1
00:00:01,023 --> 00:00:02,899
Previously,
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,025
How was your trip?
3
00:00:04,109 --> 00:00:06,819
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.
4
00:00:07,196 --> 00:00:08,196
Something wrong?
5
00:00:08,280 --> 00:00:09,632
You don't need to worry
about this.
6
00:00:09,656 --> 00:00:11,616
We've got good men
working on it.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,368
Don't you ever touch
me like that when she's there.
8
00:00:14,453 --> 00:00:16,537
I didn't mind it.
I don't think you did either.
9
00:00:17,039 --> 00:00:18,456
Your time is
running out here.
10
00:00:18,540 --> 00:00:20,458
I was thinking maybe
we could try another way.
11
00:00:21,043 --> 00:00:23,336
I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
12
00:00:23,629 --> 00:00:24,670
I'm sorry.
13
00:00:24,755 --> 00:00:26,733
We only wanted
to make the world better.
14
00:00:26,757 --> 00:00:28,382
Now you have respect.
15
00:00:28,467 --> 00:00:31,969
You can fulfill your
biological destinies in peace.
16
00:00:32,429 --> 00:00:33,679
Biological destiny?
17
00:00:34,014 --> 00:00:36,641
Children. What else
is there to live for?
18
00:00:36,725 --> 00:00:37,934
Love.
19
00:01:06,838 --> 00:01:07,838
Once.
20
00:01:08,382 --> 00:01:11,092
Actually, twice for him.
21
00:01:12,344 --> 00:01:13,511
Two times for me.
22
00:01:14,429 --> 00:01:15,554
Almost three.
23
00:01:16,515 --> 00:01:17,556
So close.
24
00:01:25,941 --> 00:01:27,441
It doesn't matter.
25
00:01:27,693 --> 00:01:29,068
It can never happen again.
26
00:01:30,529 --> 00:01:31,529
Sorry, Nick.
27
00:01:41,164 --> 00:01:43,291
Spick and span, girls.
28
00:01:44,001 --> 00:01:46,711
He loves us
for our labors!
29
00:01:49,214 --> 00:01:50,548
Why do we have to do this?
30
00:01:51,049 --> 00:01:52,216
It's fun.
31
00:01:54,386 --> 00:01:55,886
Look, it's like painting.
32
00:01:59,057 --> 00:02:01,377
They just want everything
to look pretty and perfect.
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,185
There are people visiting.
34
00:02:04,146 --> 00:02:05,146
Foreigners.
35
00:02:06,940 --> 00:02:08,274
Tourists?
36
00:02:08,358 --> 00:02:09,567
That's kind of messed up.
37
00:02:09,651 --> 00:02:12,570
No, like government people,
diplomats.
38
00:02:13,613 --> 00:02:14,947
They'll be at
your house tonight.
39
00:02:18,160 --> 00:02:19,327
How do you know that?
40
00:02:19,411 --> 00:02:20,870
My Commander.
41
00:02:20,954 --> 00:02:22,496
Small dick, big mouth.
42
00:02:30,756 --> 00:02:36,093
It looks kind of weird without
all the dead bodies, doesn't it?
43
00:02:39,181 --> 00:02:40,181
Yeah.
44
00:02:45,520 --> 00:02:47,897
I guess you get used
to things being one way.
45
00:03:42,702 --> 00:03:43,869
Hurry up in there.
46
00:03:44,663 --> 00:03:45,704
Coming.
47
00:03:48,750 --> 00:03:50,126
I left a clean dress
for you.
48
00:03:51,920 --> 00:03:53,003
Thanks.
49
00:03:54,714 --> 00:03:56,901
As soon as you're dressed, Mrs.
Waterford wants to see you.
50
00:03:56,925 --> 00:03:58,217
In her room.
51
00:03:58,844 --> 00:03:59,844
Awesome.
52
00:04:05,100 --> 00:04:06,267
I'll keep a good thought.
53
00:04:14,985 --> 00:04:16,068
Mrs. Waterford?
54
00:05:01,823 --> 00:05:02,865
All cleaned up?
55
00:05:04,117 --> 00:05:05,451
Yes, Mrs. Waterford.
56
00:05:06,495 --> 00:05:07,495
Good.
57
00:05:08,997 --> 00:05:11,582
Now, we have some
important guests tonight,
58
00:05:11,666 --> 00:05:13,501
a trade delegation
from Mexico.
59
00:05:15,795 --> 00:05:18,088
The Commander worked very
hard to arrange this visit.
60
00:05:18,173 --> 00:05:19,673
We need to make
the right impression.
61
00:05:22,010 --> 00:05:23,677
So, let's see you.
62
00:05:25,889 --> 00:05:26,889
Turn around.
63
00:05:33,605 --> 00:05:34,772
You're fine. Thank you.
64
00:05:36,566 --> 00:05:37,566
Red's my color.
65
00:05:42,572 --> 00:05:43,572
Well, that's lucky.
66
00:05:48,411 --> 00:05:50,329
Our visitors may have
some questions.
67
00:05:50,413 --> 00:05:52,790
They're curious
about our lives here.
68
00:05:52,874 --> 00:05:55,417
I know that if spoken to,
you'll speak wisely.
69
00:05:56,378 --> 00:05:57,378
I'll try to...
70
00:05:58,171 --> 00:05:59,964
speak wisely, Mrs. Waterford.
71
00:06:02,384 --> 00:06:03,926
Please don't disappoint me.
