1 00:00:01,023 --> 00:00:02,899 Previously, on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,025 How was your trip? 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,819 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:07,196 --> 00:00:08,196 Something wrong? 5 00:00:08,280 --> 00:00:09,632 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,656 --> 00:00:11,616 We've got good men working on it. 7 00:00:11,700 --> 00:00:14,368 Don't you ever touch me like that when she's there. 8 00:00:14,453 --> 00:00:16,537 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:17,039 --> 00:00:18,456 Your time is running out here. 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,458 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:21,043 --> 00:00:23,336 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,629 --> 00:00:24,670 I'm sorry. 13 00:00:24,755 --> 00:00:26,733 We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,757 --> 00:00:28,382 Now you have respect. 15 00:00:28,467 --> 00:00:31,969 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,429 --> 00:00:33,679 Biological destiny? 17 00:00:34,014 --> 00:00:36,641 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,725 --> 00:00:37,934 Love. 19 00:01:06,838 --> 00:01:07,838 Once. 20 00:01:08,382 --> 00:01:11,092 Actually, twice for him. 21 00:01:12,344 --> 00:01:13,511 Two times for me. 22 00:01:14,429 --> 00:01:15,554 Almost three. 23 00:01:16,515 --> 00:01:17,556 So close. 24 00:01:25,941 --> 00:01:27,441 It doesn't matter. 25 00:01:27,693 --> 00:01:29,068 It can never happen again. 26 00:01:30,529 --> 00:01:31,529 Sorry, Nick. 27 00:01:41,164 --> 00:01:43,291 Spick and span, girls. 28 00:01:44,001 --> 00:01:46,711 He loves us for our labors! 29 00:01:49,214 --> 00:01:50,548 Why do we have to do this? 30 00:01:51,049 --> 00:01:52,216 It's fun. 31 00:01:54,386 --> 00:01:55,886 Look, it's like painting. 32 00:01:59,057 --> 00:02:01,377 They just want everything to look pretty and perfect. 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,185 There are people visiting. 34 00:02:04,146 --> 00:02:05,146 Foreigners. 35 00:02:06,940 --> 00:02:08,274 Tourists? 36 00:02:08,358 --> 00:02:09,567 That's kind of messed up. 37 00:02:09,651 --> 00:02:12,570 No, like government people, diplomats. 38 00:02:13,613 --> 00:02:14,947 They'll be at your house tonight. 39 00:02:18,160 --> 00:02:19,327 How do you know that? 40 00:02:19,411 --> 00:02:20,870 My Commander. 41 00:02:20,954 --> 00:02:22,496 Small dick, big mouth. 42 00:02:30,756 --> 00:02:36,093 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 43 00:02:39,181 --> 00:02:40,181 Yeah. 44 00:02:45,520 --> 00:02:47,897 I guess you get used to things being one way. 45 00:03:42,702 --> 00:03:43,869 Hurry up in there. 46 00:03:44,663 --> 00:03:45,704 Coming. 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,126 I left a clean dress for you. 48 00:03:51,920 --> 00:03:53,003 Thanks. 49 00:03:54,714 --> 00:03:56,901 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 50 00:03:56,925 --> 00:03:58,217 In her room. 51 00:03:58,844 --> 00:03:59,844 Awesome. 52 00:04:05,100 --> 00:04:06,267 I'll keep a good thought. 53 00:04:14,985 --> 00:04:16,068 Mrs. Waterford? 54 00:05:01,823 --> 00:05:02,865 All cleaned up? 55 00:05:04,117 --> 00:05:05,451 Yes, Mrs. Waterford. 56 00:05:06,495 --> 00:05:07,495 Good. 57 00:05:08,997 --> 00:05:11,582 Now, we have some important guests tonight, 58 00:05:11,666 --> 00:05:13,501 a trade delegation from Mexico. 59 00:05:15,795 --> 00:05:18,088 The Commander worked very hard to arrange this visit. 60 00:05:18,173 --> 00:05:19,673 We need to make the right impression. 61 00:05:22,010 --> 00:05:23,677 So, let's see you. 62 00:05:25,889 --> 00:05:26,889 Turn around. 63 00:05:33,605 --> 00:05:34,772 You're fine. Thank you. 64 00:05:36,566 --> 00:05:37,566 Red's my color. 65 00:05:42,572 --> 00:05:43,572 Well, that's lucky. 66 00:05:48,411 --> 00:05:50,329 Our visitors may have some questions. 67 00:05:50,413 --> 00:05:52,790 They're curious about our lives here. 68 00:05:52,874 --> 00:05:55,417 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 69 00:05:56,378 --> 00:05:57,378 I'll try to... 70 00:05:58,171 --> 00:05:59,964 speak wisely, Mrs. Waterford. 