --> 00:25:23,631
Όχι, Τζουν. Εσύ ακούγεσαι έτσι.
340
00:25:23,711 --> 00:25:26,115
Είσαι τόσο αυταρχική κι επικριτική.
341
00:25:26,195 --> 00:25:27,957
Ξέρω τι είναι καλό για 'μένα.
342
00:25:28,037 --> 00:25:31,737
Σε εκμεταλλεύεται. Δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν το αντιλαμβάνεσαι.
343
00:25:31,923 --> 00:25:33,623
Μια χαρά αντιλαμβάνομαι.
344
00:25:35,800 --> 00:25:39,130
Δική μου επιλογή ήταν να κάνω σεξ.
Πρέπει να σταματήσεις...
345
00:25:39,210 --> 00:25:42,145
να προσπαθείς να με σώσεις
για να νιώσεις εσύ καλύτερα.
346
00:25:42,225 --> 00:25:45,079
Εγώ είμαι αυτή που δεν θέλει
να σε δει να πληγώνεσαι.
347
00:25:45,859 --> 00:25:47,062
Εντάξει;
348
00:25:49,878 --> 00:25:53,578
Ίσως θα έπρεπε να το σκεφτείς αυτό
για την Άλμα και την Μπριάνα.
349
00:26:01,543 --> 00:26:02,752
Καλά.
350
00:26:03,314 --> 00:26:04,814
Λοιπόν, φεύγω αύριο.
351
00:26:05,615 --> 00:26:07,803
Έλα μαζί μου
ή κάτσε εδώ ως ΟφΣτίβεν.
352
00:26:07,883 --> 00:26:09,533
Είναι δική σου επιλογή.
353
00:26:53,950 --> 00:26:57,986
Το αστέρι στον ώμο σου δεν σημαίνει ότι
μπορείς να μας μαζεύεις σαν Απόβλητες.
354
00:26:58,066 --> 00:27:01,911
Αν θες να κανονίσεις αποστολή,
κάν' το μέσω των συνηθισμένων καναλιών.
355
00:27:01,991 --> 00:27:04,041
Όχι, δεν είμαι εδώ για δουλειά.
356
00:27:04,775 --> 00:27:06,475
Ψάχνω την Τζουν Όσμπορν.
357
00:27:06,950 --> 00:27:09,500
-Γάμα την Τζουν Όσμπορν.
-Λόρι, σκάσε.
358
00:27:09,945 --> 00:27:13,402
Πολλές γενναίες γυναίκες πέθαναν
προσπαθώντας να την προστατεύσουν.
359
00:27:13,482 --> 00:27:16,632
Όλοι όσοι τη βοηθάνε
καταλήγουν στον γαμημένο τον Τοίχο.
360
00:27:17,592 --> 00:27:18,810
Το ξέρω.
361
00:27:19,818 --> 00:27:21,025
Λυπάμαι.
362
00:27:29,027 --> 00:27:30,577
Νοιάζομαι για εκείνη.
363
00:27:36,433 --> 00:27:38,020
Τι μπορείτε να μου πείτε;
364
00:27:38,100 --> 00:27:39,950
Είσαι καλύτερα χωρίς αυτή.
365
00:27:48,443 --> 00:27:52,491
Δύο Υπηρέτριες εντοπίστηκαν να πηγαίνουν
προς το Σικάγο πριν μία εβδομάδα.
366
00:27:52,571 --> 00:27:54,821
Ίσως η Τζουν να ήταν μία από αυτές.
367
00:28:00,268 --> 00:28:01,490
Ευχαριστώ.
368
00:28:10,285 --> 00:28:13,563
Μόλις περάσεις αυτό το σημείο,
έχε τη λίμνη αριστερά σου...
369
00:28:13,643 --> 00:28:15,393
και είναι όλο μια ευθεία.
370
00:28:17,016 --> 00:28:18,566
Σ' ευχαριστώ, Μπραντ.
371
00:28:19,699 --> 00:28:22,549
-Είμαι η Τζουν, παρεμπιπτόντως.
-Λοιπόν, αν...
