1
00:00:01,064 --> 00:00:03,024
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,108 --> 00:00:05,568
We need you.
The baby needs you.
3
00:00:05,652 --> 00:00:07,153
You lying fuck!
4
00:00:07,321 --> 00:00:08,738
You promised me!
5
00:00:08,822 --> 00:00:11,157
We would run off
and we would be a family!
6
00:00:11,325 --> 00:00:14,577
Janine, change is coming.
There's hope.
7
00:00:15,913 --> 00:00:17,753
May the Lord
keep you in His mercy.
8
00:00:17,998 --> 00:00:18,998
You stupid girl.
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,811
Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
10
00:00:21,835 --> 00:00:23,711
It's not going to be easy
without your husband.
11
00:00:23,795 --> 00:00:25,922
Why don't you worry
about your own husband?
12
00:00:26,006 --> 00:00:27,358
They need you to
go back to Jezebel's.
13
00:00:27,382 --> 00:00:29,110
They've been trying to get
a package out of there.
14
00:00:29,134 --> 00:00:30,403
Hide it until someone
contacts you.
15
00:00:30,427 --> 00:00:31,844
This is fucking ridiculous.
16
00:00:31,929 --> 00:00:33,512
Risking your life
because Alma said so?
17
00:00:33,597 --> 00:00:35,348
- Fuckin' Alma?
- It's just a package.
18
00:00:35,432 --> 00:00:36,599
It could be anything!
19
00:00:36,683 --> 00:00:38,226
A bomb. Anthrax.
What do you know?
20
00:00:38,435 --> 00:00:39,477
What is wrong with you?
21
00:00:39,561 --> 00:00:42,480
Do not let them
grind you down.
22
00:00:42,564 --> 00:00:45,816
You keep your fucking
shit together. You fight!
23
00:00:46,276 --> 00:00:48,736
Saved it for you. Special.
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,395
All right.
Single line, please.
25
00:01:23,897 --> 00:01:25,982
Boy, look at these outfits.
26
00:01:26,066 --> 00:01:27,650
It's a parade of sluts.
27
00:01:28,735 --> 00:01:31,279
Take your hands
out of your pocket.
28
00:01:31,780 --> 00:01:33,864
Did I say run,
you in the vest?
29
00:01:37,327 --> 00:01:38,703
Semicircle!
30
00:01:39,454 --> 00:01:40,913
Equidistant.
31
00:01:50,048 --> 00:01:52,758
Hands clasped.
32
00:01:53,010 --> 00:01:54,552
Eyes down, girls.
33
00:02:00,475 --> 00:02:04,186
There was a way we looked
at each other at the Red Center.
34
00:02:04,271 --> 00:02:07,315
For a long time, I couldn't
figure out what it was exactly.
35
00:02:08,317 --> 00:02:10,401
That expression in their eyes.
36
00:02:11,945 --> 00:02:13,279
In my eyes.
37
00:02:14,740 --> 00:02:16,866
Because before, in real life,
38
00:02:16,950 --> 00:02:18,451
you didn't ever see it.
39
00:02:19,745 --> 00:02:21,120
Not more than a glimpse.
40
00:02:23,123 --> 00:02:25,374
It was never something
that could last for days.
41
00:02:26,668 --> 00:02:28,544
It could never last for years.
42
00:02:33,467 --> 00:02:34,508
Step forward.
43
00:02:41,641 --> 00:02:46,854
Humble yourselves in the sight of
the Lord and he shall lift you up.
44
00:02:52,152 --> 00:02:53,736
How do we
humble ourselves?
45
00:03:05,207 --> 00:03:06,374
Wonderful.
46
00:03:07,501 --> 00:03:10,586
I believe an apology
47
00:03:10,670 --> 00:03:12,797
would be respectful as well.
48
00:03:17,094 --> 00:03:18,260
Sorry.
49
00:03:21,181 --> 00:03:22,556
Aunt Lydia.
50
00:03:26,686 --> 00:03:28,396
I'm sorry, Aunt Lydia.
51
00:03:28,522 --> 00:03:30,564
- I'm sorry, Aunt Ly...
- Lydia.
52
00:03:30,649 --> 00:03:32,149
I'm sorry, Aunt Lydia.
53
00:03:32,234 --> 00:03:33,567
Very good.
54
00:03:48,417 --> 00:03:49,792
Come along.
55
00:04:15,735 --> 00:04:16,819
Please.
56
00:04:55,358 --> 00:04:59,820
This will be painful,
I am sorry to say.
57
00:05:00,489 --> 00:05:02,490
But, you are
so very precious,
58
00:05:02,741 --> 00:05:04,825
we wouldn't want
to lose you.
59
00:05:10,499 --> 00:05:11,874
Keep still now.
60
00:05:12,959 --> 00:05:14,627
That look was terror.
61
00:05:14,711 --> 00:05:16,754
Utter and unutterable.
62
00:05:17,297 --> 00:05:20,257
It tastes like gunmetal.
63
00:05:21,051 --> 00:05:22,885
Like the point
of a carpenter's nail.
64
00:05:22,969 --> 00:05:24,803
Would you like
a one-two-three, dear?
65
00:05:25,931 --> 00:05:27,640
One...
