1 00:00:01,087 --> 00:00:02,924 ... آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,594 اون چه رنگی بود؟ - آره - 3 00:00:04,619 --> 00:00:06,030 معنی رنگ ارغوانی چیه؟ - نمی‌دونم - 4 00:00:06,055 --> 00:00:07,069 صورتی نیست ولی 5 00:00:07,094 --> 00:00:08,262 دیگه یه دختر کوچولو نیست 6 00:00:10,024 --> 00:00:11,274 اون لباس ارغوانی 7 00:00:11,858 --> 00:00:13,587 .که تن هانا بود معنیش چیه؟ 8 00:00:13,612 --> 00:00:14,911 معنیش اینه که آماده‌ست 9 00:00:15,073 --> 00:00:16,293 مدرسه‌ی جدید 10 00:00:16,393 --> 00:00:18,263 برای تبدیل شدن به همسران آتی اموزش می‌بینن 11 00:00:18,554 --> 00:00:19,890 همسر؟ 12 00:00:20,584 --> 00:00:23,674 از اینجا چه‌جوری باید مراقب دختر کوچولوم باشم؟ 13 00:00:25,059 --> 00:00:26,061 من می‌خوام اینجا بمونم 14 00:00:26,972 --> 00:00:30,061 باید بدونی اینجا محل امنی برای زن‌ها نیست 15 00:00:30,228 --> 00:00:31,732 علی‌الخصوص برای زن‌های مجرد 16 00:00:32,357 --> 00:00:34,779 فکر نکنم این وضعیت مدت زیادی ادامه داشته باشه 17 00:00:36,575 --> 00:00:38,828 اون به قدری که فکر می‌کنیم سرسخت نیست 18 00:00:39,246 --> 00:00:40,348 اون ترسیده 19 00:00:40,373 --> 00:00:41,877 یه نفر کمکمون کنه 20 00:00:41,960 --> 00:00:43,463 اوه، خدایا. جنین 21 00:00:43,797 --> 00:00:45,175 خدای عزیز 22 00:00:45,551 --> 00:00:47,722 لطفاً برای درس دادن به من اون رو مجازات نکن 23 00:00:47,847 --> 00:00:50,007 .من می‌تونم اوضاع رو تغییر بدم این کار رو می‌کنم 24 00:00:50,393 --> 00:00:51,759 بهت قول می‌دم 25 00:00:51,980 --> 00:00:53,859 «ما می‌خوایم بری «تورنتو 26 00:00:54,485 --> 00:00:56,782 تا نماینده‌ی شایسته‌ای برای جمهوری مقدس‌مون باشی 27 00:01:00,080 --> 00:01:03,169 دیگه هیچ‌وقت به دخترم دست نزن 28 00:01:03,705 --> 00:01:10,170 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 29 00:01:10,257 --> 00:01:30,481 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 30 00:01:30,673 --> 00:01:41,673 « ترجمه از: هادی و علیرضا نورزاده » Ha.va.Di Mr_Lightborn11 31 00:01:43,752 --> 00:01:44,936 اون چند سالشه؟ 32 00:01:44,961 --> 00:01:46,130 ببخشید؟ 33 00:01:46,756 --> 00:01:47,925 حدود 14 ماهشه 34 00:01:48,426 --> 00:01:49,721 خیلی شیرین و بانمکه 35 00:01:50,556 --> 00:01:51,736 ممنون 36 00:01:52,225 --> 00:01:53,436 اسمش نیکوله، درسته؟ 37 00:01:57,880 --> 00:01:58,881 من تو رو می‌شناسم 38 00:01:58,906 --> 00:01:59,908 می‌خوای بریم خونه، عزیزم؟ 39 00:01:59,991 --> 00:02:01,076 جون آزبورن»؟» - یالا - 40 00:02:01,160 --> 00:02:02,580 پس این نیکول کوچولوئه 41 00:02:05,544 --> 00:02:07,506 .