372
00:28:23,572 --> 00:28:25,472
επιστρέψεις ποτέ ξανά εδώ...
373
00:28:25,869 --> 00:28:27,219
ψάξε να με βρεις.
374
00:28:27,515 --> 00:28:28,727
Εντάξει.
375
00:28:33,716 --> 00:28:35,116
-Γεια.
-Γεια σου.
376
00:28:38,469 --> 00:28:41,071
Βασικά, είναι κάπως δύσκολο να το πω.
377
00:28:42,516 --> 00:28:44,266
Περάσαμε τόσα πολλά μαζί.
378
00:28:45,113 --> 00:28:46,319
Ναι, όντως.
379
00:28:52,294 --> 00:28:53,516
Θα μείνω.
380
00:28:56,260 --> 00:28:57,710
Ναι, το φαντάστηκα.
381
00:29:04,016 --> 00:29:05,366
Αυτό ήταν λοιπόν.
382
00:29:06,782 --> 00:29:07,989
Ναι.
383
00:29:13,738 --> 00:29:16,512
Αυτό το μωρό
θα είναι πολύ τυχερό που θα σ' έχει.
384
00:29:18,842 --> 00:29:22,102
Και οι επαναστάτες
είναι πολύ τυχεροί που θα έχουν εσένα.
385
00:29:31,807 --> 00:29:33,964
Να φροντίζεις τον εαυτό σου, εντάξει;
386
00:29:34,044 --> 00:29:35,251
Εντάξει.
387
00:29:36,048 --> 00:29:37,271
Το ορκίζομαι.
388
00:29:38,344 --> 00:29:39,549
Εντάξει.
389
00:29:50,527 --> 00:29:51,730
Περίμενε.
390
00:29:53,626 --> 00:29:54,834
Πάρε αυτό.
391
00:29:59,443 --> 00:30:01,393
Απλώς κάτι για να με θυμάσαι.
392
00:30:06,248 --> 00:30:08,198
Πώς θα μπορούσα να σε ξεχάσω;
393
00:30:10,408 --> 00:30:12,408
Ποιος θα ξεχνούσε τη μονόφθαλμη;
394
00:30:15,929 --> 00:30:17,679
Πιστεύω ότι είσαι όμορφη.
395
00:30:18,801 --> 00:30:20,051
Κι εσύ είσαι.
396
00:30:27,944 --> 00:30:29,181
Αντίο.
397
00:31:20,872 --> 00:31:24,000
Είστε τα ιερά δοχεία του Κυρίου.
398
00:31:25,167 --> 00:31:26,610
Οι εκλεκτές Του.
399
00:31:29,977 --> 00:31:32,077
Το καθήκον σας θα είναι δύσκολο.
400
00:31:34,784 --> 00:31:37,410
Θα δοκιμαστείτε από κακούς ανθρώπους.
401
00:31:38,167 --> 00:31:40,617
Και θα προσπαθήσουν
να σας παρασύρουν.
402
00:31:42,593 --> 00:31:44,093
Κι όταν το κάνουν...
403
00:31:45,183 --> 00:31:48,102
εγώ θα είμαι εδώ να σας ακούσω.
404
00:31:50,651 --> 00:31:53,219
Ο δεσμός μεταξύ σας θα είναι δυνατός.
405
00:31:56,289 --> 00:31:58,702
Από σήμερα και στο εξής, καμιά σας...
406
00:31:59,253 --> 00:32:02,967
δεν θα περπατήσει ποτέ μόνη ξανά.
407
00:33:54,985 --> 00:33:56,188
Γεια.
408
00:34:18,321 --> 00:34:19,521
Τι κάνεις εδώ;
409
00:34:21,118 --> 00:34:23,269
Νιώθω πιο ασφαλής, όταν είμαστε μαζί.
410
00:34:24,542 --> 00:34:27,292
Οι Υπηρέτριες
πάντα πάνε σε δυάδες, θυμάσαι;
411
00:34:35,021 --> 00:34:36,726
Ναι. Πάμε.
412
00:34:54,401 --> 00:34:55,701
Διοικητά Λόρενς.