66
00:05:48,286 --> 00:05:50,663
We don't look at
each other that way anymore.
67
00:06:07,347 --> 00:06:08,764
It's their own fault.
68
00:06:08,848 --> 00:06:12,518
They should have never given us uniforms
if they didn't want us to be an army.
69
00:06:18,358 --> 00:06:19,400
Praised be.
70
00:07:13,246 --> 00:07:16,498
I trusted you.
I tried to help you.
71
00:07:20,587 --> 00:07:22,421
You don't have anything
to say for yourself?
72
00:07:30,472 --> 00:07:31,722
I don't know.
73
00:07:31,890 --> 00:07:33,098
You don't know?
74
00:07:50,116 --> 00:07:52,409
You could have left me
with something.
75
00:07:56,623 --> 00:08:00,042
I'm sorry, Mrs. Waterford.
76
00:08:02,003 --> 00:08:04,421
Get up! Get up!
77
00:08:08,760 --> 00:08:10,010
Sit down!
78
00:08:15,141 --> 00:08:16,225
Sit on it.
79
00:08:45,130 --> 00:08:46,338
I don't think I can.
80
00:08:46,423 --> 00:08:48,048
Don't be a child!
81
00:09:04,023 --> 00:09:07,651
Now get on your knees and pray that
God makes you worthy in some way.
82
00:10:19,599 --> 00:10:21,350
Praised be His mercy.
83
00:10:42,997 --> 00:10:44,498
He's answered our prayers.
84
00:10:50,755 --> 00:10:52,548
You think
I prayed for this?
85
00:11:03,142 --> 00:11:07,062
You think I prayed to bring
a baby into this house?
86
00:11:12,318 --> 00:11:14,403
God knows
what's in your heart.
87
00:11:28,084 --> 00:11:29,501
Get some rest.
88
00:12:24,641 --> 00:12:26,850
Ooh, she's a fighter.
89
00:12:26,976 --> 00:12:28,477
She's a fighter like Mommy.
90
00:12:28,561 --> 00:12:29,561
Right?
91
00:12:29,646 --> 00:12:31,313
- She's strong.
- Oh, my gosh.
92
00:12:31,397 --> 00:12:33,190
You think that's a fist or,
a foot?
93
00:12:33,316 --> 00:12:35,359
It's like
a Serena Williams.
94
00:12:35,443 --> 00:12:39,237
- We're gonna have a tennis player.
- Yeah?
95
00:12:40,198 --> 00:12:41,239
She'll make us millions.
96
00:12:41,324 --> 00:12:42,366
I was just thinking that.
97
00:12:42,450 --> 00:12:43,617
We'll be able to retire.
98
00:12:43,701 --> 00:12:45,160
So much money.
99
00:13:10,561 --> 00:13:12,020
Is everything all right?
100
00:13:15,358 --> 00:13:17,109
Then can you please, Serena?
101
00:13:17,193 --> 00:13:19,778
I have a conference call
in five minutes.
102
00:13:23,032 --> 00:13:29,121
They arrested three more
Marthas in the west end.
103
00:13:29,622 --> 00:13:32,874
They were planning
some kind of attack.
104
00:13:33,584 --> 00:13:35,085
Don't these people
ever give up?
105
00:13:39,215 --> 00:13:41,800
I forget, how many tiles
do you pick to start?
106
00:13:42,677 --> 00:13:43,844
Seven.
107
00:13:44,470 --> 00:13:45,554
Do you want to play?
108
00:13:45,638 --> 00:13:47,639
Love to. But,
I have work to do.
109
00:13:48,599 --> 00:13:50,350
And, in any case,
you know the law.
110
00:13:50,435 --> 00:13:51,643
Yes, I do.
111
00:13:52,729 --> 00:13:53,812
I helped write it.
112
00:13:55,815 --> 00:13:57,024
I remember.
113
00:14:05,908 --> 00:14:07,325
She's a smart girl.
114
00:14:08,828 --> 00:14:11,246
I imagine that
she's pretty good at this.
115
00:14:15,918 --> 00:14:17,377
We'll talk about this
another time.
116
00:14:19,505 --> 00:14:22,007
She left makeup
on the collar of my cloak.
117
00:14:24,010 --> 00:14:26,386
Is that how you got her
past the checkpoints?
118
00:14:30,725 --> 00:14:33,101
You need to keep
your hands off of her.
119
00:14:35,021 --> 00:14:36,980
I will not have her hanging
from a ceiling...
120
00:14:37,065 --> 00:14:38,607
or, stepping in front
of a truck.
121
00:14:39,442 --> 00:14:41,026
Do you understand me, Fred?
122
00:14:42,612 --> 00:14:44,613
You're going
to control yourself.
123
00:14:46,032 --> 00:14:47,282
Control myself.
124
00:14:51,245 --> 00:14:56,124
You brought lust and temptation
back into this house.
125
00:14:56,209 --> 00:14:59,711
On your back,
and on your knees.
126
00:15:02,840 --> 00:15:04,466
If I've sinned,
127
00:15:05,093 --> 00:15:06,802
then you led me to it.
128
00:15:06,886 --> 00:15:10,680
You can blame me all you want,
but, he knows the truth.