بیا کفش‌هات رو پات کنیم بریم خونه؟ 42 00:02:08,508 --> 00:02:09,969 من همیشه دلم یه دختر می‌خواست 43 00:02:11,096 --> 00:02:12,996 هر دو باری که باردار شدم بچه‌هام پسر بودن 44 00:02:13,142 --> 00:02:14,375 می‌ریم خونه 45 00:02:14,812 --> 00:02:15,815 آماده‌ای بریم خونه؟ 46 00:02:20,574 --> 00:02:22,327 خیلی خوش‌شانس هستی که توی گیلیاد بودی 47 00:02:23,914 --> 00:02:26,252 ... حالا صاحب این فرشته‌ی خوشگل و بانمک و 48 00:02:27,337 --> 00:02:28,506 سالم شدی 49 00:02:29,049 --> 00:02:30,553 هی. به دختر من دست نزن 50 00:02:31,136 --> 00:02:32,405 ولی اون فرزند خداست - برو عقب - 51 00:02:32,430 --> 00:02:33,767 از دخترم دور شو 52 00:02:34,894 --> 00:02:36,522 تو لیاقت اون رو نداری، فاحشه 53 00:02:37,023 --> 00:02:38,156 هرزه 54 00:02:41,365 --> 00:02:42,367 من رو چی صدا کردی؟ 55 00:02:43,620 --> 00:02:44,806 هان؟ 56 00:02:49,674 --> 00:02:50,759 گور پدرت 57 00:03:03,159 --> 00:03:05,915 ناباروری عوارض جسمی 58 00:03:05,998 --> 00:03:08,712 و روحی شدیدی به دنبال داره مخصوصاً توی شرایط فعلی 59 00:03:09,839 --> 00:03:12,302 واکنش‌های افراطی مثل واکنش این زن چیز غیرعادی و عجیبی نیست 60 00:03:12,845 --> 00:03:14,318 حق داشتی محتاط باشی 61 00:03:14,974 --> 00:03:16,187 ممنون 62 00:03:16,352 --> 00:03:18,565 تو فقط داشتی از نیکول محافظت می‌کردی 63 00:03:18,774 --> 00:03:19,900 ... پس 64 00:03:25,954 --> 00:03:28,376 رفتارم از محافظت کردن فراتر رفت 65 00:03:33,386 --> 00:03:34,388 چه‌قدر فراتر؟ 66 00:03:36,308 --> 00:03:37,748 فقط فرا‌تر 67 00:03:41,903 --> 00:03:43,269 ... بحث‌مون 68 00:03:44,784 --> 00:03:46,357 به درگیری فیزیکی کشید 69 00:03:50,713 --> 00:03:51,798 حالش خوب بود؟ 70 00:03:55,806 --> 00:03:57,452 اونجا نموندم تا بفهمم 71 00:03:58,895 --> 00:03:59,975 ... ما می‌دونستیم 72 00:04:00,022 --> 00:04:02,444 که بازگشت سرینا چالش بزرگی 73 00:04:02,527 --> 00:04:04,030 ... برای اوضاع روحی جون - بازگشت اون - 74 00:04:04,055 --> 00:04:05,425 در جواب دعاهایی که مردم براش کردن 75 00:04:05,450 --> 00:04:07,120 درست می‌گم؟ انگار اون یه قدیسه 76 00:04:07,788 --> 00:04:09,040 ببخشید. معذرت میخوام 77 00:04:09,751 --> 00:04:10,897 ... فقط 78 00:04:11,086 --> 00:04:14,301 از کجا بدونیم 79 00:04:14,969 --> 00:04:17,056 ... که تو ... که اون 80 00:04:17,975 --> 00:04:19,268 ... دوباره 81 00:04:20,689 --> 00:04:22,555 با کسی درگیری فیزیکی پیدا نمی‌کنه؟ 