71 00:06:02,384 --> 00:06:03,926 Please don't disappoint me. 72 00:06:05,303 --> 00:06:07,179 - Do you understand? - Yes, Mrs. Waterford. 73 00:06:13,061 --> 00:06:14,061 You can go. 74 00:06:45,093 --> 00:06:47,636 - You took your time. - It's a good day for us. 75 00:06:47,721 --> 00:06:49,323 I left as early as I could. 76 00:06:49,347 --> 00:06:51,409 That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 77 00:06:51,433 --> 00:06:52,891 - You know... - Wait, wait, wait. 78 00:06:52,976 --> 00:06:55,769 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 79 00:06:55,854 --> 00:06:57,229 Let us pray. 80 00:06:57,314 --> 00:06:58,689 Maybe some flowers. 81 00:06:58,773 --> 00:07:00,084 You could write me a poem. 82 00:07:00,108 --> 00:07:01,108 It doesn't have to rhyme. 83 00:07:03,778 --> 00:07:05,840 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, 84 00:07:05,864 --> 00:07:09,199 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 85 00:07:09,284 --> 00:07:10,868 - I like that skirt. - Focus, focus. 86 00:07:11,119 --> 00:07:13,120 And the rib, which the Lord God had taken from man, 87 00:07:13,204 --> 00:07:15,706 made he a woman, and brought her unto the man. 88 00:07:15,790 --> 00:07:19,627 My bones, flesh of my flesh, she shall be called Woman, because she was... 89 00:07:19,711 --> 00:07:21,378 Therefore, shall a man... 90 00:07:21,463 --> 00:07:22,463 Unto his wife. 91 00:07:24,007 --> 00:07:27,801 They were naked, the man and the wife, and they were not ashamed. 92 00:07:28,928 --> 00:07:30,304 May God bless this union... 93 00:07:32,641 --> 00:07:33,807 And make it fruitful. 94 00:07:35,560 --> 00:07:36,644 Amen. 95 00:07:48,740 --> 00:07:50,991 They're through security. Should be here any minute. 96 00:07:53,328 --> 00:07:54,745 You look very handsome. 97 00:07:56,706 --> 00:07:57,706 Thank you. 98 00:08:06,758 --> 00:08:09,385 They're having dinner at the home of a very powerful Commander. 99 00:08:10,887 --> 00:08:12,346 Let them be nervous. 100 00:08:46,381 --> 00:08:47,506 Blessed be the fruit. 101 00:08:47,590 --> 00:08:48,924 May the Lord open. 102 00:08:55,890 --> 00:08:56,974 How's your day going? 103 00:09:01,688 --> 00:09:02,771 You look pretty. 104 00:09:04,691 --> 00:09:05,691 Thanks. 105 00:09:08,361 --> 00:09:09,820 I wore it just for you. 106 00:09:10,196 --> 00:09:11,613 You shouldn't wear anything for me. 107 00:09:52,447 --> 00:09:54,531 Nick? Bring her in. 108 00:10:17,180 --> 00:10:22,601 Deputy Ambassador Castillo, puedo presentar our Handmaid, Offred. 109 00:10:24,646 --> 00:10:26,146 May the Lord open. 110 00:10:28,233 --> 00:10:31,985 No, Mrs. Castillo is the Ambassador. 111 00:10:32,529 --> 00:10:34,321 Mr. Flores is her assistant. 112 00:10:35,323 --> 00:10:36,323 I'm sorry. 113 00:10:36,407 --> 00:10:38,158 No apologies are necessary. 114 00:10:38,785 --> 00:10:40,744 It is a pleasure to meet you. 115 00:10:41,454 --> 00:10:42,454 May the Lord open. 116 00:10:42,539 --> 00:10:45,833 We've heard a bit about Handmaids, 117 00:10:45,917 --> 00:10:50,295 but it's difficult to separate rumors from facts. 118 00:10:50,380 --> 00:10:52,020 That is why I'm so pleased 119 00:10:52,090 --> 00:10:53,882 we're opening a dialog between our countries. 120 00:10:54,926 --> 00:10:56,343 Offred, what is your given name? 121 00:10:57,428 --> 00:10:58,428 From before. 122 00:11:00,807 --> 00:11:02,391 I don't use that anymore. 123 00:11:02,475 --> 00:11:03,828 Handmaids take patronymics, 124 00:11:03,852 --> 00:11:05,727 derived from the head of their household. 125 00:11:05,812 --> 00:11:08,188 Ofwarren, Offred, et cetera. 126 00:11:08,273 --> 00:11:11,733 It's a symbol of their sacred position. 127 00:11:13,361 --> 00:11:18,323 Yes. I would like to know more about your sacred position. 128 00:11:19,325 --> 00:11:21,702 Did you choose to be a Handmaid? 129 00:11:26,165 --> 00:11:27,165 Yes. 130 00:11:29,127 --> 00:11:30,127 Well. 131 00:11:30,712 --> 00:11:33,881 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 132 00:11:33,965 --> 00:11:37,301 Handmaids are having children for the entire nation. 