129
00:15:11,349 --> 00:15:13,183
Everybody answers to God.
130
00:15:13,559 --> 00:15:16,394
And you answer to me.
131
00:15:19,357 --> 00:15:20,607
Go to your room.
132
00:15:20,691 --> 00:15:22,234
She's pregnant.
133
00:15:40,962 --> 00:15:46,091
Praised be.
134
00:15:48,302 --> 00:15:49,761
It isn't yours.
135
00:15:53,432 --> 00:15:58,061
You're weak, and God would never
let you pass on that weakness.
136
00:15:59,605 --> 00:16:01,940
You can't father a child
because you're not worthy.
137
00:16:35,933 --> 00:16:37,184
Blessed day.
138
00:16:38,102 --> 00:16:40,020
Your breakfast is ready.
139
00:16:40,104 --> 00:16:42,022
It's eggs and oatmeal.
140
00:16:42,106 --> 00:16:44,482
Or, I can make you
something else.
141
00:16:44,567 --> 00:16:46,151
No, it's fine.
Thank you.
142
00:16:48,571 --> 00:16:50,071
God bless you.
143
00:16:52,283 --> 00:16:53,575
Are you feeling okay?
144
00:16:55,536 --> 00:16:57,037
Yeah, I'm okay.
145
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
Thank you.
146
00:16:58,873 --> 00:17:00,957
Good. Praised be.
147
00:17:01,709 --> 00:17:03,251
Rita!
148
00:17:03,586 --> 00:17:04,586
Yes, ma'am.
149
00:17:12,386 --> 00:17:13,511
Sit down.
150
00:17:29,737 --> 00:17:30,737
What happened?
151
00:17:34,742 --> 00:17:35,909
She found out.
152
00:17:38,788 --> 00:17:40,038
About the Commander.
153
00:17:43,709 --> 00:17:44,709
You okay?
154
00:17:51,759 --> 00:17:53,009
I'm pregnant.
155
00:17:58,432 --> 00:17:59,516
What?
156
00:18:01,519 --> 00:18:03,687
She had a test.
157
00:18:05,106 --> 00:18:07,607
It must have been from the
black market or, something.
158
00:18:13,072 --> 00:18:14,239
Don't.
159
00:18:16,909 --> 00:18:18,076
Please.
160
00:18:18,828 --> 00:18:20,036
It's terrible.
161
00:18:23,791 --> 00:18:25,041
No, it's not.
162
00:19:15,426 --> 00:19:17,302
Offred, get your cloak,
please.
163
00:19:19,096 --> 00:19:20,388
You need the car?
164
00:19:22,183 --> 00:19:23,600
No. Thank you, Nick.
165
00:19:24,769 --> 00:19:26,644
I've made
other arrangements.
166
00:19:54,423 --> 00:19:57,175
We have a long drive ahead,
so get comfortable.
167
00:19:58,803 --> 00:20:00,345
And don't touch
the curtains.
168
00:20:43,055 --> 00:20:44,389
Hey, check this out.
169
00:22:25,282 --> 00:22:26,282
We're here, ma'am.
170
00:22:27,284 --> 00:22:28,743
Where are we,
Mrs. Waterford?
171
00:22:30,204 --> 00:22:31,579
Thank you.
172
00:22:31,664 --> 00:22:33,706
Mrs. Waterford.
Where are we?
173
00:22:49,098 --> 00:22:51,099
She stays in the car.
Yes, ma'am.
174
00:24:00,461 --> 00:24:02,462
Please. Please, let me out.
175
00:24:05,341 --> 00:24:07,425
Please, let me out!
That's my daughter!
176
00:24:07,509 --> 00:24:10,178
No! Let me out!
177
00:24:10,346 --> 00:24:13,181
Hannah!
178
00:24:14,558 --> 00:24:16,726
Hannah!
179
00:24:16,810 --> 00:24:18,686
Let me out!
180
00:24:19,355 --> 00:24:22,106
Let me out! Hannah!
181
00:24:24,485 --> 00:24:27,737
Let me out! Let me out!
182
00:24:28,364 --> 00:24:30,823
Hannah!
183
00:24:31,617 --> 00:24:32,659
No!
184
00:24:39,583 --> 00:24:41,793
No! Let me out!
Please, let me out!
185
00:24:41,877 --> 00:24:44,462
No! Hannah!
186
00:24:44,546 --> 00:24:45,838
Hannah!
187
00:24:53,347 --> 00:24:55,223
Let me out.
188
00:25:00,688 --> 00:25:02,730
Let me out! Let me out!
189
00:25:02,815 --> 00:25:04,524
Let me out!
190
00:25:04,608 --> 00:25:06,067
Please! Please!
191
00:25:06,151 --> 00:25:07,652
Please, Mrs. Waterford,
please!
192
00:25:07,736 --> 00:25:08,986
Please, let me out.
193
00:25:09,071 --> 00:25:11,155
Please! Please,
Mrs. Waterford, please.
194
00:25:11,365 --> 00:25:12,365
You can drive now.
195
00:25:12,449 --> 00:25:14,909
Please let me see her!
Let me out.
196
00:25:15,160 --> 00:25:16,828
I'm begging you.
I'm begging you.