72
00:06:05,303 --> 00:06:07,179
- Do you understand?
- Yes, Mrs. Waterford.
73
00:06:13,061 --> 00:06:14,061
You can go.
74
00:06:45,093 --> 00:06:47,636
- You took your time.
- It's a good day for us.
75
00:06:47,721 --> 00:06:49,323
I left as early as I could.
76
00:06:49,347 --> 00:06:51,409
That's good, 'cause I have
a conference call at 4:00.
77
00:06:51,433 --> 00:06:52,891
- You know...
- Wait, wait, wait.
78
00:06:52,976 --> 00:06:55,769
I'm not your boy toy.
I need to be romanced.
79
00:06:55,854 --> 00:06:57,229
Let us pray.
80
00:06:57,314 --> 00:06:58,689
Maybe some flowers.
81
00:06:58,773 --> 00:07:00,084
You could
write me a poem.
82
00:07:00,108 --> 00:07:01,108
It doesn't have to rhyme.
83
00:07:03,778 --> 00:07:05,840
And the Lord God caused a deep
sleep to fall upon Adam,
84
00:07:05,864 --> 00:07:09,199
and he took one of his ribs, and
closed up the flesh instead thereof.
85
00:07:09,284 --> 00:07:10,868
- I like that skirt.
- Focus, focus.
86
00:07:11,119 --> 00:07:13,120
And the rib, which the Lord
God had taken from man,
87
00:07:13,204 --> 00:07:15,706
made he a woman,
and brought her unto the man.
88
00:07:15,790 --> 00:07:19,627
My bones, flesh of my flesh, she shall
be called Woman, because she was...
89
00:07:19,711 --> 00:07:21,378
Therefore, shall a man...
90
00:07:21,463 --> 00:07:22,463
Unto his wife.
91
00:07:24,007 --> 00:07:27,801
They were naked, the man and the
wife, and they were not ashamed.
92
00:07:28,928 --> 00:07:30,304
May God bless this union...
93
00:07:32,641 --> 00:07:33,807
And make it fruitful.
94
00:07:35,560 --> 00:07:36,644
Amen.
95
00:07:48,740 --> 00:07:50,991
They're through security.
Should be here any minute.
96
00:07:53,328 --> 00:07:54,745
You look very handsome.
97
00:07:56,706 --> 00:07:57,706
Thank you.
98
00:08:06,758 --> 00:08:09,385
They're having dinner at the home
of a very powerful Commander.
99
00:08:10,887 --> 00:08:12,346
Let them be nervous.
100
00:08:46,381 --> 00:08:47,506
Blessed be the fruit.
101
00:08:47,590 --> 00:08:48,924
May the Lord open.
102
00:08:55,890 --> 00:08:56,974
How's your day going?
103
00:09:01,688 --> 00:09:02,771
You look pretty.
104
00:09:04,691 --> 00:09:05,691
Thanks.
105
00:09:08,361 --> 00:09:09,820
I wore it just for you.
106
00:09:10,196 --> 00:09:11,613
You shouldn't wear
anything for me.
107
00:09:52,447 --> 00:09:54,531
Nick? Bring her in.
108
00:10:17,180 --> 00:10:22,601
Deputy Ambassador Castillo, puedo
presentar our Handmaid, Offred.
109
00:10:24,646 --> 00:10:26,146
May the Lord open.
110
00:10:28,233 --> 00:10:31,985
No, Mrs. Castillo
is the Ambassador.
111
00:10:32,529 --> 00:10:34,321
Mr. Flores is her assistant.
112
00:10:35,323 --> 00:10:36,323
I'm sorry.
113
00:10:36,407 --> 00:10:38,158
No apologies are necessary.
114
00:10:38,785 --> 00:10:40,744
It is a pleasure to meet you.
115
00:10:41,454 --> 00:10:42,454
May the Lord open.
116
00:10:42,539 --> 00:10:45,833
We've heard a bit
about Handmaids,
117
00:10:45,917 --> 00:10:50,295
but it's difficult to
separate rumors from facts.
118
00:10:50,380 --> 00:10:52,020
That is why I'm so pleased
119
00:10:52,090 --> 00:10:53,882
we're opening a dialog
between our countries.
120
00:10:54,926 --> 00:10:56,343
Offred, what is
your given name?
121
00:10:57,428 --> 00:10:58,428
From before.
122
00:11:00,807 --> 00:11:02,391
I don't use that anymore.
123
00:11:02,475 --> 00:11:03,828
Handmaids take patronymics,
124
00:11:03,852 --> 00:11:05,727
derived from the head
of their household.
125
00:11:05,812 --> 00:11:08,188
Ofwarren, Offred, et cetera.
126
00:11:08,273 --> 00:11:11,733
It's a symbol
of their sacred position.
127
00:11:13,361 --> 00:11:18,323
Yes. I would like to
know more about your sacred position.
128
00:11:19,325 --> 00:11:21,702
Did you choose
to be a Handmaid?
129
00:11:26,165 --> 00:11:27,165
Yes.
130
00:11:29,127 --> 00:11:30,127
Well.
131
00:11:30,712 --> 00:11:33,881
It's an enormous sacrifice,
what you're doing.
132
00:11:33,965 --> 00:11:37,301
Handmaids are having
children for the entire nation.
133
00:11:37,969 --> 00:11:42,014
Offred knows how grateful
we are for her choice in this.