133 00:11:37,969 --> 00:11:42,014 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 134 00:11:43,975 --> 00:11:44,975 Come. 135 00:11:45,935 --> 00:11:46,935 Sir. 136 00:11:47,729 --> 00:11:48,729 Pardon the interruption. 137 00:11:48,813 --> 00:11:52,316 Ambassador, gentlemen, please join us for some hors d'oeuvres. 138 00:11:52,817 --> 00:11:54,401 Thank you, dear. 139 00:11:55,695 --> 00:11:57,029 Shall we make our way, then? 140 00:11:57,614 --> 00:11:58,697 Please, after you. 141 00:12:02,452 --> 00:12:04,328 A pleasure to meet you, Offred. 142 00:12:05,330 --> 00:12:06,371 Blessed be the fruit. 143 00:12:06,456 --> 00:12:07,497 Under His Eye. 144 00:12:10,126 --> 00:12:13,170 Thank you for your time and your thoughts. 145 00:12:13,713 --> 00:12:14,713 You're welcome. 146 00:12:16,132 --> 00:12:21,094 Might... May I ask, and I apologize if this is too personal, 147 00:12:21,179 --> 00:12:24,765 but you have chosen such a difficult life. 148 00:12:26,726 --> 00:12:27,851 Are you happy? 149 00:12:53,044 --> 00:12:58,006 I have found happiness, yes. 150 00:12:59,759 --> 00:13:03,303 I'm very glad, Offred. 151 00:13:08,685 --> 00:13:09,685 Ambassador. 152 00:13:21,280 --> 00:13:24,700 I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 153 00:13:24,784 --> 00:13:25,784 Por favor. 154 00:13:26,411 --> 00:13:28,954 - Everything looks delicious. - Gracias. 155 00:13:29,038 --> 00:13:32,791 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 156 00:13:32,875 --> 00:13:34,251 Impressive. 157 00:13:34,335 --> 00:13:36,003 How is the harvest in your country? 158 00:13:36,546 --> 00:13:39,840 Aah, we have challenges, like the rest of the world. 159 00:13:40,550 --> 00:13:44,469 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 160 00:13:44,721 --> 00:13:48,140 Our citrus orchards in Florida are doing really well. 161 00:13:48,641 --> 00:13:50,892 Rita, could you check and see if we have any oranges? 162 00:13:51,602 --> 00:13:52,644 Yes, sir. 163 00:13:52,729 --> 00:13:54,209 - I believe we do. - Good. 164 00:13:55,565 --> 00:13:59,901 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 165 00:13:59,986 --> 00:14:02,529 God has blessed our new nation... 166 00:14:02,613 --> 00:14:05,866 Thank you... In so many ways. 167 00:14:06,242 --> 00:14:07,242 Yes. 168 00:14:08,286 --> 00:14:09,619 I'm curious. 169 00:14:10,621 --> 00:14:14,458 How does the quiet half of the room feel about Gilead? 170 00:14:20,173 --> 00:14:21,840 It's absolutely wonderful. 171 00:14:24,719 --> 00:14:25,719 Mrs. Waterford? 172 00:14:26,345 --> 00:14:29,890 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 173 00:14:29,974 --> 00:14:33,477 Traditional values are at the core of everything we do here, 174 00:14:33,770 --> 00:14:35,145 including trade policy. 175 00:14:38,816 --> 00:14:43,153 "Never mistake a woman's meekness for weakness". 176 00:14:45,364 --> 00:14:46,364 Clever. 177 00:14:46,449 --> 00:14:47,657 Yes, it is. 178 00:14:48,242 --> 00:14:50,118 It's from A Woman's Place. 179 00:14:50,870 --> 00:14:52,245 My wife's book. 180 00:14:53,539 --> 00:14:55,099 I reread it on the plane. 181 00:14:55,458 --> 00:15:01,922 Such a thoughtful argument for domestic feminism, as it was called. 182 00:15:02,298 --> 00:15:04,257 Thank you. That's very kind. 183 00:15:04,342 --> 00:15:06,343 I heard you speak once at a rally, 184 00:15:06,427 --> 00:15:09,304 before the war, you were very passionate. 185 00:15:09,388 --> 00:15:12,182 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 186 00:15:12,266 --> 00:15:13,433 We were running out of time. 187 00:15:13,518 --> 00:15:17,270 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 188 00:15:19,190 --> 00:15:21,191 I had a temper in those days. 189 00:15:24,612 --> 00:15:28,990 Back then, did you ever imagine a society like this? 190 00:15:29,075 --> 00:15:33,245 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 191 00:15:33,329 --> 00:15:36,498 A society in which women can no longer read your book. 192 00:15:39,585 --> 00:15:40,836 Or anything else. 193 00:15:47,468 --> 00:15:48,468 No. 194 00:15:49,220 --> 00:15:50,220 I didn't. 195 00:15:51,722 --> 00:15:54,349 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 196 00:15:54,433 --> 00:15:55,934 That has always been His way, 197 00:15:56,018 --> 00:15:58,478 but He gives the righteous blessings in return. 