82 00:04:22,809 --> 00:04:23,837 آره 83 00:04:23,862 --> 00:04:24,864 آره، سؤال خوبیه 84 00:04:26,867 --> 00:04:28,161 ... به نظر می‌رسه 85 00:04:29,206 --> 00:04:32,630 کنترل خودت برات دشوار خواهد بود 86 00:04:35,176 --> 00:04:36,336 آره 87 00:04:37,222 --> 00:04:38,662 آره 88 00:04:44,855 --> 00:04:46,674 «دولت کانادا هم مثل «دیوان کیفری بین‌المللی 89 00:04:46,699 --> 00:04:48,122 من رو تحت نظر می‌گیره؟ 90 00:04:48,703 --> 00:04:49,789 اون‌ها انتظار ندارن 91 00:04:49,814 --> 00:04:52,235 نیاز به نظارت 24 ساعته پیدا کنن 92 00:04:52,795 --> 00:04:54,439 خب پس تا حدی به حریم شخصیم احترام می‌ذارن 93 00:04:54,464 --> 00:04:55,784 خیالم راحت شد 94 00:04:56,301 --> 00:04:57,514 بله 95 00:04:57,930 --> 00:04:59,516 فکر کنم همین‌طوره 96 00:04:59,807 --> 00:05:00,828 سرینا 97 00:05:00,853 --> 00:05:01,855 ... برای بار آخر می‌گم 98 00:05:04,192 --> 00:05:07,825 مصرانه ازت می‌خوام پیشنهاد پناهندگی کانادا رو قبول کنی 99 00:05:09,494 --> 00:05:10,807 برای حفظ امنیتت 100 00:05:11,164 --> 00:05:12,830 به عنوان یه شهروند آمریکایی 101 00:05:17,302 --> 00:05:18,763 من شهروند آمریکا نیستم 102 00:05:19,628 --> 00:05:21,175 من فقط از خدا تبعیت می‌کنم 103 00:05:25,401 --> 00:05:27,615 در این صورت، خانم واترفورد شما از الان رسماً 104 00:05:27,698 --> 00:05:30,203 از حفاظت دولت آمریکا خارج شدین 105 00:05:31,038 --> 00:05:33,334 با توجه به این ‌که از جایگاه دیپلماتیک برخوردار نیستین 106 00:05:33,359 --> 00:05:35,801 رفت و آمد شما محدود به املاک وابسته به گیلیاد خواهد بود 107 00:05:44,397 --> 00:05:45,692 روزتان پربرکت باد، خانم واترفورد 108 00:05:45,859 --> 00:05:47,258 من «ازرا شاو» هستم 109 00:05:47,362 --> 00:05:48,573 روزتون پربرکت باد، آقای شاو 110 00:05:48,657 --> 00:05:50,159 خوشحالم از نزدیک باهاتون دیدار می‌کنم 111 00:05:51,119 --> 00:05:53,374 آقای شاو از اینجا به بعد من رو اسکورت می‌کنن 112 00:05:54,961 --> 00:05:56,714 گیلیاد تمام مقدمات لازم رو چیده 113 00:05:58,259 --> 00:05:59,379 خب، پس 114 00:05:59,804 --> 00:06:01,104 ببخشید 115 00:06:02,016 --> 00:06:03,189 براتون 116 00:06:03,352 --> 00:06:04,516 در عرصه‌های آتی 117 00:06:04,855 --> 00:06:05,857 آرزوی موفقیت می‌کنم 118 00:06:08,697 --> 00:06:10,270 نیازی به آرزوی موفقیت ندارم 119 00:06:10,449 --> 00:06:11,535 من خدا رو در کنارم دارم 120 00:06:11,619 --> 00:06:13,005 ... در این صورت 121 00:06:13,455 --> 00:06:14,750 خداوند قدم‌هاتون رو هدایت کنه 122 00:06:16,128 --> 00:06:17,230 ولی خواهش می‌کنم 123 00:06:17,255 --> 00:06:18,675 با احتیاط قدم بردارین 124 00:06:19,467 --> 00:06:20,595 شما دیگه توی گیلیاد نیستین 125 00:06:21,304 --> 00:06:23,183 اینجا یه کشور آزاده، خانم واترفورد 126 00:06:46,266 --> 00:06:47,941 خانم واتر فورد در حال حاضر در امنیت کامل 127 00:06:47,941 --> 00:06:49,213 و در راه «مرکز» هستن 128 00:06:49,862 --> 00:06:51,783 .