134
00:11:43,975 --> 00:11:44,975
Come.
135
00:11:45,935 --> 00:11:46,935
Sir.
136
00:11:47,729 --> 00:11:48,729
Pardon the interruption.
137
00:11:48,813 --> 00:11:52,316
Ambassador, gentlemen, please
join us for some hors d'oeuvres.
138
00:11:52,817 --> 00:11:54,401
Thank you, dear.
139
00:11:55,695 --> 00:11:57,029
Shall we make our way, then?
140
00:11:57,614 --> 00:11:58,697
Please, after you.
141
00:12:02,452 --> 00:12:04,328
A pleasure to meet you,
Offred.
142
00:12:05,330 --> 00:12:06,371
Blessed be the fruit.
143
00:12:06,456 --> 00:12:07,497
Under His Eye.
144
00:12:10,126 --> 00:12:13,170
Thank you for your time
and your thoughts.
145
00:12:13,713 --> 00:12:14,713
You're welcome.
146
00:12:16,132 --> 00:12:21,094
Might... May I ask, and I apologize
if this is too personal,
147
00:12:21,179 --> 00:12:24,765
but you have chosen
such a difficult life.
148
00:12:26,726 --> 00:12:27,851
Are you happy?
149
00:12:53,044 --> 00:12:58,006
I have found happiness, yes.
150
00:12:59,759 --> 00:13:03,303
I'm very glad, Offred.
151
00:13:08,685 --> 00:13:09,685
Ambassador.
152
00:13:21,280 --> 00:13:24,700
I'm so pleased and honored
you've traveled so far to be with us.
153
00:13:24,784 --> 00:13:25,784
Por favor.
154
00:13:26,411 --> 00:13:28,954
- Everything looks delicious.
- Gracias.
155
00:13:29,038 --> 00:13:32,791
We've transitioned to a completely
organic agricultural model.
156
00:13:32,875 --> 00:13:34,251
Impressive.
157
00:13:34,335 --> 00:13:36,003
How is the harvest
in your country?
158
00:13:36,546 --> 00:13:39,840
Aah, we have challenges,
like the rest of the world.
159
00:13:40,550 --> 00:13:44,469
Most of our staples are not adjusting
to the new weather patterns.
160
00:13:44,721 --> 00:13:48,140
Our citrus orchards
in Florida are doing really well.
161
00:13:48,641 --> 00:13:50,892
Rita, could you check and see
if we have any oranges?
162
00:13:51,602 --> 00:13:52,644
Yes, sir.
163
00:13:52,729 --> 00:13:54,209
- I believe we do.
- Good.
164
00:13:55,565 --> 00:13:59,901
I hope we'll find other valuable
resources to share with you as well.
165
00:13:59,986 --> 00:14:02,529
God has blessed
our new nation...
166
00:14:02,613 --> 00:14:05,866
Thank you... In so many ways.
167
00:14:06,242 --> 00:14:07,242
Yes.
168
00:14:08,286 --> 00:14:09,619
I'm curious.
169
00:14:10,621 --> 00:14:14,458
How does the quiet half
of the room feel about Gilead?
170
00:14:20,173 --> 00:14:21,840
It's absolutely wonderful.
171
00:14:24,719 --> 00:14:25,719
Mrs. Waterford?
172
00:14:26,345 --> 00:14:29,890
I am blessed to have a home and a
husband to care for and follow.
173
00:14:29,974 --> 00:14:33,477
Traditional values are
at the core of everything we do here,
174
00:14:33,770 --> 00:14:35,145
including trade policy.
175
00:14:38,816 --> 00:14:43,153
"Never mistake a woman's
meekness for weakness".
176
00:14:45,364 --> 00:14:46,364
Clever.
177
00:14:46,449 --> 00:14:47,657
Yes, it is.
178
00:14:48,242 --> 00:14:50,118
It's from A Woman's Place.
179
00:14:50,870 --> 00:14:52,245
My wife's book.
180
00:14:53,539 --> 00:14:55,099
I reread it on the plane.
181
00:14:55,458 --> 00:15:01,922
Such a thoughtful argument for
domestic feminism, as it was called.
182
00:15:02,298 --> 00:15:04,257
Thank you. That's very kind.
183
00:15:04,342 --> 00:15:06,343
I heard you speak once
at a rally,
184
00:15:06,427 --> 00:15:09,304
before the war,
you were very passionate.
185
00:15:09,388 --> 00:15:12,182
Women were abandoning their families
and we needed to make a change.
186
00:15:12,266 --> 00:15:13,433
We were running out of time.
187
00:15:13,518 --> 00:15:17,270
You were arrested for inciting
to riot, if I recall?
188
00:15:19,190 --> 00:15:21,191
I had a temper in those days.
189
00:15:24,612 --> 00:15:28,990
Back then, did you ever
imagine a society like this?
190
00:15:29,075 --> 00:15:33,245
A society that has reduced its carbon
emissions by 78% in three years?
191
00:15:33,329 --> 00:15:36,498
A society in which women can
no longer read your book.
192
00:15:39,585 --> 00:15:40,836
Or anything else.
193
00:15:47,468 --> 00:15:48,468
No.
194
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
I didn't.
195
00:15:51,722 --> 00:15:54,349
God asks for sacrifices,
Mrs. Castillo.
196
00:15:54,433 --> 00:15:55,934
That has always been His way,
197
00:15:56,018 --> 00:15:58,478
but He gives the righteous
blessings in return.