413
00:34:56,330 --> 00:34:58,860
Διοικητά Μπλέιν,
ευλογημένη να είναι η μέρα.
414
00:35:01,422 --> 00:35:02,634
Είχες δίκιο.
415
00:35:03,714 --> 00:35:05,614
Νομίζω πως είναι στο Σικάγο.
416
00:35:07,490 --> 00:35:10,258
Ό,τι χρειαστείς, θα σε στηρίξω.
417
00:35:12,637 --> 00:35:15,261
Είναι ωραίο να σ' έχω
στο πλευρό μου, Διοικητά.
418
00:35:23,360 --> 00:35:26,128
Εντάξει, κύριοι.
Ας περάσουμε στο επόμενο διάταγμα…
419
00:35:26,208 --> 00:35:27,658
Συγγνώμη, Διοικητά.
420
00:35:27,928 --> 00:35:32,024
Πριν συνεχίσουμε, θα ήθελα να επιστρέψουμε
στην πρόταση του Διοικητή Λόρενς.
421
00:35:32,676 --> 00:35:35,061
Διοικητά Μπλέιν,
διαβάσατε το μυαλό μου.
422
00:35:35,141 --> 00:35:38,781
Η Επιτροπή είχε χρόνο να σκεφτεί
και συμφωνήσαμε.
423
00:35:38,861 --> 00:35:40,062
Ναι.
424
00:35:40,142 --> 00:35:44,742
Οι δυνάμεις του Γκίλιεντ θα αποσυρθούν
για 24 ώρες στις αμφισβητούμενες περιοχές.
425
00:35:45,701 --> 00:35:48,037
Ήσασταν ανένδοτος
στην αντιπολίτευσή σας.
426
00:35:48,117 --> 00:35:49,461
Άλλαξα γνώμη.
427
00:35:50,148 --> 00:35:55,181
Ο Θεός αγαπάει έναν Διοικητή
που επανεξετάζει τη θέση του.
428
00:35:57,738 --> 00:36:01,740
Οι ΜΚΟ είναι σε επιφυλακή,
έτοιμες για βοήθεια.
429
00:36:01,820 --> 00:36:05,284
Πες τους ότι είναι ελεύθερες
να επέμβουν στις 4 μ.μ.
430
00:36:06,495 --> 00:36:09,426
Διοικητά Μπλέιν,
εσείς θα οργανώσετε τον βομβαρδισμό.
431
00:36:14,386 --> 00:36:15,686
Συγγνώμη, κύριε;
432
00:36:17,716 --> 00:36:20,540
Ο Διοικητής Μπλέιν
δεν είναι πλήρως ενήμερος...
433
00:36:20,620 --> 00:36:22,984
με τις λεπτομέρειες
της συμφωνίας μας.
434
00:36:23,064 --> 00:36:26,057
Διοικητά Μπλέιν, θα οργανώσετε
έναν εναέριο βομβαρδισμό…
435
00:36:26,137 --> 00:36:30,586
σε όλα τα μέτωπα της επανάστασης
λίγο πριν τη λήξη της εκεχειρίας.
436
00:36:31,711 --> 00:36:34,036
Δώσε λίγα χαστουκάκια
στους επαναστάτες.
437
00:36:34,540 --> 00:36:38,522
Με όλο τον σεβασμό, κάθε πολίτης που
θα πηγαίνει για βοήθεια θα είναι ευάλωτος.
438
00:36:38,602 --> 00:36:41,276
Οι κατσαρίδες
δεν πιάνονται μες στον τοίχο.
439
00:36:41,356 --> 00:36:43,820
Δυστυχώς αληθεύει, Διοικητά.
440
00:36:47,243 --> 00:36:50,041
Είναι το τίμημα της δουλειάς,
όπως λένε.
441
00:36:51,460 --> 00:36:55,480
Δεν νομίζω πως υπάρχει αρκετός χρόνος
να αποσύρουμε τα στρατεύματά μας, οπότε…
442
00:36:55,969 --> 00:36:58,390
Τότε, πρέπει να ξεκινήσεις.