198 00:15:58,563 --> 00:16:04,484 And I think that it's safe to say Gilead has been blessed in so many ways. 199 00:16:08,406 --> 00:16:09,406 Amen. 200 00:16:15,621 --> 00:16:16,746 Shall we have dinner? 201 00:16:17,498 --> 00:16:19,166 We shouldn't have invited the wives. 202 00:16:19,792 --> 00:16:20,917 It was a dinner at home. 203 00:16:21,002 --> 00:16:22,043 Consider the optics. 204 00:16:22,128 --> 00:16:24,629 If we don't make progress on trade in six months, 205 00:16:24,714 --> 00:16:26,840 our currency will fall off a cliff. 206 00:16:26,924 --> 00:16:28,049 Consider that. 207 00:16:29,051 --> 00:16:30,218 Recounting your arrest record 208 00:16:30,303 --> 00:16:32,179 doesn't do anything to help that problem. 209 00:16:33,139 --> 00:16:34,890 You have meetings tomorrow. 210 00:16:34,974 --> 00:16:36,076 You can talk about the issues, 211 00:16:36,100 --> 00:16:37,452 and then we have the reception afterwards. 212 00:16:37,476 --> 00:16:38,476 Waste of time. 213 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 I disagree. 214 00:16:40,104 --> 00:16:41,813 Let's go over the details. 215 00:16:41,898 --> 00:16:43,690 I'm sure you'll make it all look perfect. 216 00:17:05,463 --> 00:17:08,715 Hi. 217 00:17:08,799 --> 00:17:09,883 You look tired. 218 00:17:11,719 --> 00:17:13,011 We met until 3:00 a.m. 219 00:17:14,764 --> 00:17:16,681 Colby and Harris had to take the train in. 220 00:17:16,766 --> 00:17:18,391 They're still being followed. 221 00:17:18,559 --> 00:17:19,643 FBI? 222 00:17:19,727 --> 00:17:21,311 I don't know. Most likely. 223 00:17:21,395 --> 00:17:23,582 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 224 00:17:23,606 --> 00:17:26,046 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 225 00:17:26,108 --> 00:17:28,503 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 226 00:17:28,527 --> 00:17:30,570 Hey, hey. 227 00:17:30,738 --> 00:17:31,738 Come here. 228 00:17:41,165 --> 00:17:42,207 We're going out. 229 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 No. 230 00:17:43,376 --> 00:17:45,543 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 231 00:17:45,628 --> 00:17:46,753 I wasn't asking. 232 00:17:50,258 --> 00:17:51,424 Thanks. 233 00:17:52,385 --> 00:17:53,635 Thank you. 234 00:17:54,512 --> 00:17:55,971 You sure this is big enough? 235 00:17:56,055 --> 00:17:59,557 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 236 00:18:03,104 --> 00:18:04,665 Did you make your proposal to the committee? 237 00:18:04,689 --> 00:18:07,983 Yes, if it did any good. D6 and 7. 238 00:18:09,819 --> 00:18:13,446 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 239 00:18:13,531 --> 00:18:14,823 Did you turn in your article? 240 00:18:14,907 --> 00:18:15,968 No, I'm still working on it. 241 00:18:15,992 --> 00:18:18,326 But, you know, I was thinking, 242 00:18:18,536 --> 00:18:22,706 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 243 00:18:22,790 --> 00:18:24,624 I think that's a really interesting idea 244 00:18:24,709 --> 00:18:26,668 and it could make for a great second book. 245 00:18:30,506 --> 00:18:34,092 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 246 00:18:34,176 --> 00:18:35,176 You should. 247 00:18:37,555 --> 00:18:38,763 It's a great idea. 248 00:18:41,809 --> 00:18:42,809 Okay. Okay. 249 00:18:44,103 --> 00:18:45,103 Hold this. 250 00:18:53,404 --> 00:18:54,404 What? 251 00:18:56,407 --> 00:18:57,407 It's happening. 252 00:18:58,617 --> 00:18:59,868 They issued the orders. 253 00:19:01,245 --> 00:19:02,579 It's what we proposed. 254 00:19:03,664 --> 00:19:05,123 Three separate attacks. 255 00:19:06,334 --> 00:19:07,334 When? 256 00:19:07,710 --> 00:19:08,710 Three weeks. 257 00:19:11,714 --> 00:19:14,549 Congress first. Then the White House, then the Court. 258 00:19:20,931 --> 00:19:22,015 Praised be. 259 00:19:31,233 --> 00:19:32,484 Things have to change. 260 00:19:32,568 --> 00:19:33,568 I know. 261 00:19:34,820 --> 00:19:36,900 There's still going to be a lot of pain. 262 00:19:39,950 --> 00:19:41,951 There's pain now. So much of it. 263 00:19:50,961 --> 00:19:52,087 We're saving them. 264 00:19:53,130 --> 00:19:54,547 We're doing God's work. 265 00:20:37,466 --> 00:20:39,759 Hey. 266 00:20:42,805 --> 00:20:44,764 He wants to see you in his office. 