198
00:15:58,563 --> 00:16:04,484
And I think that it's safe to say Gilead
has been blessed in so many ways.
199
00:16:08,406 --> 00:16:09,406
Amen.
200
00:16:15,621 --> 00:16:16,746
Shall we have dinner?
201
00:16:17,498 --> 00:16:19,166
We shouldn't have
invited the wives.
202
00:16:19,792 --> 00:16:20,917
It was a dinner at home.
203
00:16:21,002 --> 00:16:22,043
Consider the optics.
204
00:16:22,128 --> 00:16:24,629
If we don't make progress
on trade in six months,
205
00:16:24,714 --> 00:16:26,840
our currency will
fall off a cliff.
206
00:16:26,924 --> 00:16:28,049
Consider that.
207
00:16:29,051 --> 00:16:30,218
Recounting your arrest record
208
00:16:30,303 --> 00:16:32,179
doesn't do anything
to help that problem.
209
00:16:33,139 --> 00:16:34,890
You have meetings tomorrow.
210
00:16:34,974 --> 00:16:36,076
You can talk about
the issues,
211
00:16:36,100 --> 00:16:37,452
and then we have
the reception afterwards.
212
00:16:37,476 --> 00:16:38,476
Waste of time.
213
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
I disagree.
214
00:16:40,104 --> 00:16:41,813
Let's go over the details.
215
00:16:41,898 --> 00:16:43,690
I'm sure you'll make it
all look perfect.
216
00:17:05,463 --> 00:17:08,715
Hi.
217
00:17:08,799 --> 00:17:09,883
You look tired.
218
00:17:11,719 --> 00:17:13,011
We met until 3:00 a.m.
219
00:17:14,764 --> 00:17:16,681
Colby and Harris
had to take the train in.
220
00:17:16,766 --> 00:17:18,391
They're still being followed.
221
00:17:18,559 --> 00:17:19,643
FBI?
222
00:17:19,727 --> 00:17:21,311
I don't know.
Most likely.
223
00:17:21,395 --> 00:17:23,582
Well, if they made it and you had
the full committee, what happened?
224
00:17:23,606 --> 00:17:26,046
Nothing happened because all these
men know how to do is talk.
225
00:17:26,108 --> 00:17:28,503
I honestly don't know if they have
the faith to see this through.
226
00:17:28,527 --> 00:17:30,570
Hey, hey.
227
00:17:30,738 --> 00:17:31,738
Come here.
228
00:17:41,165 --> 00:17:42,207
We're going out.
229
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
No.
230
00:17:43,376 --> 00:17:45,543
I have calls to make,
and I just wanna go to sleep.
231
00:17:45,628 --> 00:17:46,753
I wasn't asking.
232
00:17:50,258 --> 00:17:51,424
Thanks.
233
00:17:52,385 --> 00:17:53,635
Thank you.
234
00:17:54,512 --> 00:17:55,971
You sure this is big enough?
235
00:17:56,055 --> 00:17:59,557
There is no problem that cannot be
solved with enough movie popcorn.
236
00:18:03,104 --> 00:18:04,665
Did you make your
proposal to the committee?
237
00:18:04,689 --> 00:18:07,983
Yes, if it did any good.
D6 and 7.
238
00:18:09,819 --> 00:18:13,446
What about you? I've barely
had a chance to talk to you.
239
00:18:13,531 --> 00:18:14,823
Did you turn in
your article?
240
00:18:14,907 --> 00:18:15,968
No, I'm still working on it.
241
00:18:15,992 --> 00:18:18,326
But, you know,
I was thinking,
242
00:18:18,536 --> 00:18:22,706
fertility as a national resource,
reproduction as a moral imperative.
243
00:18:22,790 --> 00:18:24,624
I think that's a really
interesting idea
244
00:18:24,709 --> 00:18:26,668
and it could make
for a great second book.
245
00:18:30,506 --> 00:18:34,092
Or not. I honestly didn't think that
I would ever write another book.
246
00:18:34,176 --> 00:18:35,176
You should.
247
00:18:37,555 --> 00:18:38,763
It's a great idea.
248
00:18:41,809 --> 00:18:42,809
Okay. Okay.
249
00:18:44,103 --> 00:18:45,103
Hold this.
250
00:18:53,404 --> 00:18:54,404
What?
251
00:18:56,407 --> 00:18:57,407
It's happening.
252
00:18:58,617 --> 00:18:59,868
They issued the orders.
253
00:19:01,245 --> 00:19:02,579
It's what we proposed.
254
00:19:03,664 --> 00:19:05,123
Three separate attacks.
255
00:19:06,334 --> 00:19:07,334
When?
256
00:19:07,710 --> 00:19:08,710
Three weeks.
257
00:19:11,714 --> 00:19:14,549
Congress first. Then the
White House, then the Court.
258
00:19:20,931 --> 00:19:22,015
Praised be.
259
00:19:31,233 --> 00:19:32,484
Things have to change.
260
00:19:32,568 --> 00:19:33,568
I know.
261
00:19:34,820 --> 00:19:36,900
There's still
going to be a lot of pain.
262
00:19:39,950 --> 00:19:41,951
There's pain now.
So much of it.
263
00:19:50,961 --> 00:19:52,087
We're saving them.
264
00:19:53,130 --> 00:19:54,547
We're doing God's work.
265
00:20:37,466 --> 00:20:39,759
Hey.