دریافت شد، آقای شاو روزتان پربرکت باد 129 00:07:06,854 --> 00:07:08,023 خونه‌تون در زمان دوری از خانه 130 00:07:09,275 --> 00:07:10,447 به نظر نویدبخش میاد 131 00:07:11,154 --> 00:07:12,294 مایلید؟ 132 00:07:12,406 --> 00:07:13,992 بله 133 00:07:27,520 --> 00:07:29,046 محل سکونت شما طبقه‌ی بالاست 134 00:07:44,680 --> 00:07:46,516 ببین سر و کله‌ی کی بالاخره پیدا شده 135 00:07:47,018 --> 00:07:49,480 ... معذرت می‌خوام. من 136 00:07:49,773 --> 00:07:51,359 درگیر یه جلسه‌ی توجیهی داخلی بودم 137 00:07:51,526 --> 00:07:53,573 جلسه‌ی توجیهی درمورد بچه‌ی من؟ 138 00:07:55,534 --> 00:07:56,554 سلام 139 00:07:56,579 --> 00:07:57,865 حالش چه‌طوره؟ 140 00:07:58,207 --> 00:08:00,127 من دیدمش ولی باهاش حرف نزدم 141 00:08:00,461 --> 00:08:01,567 حالش به نظر خوب بود 142 00:08:01,964 --> 00:08:03,207 به نظر خیلی سالم و سرحال بود 143 00:08:03,497 --> 00:08:04,528 سالم و سرحال؟ 144 00:08:04,553 --> 00:08:06,766 تا این حد بهش نزدیک بودی و هیچ کاری نکردی 145 00:08:06,849 --> 00:08:08,062 داری چی‌کار می‌کنی؟ 146 00:08:08,352 --> 00:08:10,439 داریم اطلاعاتی رو که جمع‌اوری کردیم بررسی می‌کنیم 147 00:08:10,565 --> 00:08:12,458 فعلاً اجازه ندارم چیز دیگه‌ای بگم 148 00:08:12,653 --> 00:08:14,399 این جواب مزخرف و طفره رفتنه 149 00:08:14,566 --> 00:08:16,738 من برای این اومدم که اعلامیه‌ی رسمی وزارت امور خارجه رو 150 00:08:16,763 --> 00:08:18,185 به اطلاع‌تون برسونم 151 00:08:19,667 --> 00:08:23,048 خانم واترفورد دیگه تحت نظارت ما نیستن 152 00:08:23,633 --> 00:08:26,555 ایشون از امروز دیگه تحت نظارت دیوان کیفری بین‌المللی نیستن 153 00:08:28,308 --> 00:08:29,774 تو گذاشتی این اتفاق بیفته 154 00:08:30,521 --> 00:08:31,834 الان کجاست؟ 155 00:08:32,734 --> 00:08:33,874 اینجا 156 00:08:34,028 --> 00:08:36,575 گیلیاد یه تعداد املاک ماقبل جنگ توی تورنتو داره 157 00:08:36,742 --> 00:08:39,581 کانادا تصمیم گرفته در جهت بهبود روابطش 158 00:08:39,707 --> 00:08:42,253 این املاک رو آزاد کنه 159 00:08:43,589 --> 00:08:46,295 اون ملک در عمل جزئی از خاک گیلیاد حساب می‌شه 160 00:08:46,596 --> 00:08:48,265 پس می‌خوان یه سفارت باز کنن؟ 