267 00:20:48,936 --> 00:20:49,936 Okay. 268 00:21:04,994 --> 00:21:06,453 It only makes it worse. 269 00:21:45,284 --> 00:21:47,345 Did you see the way she looked at us? 270 00:21:47,369 --> 00:21:48,953 Like we were fucking freaks. 271 00:21:51,207 --> 00:21:52,749 Who are they to judge us? 272 00:21:52,833 --> 00:21:55,043 Half their population is malnourished. 273 00:21:56,086 --> 00:21:58,338 They've had four elections in three years. 274 00:21:59,798 --> 00:22:01,674 What are they doing to save the planet, mm? 275 00:22:03,469 --> 00:22:04,469 Not a single thing. 276 00:22:04,970 --> 00:22:06,804 Can't they see the good work we're doing here? 277 00:22:09,600 --> 00:22:10,683 Am I boring you? 278 00:22:15,606 --> 00:22:16,606 No. Sorry. 279 00:22:17,983 --> 00:22:19,776 Being in here is a privilege. 280 00:22:23,906 --> 00:22:24,906 I know that. 281 00:22:27,409 --> 00:22:28,409 Time to go. 282 00:23:27,886 --> 00:23:28,886 I'm sorry. 283 00:23:33,475 --> 00:23:34,475 Can I... 284 00:23:35,978 --> 00:23:37,228 Can I stay here 285 00:23:38,105 --> 00:23:39,105 with you? 286 00:23:46,155 --> 00:23:47,155 Please? 287 00:23:54,246 --> 00:23:55,330 You want to stay? 288 00:23:58,626 --> 00:23:59,626 Come. 289 00:24:03,047 --> 00:24:04,047 Here. 290 00:24:52,596 --> 00:24:53,596 Kiss me. 291 00:25:09,905 --> 00:25:11,155 Not like that. 292 00:25:15,786 --> 00:25:16,869 Like you mean it. 293 00:25:40,894 --> 00:25:41,894 Sweet girl. 294 00:25:44,398 --> 00:25:46,190 Big day tomorrow. Get some sleep. 295 00:26:25,147 --> 00:26:26,439 All right, girls. 296 00:26:26,982 --> 00:26:29,400 When we are inside, 297 00:26:30,277 --> 00:26:32,862 there will be no wandering about. 298 00:26:33,697 --> 00:26:36,115 You will stay at your own tables. 299 00:26:37,326 --> 00:26:38,451 We have tables? 300 00:26:40,287 --> 00:26:43,581 Tonight you are guests, just like everyone else. 301 00:26:44,875 --> 00:26:47,877 This is not an excuse to misbehave. 302 00:26:48,879 --> 00:26:50,922 Girls, don't you all look beautiful. 303 00:26:52,549 --> 00:26:53,674 Line them up, please. 304 00:26:56,178 --> 00:26:57,804 Now, Aunt, if you would. 305 00:27:01,266 --> 00:27:03,684 All right, girls. One line. 306 00:27:03,769 --> 00:27:05,144 Neat as you please. 307 00:27:25,791 --> 00:27:26,874 Very nice. 308 00:27:28,377 --> 00:27:29,377 Lovely. 309 00:27:38,470 --> 00:27:40,263 Please remove the damaged ones. 310 00:27:45,143 --> 00:27:46,978 Mrs. Waterford, ma'am. 311 00:27:47,938 --> 00:27:52,441 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 312 00:27:53,485 --> 00:27:55,945 They deserve to be honored just like everyone else. 313 00:27:56,029 --> 00:27:57,321 And we do honor them. 314 00:27:58,240 --> 00:28:02,076 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 315 00:28:02,744 --> 00:28:03,953 do you? 316 00:28:06,832 --> 00:28:07,832 No. 317 00:28:09,167 --> 00:28:10,376 Quietly, please. 318 00:28:16,216 --> 00:28:17,216 All right. 319 00:28:17,676 --> 00:28:20,052 Come forward. Oflyle, 320 00:28:20,846 --> 00:28:25,391 Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 321 00:28:27,185 --> 00:28:30,021 Ofwarren, you too. Quick, quick. 322 00:28:32,399 --> 00:28:33,524 Take them to the van. 323 00:28:35,235 --> 00:28:36,235 No. 324 00:28:36,320 --> 00:28:37,904 No, I want to go to the party. 325 00:28:37,988 --> 00:28:39,739 - Ofwarren. - No! 326 00:28:39,823 --> 00:28:40,865 - No! - Janine! 327 00:28:40,949 --> 00:28:42,074 No, get off of me! 328 00:28:42,159 --> 00:28:43,701 - No, I didn't... - Janine. 329 00:28:43,785 --> 00:28:45,036 I didn't do anything wrong. 330 00:28:45,120 --> 00:28:47,288 - I know. - I just wanna go to the party. 331 00:28:47,372 --> 00:28:48,492 - Ofwarren. - I know. 332 00:28:48,540 --> 00:28:49,665 I didn't do anything wrong. 333 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 I didn't do anything. 334 00:28:50,834 --> 00:28:51,834 Janine. 335 00:29:00,427 --> 00:29:01,969 It's not fair. 336 00:29:02,763 --> 00:29:04,138 You're absolutely right. 