197
00:25:16,912 --> 00:25:19,205
Please, please. No! No!
198
00:25:19,289 --> 00:25:20,289
No!
199
00:25:20,374 --> 00:25:21,708
Offred, you need
to listen to me.
200
00:25:21,792 --> 00:25:24,335
Please, please, take me back. Please!
I have to see her, please!
201
00:25:24,420 --> 00:25:26,462
That's not going to be
good for anybody.
202
00:25:27,506 --> 00:25:30,675
She is a beautiful girl,
Offred.
203
00:25:31,552 --> 00:25:34,595
And she's happy
and she's well taken care of.
204
00:25:34,680 --> 00:25:37,515
And you don't have
to worry about anything.
205
00:25:37,891 --> 00:25:39,559
Listen to me.
206
00:25:39,768 --> 00:25:43,521
As long as my baby
is safe, so is yours.
207
00:25:48,819 --> 00:25:52,572
No, please.
208
00:25:52,781 --> 00:25:53,906
Please, please.
209
00:25:53,991 --> 00:25:56,325
Please, I'm begging you.
210
00:25:56,410 --> 00:25:57,535
Please, please!
211
00:25:57,619 --> 00:25:59,787
Please, Mrs. Waterford.
Please. Please!
212
00:26:07,921 --> 00:26:13,468
What is wrong with you?
213
00:26:17,389 --> 00:26:18,848
How can you do this?
214
00:26:22,478 --> 00:26:24,228
You're deranged.
215
00:26:26,607 --> 00:26:30,985
You're... You're...
You're fucking evil.
216
00:26:31,069 --> 00:26:32,403
You know that?
217
00:26:34,490 --> 00:26:38,826
You are a goddamn
motherfucking monster!
218
00:26:41,747 --> 00:26:43,498
Fucking heartless,
219
00:26:44,875 --> 00:26:49,462
sadistic, motherfucking
evil cunt!
220
00:26:50,756 --> 00:26:53,841
Fuck you, Serena!
221
00:26:54,593 --> 00:26:58,387
You are gonna burn in
goddamn motherfucking hell,
222
00:26:58,472 --> 00:27:00,640
you crazy, evil bitch!
223
00:27:03,101 --> 00:27:04,602
Don't get upset.
224
00:27:05,354 --> 00:27:07,063
That's not good for the baby.
225
00:27:11,610 --> 00:27:12,693
No!
226
00:27:30,170 --> 00:27:33,631
Furthermore,
I, Warren Putnam,
227
00:27:33,715 --> 00:27:37,468
did knowingly engage
in the sin of lust
228
00:27:37,553 --> 00:27:38,970
and covetousness.
229
00:27:43,934 --> 00:27:47,395
And by doing so, I rent
230
00:27:47,479 --> 00:27:50,815
the sacred covenant
that exists between myself
231
00:27:52,150 --> 00:27:53,359
and my country,
232
00:27:54,945 --> 00:27:57,989
my brothers,
and God Almighty.
233
00:27:59,616 --> 00:28:02,827
I offer myself humbly
to His judgment,
234
00:28:02,911 --> 00:28:05,204
as spoken
through this council.
235
00:28:06,331 --> 00:28:08,499
Body and soul
shall I give to thee.
236
00:28:12,588 --> 00:28:14,422
Thank you, Commander Putnam.
237
00:28:17,175 --> 00:28:18,593
Go in grace.
238
00:28:18,677 --> 00:28:19,802
Under His eye.
239
00:28:31,857 --> 00:28:33,274
Thoughts, gentlemen?
240
00:28:35,110 --> 00:28:37,445
He seems genuinely
remorseful.
241
00:28:37,529 --> 00:28:39,739
And he's a strong defender
of the faith.
242
00:28:40,574 --> 00:28:41,991
Shall we have a voice vote?
243
00:28:42,910 --> 00:28:45,119
Commander, this is
a serious offense.
244
00:28:45,704 --> 00:28:46,954
Of course.
245
00:28:47,039 --> 00:28:49,373
But, who amongst us
hasn't made mistakes?
246
00:28:51,376 --> 00:28:52,668
And who amongst us
doesn't have
247
00:28:52,753 --> 00:28:54,962
an afternoon of work
piling up as we sit here?
248
00:28:57,883 --> 00:29:00,468
Commander Waterford,
we're all very busy men.
249
00:29:02,179 --> 00:29:04,096
But, are we too busy
to stand against sin?
250
00:29:07,601 --> 00:29:08,684
Of course not.
251
00:29:10,145 --> 00:29:11,145
Good.
252
00:29:12,648 --> 00:29:14,774
Then we should
discuss next steps.
253
00:29:14,858 --> 00:29:18,069
And we should remember
Commander Putnam has a family,
254
00:29:18,153 --> 00:29:19,946
a wife and a new child.
255
00:29:20,030 --> 00:29:22,490
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.
256
00:29:22,574 --> 00:29:25,785
Yes, what we decide here
will affect innocent people.
257
00:29:26,828 --> 00:29:29,914
She came to ask for the
harshest possible punishment.
258
00:29:35,295 --> 00:29:36,879
She fears
for his immortal soul.
259
00:29:39,424 --> 00:29:44,303
She knows that he must make an
offering to God to find redemption.