266
00:20:42,805 --> 00:20:44,764
He wants to see you
in his office.
267
00:20:48,936 --> 00:20:49,936
Okay.
268
00:21:04,994 --> 00:21:06,453
It only makes it worse.
269
00:21:45,284 --> 00:21:47,345
Did you see
the way she looked at us?
270
00:21:47,369 --> 00:21:48,953
Like we were fucking freaks.
271
00:21:51,207 --> 00:21:52,749
Who are they to judge us?
272
00:21:52,833 --> 00:21:55,043
Half their population
is malnourished.
273
00:21:56,086 --> 00:21:58,338
They've had four elections
in three years.
274
00:21:59,798 --> 00:22:01,674
What are they doing
to save the planet, mm?
275
00:22:03,469 --> 00:22:04,469
Not a single thing.
276
00:22:04,970 --> 00:22:06,804
Can't they see the good work
we're doing here?
277
00:22:09,600 --> 00:22:10,683
Am I boring you?
278
00:22:15,606 --> 00:22:16,606
No. Sorry.
279
00:22:17,983 --> 00:22:19,776
Being in here
is a privilege.
280
00:22:23,906 --> 00:22:24,906
I know that.
281
00:22:27,409 --> 00:22:28,409
Time to go.
282
00:23:27,886 --> 00:23:28,886
I'm sorry.
283
00:23:33,475 --> 00:23:34,475
Can I...
284
00:23:35,978 --> 00:23:37,228
Can I stay here
285
00:23:38,105 --> 00:23:39,105
with you?
286
00:23:46,155 --> 00:23:47,155
Please?
287
00:23:54,246 --> 00:23:55,330
You want to stay?
288
00:23:58,626 --> 00:23:59,626
Come.
289
00:24:03,047 --> 00:24:04,047
Here.
290
00:24:52,596 --> 00:24:53,596
Kiss me.
291
00:25:09,905 --> 00:25:11,155
Not like that.
292
00:25:15,786 --> 00:25:16,869
Like you mean it.
293
00:25:40,894 --> 00:25:41,894
Sweet girl.
294
00:25:44,398 --> 00:25:46,190
Big day tomorrow.
Get some sleep.
295
00:26:25,147 --> 00:26:26,439
All right, girls.
296
00:26:26,982 --> 00:26:29,400
When we are inside,
297
00:26:30,277 --> 00:26:32,862
there will be
no wandering about.
298
00:26:33,697 --> 00:26:36,115
You will stay
at your own tables.
299
00:26:37,326 --> 00:26:38,451
We have tables?
300
00:26:40,287 --> 00:26:43,581
Tonight you are guests,
just like everyone else.
301
00:26:44,875 --> 00:26:47,877
This is not an excuse
to misbehave.
302
00:26:48,879 --> 00:26:50,922
Girls, don't you
all look beautiful.
303
00:26:52,549 --> 00:26:53,674
Line them up, please.
304
00:26:56,178 --> 00:26:57,804
Now, Aunt, if you would.
305
00:27:01,266 --> 00:27:03,684
All right, girls. One line.
306
00:27:03,769 --> 00:27:05,144
Neat as you please.
307
00:27:25,791 --> 00:27:26,874
Very nice.
308
00:27:28,377 --> 00:27:29,377
Lovely.
309
00:27:38,470 --> 00:27:40,263
Please remove
the damaged ones.
310
00:27:45,143 --> 00:27:46,978
Mrs. Waterford, ma'am.
311
00:27:47,938 --> 00:27:52,441
Whatever punishment these girls had
to endure was for the greater good.
312
00:27:53,485 --> 00:27:55,945
They deserve to be honored
just like everyone else.
313
00:27:56,029 --> 00:27:57,321
And we do honor them.
314
00:27:58,240 --> 00:28:02,076
But you don't put the bruised
apples at the top of the crate,
315
00:28:02,744 --> 00:28:03,953
do you?
316
00:28:06,832 --> 00:28:07,832
No.
317
00:28:09,167 --> 00:28:10,376
Quietly, please.
318
00:28:16,216 --> 00:28:17,216
All right.
319
00:28:17,676 --> 00:28:20,052
Come forward. Oflyle,
320
00:28:20,846 --> 00:28:25,391
Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
321
00:28:27,185 --> 00:28:30,021
Ofwarren, you too.
Quick, quick.
322
00:28:32,399 --> 00:28:33,524
Take them to the van.
323
00:28:35,235 --> 00:28:36,235
No.
324
00:28:36,320 --> 00:28:37,904
No, I want to go
to the party.
325
00:28:37,988 --> 00:28:39,739
- Ofwarren.
- No!
326
00:28:39,823 --> 00:28:40,865
- No!
- Janine!
327
00:28:40,949 --> 00:28:42,074
No, get off of me!
328
00:28:42,159 --> 00:28:43,701
- No, I didn't...
- Janine.
329
00:28:43,785 --> 00:28:45,036
I didn't do anything wrong.
330
00:28:45,120 --> 00:28:47,288
- I know.
- I just wanna go to the party.
331
00:28:47,372 --> 00:28:48,492
- Ofwarren.
- I know.
332
00:28:48,540 --> 00:28:49,665
I didn't do anything wrong.
333
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
I didn't do anything.
334
00:28:50,834 --> 00:28:51,834
Janine.
335
00:29:00,427 --> 00:29:01,969
It's not fair.
336
00:29:02,763 --> 00:29:04,138
You're absolutely right.
