1 00:00:01,064 --> 00:00:03,024 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,108 --> 00:00:05,568 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,652 --> 00:00:07,153 You lying fuck! 4 00:00:07,321 --> 00:00:08,738 You promised me! 5 00:00:08,822 --> 00:00:11,157 We would run off and we would be a family! 6 00:00:11,325 --> 00:00:14,577 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,913 --> 00:00:17,753 May the Lord keep you in His mercy. 8 00:00:17,998 --> 00:00:18,998 You stupid girl. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,811 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,835 --> 00:00:23,711 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,795 --> 00:00:25,922 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:26,006 --> 00:00:27,358 They need you to go back to Jezebel's. 13 00:00:27,382 --> 00:00:29,110 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:29,134 --> 00:00:30,403 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,427 --> 00:00:31,844 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,929 --> 00:00:33,512 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,597 --> 00:00:35,348 - Fuckin' Alma? - It's just a package. 18 00:00:35,432 --> 00:00:36,599 It could be anything! 19 00:00:36,683 --> 00:00:38,226 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,435 --> 00:00:39,477 What is wrong with you? 21 00:00:39,561 --> 00:00:42,480 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,564 --> 00:00:45,816 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,276 --> 00:00:48,736 Saved it for you. Special. 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,395 All right. Single line, please. 25 00:01:23,897 --> 00:01:25,982 Boy, look at these outfits. 26 00:01:26,066 --> 00:01:27,650 It's a parade of sluts. 27 00:01:28,735 --> 00:01:31,279 Take your hands out of your pocket. 28 00:01:31,780 --> 00:01:33,864 Did I say run, you in the vest? 29 00:01:37,327 --> 00:01:38,703 Semicircle! 30 00:01:39,454 --> 00:01:40,913 Equidistant. 31 00:01:50,048 --> 00:01:52,758 Hands clasped. 32 00:01:53,010 --> 00:01:54,552 Eyes down, girls. 33 00:02:00,475 --> 00:02:04,186 There was a way we looked at each other at the Red Center. 34 00:02:04,271 --> 00:02:07,315 For a long time, I couldn't figure out what it was exactly. 35 00:02:08,317 --> 00:02:10,401 That expression in their eyes. 36 00:02:11,945 --> 00:02:13,279 In my eyes. 37 00:02:14,740 --> 00:02:16,866 Because before, in real life, 38 00:02:16,950 --> 00:02:18,451 you didn't ever see it. 39 00:02:19,745 --> 00:02:21,120 Not more than a glimpse. 40 00:02:23,123 --> 00:02:25,374 It was never something that could last for days. 41 00:02:26,668 --> 00:02:28,544 It could never last for years. 42 00:02:33,467 --> 00:02:34,508 Step forward. 43 00:02:41,641 --> 00:02:46,854 Humble yourselves in the sight of the Lord and he shall lift you up. 44 00:02:52,152 --> 00:02:53,736 How do we humble ourselves? 45 00:03:05,207 --> 00:03:06,374 Wonderful. 46 00:03:07,501 --> 00:03:10,586 I believe an apology 47 00:03:10,670 --> 00:03:12,797 would be respectful as well. 48 00:03:17,094 --> 00:03:18,260 Sorry. 49 00:03:21,181 --> 00:03:22,556 Aunt Lydia. 50 00:03:26,686 --> 00:03:28,396 I'm sorry, Aunt Lydia. 51 00:03:28,522 --> 00:03:30,564 - I'm sorry, Aunt Ly... - Lydia. 52 00:03:30,649 --> 00:03:32,149 I'm sorry, Aunt Lydia. 53 00:03:32,234 --> 00:03:33,567 Very good. 54 00:03:48,417 --> 00:03:49,792 Come along. 55 00:04:15,735 --> 00:04:16,819 Please. 56 00:04:55,358 --> 00:04:59,820 This will be painful, I am sorry to say. 57 00:05:00,489 --> 00:05:02,490 But, you are so very precious, 58 00:05:02,741 --> 00:05:04,825 we wouldn't want to lose you. 59 00:05:10,499 --> 00:05:11,874 Keep still now. 60 00:05:12,959 --> 00:05:14,627 That look was terror. 61 00:05:14,711 --> 00:05:16,754 Utter and unutterable. 62 00:05:17,297 --> 00:05:20,257 It tastes like gunmetal. 