260
00:29:47,516 --> 00:29:49,850
She loves her husband...
261
00:29:51,853 --> 00:29:53,104
very much.
262
00:32:08,031 --> 00:32:10,074
Well, this is
a nice surprise.
263
00:32:18,917 --> 00:32:22,086
I've had quite a day.
264
00:32:24,172 --> 00:32:25,464
How about you?
265
00:32:29,427 --> 00:32:30,678
I need your help.
266
00:32:33,014 --> 00:32:34,348
Of course.
267
00:32:39,771 --> 00:32:42,231
I need you to...
268
00:32:44,401 --> 00:32:47,778
protect my daughter.
269
00:32:57,080 --> 00:32:58,289
Please.
270
00:33:03,545 --> 00:33:05,045
Protect her from what?
271
00:33:05,130 --> 00:33:06,297
From her.
272
00:33:08,884 --> 00:33:10,634
From Mrs. Waterford.
273
00:33:14,806 --> 00:33:16,576
I'm sure you don't have
anything to worry about.
274
00:33:16,600 --> 00:33:18,350
Mrs. Waterford would
never hurt a child.
275
00:33:18,435 --> 00:33:19,643
You don't know her.
276
00:33:27,444 --> 00:33:29,320
I hear congratulations
are in order.
277
00:33:33,950 --> 00:33:35,159
Yes.
278
00:33:36,536 --> 00:33:37,703
Praised be.
279
00:33:38,371 --> 00:33:42,708
Such wonderful news.
A miracle, really.
280
00:33:50,634 --> 00:33:51,842
Praised be.
281
00:33:53,637 --> 00:33:54,970
Is it mine?
282
00:34:00,977 --> 00:34:02,061
Of course.
283
00:34:10,737 --> 00:34:12,196
You do that so well.
284
00:35:29,065 --> 00:35:31,525
"My name is Maria Navarro".
285
00:35:31,985 --> 00:35:35,571
I was captured on December 2nd at
a checkpoint outside of Hartford.
286
00:35:36,072 --> 00:35:37,823
They took my son Spencer.
287
00:35:38,158 --> 00:35:39,575
He was five.
288
00:35:39,868 --> 00:35:43,746
He has a red birthmark on his
right arm, just below the elbow.
289
00:35:44,122 --> 00:35:45,202
"I don't know where he is".
290
00:35:45,248 --> 00:35:46,415
"My name is Greer Ladestro".
291
00:35:46,499 --> 00:35:48,019
I was a Handmaid at
three different houses.
292
00:35:48,043 --> 00:35:50,753
I was a third-year medical student
at the University of Michigan.
293
00:35:50,837 --> 00:35:52,338
I'm in Boston, I think.
294
00:35:52,422 --> 00:35:55,132
"Help me, for God's sake.
Help me".
295
00:35:55,216 --> 00:35:56,759
"My name is Alison".
296
00:35:56,843 --> 00:35:59,511
I have two daughters.
I don't know where they are.
297
00:35:59,763 --> 00:36:01,722
I have a sister, Julia,
in London.
298
00:36:01,806 --> 00:36:04,892
Whoever is getting this,
please don't forget me.
299
00:36:05,727 --> 00:36:07,186
Please don't forget us all.
300
00:36:07,270 --> 00:36:08,687
We are prisoners.
301
00:36:08,855 --> 00:36:12,441
They rape us.
They treat us like animals.
302
00:36:12,525 --> 00:36:14,693
You have to tell people
what's happening here.
303
00:36:14,778 --> 00:36:15,819
Please, God.
304
00:36:16,112 --> 00:36:17,946
My eight-year-old
got taken away.
305
00:36:18,031 --> 00:36:20,657
My son... My name is Riley.
306
00:36:20,742 --> 00:36:21,867
Her name is Caroline.
307
00:36:21,951 --> 00:36:23,243
My name is Aubrey.
308
00:36:23,328 --> 00:36:24,912
"My name is Gabriela".
309
00:36:53,733 --> 00:36:56,193
Sorry. Sorry.
310
00:36:56,861 --> 00:36:59,488
You don't get anyone
for days, and then wham,
311
00:36:59,572 --> 00:37:01,573
fifteen people all at once.
312
00:37:02,409 --> 00:37:03,826
You got coffee. Great.
313
00:37:03,910 --> 00:37:05,285
You get something to eat?
314
00:37:07,080 --> 00:37:09,873
- Yes, thank you.
- You're very welcome.
315
00:37:10,500 --> 00:37:13,752
You came on mac-and-cheese
night. Lucky.
316
00:37:14,045 --> 00:37:16,797
Thursday is turkey tetrazzini.
317
00:37:18,675 --> 00:37:19,925
Hold on a second.
318
00:37:23,179 --> 00:37:25,389
So, welcome to Ontario.
319
00:37:25,765 --> 00:37:28,100
Wish it was under
different circumstances,
320
00:37:28,184 --> 00:37:30,269
but, we're happy
to have you here.
321
00:37:30,562 --> 00:37:31,812
Thank you.
322
00:37:32,814 --> 00:37:34,398
Do you have any family
in Canada?
323
00:37:34,649 --> 00:37:36,483
We've got an alert system.