443
00:37:07,910 --> 00:37:09,260
Υπό τη χείρα Του.
444
00:37:09,747 --> 00:37:11,097
Υπό τη χείρα Του.
445
00:37:18,640 --> 00:37:21,434
-Νομίζω πρέπει να ακολουθήσουμε τον δρόμο.
-Ναι.
446
00:37:25,403 --> 00:37:29,203
-Πιστεύεις θα μας δεχτούν τα Νυχτοπούλια;
-Το καλό που τους θέλω.
447
00:37:56,131 --> 00:37:57,831
Πού είναι οι στρατιώτες;
448
00:38:00,031 --> 00:38:01,243
Δεν ξέρω.
449
00:38:12,246 --> 00:38:14,492
Τι λες τώρα. Πολύ φαΐ.
450
00:38:19,010 --> 00:38:20,810
Πρέπει να έφυγαν βιαστικά.
451
00:38:22,248 --> 00:38:24,650
Λες να τους επιτέθηκαν
τα Νυχτοπούλια;
452
00:38:24,730 --> 00:38:26,630
Δεν θα άφηναν το φαγητό εδώ.
453
00:38:28,613 --> 00:38:31,350
Τουλάχιστον, κάποιος εκεί πάνω
μάς συμπαθεί ακόμη.
454
00:38:40,724 --> 00:38:42,774
-Τζανίν;
-Τι;
455
00:38:44,296 --> 00:38:45,746
Κάτι δεν πάει καλά.
456
00:39:03,245 --> 00:39:04,458
Τρέξε.
457
00:39:31,504 --> 00:39:36,575
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
458
00:39:38,317 --> 00:39:44,302
MaF - Jade - Leo
Tolenia - Aquamarine - Tina
459
00:39:45,968 --> 00:39:50,920
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
460
00:39:52,793 --> 00:39:58,475
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
461
00:39:59,904 --> 00:40:05,491
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
462
00:40:28,101 --> 00:40:29,313
Βοήθεια.
463
00:40:29,730 --> 00:40:31,330
Σας παρακαλώ, βοήθεια.
464
00:40:37,816 --> 00:40:39,028
Βοήθεια.
465
00:41:01,544 --> 00:41:02,756
Βοήθεια.
466
00:41:04,006 --> 00:41:05,218
Βοήθεια.
467
00:41:21,437 --> 00:41:22,650
Βοηθήστε με.
468
00:41:26,969 --> 00:41:28,181
Βοήθεια.
469
00:41:28,639 --> 00:41:30,189
Ήρθαμε να βοηθήσουμε.
470
00:41:30,518 --> 00:41:32,868
Φωνάξτε, αν μπορείτε.
Θα σας βρούμε.
471
00:41:33,858 --> 00:41:35,070
Τζανίν;
472
00:41:35,488 --> 00:41:36,780
Βοηθήστε με.
473
00:41:39,661 --> 00:41:40,873
Τζανίν;
474
00:41:42,731 --> 00:41:43,943
Βοήθεια.
475
00:41:46,090 --> 00:41:47,594
Τζανίν.
476
00:41:48,400 --> 00:41:50,390
Βοήθεια.
477
00:41:58,451 --> 00:42:00,998
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
478
00:42:05,630 --> 00:42:07,030
Δεν είναι ασφαλές.
479
00:42:11,715 --> 00:42:13,315
Είναι κανείς εκεί έξω;
480
00:42:17,275 --> 00:42:19,533
-Είναι κανείς εκεί έξω;
-Τζανίν.
481
00:42:33,778 --> 00:42:35,843
-Ανά δυάδες.
-Ήρθε η βοήθεια.
482
00:42:36,104 --> 00:42:38,342
Σκορπιστείτε.
Όλα καλά, ανά δυάδες.
483
00:42:38,422 --> 00:42:40,193
-Είσαι καλά;
-Ναι, εκεί.
484
00:42:40,273 --> 00:42:42,797
-Εδώ είμαι.
-Δύο από εσάς, εκεί.
485
00:43:19,443 --> 00:43:20,655
Τζουν;