63 00:05:21,051 --> 00:05:22,885 Like the point of a carpenter's nail. 64 00:05:22,969 --> 00:05:24,803 Would you like a one-two-three, dear? 65 00:05:25,931 --> 00:05:27,640 One... 66 00:05:48,286 --> 00:05:50,663 We don't look at each other that way anymore. 67 00:06:07,347 --> 00:06:08,764 It's their own fault. 68 00:06:08,848 --> 00:06:12,518 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 69 00:06:18,358 --> 00:06:19,400 Praised be. 70 00:07:13,246 --> 00:07:16,498 I trusted you. I tried to help you. 71 00:07:20,587 --> 00:07:22,421 You don't have anything to say for yourself? 72 00:07:30,472 --> 00:07:31,722 I don't know. 73 00:07:31,890 --> 00:07:33,098 You don't know? 74 00:07:50,116 --> 00:07:52,409 You could have left me with something. 75 00:07:56,623 --> 00:08:00,042 I'm sorry, Mrs. Waterford. 76 00:08:02,003 --> 00:08:04,421 Get up! Get up! 77 00:08:08,760 --> 00:08:10,010 Sit down! 78 00:08:15,141 --> 00:08:16,225 Sit on it. 79 00:08:45,130 --> 00:08:46,338 I don't think I can. 80 00:08:46,423 --> 00:08:48,048 Don't be a child! 81 00:09:04,023 --> 00:09:07,651 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 82 00:10:19,599 --> 00:10:21,350 Praised be His mercy. 83 00:10:42,997 --> 00:10:44,498 He's answered our prayers. 84 00:10:50,755 --> 00:10:52,548 You think I prayed for this? 85 00:11:03,142 --> 00:11:07,062 You think I prayed to bring a baby into this house? 86 00:11:12,318 --> 00:11:14,403 God knows what's in your heart. 87 00:11:28,084 --> 00:11:29,501 Get some rest. 88 00:12:24,641 --> 00:12:26,850 Ooh, she's a fighter. 89 00:12:26,976 --> 00:12:28,477 She's a fighter like Mommy. 90 00:12:28,561 --> 00:12:29,561 Right? 91 00:12:29,646 --> 00:12:31,313 - She's strong. - Oh, my gosh. 92 00:12:31,397 --> 00:12:33,190 You think that's a fist or, a foot? 93 00:12:33,316 --> 00:12:35,359 It's like a Serena Williams. 94 00:12:35,443 --> 00:12:39,237 - We're gonna have a tennis player. - Yeah? 95 00:12:40,198 --> 00:12:41,239 She'll make us millions. 96 00:12:41,324 --> 00:12:42,366 I was just thinking that. 97 00:12:42,450 --> 00:12:43,617 We'll be able to retire. 98 00:12:43,701 --> 00:12:45,160 So much money. 99 00:13:10,561 --> 00:13:12,020 Is everything all right? 100 00:13:15,358 --> 00:13:17,109 Then can you please, Serena? 101 00:13:17,193 --> 00:13:19,778 I have a conference call in five minutes. 102 00:13:23,032 --> 00:13:29,121 They arrested three more Marthas in the west end. 103 00:13:29,622 --> 00:13:32,874 They were planning some kind of attack. 104 00:13:33,584 --> 00:13:35,085 Don't these people ever give up? 105 00:13:39,215 --> 00:13:41,800 I forget, how many tiles do you pick to start? 106 00:13:42,677 --> 00:13:43,844 Seven. 107 00:13:44,470 --> 00:13:45,554 Do you want to play? 108 00:13:45,638 --> 00:13:47,639 Love to. But, I have work to do. 109 00:13:48,599 --> 00:13:50,350 And, in any case, you know the law. 110 00:13:50,435 --> 00:13:51,643 Yes, I do. 111 00:13:52,729 --> 00:13:53,812 I helped write it. 112 00:13:55,815 --> 00:13:57,024 I remember. 113 00:14:05,908 --> 00:14:07,325 She's a smart girl. 114 00:14:08,828 --> 00:14:11,246 I imagine that she's pretty good at this. 115 00:14:15,918 --> 00:14:17,377 We'll talk about this another time. 116 00:14:19,505 --> 00:14:22,007 She left makeup on the collar of my cloak. 117 00:14:24,010 --> 00:14:26,386 Is that how you got her past the checkpoints? 118 00:14:30,725 --> 00:14:33,101 You need to keep your hands off of her. 119 00:14:35,021 --> 00:14:36,980 I will not have her hanging from a ceiling... 120 00:14:37,065 --> 00:14:38,607 or, stepping in front of a truck. 121 00:14:39,442 --> 00:14:41,026 Do you understand me, Fred? 122 00:14:42,612 --> 00:14:44,613 You're going to control yourself. 123 00:14:46,032 --> 00:14:47,282 Control myself. 124 00:14:51,245 --> 00:14:56,124 You brought lust and temptation back into this house. 125 00:14:56,209 --> 00:14:59,711 On your back, and on your knees. 