324
00:37:36,568 --> 00:37:39,486
It'll text you if anyone
on your list comes in.
325
00:37:40,321 --> 00:37:41,363
No.
326
00:37:42,365 --> 00:37:45,534
Well, great, then I get
to be your best friend.
327
00:37:46,578 --> 00:37:50,497
So, there's a lot to go over,
but, I will walk you through it.
328
00:37:50,582 --> 00:37:52,416
Come, follow me.
329
00:37:53,418 --> 00:37:55,002
Right this way.
330
00:37:56,171 --> 00:38:00,591
Here is your refugee ID card.
331
00:38:01,426 --> 00:38:02,801
I am your temp.
332
00:38:02,886 --> 00:38:07,222
You will be assigned a permanent case
worker in the next couple of days.
333
00:38:07,474 --> 00:38:09,141
At some point... Thank you.
334
00:38:09,225 --> 00:38:12,019
You may be moved
to another refugee program
335
00:38:12,103 --> 00:38:15,063
elsewhere in Canada
or even another country.
336
00:38:15,690 --> 00:38:17,024
Could you? Thanks.
337
00:38:17,984 --> 00:38:20,402
Cell phone. All paid up
for the next 12 months.
338
00:38:20,487 --> 00:38:23,864
And you have $200
for cabs on there,
339
00:38:23,948 --> 00:38:25,866
just to get you started.
340
00:38:26,576 --> 00:38:29,161
$470 in cash.
341
00:38:30,121 --> 00:38:32,331
Medical insurance card.
342
00:38:33,124 --> 00:38:35,292
Prescription drug card.
343
00:38:37,670 --> 00:38:38,670
Okay?
344
00:38:39,797 --> 00:38:42,341
Here, some clothes.
345
00:38:43,593 --> 00:38:44,635
What's next?
346
00:38:49,015 --> 00:38:51,225
Do you want more to eat?
347
00:38:51,518 --> 00:38:53,227
I'm okay, I think.
348
00:38:53,728 --> 00:38:54,811
Then a shower?
349
00:38:54,896 --> 00:38:57,856
Or, do you just want to grab
a book, find somewhere quiet.
350
00:38:57,941 --> 00:38:58,982
Whatever you want.
351
00:38:59,067 --> 00:39:00,442
It's completely up to you.
352
00:39:10,328 --> 00:39:11,411
Morning.
353
00:39:14,832 --> 00:39:16,166
Good morning.
354
00:39:28,012 --> 00:39:29,346
Need some help?
355
00:39:32,308 --> 00:39:33,642
No, thank you.
356
00:39:36,229 --> 00:39:38,814
This room gets such nice
light in the morning.
357
00:39:44,612 --> 00:39:46,113
What do you want, Fred?
358
00:39:51,703 --> 00:39:53,120
I want to apologize.
359
00:39:54,455 --> 00:39:56,915
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.
360
00:40:01,504 --> 00:40:03,714
If we confess our sins...
361
00:40:05,800 --> 00:40:08,135
He is faithful and just
to forgive us for our sins.
362
00:40:08,219 --> 00:40:09,219
Don't do that.
363
00:40:12,724 --> 00:40:16,393
Listen, I know we've
been through a lot...
364
00:40:19,480 --> 00:40:21,023
But, look where we are.
365
00:40:22,650 --> 00:40:24,401
Where are we, Fred?
366
00:40:25,903 --> 00:40:27,613
We're going
to have a baby.
367
00:40:28,156 --> 00:40:30,407
We're bringing a new life
into this world.
368
00:40:33,119 --> 00:40:34,161
Yes.
369
00:40:35,747 --> 00:40:37,247
Yes, she is.
370
00:40:46,132 --> 00:40:48,634
No. We are.
371
00:40:50,428 --> 00:40:52,220
And after that,
she'll be gone...
372
00:40:54,307 --> 00:40:55,849
And we'll be a family.
373
00:41:42,188 --> 00:41:43,438
Three bells.
374
00:41:43,690 --> 00:41:45,190
A death knell.
375
00:41:46,484 --> 00:41:48,527
There's a Salvaging today.
376
00:41:53,825 --> 00:41:55,784
Blessed be the fruit.
377
00:41:55,868 --> 00:41:57,536
May the Lord open.
378
00:42:04,085 --> 00:42:05,961
What took you so long?
379
00:42:06,045 --> 00:42:07,212
Sorry.
380
00:42:11,134 --> 00:42:13,343
Come on. That's the fourth toll.
We're gonna be late.
381
00:42:14,345 --> 00:42:15,721
I said I was sorry.
382
00:42:15,888 --> 00:42:17,806
God, you're gonna get me
in trouble again.
383
00:42:18,850 --> 00:42:20,767
You're the worst
shopping partner ever.
384
00:42:21,894 --> 00:42:22,978
Shut up.
385
00:42:24,689 --> 00:42:25,897
You shut up.
386
00:42:39,078 --> 00:42:40,245
Kneel.
387
00:42:53,259 --> 00:42:55,218
Oh, man.
I hate stonings.
388
00:42:55,595 --> 00:42:57,053
Good morning, girls.
389
00:42:57,138 --> 00:42:59,014
Good morning, Aunt Lydia.