337 00:29:05,557 --> 00:29:09,310 But sometimes we have to do what is best for everyone, 338 00:29:09,937 --> 00:29:11,270 not what is fair. 339 00:29:22,574 --> 00:29:25,534 Now, go with Aunt Dylan, 340 00:29:25,619 --> 00:29:30,706 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 341 00:29:35,170 --> 00:29:36,295 You promise? 342 00:29:37,089 --> 00:29:38,339 Cross my heart. 343 00:29:38,924 --> 00:29:40,044 And hope to die? 344 00:29:44,221 --> 00:29:45,262 Hope to die. 345 00:30:00,070 --> 00:30:02,363 All right, girls. Two lines! 346 00:30:02,447 --> 00:30:03,614 Best behavior! 347 00:30:24,177 --> 00:30:25,469 Praised be. 348 00:30:25,554 --> 00:30:26,846 It's like a dream. 349 00:30:28,390 --> 00:30:31,017 I think I went to a Bar Mitzvah here once. 350 00:30:36,356 --> 00:30:37,648 Support the children. 351 00:31:54,142 --> 00:31:55,309 They won't let you speak. 352 00:31:57,729 --> 00:31:58,729 I'm sorry. 353 00:32:03,735 --> 00:32:04,902 It is what it is. 354 00:32:06,363 --> 00:32:07,363 Thank you for trying. 355 00:32:07,447 --> 00:32:08,447 I won't give up trying. 356 00:32:10,617 --> 00:32:12,243 You should be a part of these decisions. 357 00:32:12,327 --> 00:32:13,554 I'm going to keep telling them that. 358 00:32:13,578 --> 00:32:16,580 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 359 00:32:24,714 --> 00:32:26,048 I'm going to see you at home. 360 00:32:41,064 --> 00:32:43,107 We're moving on to the security discussions. 361 00:32:47,445 --> 00:32:50,698 - Was she upset? - No, just frustrated. 362 00:32:52,117 --> 00:32:54,326 She's been involved in this from the very beginning. 363 00:32:55,453 --> 00:32:56,787 Well, this is our fault. 364 00:32:58,206 --> 00:32:59,999 We gave them more than they could handle. 365 00:33:00,917 --> 00:33:05,713 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 366 00:33:06,256 --> 00:33:08,465 we let them forget their real purpose. 367 00:33:09,301 --> 00:33:11,010 We won't let that happen again. 368 00:33:49,341 --> 00:33:50,424 Where are they? 369 00:33:50,508 --> 00:33:53,052 They were supposed to be seated when the Ambassador got here. 370 00:33:53,136 --> 00:33:56,013 Patience. Even the righteous need a little show business. 371 00:34:02,729 --> 00:34:03,979 Good evening, everyone. 372 00:34:13,031 --> 00:34:14,907 I want to welcome our guests. 373 00:34:17,202 --> 00:34:21,538 Tonight is a celebration of Gilead and of what we have achieved. 374 00:34:21,873 --> 00:34:24,500 We have made great strides cleaning the environment, 375 00:34:25,710 --> 00:34:28,671 and restoring a healthy and moral way of life. 376 00:34:29,422 --> 00:34:33,008 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 377 00:34:36,721 --> 00:34:38,514 But we know that none of it matters 378 00:34:40,100 --> 00:34:43,143 if we cannot solve our most pressing problem. 379 00:34:44,271 --> 00:34:46,272 And we have finally begun to do just that. 380 00:34:46,773 --> 00:34:48,023 With God's blessing, 381 00:34:49,442 --> 00:34:52,152 and with the devotion of a group of girls. 382 00:34:55,073 --> 00:34:56,073 Please, stand. 383 00:35:05,667 --> 00:35:08,085 Tonight we honor your contribution. 384 00:35:16,344 --> 00:35:20,264 And now, for our guests, we have a very special surprise. 385 00:35:21,433 --> 00:35:25,311 It is my honor to present to you the children of Gilead. 386 00:35:26,980 --> 00:35:30,607 All brought forth in this district by our Handmaids. 387 00:35:39,534 --> 00:35:41,618 Now, let's go and say hello to the head table. 388 00:36:50,397 --> 00:36:52,356 Looks like Waterford's gonna get his trade deal. 389 00:36:53,650 --> 00:36:55,109 What did they talk about last night? 390 00:36:56,361 --> 00:36:57,361 What? 391 00:36:57,445 --> 00:36:58,487 I don't know. 392 00:36:59,447 --> 00:37:00,531 You didn't hear anything? 393 00:37:01,324 --> 00:37:02,408 Schedules, dates? 394 00:37:02,492 --> 00:37:03,534 Why do you care so much? 395 00:37:03,618 --> 00:37:04,618 What did you hear? 396 00:37:05,995 --> 00:37:09,373 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 397 00:37:10,375 --> 00:37:12,084 You think they want to trade oranges? 398 00:37:12,544 --> 00:37:13,752 Don't be an idiot. 