126 00:15:02,840 --> 00:15:04,466 If I've sinned, 127 00:15:05,093 --> 00:15:06,802 then you led me to it. 128 00:15:06,886 --> 00:15:10,680 You can blame me all you want, but, he knows the truth. 129 00:15:11,349 --> 00:15:13,183 Everybody answers to God. 130 00:15:13,559 --> 00:15:16,394 And you answer to me. 131 00:15:19,357 --> 00:15:20,607 Go to your room. 132 00:15:20,691 --> 00:15:22,234 She's pregnant. 133 00:15:40,962 --> 00:15:46,091 Praised be. 134 00:15:48,302 --> 00:15:49,761 It isn't yours. 135 00:15:53,432 --> 00:15:58,061 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 136 00:15:59,605 --> 00:16:01,940 You can't father a child because you're not worthy. 137 00:16:35,933 --> 00:16:37,184 Blessed day. 138 00:16:38,102 --> 00:16:40,020 Your breakfast is ready. 139 00:16:40,104 --> 00:16:42,022 It's eggs and oatmeal. 140 00:16:42,106 --> 00:16:44,482 Or, I can make you something else. 141 00:16:44,567 --> 00:16:46,151 No, it's fine. Thank you. 142 00:16:48,571 --> 00:16:50,071 God bless you. 143 00:16:52,283 --> 00:16:53,575 Are you feeling okay? 144 00:16:55,536 --> 00:16:57,037 Yeah, I'm okay. 145 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 Thank you. 146 00:16:58,873 --> 00:17:00,957 Good. Praised be. 147 00:17:01,709 --> 00:17:03,251 Rita! 148 00:17:03,586 --> 00:17:04,586 Yes, ma'am. 149 00:17:12,386 --> 00:17:13,511 Sit down. 150 00:17:29,737 --> 00:17:30,737 What happened? 151 00:17:34,742 --> 00:17:35,909 She found out. 152 00:17:38,788 --> 00:17:40,038 About the Commander. 153 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 You okay? 154 00:17:51,759 --> 00:17:53,009 I'm pregnant. 155 00:17:58,432 --> 00:17:59,516 What? 156 00:18:01,519 --> 00:18:03,687 She had a test. 157 00:18:05,106 --> 00:18:07,607 It must have been from the black market or, something. 158 00:18:13,072 --> 00:18:14,239 Don't. 159 00:18:16,909 --> 00:18:18,076 Please. 160 00:18:18,828 --> 00:18:20,036 It's terrible. 161 00:18:23,791 --> 00:18:25,041 No, it's not. 162 00:19:15,426 --> 00:19:17,302 Offred, get your cloak, please. 163 00:19:19,096 --> 00:19:20,388 You need the car? 164 00:19:22,183 --> 00:19:23,600 No. Thank you, Nick. 165 00:19:24,769 --> 00:19:26,644 I've made other arrangements. 166 00:19:54,423 --> 00:19:57,175 We have a long drive ahead, so get comfortable. 167 00:19:58,803 --> 00:20:00,345 And don't touch the curtains. 168 00:20:43,055 --> 00:20:44,389 Hey, check this out. 169 00:22:25,282 --> 00:22:26,282 We're here, ma'am. 170 00:22:27,284 --> 00:22:28,743 Where are we, Mrs. Waterford? 171 00:22:30,204 --> 00:22:31,579 Thank you. 172 00:22:31,664 --> 00:22:33,706 Mrs. Waterford. Where are we? 173 00:22:49,098 --> 00:22:51,099 She stays in the car. Yes, ma'am. 174 00:24:00,461 --> 00:24:02,462 Please. Please, let me out. 175 00:24:05,341 --> 00:24:07,425 Please, let me out! That's my daughter! 176 00:24:07,509 --> 00:24:10,178 No! Let me out! 177 00:24:10,346 --> 00:24:13,181 Hannah! 178 00:24:14,558 --> 00:24:16,726 Hannah! 179 00:24:16,810 --> 00:24:18,686 Let me out! 180 00:24:19,355 --> 00:24:22,106 Let me out! Hannah! 181 00:24:24,485 --> 00:24:27,737 Let me out! Let me out! 182 00:24:28,364 --> 00:24:30,823 Hannah! 183 00:24:31,617 --> 00:24:32,659 No! 184 00:24:39,583 --> 00:24:41,793 No! Let me out! Please, let me out! 185 00:24:41,877 --> 00:24:44,462 No! Hannah! 186 00:24:44,546 --> 00:24:45,838 Hannah! 187 00:24:53,347 --> 00:24:55,223 Let me out. 188 00:25:00,688 --> 00:25:02,730 Let me out! Let me out! 189 00:25:02,815 --> 00:25:04,524 Let me out! 190 00:25:04,608 --> 00:25:06,067 Please! Please! 191 00:25:06,151 --> 00:25:07,652 Please, Mrs. Waterford, please! 