161 00:08:49,225 --> 00:08:50,227 «یه «مرکز فرهنگی 162 00:08:50,979 --> 00:08:54,612 سرینا اونجا اقامت داره تا شیوه‌های زندگی گیلیاد رو ترویج بده 163 00:08:54,695 --> 00:08:56,616 و ارزش‌هاشون رو تبلیغ کنه 164 00:09:00,205 --> 00:09:01,584 تصاویر سرینا توی مراسم خاکسپاری 165 00:09:01,667 --> 00:09:03,629 موفقیت بزرگی برای گیلیاد به همراه داشتن 166 00:09:03,654 --> 00:09:06,199 اون‌ها می‌خوان سرینا در انظار جهانیان باقی بمونه 167 00:09:07,303 --> 00:09:08,476 معجزه‌ی بارداری 168 00:09:08,681 --> 00:09:09,807 بله 169 00:09:10,351 --> 00:09:11,519 از خونه‌ی من گم شو بیرون 170 00:09:13,023 --> 00:09:14,442 از خونه‌ی من گم شو بیرون 171 00:09:17,699 --> 00:09:19,202 اون اینجا هیچ مقامی نداره 172 00:09:21,373 --> 00:09:22,375 هیچ جایگاهی نداره 173 00:09:23,210 --> 00:09:24,672 اون پاسپورت نداره 174 00:09:24,697 --> 00:09:26,191 هیچ حساب بانکی‌ای نداره 175 00:09:26,216 --> 00:09:27,510 حتی حق رانندگی هم نداره 176 00:09:28,596 --> 00:09:29,789 اون محدودیت داره 177 00:09:30,265 --> 00:09:31,949 من درمورد اون بهت هشدار دادم 178 00:09:33,856 --> 00:09:35,409 ولی تو گوش نمی‌کنی 179 00:09:39,743 --> 00:09:42,049 واقعاً که مایه‌ی یأس و نا امیدی هستی 180 00:09:44,878 --> 00:09:47,592 خب، شاید انتظارات غیرمعقولانه‌ای ازم داری 181 00:09:50,431 --> 00:09:51,534 شب بخیر 182 00:09:51,559 --> 00:09:52,925 تا بیرون همراهیت می‌کنم 183 00:09:55,692 --> 00:09:57,336 من به شورای شهر زنگ می‌زنم 184 00:09:57,361 --> 00:09:59,323 اون مرکز رو پیدا می‌کنیم 185 00:09:59,348 --> 00:10:01,992 من یه نفر رو می‌شناسم که توی «مجلس عوام» کار می‌کنه 186 00:10:02,017 --> 00:10:03,098 اون بهمون کمک می‌کنه 187 00:10:03,123 --> 00:10:04,757 اون همیشه به چیزی که می‌خواد می‌رسه 188 00:10:04,877 --> 00:10:05,920 نه، این دفعه دیگه نه 189 00:10:06,004 --> 00:10:08,968 نمی‌تونه اینجا هم شیوه‌های گیلیاد رو پیاده کنه 190 00:10:09,135 --> 00:10:10,861 نه، تا فردا صبح 191 00:10:10,972 --> 00:10:13,477 تا ... ما کل شهر رو مأمور می‌کنیم اونجا رو پیدا کنن 192 00:10:14,395 --> 00:10:15,868 ببین، جون 193 00:10:17,443 --> 00:10:18,738 نگران نباش، جون 194 00:10:18,988 --> 00:10:20,282 باشه؟ جلوی این قضیه رو می‌گیریم 195 00:10:22,286 --> 00:10:23,639 نگران نیستم 196 00:12:06,745 --> 00:12:08,245 گندش بزنن 197 00:12:16,055 --> 00:12:17,548 لعنتی 198 00:12:19,896 --> 00:12:21,228 گور پدرش 199 00:13:23,481 --> 00:13:24,814 حالتون خوبه، خانم؟ 200 00:13:25,152 --> 00:13:26,905 کاری از دستت برنمیاد؟ 