337
00:29:05,557 --> 00:29:09,310
But sometimes we have to do
what is best for everyone,
338
00:29:09,937 --> 00:29:11,270
not what is fair.
339
00:29:22,574 --> 00:29:25,534
Now, go with Aunt Dylan,
340
00:29:25,619 --> 00:29:30,706
and I will make sure you get
a whole tray of dessert.
341
00:29:35,170 --> 00:29:36,295
You promise?
342
00:29:37,089 --> 00:29:38,339
Cross my heart.
343
00:29:38,924 --> 00:29:40,044
And hope to die?
344
00:29:44,221 --> 00:29:45,262
Hope to die.
345
00:30:00,070 --> 00:30:02,363
All right, girls. Two lines!
346
00:30:02,447 --> 00:30:03,614
Best behavior!
347
00:30:24,177 --> 00:30:25,469
Praised be.
348
00:30:25,554 --> 00:30:26,846
It's like a dream.
349
00:30:28,390 --> 00:30:31,017
I think I went to
a Bar Mitzvah here once.
350
00:30:36,356 --> 00:30:37,648
Support the children.
351
00:31:54,142 --> 00:31:55,309
They won't let you speak.
352
00:31:57,729 --> 00:31:58,729
I'm sorry.
353
00:32:03,735 --> 00:32:04,902
It is what it is.
354
00:32:06,363 --> 00:32:07,363
Thank you for trying.
355
00:32:07,447 --> 00:32:08,447
I won't give up trying.
356
00:32:10,617 --> 00:32:12,243
You should be a part
of these decisions.
357
00:32:12,327 --> 00:32:13,554
I'm going to keep
telling them that.
358
00:32:13,578 --> 00:32:16,580
No, don't. We need to work together
now, not argue amongst ourselves.
359
00:32:24,714 --> 00:32:26,048
I'm going to
see you at home.
360
00:32:41,064 --> 00:32:43,107
We're moving on
to the security discussions.
361
00:32:47,445 --> 00:32:50,698
- Was she upset?
- No, just frustrated.
362
00:32:52,117 --> 00:32:54,326
She's been involved in this
from the very beginning.
363
00:32:55,453 --> 00:32:56,787
Well, this is our fault.
364
00:32:58,206 --> 00:32:59,999
We gave them more
than they could handle.
365
00:33:00,917 --> 00:33:05,713
They put so much focus on academic
pursuits and professional ambition,
366
00:33:06,256 --> 00:33:08,465
we let them forget
their real purpose.
367
00:33:09,301 --> 00:33:11,010
We won't let that
happen again.
368
00:33:49,341 --> 00:33:50,424
Where are they?
369
00:33:50,508 --> 00:33:53,052
They were supposed to be seated
when the Ambassador got here.
370
00:33:53,136 --> 00:33:56,013
Patience. Even the righteous
need a little show business.
371
00:34:02,729 --> 00:34:03,979
Good evening, everyone.
372
00:34:13,031 --> 00:34:14,907
I want to welcome
our guests.
373
00:34:17,202 --> 00:34:21,538
Tonight is a celebration of Gilead
and of what we have achieved.
374
00:34:21,873 --> 00:34:24,500
We have made great strides
cleaning the environment,
375
00:34:25,710 --> 00:34:28,671
and restoring a healthy
and moral way of life.
376
00:34:29,422 --> 00:34:33,008
And we're very proud of what we're
leaving behind for future generations.
377
00:34:36,721 --> 00:34:38,514
But we know that
none of it matters
378
00:34:40,100 --> 00:34:43,143
if we cannot solve
our most pressing problem.
379
00:34:44,271 --> 00:34:46,272
And we have finally begun
to do just that.
380
00:34:46,773 --> 00:34:48,023
With God's blessing,
381
00:34:49,442 --> 00:34:52,152
and with the devotion
of a group of girls.
382
00:34:55,073 --> 00:34:56,073
Please, stand.
383
00:35:05,667 --> 00:35:08,085
Tonight we honor
your contribution.
384
00:35:16,344 --> 00:35:20,264
And now, for our guests, we
have a very special surprise.
385
00:35:21,433 --> 00:35:25,311
It is my honor to present
to you the children of Gilead.
386
00:35:26,980 --> 00:35:30,607
All brought forth in this
district by our Handmaids.
387
00:35:39,534 --> 00:35:41,618
Now, let's go and say hello
to the head table.
388
00:36:50,397 --> 00:36:52,356
Looks like Waterford's
gonna get his trade deal.
389
00:36:53,650 --> 00:36:55,109
What did they talk about
last night?
390
00:36:56,361 --> 00:36:57,361
What?
391
00:36:57,445 --> 00:36:58,487
I don't know.
392
00:36:59,447 --> 00:37:00,531
You didn't hear anything?
393
00:37:01,324 --> 00:37:02,408
Schedules, dates?
394
00:37:02,492 --> 00:37:03,534
Why do you care so much?
395
00:37:03,618 --> 00:37:04,618
What did you hear?
396
00:37:05,995 --> 00:37:09,373
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?
397
00:37:10,375 --> 00:37:12,084
You think they want
to trade oranges?
398
00:37:12,544 --> 00:37:13,752
Don't be an idiot.
399
00:37:14,879 --> 00:37:17,339
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.
400
00:37:18,716 --> 00:37:19,842
Red tags.
401
00:37:26,724 --> 00:37:27,724
What?