192 00:25:07,736 --> 00:25:08,986 Please, let me out. 193 00:25:09,071 --> 00:25:11,155 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 194 00:25:11,365 --> 00:25:12,365 You can drive now. 195 00:25:12,449 --> 00:25:14,909 Please let me see her! Let me out. 196 00:25:15,160 --> 00:25:16,828 I'm begging you. I'm begging you. 197 00:25:16,912 --> 00:25:19,205 Please, please. No! No! 198 00:25:19,289 --> 00:25:20,289 No! 199 00:25:20,374 --> 00:25:21,708 Offred, you need to listen to me. 200 00:25:21,792 --> 00:25:24,335 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 201 00:25:24,420 --> 00:25:26,462 That's not going to be good for anybody. 202 00:25:27,506 --> 00:25:30,675 She is a beautiful girl, Offred. 203 00:25:31,552 --> 00:25:34,595 And she's happy and she's well taken care of. 204 00:25:34,680 --> 00:25:37,515 And you don't have to worry about anything. 205 00:25:37,891 --> 00:25:39,559 Listen to me. 206 00:25:39,768 --> 00:25:43,521 As long as my baby is safe, so is yours. 207 00:25:48,819 --> 00:25:52,572 No, please. 208 00:25:52,781 --> 00:25:53,906 Please, please. 209 00:25:53,991 --> 00:25:56,325 Please, I'm begging you. 210 00:25:56,410 --> 00:25:57,535 Please, please! 211 00:25:57,619 --> 00:25:59,787 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 212 00:26:07,921 --> 00:26:13,468 What is wrong with you? 213 00:26:17,389 --> 00:26:18,848 How can you do this? 214 00:26:22,478 --> 00:26:24,228 You're deranged. 215 00:26:26,607 --> 00:26:30,985 You're... You're... You're fucking evil. 216 00:26:31,069 --> 00:26:32,403 You know that? 217 00:26:34,490 --> 00:26:38,826 You are a goddamn motherfucking monster! 218 00:26:41,747 --> 00:26:43,498 Fucking heartless, 219 00:26:44,875 --> 00:26:49,462 sadistic, motherfucking evil cunt! 220 00:26:50,756 --> 00:26:53,841 Fuck you, Serena! 221 00:26:54,593 --> 00:26:58,387 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 222 00:26:58,472 --> 00:27:00,640 you crazy, evil bitch! 223 00:27:03,101 --> 00:27:04,602 Don't get upset. 224 00:27:05,354 --> 00:27:07,063 That's not good for the baby. 225 00:27:11,610 --> 00:27:12,693 No! 226 00:27:30,170 --> 00:27:33,631 Furthermore, I, Warren Putnam, 227 00:27:33,715 --> 00:27:37,468 did knowingly engage in the sin of lust 228 00:27:37,553 --> 00:27:38,970 and covetousness. 229 00:27:43,934 --> 00:27:47,395 And by doing so, I rent 230 00:27:47,479 --> 00:27:50,815 the sacred covenant that exists between myself 231 00:27:52,150 --> 00:27:53,359 and my country, 232 00:27:54,945 --> 00:27:57,989 my brothers, and God Almighty. 233 00:27:59,616 --> 00:28:02,827 I offer myself humbly to His judgment, 234 00:28:02,911 --> 00:28:05,204 as spoken through this council. 235 00:28:06,331 --> 00:28:08,499 Body and soul shall I give to thee. 236 00:28:12,588 --> 00:28:14,422 Thank you, Commander Putnam. 237 00:28:17,175 --> 00:28:18,593 Go in grace. 238 00:28:18,677 --> 00:28:19,802 Under His eye. 239 00:28:31,857 --> 00:28:33,274 Thoughts, gentlemen? 240 00:28:35,110 --> 00:28:37,445 He seems genuinely remorseful. 241 00:28:37,529 --> 00:28:39,739 And he's a strong defender of the faith. 242 00:28:40,574 --> 00:28:41,991 Shall we have a voice vote? 243 00:28:42,910 --> 00:28:45,119 Commander, this is a serious offense. 244 00:28:45,704 --> 00:28:46,954 Of course. 245 00:28:47,039 --> 00:28:49,373 But, who amongst us hasn't made mistakes? 246 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 And who amongst us doesn't have 247 00:28:52,753 --> 00:28:54,962 an afternoon of work piling up as we sit here? 248 00:28:57,883 --> 00:29:00,468 Commander Waterford, we're all very busy men. 249 00:29:02,179 --> 00:29:04,096 But, are we too busy to stand against sin? 250 00:29:07,601 --> 00:29:08,684 Of course not. 251 00:29:10,145 --> 00:29:11,145 Good. 252 00:29:12,648 --> 00:29:14,774 Then we should discuss next steps. 253 00:29:14,858 --> 00:29:18,069 And we should remember Commander Putnam has a family, 254 00:29:18,153 --> 00:29:19,946 a wife and a new child. 255 00:29:20,030 --> 00:29:22,490 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 256 00:29:22,574 --> 00:29:25,785 Yes, what we decide here will affect innocent people. 257 00:29:26,828 --> 00:29:29,914 She came to ask for the harshest possible punishment. 