390
00:42:59,432 --> 00:43:00,599
Well.
391
00:43:01,517 --> 00:43:02,809
Look at you.
392
00:43:04,061 --> 00:43:06,021
My special girls.
393
00:43:07,148 --> 00:43:08,607
So beautiful.
394
00:43:15,072 --> 00:43:16,490
What's going on?
395
00:43:22,830 --> 00:43:27,334
Look at this day, the sky.
396
00:43:27,877 --> 00:43:31,838
God's world is full
of miracles, isn't it, girls?
397
00:43:32,173 --> 00:43:33,256
Yes, Aunt Lydia.
398
00:43:33,633 --> 00:43:34,633
Yes.
399
00:43:35,426 --> 00:43:38,970
There is no greater miracle
than the miracle of life.
400
00:43:40,723 --> 00:43:42,432
The miracle of a child.
401
00:43:43,976 --> 00:43:48,146
And there is no greater sin
than harming a child.
402
00:43:49,565 --> 00:43:51,149
Putting a child in danger.
403
00:43:52,735 --> 00:43:54,402
Am I correct, girls?
404
00:43:55,029 --> 00:43:56,488
Yes, Aunt Lydia.
405
00:43:57,698 --> 00:43:59,157
Now, up.
406
00:44:04,455 --> 00:44:05,622
Wings.
407
00:44:15,842 --> 00:44:17,300
Come forward, please.
408
00:44:18,636 --> 00:44:20,679
Quick, quick.
You know what to do.
409
00:44:28,229 --> 00:44:30,438
Don't be picky,
just take one.
410
00:44:37,780 --> 00:44:40,198
Watch the space between you.
411
00:44:48,875 --> 00:44:50,584
There's enough for everyone.
412
00:45:08,394 --> 00:45:09,436
Hi.
413
00:45:15,776 --> 00:45:19,112
Ofdaniel has been
convicted of
414
00:45:19,196 --> 00:45:21,448
endangering a child.
415
00:45:24,327 --> 00:45:28,622
The punishment
for that crime is
416
00:45:28,831 --> 00:45:30,498
death by stoning.
417
00:45:33,586 --> 00:45:36,046
I know how difficult
this is, girls.
418
00:45:36,213 --> 00:45:37,339
I do.
419
00:45:38,215 --> 00:45:42,218
But, God gives us blessings
420
00:45:42,470 --> 00:45:44,262
and He gives us challenges.
421
00:45:46,098 --> 00:45:50,143
The price of his love
is sometimes high.
422
00:45:51,938 --> 00:45:53,605
But, it must be paid.
423
00:45:58,194 --> 00:46:00,904
Now, you all know
what to do.
424
00:46:01,948 --> 00:46:05,742
When I blow the whistle,
you are free to begin.
425
00:46:07,161 --> 00:46:09,162
Not too hard, okay?
426
00:46:18,881 --> 00:46:21,132
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
427
00:46:21,300 --> 00:46:24,052
Ofglen. Back to your place.
428
00:46:25,763 --> 00:46:27,097
Seriously?
429
00:46:28,641 --> 00:46:30,433
Guys, this is insane.
430
00:46:31,352 --> 00:46:32,352
Get back in line.
431
00:46:32,436 --> 00:46:33,687
Ofglen.
432
00:46:33,771 --> 00:46:35,146
No. I'm not gonna do it.
433
00:46:35,982 --> 00:46:37,524
I'm not gonna
kill Janine. Okay?
434
00:46:51,414 --> 00:46:52,414
No!
435
00:46:52,915 --> 00:46:54,374
Are you okay?
436
00:46:54,458 --> 00:46:57,127
Girls! That is enough!
437
00:46:57,795 --> 00:47:00,588
You are to do your duty!
438
00:47:19,567 --> 00:47:20,734
Girls!
439
00:47:28,868 --> 00:47:30,035
Girls!
440
00:47:34,165 --> 00:47:35,331
Girls!
441
00:47:49,472 --> 00:47:50,555
Offred.
442
00:47:59,732 --> 00:48:01,191
Back in line.
443
00:48:01,942 --> 00:48:02,984
No!
444
00:48:06,572 --> 00:48:08,114
Back in line.
445
00:48:11,160 --> 00:48:13,620
These girls
are my responsibility.
446
00:48:43,734 --> 00:48:45,610
I'm sorry, Aunt Lydia.
447
00:48:59,834 --> 00:49:01,209
I'm sorry, Aunt Lydia.
448
00:49:06,966 --> 00:49:09,467
- I'm sorry, Aunt Lydia.
- I'm sorry, Aunt Lydia.
449
00:49:10,136 --> 00:49:13,263
I'm sorry, Aunt Lydia.
450
00:49:13,347 --> 00:49:16,891
- I'm sorry, Aunt Lydia.
- I'm sorry, Aunt Lydia.
451
00:49:17,017 --> 00:49:18,935
I'm sorry, Aunt Lydia.
452
00:49:35,870 --> 00:49:37,120
Go home.
453
00:49:43,752 --> 00:49:45,545
Go home, all of you!
454
00:49:47,131 --> 00:49:49,674
And think about
what you have done!