201 00:13:27,824 --> 00:13:29,368 نمی‌تونم جلوی رانندگیش رو بگیرم 202 00:13:30,705 --> 00:13:32,374 ... ولی اگه پاش رو توی این ملک بذاره 203 00:13:32,457 --> 00:13:33,617 درسته 204 00:13:33,836 --> 00:13:34,990 متوجه هستم 205 00:13:35,255 --> 00:13:37,483 .سیستم اعلام هشدار فعاله دوربین‌ها روشن هستن 206 00:13:37,719 --> 00:13:39,365 نگهبان هم سر پستش هست 207 00:13:41,350 --> 00:13:42,676 ممنون، ازرا 208 00:13:43,606 --> 00:13:45,456 من از هردوتون محافظت می‌کنم، خانم 209 00:13:45,735 --> 00:13:46,943 با مدد خداوند 210 00:13:47,446 --> 00:13:48,911 در پناه خدا باشین 211 00:14:02,602 --> 00:14:04,015 سلام - سلام - 212 00:14:11,787 --> 00:14:13,593 من با ماشین تا محل اقامتش رفتم 213 00:14:17,840 --> 00:14:19,153 آره 214 00:14:20,345 --> 00:14:22,809 مثل روانی‌ها با ماشین تا محل اقامتش رفتم 215 00:14:24,646 --> 00:14:26,119 باشه 216 00:14:27,652 --> 00:14:28,737 همین؟ 217 00:14:37,839 --> 00:14:38,924 ... تمام فکر و ذکرم اینه که 218 00:14:40,385 --> 00:14:41,763 یه گلوله توی مغزش خالی کنم 219 00:14:42,264 --> 00:14:45,270 و نمی‌دونم چه طور جلوی خودم رو بگیرم که واقعاً این کار رو نکنم 220 00:14:53,662 --> 00:14:55,262 درکت می‌کنم 221 00:14:58,004 --> 00:14:59,064 ببین 222 00:14:59,089 --> 00:15:00,968 اون داخل یه ساختمانه، درسته؟ 223 00:15:01,093 --> 00:15:02,177 آره 224 00:15:02,220 --> 00:15:04,516 و می‌دونم سعی دارن اونجا رو تبدیل به گیلیاد جدید کنن 225 00:15:04,684 --> 00:15:05,745 ... ولی 226 00:15:05,770 --> 00:15:07,069 هیچ ارتشی ندارن 227 00:15:07,094 --> 00:15:08,041 خودم می‌دونم 228 00:15:08,066 --> 00:15:09,694 اینجا پای ضوابط ساخت و ساز 229 00:15:09,778 --> 00:15:12,115 و همسایه‌ها و «شورای شهر» درمیونه، خب؟ 230 00:15:12,199 --> 00:15:15,330 و می‌تونیم از این‌ها استفاده و عملیاتش رو متوقف کنیم 231 00:15:15,831 --> 00:15:17,204 ... فایده‌ای 232 00:15:18,294 --> 00:15:19,505 ... فایده‌ای 233 00:15:20,834 --> 00:15:21,843 گندش بزنن 234 00:15:21,868 --> 00:15:23,952 .خیلی‌خب، باشه فرض کنیم یه گلوله توی مغزش خالی کردی 235 00:15:23,977 --> 00:15:25,689 بهش تیر می‌زنی، خب؟ بعدش چه اتفاقی میفته؟ 236 00:15:26,561 --> 00:15:28,022 اون‌ها نیکول رو ازت می‌گیرن 237 00:15:28,857 --> 00:15:29,751 این رو می‌فهمی؟ 238 00:15:29,776 --> 00:15:32,405 بهترین فرصتمون رو برای پس گرفتن هانا از دست می‌دیم 239 00:15:34,076 --> 00:15:35,302 اتفاقی که میفته اینه 240 00:15:35,579 --> 00:15:36,842 ... پس 241 00:15:38,084 --> 00:15:39,837 می‌شه بذاری من تلاشم رو بکنم؟ 