399 00:37:14,879 --> 00:37:17,339 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 400 00:37:18,716 --> 00:37:19,842 Red tags. 401 00:37:26,724 --> 00:37:27,724 What? 402 00:37:30,353 --> 00:37:32,104 They want to trade us, dummy. 403 00:37:33,106 --> 00:37:34,731 They want to trade for Handmaids. 404 00:38:30,246 --> 00:38:31,413 This can go to the trash. 405 00:38:31,873 --> 00:38:33,290 This can come in here. 406 00:38:34,417 --> 00:38:35,709 Just by the closet. 407 00:38:39,172 --> 00:38:40,881 And those can go, too. Thank you. 408 00:39:02,737 --> 00:39:03,737 What do you think? 409 00:39:04,614 --> 00:39:06,406 Does it, does it fit? 410 00:39:06,491 --> 00:39:08,075 Well, you look very important. 411 00:39:10,203 --> 00:39:11,328 Are you heading in? 412 00:39:11,996 --> 00:39:13,622 Senior staff meets at 10:00. 413 00:39:18,127 --> 00:39:19,336 You should be coming with me. 414 00:39:23,424 --> 00:39:25,342 So, what are your plans for today? 415 00:39:28,304 --> 00:39:30,556 I'm going to make this place a home. 416 00:41:02,649 --> 00:41:03,649 Tired? 417 00:41:06,527 --> 00:41:08,236 The opposite, actually. 418 00:41:09,614 --> 00:41:12,240 I don't think that I'll be able to get to sleep. 419 00:41:15,620 --> 00:41:18,246 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 420 00:41:19,290 --> 00:41:20,290 You, too. 421 00:41:26,422 --> 00:41:28,298 You should discuss with the other Commanders. 422 00:41:28,800 --> 00:41:31,093 See the best way to move forward. 423 00:41:31,177 --> 00:41:32,177 No. 424 00:41:33,971 --> 00:41:34,971 They can wait. 425 00:41:36,015 --> 00:41:39,976 The timing for implementation is the most important thing right now. 426 00:41:51,447 --> 00:41:52,656 You're an amazing woman. 427 00:41:56,911 --> 00:41:58,036 I forgot. 428 00:42:47,170 --> 00:42:48,170 We should... 429 00:42:50,256 --> 00:42:51,381 We should stop. 430 00:42:53,676 --> 00:42:54,718 No. 431 00:43:45,394 --> 00:43:46,394 Hey. 432 00:43:50,858 --> 00:43:51,858 Hey, what's going on? 433 00:43:54,695 --> 00:43:56,255 I should've said something. 434 00:43:56,823 --> 00:43:58,463 I should've said something. I should've... 435 00:43:58,866 --> 00:44:00,033 I should've told her. 436 00:44:00,117 --> 00:44:01,743 I should've told her what they do to us. 437 00:44:02,203 --> 00:44:03,263 You're being too hard on yourself. 438 00:44:03,287 --> 00:44:05,527 - You were in a room full of Commanders. - No, I should've... 439 00:44:05,998 --> 00:44:10,252 I said I was happy. 440 00:44:12,672 --> 00:44:14,089 What choice did you have? 441 00:44:16,467 --> 00:44:18,301 I can't be here. I can't be here. 442 00:44:18,386 --> 00:44:20,428 - Sit down for a second. - I can't. No, I can't. 443 00:44:20,513 --> 00:44:21,972 - Talk to me. Hey. - Don't. 444 00:44:22,056 --> 00:44:23,306 - Offred. - If they find us here. 445 00:44:23,391 --> 00:44:24,474 - If they find us... - Offred. 446 00:44:24,559 --> 00:44:27,227 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 447 00:44:27,311 --> 00:44:28,311 You're an Eye. 448 00:44:28,396 --> 00:44:29,437 You're untouchable. 449 00:44:29,522 --> 00:44:30,772 - It's... - That's not true. 450 00:44:30,857 --> 00:44:32,566 Fuck you, Nick. Fuck you! 451 00:44:33,734 --> 00:44:35,735 They don't rape you, do they? 452 00:44:35,820 --> 00:44:39,155 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 453 00:44:39,240 --> 00:44:41,283 and stick his cock up your ass? 454 00:44:41,659 --> 00:44:43,159 I said I was happy! 455 00:44:45,705 --> 00:44:47,622 Offred. Don't call me that! 456 00:44:50,418 --> 00:44:51,960 It is not my name. 457 00:44:58,885 --> 00:45:00,302 Can I get you a glass of water? 458 00:45:23,451 --> 00:45:24,451 It's June. 459 00:45:30,958 --> 00:45:32,334 My name. It's June. 460 00:45:55,816 --> 00:45:57,025 It's nice to meet you, June. 461 00:46:19,256 --> 00:46:20,256 Here. 462 00:46:20,341 --> 00:46:21,693 I'll let the Commander know you're here. 463 00:46:21,717 --> 00:46:24,427 Thank you. No rush. We are a bit early. 464 00:46:28,766 --> 00:46:30,392 Oh, good morning. 465 00:46:31,143 --> 00:46:32,644 Blessed be the fruit. 466 00:46:32,728 --> 00:46:35,188 You must be going on one of your walks? 