402
00:37:30,353 --> 00:37:32,104
They want
to trade us, dummy.
403
00:37:33,106 --> 00:37:34,731
They want to trade
for Handmaids.
404
00:38:30,246 --> 00:38:31,413
This can go to the trash.
405
00:38:31,873 --> 00:38:33,290
This can come in here.
406
00:38:34,417 --> 00:38:35,709
Just by the closet.
407
00:38:39,172 --> 00:38:40,881
And those can go, too.
Thank you.
408
00:39:02,737 --> 00:39:03,737
What do you think?
409
00:39:04,614 --> 00:39:06,406
Does it, does it fit?
410
00:39:06,491 --> 00:39:08,075
Well, you look
very important.
411
00:39:10,203 --> 00:39:11,328
Are you heading in?
412
00:39:11,996 --> 00:39:13,622
Senior staff
meets at 10:00.
413
00:39:18,127 --> 00:39:19,336
You should be
coming with me.
414
00:39:23,424 --> 00:39:25,342
So, what are your plans
for today?
415
00:39:28,304 --> 00:39:30,556
I'm going to make
this place a home.
416
00:41:02,649 --> 00:41:03,649
Tired?
417
00:41:06,527 --> 00:41:08,236
The opposite, actually.
418
00:41:09,614 --> 00:41:12,240
I don't think that I'll
be able to get to sleep.
419
00:41:15,620 --> 00:41:18,246
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.
420
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
You, too.
421
00:41:26,422 --> 00:41:28,298
You should discuss
with the other Commanders.
422
00:41:28,800 --> 00:41:31,093
See the best way
to move forward.
423
00:41:31,177 --> 00:41:32,177
No.
424
00:41:33,971 --> 00:41:34,971
They can wait.
425
00:41:36,015 --> 00:41:39,976
The timing for implementation is the
most important thing right now.
426
00:41:51,447 --> 00:41:52,656
You're an amazing woman.
427
00:41:56,911 --> 00:41:58,036
I forgot.
428
00:42:47,170 --> 00:42:48,170
We should...
429
00:42:50,256 --> 00:42:51,381
We should stop.
430
00:42:53,676 --> 00:42:54,718
No.
431
00:43:45,394 --> 00:43:46,394
Hey.
432
00:43:50,858 --> 00:43:51,858
Hey, what's going on?
433
00:43:54,695 --> 00:43:56,255
I should've said something.
434
00:43:56,823 --> 00:43:58,463
I should've said something.
I should've...
435
00:43:58,866 --> 00:44:00,033
I should've told her.
436
00:44:00,117 --> 00:44:01,743
I should've told her
what they do to us.
437
00:44:02,203 --> 00:44:03,263
You're being too hard
on yourself.
438
00:44:03,287 --> 00:44:05,527
- You were in a room full of Commanders.
- No, I should've...
439
00:44:05,998 --> 00:44:10,252
I said I was happy.
440
00:44:12,672 --> 00:44:14,089
What choice did you have?
441
00:44:16,467 --> 00:44:18,301
I can't be here.
I can't be here.
442
00:44:18,386 --> 00:44:20,428
- Sit down for a second.
- I can't. No, I can't.
443
00:44:20,513 --> 00:44:21,972
- Talk to me. Hey.
- Don't.
444
00:44:22,056 --> 00:44:23,306
- Offred.
- If they find us here.
445
00:44:23,391 --> 00:44:24,474
- If they find us...
- Offred.
446
00:44:24,559 --> 00:44:27,227
If they find us together, I'm
gonna get sent to the colonies.
447
00:44:27,311 --> 00:44:28,311
You're an Eye.
448
00:44:28,396 --> 00:44:29,437
You're untouchable.
449
00:44:29,522 --> 00:44:30,772
- It's...
- That's not true.
450
00:44:30,857 --> 00:44:32,566
Fuck you, Nick. Fuck you!
451
00:44:33,734 --> 00:44:35,735
They don't rape you,
do they?
452
00:44:35,820 --> 00:44:39,155
He doesn't come in here once a month
and read you a little scripture
453
00:44:39,240 --> 00:44:41,283
and stick his cock
up your ass?
454
00:44:41,659 --> 00:44:43,159
I said I was happy!
455
00:44:45,705 --> 00:44:47,622
Offred.
Don't call me that!
456
00:44:50,418 --> 00:44:51,960
It is not my name.
457
00:44:58,885 --> 00:45:00,302
Can I get you
a glass of water?
458
00:45:23,451 --> 00:45:24,451
It's June.
459
00:45:30,958 --> 00:45:32,334
My name. It's June.
460
00:45:55,816 --> 00:45:57,025
It's nice to meet you, June.
461
00:46:19,256 --> 00:46:20,256
Here.
462
00:46:20,341 --> 00:46:21,693
I'll let the Commander know
you're here.
463
00:46:21,717 --> 00:46:24,427
Thank you. No rush.
We are a bit early.
464
00:46:28,766 --> 00:46:30,392
Oh, good morning.
465
00:46:31,143 --> 00:46:32,644
Blessed be the fruit.
466
00:46:32,728 --> 00:46:35,188
You must be going on
one of your walks?
467
00:46:35,272 --> 00:46:36,272
Yes.
468
00:46:40,236 --> 00:46:42,153
Well, I better not keep
my partner waiting.
469
00:46:42,363 --> 00:46:44,030
Of course. Of course.