258 00:29:35,295 --> 00:29:36,879 She fears for his immortal soul. 259 00:29:39,424 --> 00:29:44,303 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 260 00:29:47,516 --> 00:29:49,850 She loves her husband... 261 00:29:51,853 --> 00:29:53,104 very much. 262 00:32:08,031 --> 00:32:10,074 Well, this is a nice surprise. 263 00:32:18,917 --> 00:32:22,086 I've had quite a day. 264 00:32:24,172 --> 00:32:25,464 How about you? 265 00:32:29,427 --> 00:32:30,678 I need your help. 266 00:32:33,014 --> 00:32:34,348 Of course. 267 00:32:39,771 --> 00:32:42,231 I need you to... 268 00:32:44,401 --> 00:32:47,778 protect my daughter. 269 00:32:57,080 --> 00:32:58,289 Please. 270 00:33:03,545 --> 00:33:05,045 Protect her from what? 271 00:33:05,130 --> 00:33:06,297 From her. 272 00:33:08,884 --> 00:33:10,634 From Mrs. Waterford. 273 00:33:14,806 --> 00:33:16,576 I'm sure you don't have anything to worry about. 274 00:33:16,600 --> 00:33:18,350 Mrs. Waterford would never hurt a child. 275 00:33:18,435 --> 00:33:19,643 You don't know her. 276 00:33:27,444 --> 00:33:29,320 I hear congratulations are in order. 277 00:33:33,950 --> 00:33:35,159 Yes. 278 00:33:36,536 --> 00:33:37,703 Praised be. 279 00:33:38,371 --> 00:33:42,708 Such wonderful news. A miracle, really. 280 00:33:50,634 --> 00:33:51,842 Praised be. 281 00:33:53,637 --> 00:33:54,970 Is it mine? 282 00:34:00,977 --> 00:34:02,061 Of course. 283 00:34:10,737 --> 00:34:12,196 You do that so well. 284 00:35:29,065 --> 00:35:31,525 "My name is Maria Navarro". 285 00:35:31,985 --> 00:35:35,571 I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 286 00:35:36,072 --> 00:35:37,823 They took my son Spencer. 287 00:35:38,158 --> 00:35:39,575 He was five. 288 00:35:39,868 --> 00:35:43,746 He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 289 00:35:44,122 --> 00:35:45,202 "I don't know where he is". 290 00:35:45,248 --> 00:35:46,415 "My name is Greer Ladestro". 291 00:35:46,499 --> 00:35:48,019 I was a Handmaid at three different houses. 292 00:35:48,043 --> 00:35:50,753 I was a third-year medical student at the University of Michigan. 293 00:35:50,837 --> 00:35:52,338 I'm in Boston, I think. 294 00:35:52,422 --> 00:35:55,132 "Help me, for God's sake. Help me". 295 00:35:55,216 --> 00:35:56,759 "My name is Alison". 296 00:35:56,843 --> 00:35:59,511 I have two daughters. I don't know where they are. 297 00:35:59,763 --> 00:36:01,722 I have a sister, Julia, in London. 298 00:36:01,806 --> 00:36:04,892 Whoever is getting this, please don't forget me. 299 00:36:05,727 --> 00:36:07,186 Please don't forget us all. 300 00:36:07,270 --> 00:36:08,687 We are prisoners. 301 00:36:08,855 --> 00:36:12,441 They rape us. They treat us like animals. 302 00:36:12,525 --> 00:36:14,693 You have to tell people what's happening here. 303 00:36:14,778 --> 00:36:15,819 Please, God. 304 00:36:16,112 --> 00:36:17,946 My eight-year-old got taken away. 305 00:36:18,031 --> 00:36:20,657 My son... My name is Riley. 306 00:36:20,742 --> 00:36:21,867 Her name is Caroline. 307 00:36:21,951 --> 00:36:23,243 My name is Aubrey. 308 00:36:23,328 --> 00:36:24,912 "My name is Gabriela". 309 00:36:53,733 --> 00:36:56,193 Sorry. Sorry. 310 00:36:56,861 --> 00:36:59,488 You don't get anyone for days, and then wham, 311 00:36:59,572 --> 00:37:01,573 fifteen people all at once. 312 00:37:02,409 --> 00:37:03,826 You got coffee. Great. 313 00:37:03,910 --> 00:37:05,285 You get something to eat? 314 00:37:07,080 --> 00:37:09,873 - Yes, thank you. - You're very welcome. 315 00:37:10,500 --> 00:37:13,752 You came on mac-and-cheese night. Lucky. 316 00:37:14,045 --> 00:37:16,797 Thursday is turkey tetrazzini. 317 00:37:18,675 --> 00:37:19,925 Hold on a second. 318 00:37:23,179 --> 00:37:25,389 So, welcome to Ontario. 319 00:37:25,765 --> 00:37:28,100 Wish it was under different circumstances, 320 00:37:28,184 --> 00:37:30,269 but, we're happy to have you here. 321 00:37:30,562 --> 00:37:31,812 Thank you. 322 00:37:32,814 --> 00:37:34,398 Do you have any family in Canada? 