242 00:15:42,969 --> 00:15:44,369 باشه 243 00:15:44,764 --> 00:15:45,869 باشه، البته 244 00:15:46,392 --> 00:15:47,854 نتیجه می‌ده، باشه؟ 245 00:15:59,473 --> 00:16:00,604 لعنتی 246 00:16:00,629 --> 00:16:02,048 ببخشید 247 00:16:03,927 --> 00:16:05,556 فقط چندتا قدم دیگه، دلبندم 248 00:16:05,581 --> 00:16:06,533 چند تا قدم دیگه - نه - 249 00:16:06,558 --> 00:16:08,645 این تمرین‌ها خیلی مهم هستن 250 00:16:08,812 --> 00:16:10,005 بسه دیگه 251 00:16:15,910 --> 00:16:17,495 یادته پروردگار چی گفت 252 00:16:18,832 --> 00:16:19,918 نترسید 253 00:16:20,836 --> 00:16:21,922 تنها باور داشته باشید 254 00:16:22,047 --> 00:16:23,842 و او دوباره سلامت کاملش را 255 00:16:24,677 --> 00:16:25,970 باز می‌یابد 256 00:16:26,681 --> 00:16:28,644 می‌شه این‌قدر حرف از انجیل نزنی؟ 257 00:16:29,394 --> 00:16:30,564 پاهام از کار افتادن 258 00:16:30,689 --> 00:16:32,108 خیلی‌خب، باشه 259 00:16:32,442 --> 00:16:33,486 فقط استراحت کن 260 00:16:42,003 --> 00:16:43,381 استر» هنوز به هوش نیومده؟» 261 00:16:45,134 --> 00:16:46,234 نه 262 00:16:47,765 --> 00:16:48,907 حقشه 263 00:16:50,353 --> 00:16:51,540 چی؟ 264 00:16:52,315 --> 00:16:53,875 چه‌طور دلت میاد؟ 265 00:16:54,821 --> 00:16:56,115 دختری که این‌قدر پلیده 266 00:16:57,534 --> 00:16:59,956 که دست به قتل خواهر خودش می‌زنه 267 00:17:00,708 --> 00:17:02,127 لایق مجازات خداست 268 00:17:02,920 --> 00:17:04,799 اون بچه‌ست 269 00:17:05,300 --> 00:17:07,619 بچه‌ای که صدمه دیده و ازش سوءاستفاده شده 270 00:17:07,722 --> 00:17:10,476 .من این رو بهت گفتم من درموردش بهت هشدار دادم 271 00:17:10,602 --> 00:17:12,606 من بهش فرصت دادم 272 00:17:12,631 --> 00:17:14,919 تا در زندگی خدمت کنه و از لطف خدا بهره‌مند باشه 273 00:17:14,944 --> 00:17:16,217 ... وگر نه 274 00:17:16,488 --> 00:17:17,657 درسته؟ 275 00:17:17,908 --> 00:17:20,246 تا در زندگی خدمت کنه و از لطف خدا بهره‌مند باشه 276 00:17:20,271 --> 00:17:21,307 وگر نه 277 00:17:21,332 --> 00:17:23,294 می‌ذاشتی توی «مستعمرات» بپوسه 278 00:17:25,966 --> 00:17:27,135 می‌دونم اگه اطاعت نمی‌کرد 279 00:17:28,137 --> 00:17:29,306 چشم‌هاش رو از حدقه درمیاوردی 280 00:17:36,153 --> 00:17:37,526 ... من بهت 281 00:17:38,575 --> 00:17:40,829 آموزشی که نیاز داشتی رو دادم 282 00:17:42,583 --> 00:17:46,925 تا زندگی امن و هدفمندی داشته باشی 283 00:17:49,555 --> 00:17:51,016 و ببین الان کجا هستی 284 00:17:51,621 --> 00:17:52,853 هنوز هم کنار ما هستی 285 00:17:52,895 --> 00:17:54,088 فقط تمومش کن 286 00:17:54,732 --> 00:17:57,487 من می‌دونم چی‌کار می‌کنی با اون دخترها چی‌کار می‌کنی 287 00:17:57,571 --> 00:17:59,324 با دخترهای با ارزشت 288 00:18:01,161 --> 00:18:02,372 من می‌بینمت 289 00:18:03,416 --> 00:18:04,794 می‌بینم واقعاً کی هستی 290 00:18:06,130 --> 00:18:07,633 هنوز یه چشم سالم دارم، یادته؟ 