467 00:46:35,272 --> 00:46:36,272 Yes. 468 00:46:40,236 --> 00:46:42,153 Well, I better not keep my partner waiting. 469 00:46:42,363 --> 00:46:44,030 Of course. Of course. 470 00:46:44,115 --> 00:46:47,409 Oh, I just wanted to give you a gift 471 00:46:48,661 --> 00:46:52,372 to thank you for your candor. 472 00:46:53,165 --> 00:46:54,582 It was invaluable. 473 00:46:56,627 --> 00:46:58,044 Mexican chocolates 474 00:46:58,921 --> 00:47:00,130 from my home town. 475 00:47:02,091 --> 00:47:07,345 Thank you, for helping me understand your world a bit. 476 00:47:09,807 --> 00:47:11,016 Under His Eye. 477 00:47:24,030 --> 00:47:25,447 But you don't understand. 478 00:47:31,412 --> 00:47:32,495 I lied to you. 479 00:47:36,042 --> 00:47:37,042 This is... 480 00:47:40,046 --> 00:47:41,171 a brutal place. 481 00:47:43,215 --> 00:47:44,966 - Offred? - We're prisoners. 482 00:47:48,888 --> 00:47:50,638 If we run, they'll try to kill us. 483 00:47:53,100 --> 00:47:54,100 Or worse. 484 00:47:55,686 --> 00:47:56,728 They beat us. 485 00:47:58,981 --> 00:48:03,109 They use cattle prods to try to get us to behave. 486 00:48:05,654 --> 00:48:09,407 If we're caught reading, they'll cut off a finger. 487 00:48:11,660 --> 00:48:14,412 Second offense, just the whole hand. 488 00:48:18,042 --> 00:48:19,667 They gouge out our eyes. 489 00:48:22,797 --> 00:48:25,173 They just maim us 490 00:48:27,593 --> 00:48:29,594 in worse ways than you can imagine. 491 00:48:35,142 --> 00:48:36,142 They rape me. 492 00:48:38,479 --> 00:48:39,813 Just every month. 493 00:48:39,897 --> 00:48:41,856 Whenever I might be fertile. 494 00:48:45,444 --> 00:48:46,444 I'm... 495 00:48:47,947 --> 00:48:49,030 sorry. 496 00:48:54,995 --> 00:48:56,246 I didn't choose this. 497 00:49:01,043 --> 00:49:02,127 They caught me. 498 00:49:02,378 --> 00:49:03,795 I was trying to escape. 499 00:49:13,139 --> 00:49:14,347 They took my daughter. 500 00:49:22,398 --> 00:49:23,773 So don't be sorry. 501 00:49:25,985 --> 00:49:26,985 Okay? 502 00:49:29,572 --> 00:49:30,780 Please don't be sorry. 503 00:49:34,451 --> 00:49:36,035 Please do something. 504 00:49:40,499 --> 00:49:41,499 I... 505 00:49:43,794 --> 00:49:45,253 can't help you. 506 00:50:03,564 --> 00:50:05,607 What are you going to trade us for? 507 00:50:09,904 --> 00:50:10,904 What? 508 00:50:13,073 --> 00:50:14,574 Fucking chocolate? 509 00:50:19,955 --> 00:50:21,623 We're human beings. 510 00:50:25,794 --> 00:50:27,545 How can you do that? 511 00:50:28,714 --> 00:50:29,714 How? 512 00:50:30,716 --> 00:50:32,508 How can you do that? 513 00:50:32,801 --> 00:50:36,554 I am from Xipica, Ms. Offred. 514 00:50:39,725 --> 00:50:43,728 It is a nice city, maybe the size of Boston. 515 00:50:46,482 --> 00:50:52,445 There hasn't been a child born alive in Xipica in six years. 516 00:50:53,656 --> 00:50:55,782 My country is dying. 517 00:51:07,127 --> 00:51:09,295 My country's already dead. 518 00:51:13,300 --> 00:51:15,093 Ambassador. There you are. 519 00:51:19,098 --> 00:51:21,933 Is everything all right? 520 00:51:26,563 --> 00:51:29,023 I was just giving Offred a farewell gift. 521 00:51:29,608 --> 00:51:32,819 I have one for Mrs. Waterford as well. 522 00:51:32,903 --> 00:51:34,112 That's very kind of you. 523 00:51:34,780 --> 00:51:35,780 Please. 524 00:51:39,702 --> 00:51:41,244 Straight ahead. To the right. 525 00:51:58,512 --> 00:51:59,512 Offred? 526 00:52:00,556 --> 00:52:01,639 I have to go. 527 00:52:04,685 --> 00:52:05,935 I want to help you. 528 00:52:09,690 --> 00:52:11,649 I don't know where your daughter is, 529 00:52:12,151 --> 00:52:14,652 but I think I can get a message to your husband. 530 00:52:17,865 --> 00:52:19,115 My husband's dead. 531 00:52:23,454 --> 00:52:24,579 Lucas Bankole, 532 00:52:25,497 --> 00:52:31,044 born 29 April, 1980, in Nyack, formerly New York State. 533 00:52:41,513 --> 00:52:42,597 He's alive. 534 00:52:43,015 --> 00:52:44,015 No. 535 00:52:44,600 --> 00:52:46,059 I heard shots. 536 00:52:49,897 --> 00:52:51,189 We don't have much time. 537 00:52:52,649 --> 00:52:53,649 Please... 538 00:52:57,279 --> 00:52:58,279 June. 539 00:52:58,739 --> 00:52:59,822 Write something. 540 00:53:00,824 --> 00:53:02,033 I'll try to get it to him.