323 00:37:34,649 --> 00:37:36,483 We've got an alert system. 324 00:37:36,568 --> 00:37:39,486 It'll text you if anyone on your list comes in. 325 00:37:40,321 --> 00:37:41,363 No. 326 00:37:42,365 --> 00:37:45,534 Well, great, then I get to be your best friend. 327 00:37:46,578 --> 00:37:50,497 So, there's a lot to go over, but, I will walk you through it. 328 00:37:50,582 --> 00:37:52,416 Come, follow me. 329 00:37:53,418 --> 00:37:55,002 Right this way. 330 00:37:56,171 --> 00:38:00,591 Here is your refugee ID card. 331 00:38:01,426 --> 00:38:02,801 I am your temp. 332 00:38:02,886 --> 00:38:07,222 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 333 00:38:07,474 --> 00:38:09,141 At some point... Thank you. 334 00:38:09,225 --> 00:38:12,019 You may be moved to another refugee program 335 00:38:12,103 --> 00:38:15,063 elsewhere in Canada or even another country. 336 00:38:15,690 --> 00:38:17,024 Could you? Thanks. 337 00:38:17,984 --> 00:38:20,402 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 338 00:38:20,487 --> 00:38:23,864 And you have $200 for cabs on there, 339 00:38:23,948 --> 00:38:25,866 just to get you started. 340 00:38:26,576 --> 00:38:29,161 $470 in cash. 341 00:38:30,121 --> 00:38:32,331 Medical insurance card. 342 00:38:33,124 --> 00:38:35,292 Prescription drug card. 343 00:38:37,670 --> 00:38:38,670 Okay? 344 00:38:39,797 --> 00:38:42,341 Here, some clothes. 345 00:38:43,593 --> 00:38:44,635 What's next? 346 00:38:49,015 --> 00:38:51,225 Do you want more to eat? 347 00:38:51,518 --> 00:38:53,227 I'm okay, I think. 348 00:38:53,728 --> 00:38:54,811 Then a shower? 349 00:38:54,896 --> 00:38:57,856 Or, do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 350 00:38:57,941 --> 00:38:58,982 Whatever you want. 351 00:38:59,067 --> 00:39:00,442 It's completely up to you. 352 00:39:10,328 --> 00:39:11,411 Morning. 353 00:39:14,832 --> 00:39:16,166 Good morning. 354 00:39:28,012 --> 00:39:29,346 Need some help? 355 00:39:32,308 --> 00:39:33,642 No, thank you. 356 00:39:36,229 --> 00:39:38,814 This room gets such nice light in the morning. 357 00:39:44,612 --> 00:39:46,113 What do you want, Fred? 358 00:39:51,703 --> 00:39:53,120 I want to apologize. 359 00:39:54,455 --> 00:39:56,915 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 360 00:40:01,504 --> 00:40:03,714 If we confess our sins... 361 00:40:05,800 --> 00:40:08,135 He is faithful and just to forgive us for our sins. 362 00:40:08,219 --> 00:40:09,219 Don't do that. 363 00:40:12,724 --> 00:40:16,393 Listen, I know we've been through a lot... 364 00:40:19,480 --> 00:40:21,023 But, look where we are. 365 00:40:22,650 --> 00:40:24,401 Where are we, Fred? 366 00:40:25,903 --> 00:40:27,613 We're going to have a baby. 367 00:40:28,156 --> 00:40:30,407 We're bringing a new life into this world. 368 00:40:33,119 --> 00:40:34,161 Yes. 369 00:40:35,747 --> 00:40:37,247 Yes, she is. 370 00:40:46,132 --> 00:40:48,634 No. We are. 371 00:40:50,428 --> 00:40:52,220 And after that, she'll be gone... 372 00:40:54,307 --> 00:40:55,849 And we'll be a family. 373 00:41:42,188 --> 00:41:43,438 Three bells. 374 00:41:43,690 --> 00:41:45,190 A death knell. 375 00:41:46,484 --> 00:41:48,527 There's a Salvaging today. 376 00:41:53,825 --> 00:41:55,784 Blessed be the fruit. 377 00:41:55,868 --> 00:41:57,536 May the Lord open. 378 00:42:04,085 --> 00:42:05,961 What took you so long? 379 00:42:06,045 --> 00:42:07,212 Sorry. 380 00:42:11,134 --> 00:42:13,343 Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 381 00:42:14,345 --> 00:42:15,721 I said I was sorry. 382 00:42:15,888 --> 00:42:17,806 God, you're gonna get me in trouble again. 383 00:42:18,850 --> 00:42:20,767 You're the worst shopping partner ever. 384 00:42:21,894 --> 00:42:22,978 Shut up. 385 00:42:24,689 --> 00:42:25,897 You shut up. 386 00:42:39,078 --> 00:42:40,245 Kneel. 