455
00:49:56,390 --> 00:49:59,893
There will be consequences,
believe me.
456
00:50:52,154 --> 00:50:55,448
# Birds flying high
you know how I feel
457
00:50:57,159 --> 00:51:01,704
# Sun in the sky
you know how I feel
458
00:51:03,832 --> 00:51:08,711
# Breeze driftin' on by
you know how I feel
459
00:51:10,297 --> 00:51:13,883
# It's a new dawn
it's a new day
460
00:51:15,469 --> 00:51:18,221
# It's a new life for me
461
00:51:20,349 --> 00:51:22,892
# And I'm feeling good
462
00:51:29,400 --> 00:51:33,653
# Fish in the sea
you know how I feel
463
00:51:35,614 --> 00:51:39,826
# River running free
you know how I feel
464
00:51:41,829 --> 00:51:46,499
# Blossom on a tree
you know how I feel
465
00:51:46,792 --> 00:51:52,255
# It's a new dawn It's a
new day, it's a new life
466
00:51:52,673 --> 00:51:54,590
# For me
467
00:51:55,759 --> 00:51:58,303
# And I'm feeling good
468
00:52:02,975 --> 00:52:08,354
# It's a new dawn It's a new
day, it's a new life for me #
469
00:52:30,294 --> 00:52:31,336
Hey.
470
00:52:33,047 --> 00:52:34,088
Hi.
471
00:52:36,925 --> 00:52:38,551
How are you here?
472
00:52:40,262 --> 00:52:44,599
They called me when your name
came up, and you're on my list.
473
00:52:47,936 --> 00:52:49,854
List? List of family?
474
00:52:52,566 --> 00:52:53,608
Yeah.
475
00:52:53,984 --> 00:52:55,026
Yeah, of course.
476
00:52:55,444 --> 00:52:57,070
- Luke!
- Hey.
477
00:53:03,202 --> 00:53:04,535
It's all right.
478
00:53:10,042 --> 00:53:12,335
It's all right. Come on.
479
00:53:20,928 --> 00:53:23,846
This could be
the last time I have to wait.
480
00:53:25,516 --> 00:53:27,517
But, I don't know
what I'm waiting for.
481
00:53:28,685 --> 00:53:30,311
My punishment, I suppose.
482
00:53:32,106 --> 00:53:33,481
We said no.
483
00:53:34,650 --> 00:53:36,859
We refused to do our duty.
484
00:53:36,944 --> 00:53:38,486
To kill Janine.
485
00:53:39,363 --> 00:53:41,906
And for that sin,
we will be punished
486
00:53:43,575 --> 00:53:45,159
I have no doubt.
487
00:53:47,121 --> 00:53:48,955
I am in disgrace.
488
00:53:50,332 --> 00:53:53,459
Which is the opposite
of grace.
489
00:53:55,629 --> 00:53:57,213
I ought to be terrified.
490
00:53:58,841 --> 00:54:02,427
But, I feel serene.
491
00:54:05,097 --> 00:54:07,515
And there's a kind of hope,
it seems,
492
00:54:08,851 --> 00:54:10,601
even in futility.
493
00:54:13,480 --> 00:54:16,274
I tried to make things
better for Hannah.
494
00:54:17,985 --> 00:54:21,654
Change the world,
even just a little bit.
495
00:55:13,290 --> 00:55:14,957
Just go with them.
496
00:55:15,501 --> 00:55:16,834
Trust me.
497
00:55:46,114 --> 00:55:47,365
Oh, God.
498
00:55:49,117 --> 00:55:50,535
Behind the tub.
499
00:56:25,904 --> 00:56:27,572
What is going on?
500
00:56:28,282 --> 00:56:29,574
Where are you taking her?
501
00:56:31,243 --> 00:56:33,286
I have a right to know
where you're taking her.
502
00:56:34,121 --> 00:56:36,289
Let me pass! Fred!
503
00:56:37,583 --> 00:56:38,833
Fred, where are you?
504
00:56:40,210 --> 00:56:43,087
I have a right to know where
you're taking her, please!
505
00:56:43,964 --> 00:56:45,172
Fred!
506
00:56:50,429 --> 00:56:53,598
What's going on? Authorization!
I need to see your authorization!
507
00:56:53,890 --> 00:56:55,266
Everything is in order,
Commander.
508
00:56:55,350 --> 00:56:56,350
What did you do?
509
00:56:56,685 --> 00:56:57,977
Do you have a warrant?
510
00:56:58,061 --> 00:57:00,104
Everything is in order.
511
00:57:01,690 --> 00:57:03,941
After everything
we've done for you.
512
00:57:41,938 --> 00:57:45,483
Whether this is my end
or a new beginning,
513
00:57:45,734 --> 00:57:47,318
I have no way of knowing.
514
00:57:47,653 --> 00:57:52,323
I have given myself over
into the hands of strangers.
515
00:57:53,742 --> 00:57:55,368
I have no choice.
516
00:57:55,452 --> 00:57:56,911
It can't be helped.
517
00:57:57,579 --> 00:57:59,246
And so I step up,
518
00:58:00,582 --> 00:58:02,917
into the darkness within...
519
00:58:05,170 --> 00:58:06,629
Or else, the light.