470
00:46:44,115 --> 00:46:47,409
Oh, I just wanted
to give you a gift
471
00:46:48,661 --> 00:46:52,372
to thank you
for your candor.
472
00:46:53,165 --> 00:46:54,582
It was invaluable.
473
00:46:56,627 --> 00:46:58,044
Mexican chocolates
474
00:46:58,921 --> 00:47:00,130
from my home town.
475
00:47:02,091 --> 00:47:07,345
Thank you, for helping me
understand your world a bit.
476
00:47:09,807 --> 00:47:11,016
Under His Eye.
477
00:47:24,030 --> 00:47:25,447
But you don't understand.
478
00:47:31,412 --> 00:47:32,495
I lied to you.
479
00:47:36,042 --> 00:47:37,042
This is...
480
00:47:40,046 --> 00:47:41,171
a brutal place.
481
00:47:43,215 --> 00:47:44,966
- Offred?
- We're prisoners.
482
00:47:48,888 --> 00:47:50,638
If we run,
they'll try to kill us.
483
00:47:53,100 --> 00:47:54,100
Or worse.
484
00:47:55,686 --> 00:47:56,728
They beat us.
485
00:47:58,981 --> 00:48:03,109
They use cattle prods
to try to get us to behave.
486
00:48:05,654 --> 00:48:09,407
If we're caught reading,
they'll cut off a finger.
487
00:48:11,660 --> 00:48:14,412
Second offense,
just the whole hand.
488
00:48:18,042 --> 00:48:19,667
They gouge out our eyes.
489
00:48:22,797 --> 00:48:25,173
They just maim us
490
00:48:27,593 --> 00:48:29,594
in worse ways
than you can imagine.
491
00:48:35,142 --> 00:48:36,142
They rape me.
492
00:48:38,479 --> 00:48:39,813
Just every month.
493
00:48:39,897 --> 00:48:41,856
Whenever I might be fertile.
494
00:48:45,444 --> 00:48:46,444
I'm...
495
00:48:47,947 --> 00:48:49,030
sorry.
496
00:48:54,995 --> 00:48:56,246
I didn't choose this.
497
00:49:01,043 --> 00:49:02,127
They caught me.
498
00:49:02,378 --> 00:49:03,795
I was trying to escape.
499
00:49:13,139 --> 00:49:14,347
They took my daughter.
500
00:49:22,398 --> 00:49:23,773
So don't be sorry.
501
00:49:25,985 --> 00:49:26,985
Okay?
502
00:49:29,572 --> 00:49:30,780
Please don't be sorry.
503
00:49:34,451 --> 00:49:36,035
Please do something.
504
00:49:40,499 --> 00:49:41,499
I...
505
00:49:43,794 --> 00:49:45,253
can't help you.
506
00:50:03,564 --> 00:50:05,607
What are you going
to trade us for?
507
00:50:09,904 --> 00:50:10,904
What?
508
00:50:13,073 --> 00:50:14,574
Fucking chocolate?
509
00:50:19,955 --> 00:50:21,623
We're human beings.
510
00:50:25,794 --> 00:50:27,545
How can you do that?
511
00:50:28,714 --> 00:50:29,714
How?
512
00:50:30,716 --> 00:50:32,508
How can you do that?
513
00:50:32,801 --> 00:50:36,554
I am from Xipica, Ms. Offred.
514
00:50:39,725 --> 00:50:43,728
It is a nice city,
maybe the size of Boston.
515
00:50:46,482 --> 00:50:52,445
There hasn't been a child born
alive in Xipica in six years.
516
00:50:53,656 --> 00:50:55,782
My country is dying.
517
00:51:07,127 --> 00:51:09,295
My country's already dead.
518
00:51:13,300 --> 00:51:15,093
Ambassador. There you are.
519
00:51:19,098 --> 00:51:21,933
Is everything all right?
520
00:51:26,563 --> 00:51:29,023
I was just giving Offred
a farewell gift.
521
00:51:29,608 --> 00:51:32,819
I have one for
Mrs. Waterford as well.
522
00:51:32,903 --> 00:51:34,112
That's very kind of you.
523
00:51:34,780 --> 00:51:35,780
Please.
524
00:51:39,702 --> 00:51:41,244
Straight ahead. To the right.
525
00:51:58,512 --> 00:51:59,512
Offred?
526
00:52:00,556 --> 00:52:01,639
I have to go.
527
00:52:04,685 --> 00:52:05,935
I want to help you.
528
00:52:09,690 --> 00:52:11,649
I don't know
where your daughter is,
529
00:52:12,151 --> 00:52:14,652
but I think I can get
a message to your husband.
530
00:52:17,865 --> 00:52:19,115
My husband's dead.
531
00:52:23,454 --> 00:52:24,579
Lucas Bankole,
532
00:52:25,497 --> 00:52:31,044
born 29 April, 1980, in Nyack,
formerly New York State.
533
00:52:41,513 --> 00:52:42,597
He's alive.
534
00:52:43,015 --> 00:52:44,015
No.
535
00:52:44,600 --> 00:52:46,059
I heard shots.
536
00:52:49,897 --> 00:52:51,189
We don't have much time.
537
00:52:52,649 --> 00:52:53,649
Please...
538
00:52:57,279 --> 00:52:58,279
June.
539
00:52:58,739 --> 00:52:59,822
Write something.
540
00:53:00,824 --> 00:53:02,033
I'll try to get it to him.