387 00:42:53,259 --> 00:42:55,218 Oh, man. I hate stonings. 388 00:42:55,595 --> 00:42:57,053 Good morning, girls. 389 00:42:57,138 --> 00:42:59,014 Good morning, Aunt Lydia. 390 00:42:59,432 --> 00:43:00,599 Well. 391 00:43:01,517 --> 00:43:02,809 Look at you. 392 00:43:04,061 --> 00:43:06,021 My special girls. 393 00:43:07,148 --> 00:43:08,607 So beautiful. 394 00:43:15,072 --> 00:43:16,490 What's going on? 395 00:43:22,830 --> 00:43:27,334 Look at this day, the sky. 396 00:43:27,877 --> 00:43:31,838 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 397 00:43:32,173 --> 00:43:33,256 Yes, Aunt Lydia. 398 00:43:33,633 --> 00:43:34,633 Yes. 399 00:43:35,426 --> 00:43:38,970 There is no greater miracle than the miracle of life. 400 00:43:40,723 --> 00:43:42,432 The miracle of a child. 401 00:43:43,976 --> 00:43:48,146 And there is no greater sin than harming a child. 402 00:43:49,565 --> 00:43:51,149 Putting a child in danger. 403 00:43:52,735 --> 00:43:54,402 Am I correct, girls? 404 00:43:55,029 --> 00:43:56,488 Yes, Aunt Lydia. 405 00:43:57,698 --> 00:43:59,157 Now, up. 406 00:44:04,455 --> 00:44:05,622 Wings. 407 00:44:15,842 --> 00:44:17,300 Come forward, please. 408 00:44:18,636 --> 00:44:20,679 Quick, quick. You know what to do. 409 00:44:28,229 --> 00:44:30,438 Don't be picky, just take one. 410 00:44:37,780 --> 00:44:40,198 Watch the space between you. 411 00:44:48,875 --> 00:44:50,584 There's enough for everyone. 412 00:45:08,394 --> 00:45:09,436 Hi. 413 00:45:15,776 --> 00:45:19,112 Ofdaniel has been convicted of 414 00:45:19,196 --> 00:45:21,448 endangering a child. 415 00:45:24,327 --> 00:45:28,622 The punishment for that crime is 416 00:45:28,831 --> 00:45:30,498 death by stoning. 417 00:45:33,586 --> 00:45:36,046 I know how difficult this is, girls. 418 00:45:36,213 --> 00:45:37,339 I do. 419 00:45:38,215 --> 00:45:42,218 But, God gives us blessings 420 00:45:42,470 --> 00:45:44,262 and He gives us challenges. 421 00:45:46,098 --> 00:45:50,143 The price of his love is sometimes high. 422 00:45:51,938 --> 00:45:53,605 But, it must be paid. 423 00:45:58,194 --> 00:46:00,904 Now, you all know what to do. 424 00:46:01,948 --> 00:46:05,742 When I blow the whistle, you are free to begin. 425 00:46:07,161 --> 00:46:09,162 Not too hard, okay? 426 00:46:18,881 --> 00:46:21,132 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 427 00:46:21,300 --> 00:46:24,052 Ofglen. Back to your place. 428 00:46:25,763 --> 00:46:27,097 Seriously? 429 00:46:28,641 --> 00:46:30,433 Guys, this is insane. 430 00:46:31,352 --> 00:46:32,352 Get back in line. 431 00:46:32,436 --> 00:46:33,687 Ofglen. 432 00:46:33,771 --> 00:46:35,146 No. I'm not gonna do it. 433 00:46:35,982 --> 00:46:37,524 I'm not gonna kill Janine. Okay? 434 00:46:51,414 --> 00:46:52,414 No! 435 00:46:52,915 --> 00:46:54,374 Are you okay? 436 00:46:54,458 --> 00:46:57,127 Girls! That is enough! 437 00:46:57,795 --> 00:47:00,588 You are to do your duty! 438 00:47:19,567 --> 00:47:20,734 Girls! 439 00:47:28,868 --> 00:47:30,035 Girls! 440 00:47:34,165 --> 00:47:35,331 Girls! 441 00:47:49,472 --> 00:47:50,555 Offred. 442 00:47:59,732 --> 00:48:01,191 Back in line. 443 00:48:01,942 --> 00:48:02,984 No! 444 00:48:06,572 --> 00:48:08,114 Back in line. 445 00:48:11,160 --> 00:48:13,620 These girls are my responsibility. 446 00:48:43,734 --> 00:48:45,610 I'm sorry, Aunt Lydia. 447 00:48:59,834 --> 00:49:01,209 I'm sorry, Aunt Lydia. 448 00:49:06,966 --> 00:49:09,467 - I'm sorry, Aunt Lydia. - I'm sorry, Aunt Lydia. 449 00:49:10,136 --> 00:49:13,263 I'm sorry, Aunt Lydia. 450 00:49:13,347 --> 00:49:16,891 - I'm sorry, Aunt Lydia. - I'm sorry, Aunt Lydia. 451 00:49:17,017 --> 00:49:18,935 I'm sorry, Aunt Lydia. 452 00:49:35,870 --> 00:49:37,120 Go home. 453 00:49:43,752 --> 00:49:45,545 Go home, all of you! 454 00:49:47,131 --> 00:49:49,674 And think about what you have done! 455 00:49:56,390 --> 00:49:59,893 There will be consequences, believe me. 456 00:50:52,154 --> 00:50:55,448 # Birds flying high you know how I feel 457 00:50:57,159 --> 00:51:01,704 # Sun in the sky you know how I feel 458 00:51:03,832 --> 00:51:08,711 # Breeze driftin' on by you know how I feel 459 00:51:10,297 --> 00:51:13,883 # It's a new dawn it's a new day 460 00:51:15,469 --> 00:51:18,221 # It's a new life for me 461 00:51:20,349 --> 00:51:22,892 # And I'm feeling good 462 00:51:29,400 --> 00:51:33,653 # Fish in the sea you know how I feel 463 00:51:35,614 --> 00:51:39,826 # River running free you know how I feel 464 00:51:41,829 --> 00:51:46,499 # Blossom on a tree you know how I feel 465 00:51:46,792 --> 00:51:52,255 # It's a new dawn It's a new day, it's a new life 466 00:51:52,673 --> 00:51:54,590 # For me 467 00:51:55,759 --> 00:51:58,303 # And I'm feeling good 468 00:52:02,975 --> 00:52:08,354 # It's a new dawn It's a new day, it's a new life for me # 469 00:52:30,294 --> 00:52:31,336 Hey. 470 00:52:33,047 --> 00:52:34,088 Hi. 471 00:52:36,925 --> 00:52:38,551 How are you here? 472 00:52:40,262 --> 00:52:44,599 They called me when your name came up, and you're on my list. 473 00:52:47,936 --> 00:52:49,854 List? List of family? 474 00:52:52,566 --> 00:52:53,608 Yeah. 475 00:52:53,984 --> 00:52:55,026 Yeah, of course. 476 00:52:55,444 --> 00:52:57,070 - Luke! - Hey. 477 00:53:03,202 --> 00:53:04,535 It's all right. 478 00:53:10,042 --> 00:53:12,335 It's all right. Come on. 479 00:53:20,928 --> 00:53:23,846 This could be the last time I have to wait. 480 00:53:25,516 --> 00:53:27,517 But, I don't know what I'm waiting for. 481 00:53:28,685 --> 00:53:30,311 My punishment, I suppose. 482 00:53:32,106 --> 00:53:33,481 We said no. 483 00:53:34,650 --> 00:53:36,859 We refused to do our duty. 484 00:53:36,944 --> 00:53:38,486 To kill Janine. 485 00:53:39,363 --> 00:53:41,906 And for that sin, we will be punished 486 00:53:43,575 --> 00:53:45,159 I have no doubt. 487 00:53:47,121 --> 00:53:48,955 I am in disgrace. 488 00:53:50,332 --> 00:53:53,459 Which is the opposite of grace. 489 00:53:55,629 --> 00:53:57,213 I ought to be terrified. 490 00:53:58,841 --> 00:54:02,427 But, I feel serene. 491 00:54:05,097 --> 00:54:07,515 And there's a kind of hope, it seems, 492 00:54:08,851 --> 00:54:10,601 even in futility. 493 00:54:13,480 --> 00:54:16,274 I tried to make things better for Hannah. 494 00:54:17,985 --> 00:54:21,654 Change the world, even just a little bit. 495 00:55:13,290 --> 00:55:14,957 Just go with them. 496 00:55:15,501 --> 00:55:16,834 Trust me. 497 00:55:46,114 --> 00:55:47,365 Oh, God. 498 00:55:49,117 --> 00:55:50,535 Behind the tub. 499 00:56:25,904 --> 00:56:27,572 What is going on? 500 00:56:28,282 --> 00:56:29,574 Where are you taking her? 501 00:56:31,243 --> 00:56:33,286 I have a right to know where you're taking her. 502 00:56:34,121 --> 00:56:36,289 Let me pass! Fred! 503 00:56:37,583 --> 00:56:38,833 Fred, where are you? 504 00:56:40,210 --> 00:56:43,087 I have a right to know where you're taking her, please! 505 00:56:43,964 --> 00:56:45,172 Fred! 506 00:56:50,429 --> 00:56:53,598 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 507 00:56:53,890 --> 00:56:55,266 Everything is in order, Commander. 508 00:56:55,350 --> 00:56:56,350 What did you do? 509 00:56:56,685 --> 00:56:57,977 Do you have a warrant? 510 00:56:58,061 --> 00:57:00,104 Everything is in order. 511 00:57:01,690 --> 00:57:03,941 After everything we've done for you. 512 00:57:41,938 --> 00:57:45,483 Whether this is my end or a new beginning, 513 00:57:45,734 --> 00:57:47,318 I have no way of knowing. 514 00:57:47,653 --> 00:57:52,323 I have given myself over into the hands of strangers. 515 00:57:53,742 --> 00:57:55,368 I have no choice. 516 00:57:55,452 --> 00:57:56,911 It can't be helped. 517 00:57:57,579 --> 00:57:59,246 And so I step up, 518 00:58:00,582 --> 00:58:02,917 into the darkness within... 519 00:58:05,170 --> 00:58:06,629 Or else, the light.