291 00:18:10,681 --> 00:18:12,447 می‌خوای این یکی رو هم ازم بگیری؟ 292 00:18:36,983 --> 00:18:38,319 رنگ بژ نداشتن؟ 293 00:18:38,612 --> 00:18:40,678 این شبیه‌ترین رنگ بهش بود، خانم واترفورد 294 00:18:41,158 --> 00:18:42,661 فرمانده لارنس پشت خط امن هستن 295 00:18:42,995 --> 00:18:44,122 عالیه، ممنون 296 00:18:48,715 --> 00:18:49,967 سلام، فرمانده لارنس 297 00:18:51,178 --> 00:18:53,182 خب، خانم واترفورد 298 00:18:53,934 --> 00:18:55,019 چه کمکی ازم برمیاد؟ 299 00:18:56,146 --> 00:18:57,290 خبرهای خوبی دارم 300 00:18:57,315 --> 00:19:00,154 بعضی از کنسولگری‌های دیگه دعوت‌نامه فرستادن 301 00:19:01,240 --> 00:19:04,037 به نظر میاد که شما یا شخصی توی دفترتون 302 00:19:04,120 --> 00:19:05,433 دعوت‌نامه‌ها رو 303 00:19:06,208 --> 00:19:07,608 از ظرف من رد کرده 304 00:19:09,715 --> 00:19:13,974 .همه از کار شما تا اینجا خیلی راضی هستن ... چرا 305 00:19:14,809 --> 00:19:16,928 چرا می‌خواین به خودتون فشار مضاعف بیارین؟ 306 00:19:20,696 --> 00:19:22,407 به نظر می‌رسه تلاش‌ها برای پذیرش گیلیاد 307 00:19:22,490 --> 00:19:24,244 توی آمریکای جنوبی متوقف شده 308 00:19:25,037 --> 00:19:27,000 و همسران سیاسی بدترین شایعات ممکن رو 309 00:19:27,083 --> 00:19:29,589 درمورد زندگی توی گیلیاد شنیدن 310 00:19:30,716 --> 00:19:33,429 گیلیاد تنها کشوری توی دنیاست 311 00:19:33,512 --> 00:19:35,601 که با افزایش تولد نوزادان زنده مواجه بوده 312 00:19:35,684 --> 00:19:38,522 و باور دارم این موقعیت منحصر به فرد به من داده شده 313 00:19:38,607 --> 00:19:41,361 تا این حقیقت رو به سفارت‌های محلی یادآوری کنم 314 00:19:41,445 --> 00:19:43,992 شاید هنگام صرف چای عصرانه 315 00:19:47,666 --> 00:19:50,547 ونزوئلا به برخی از برنامه‌های خاص ما 316 00:19:50,631 --> 00:19:55,139 درمورد آموزش زنان علاقه نشون داده 317 00:19:55,264 --> 00:19:58,479 شاید یه گفتگوی غیر رسمی در این رابطه مفید باشه 318 00:19:59,105 --> 00:20:00,598 هنگام صرف چای 319 00:20:02,153 --> 00:20:03,615 بله. ایده‌ی خوبیه 320 00:20:05,619 --> 00:20:06,804 ... خب پس 321 00:20:06,829 --> 00:20:09,542 چیز دیگه‌ای هم هست که بخواین درموردش حرف بزنیم؟ 322 00:20:09,922 --> 00:20:11,375 درمورد «پوتین»؟ [ غذای محلی کانادایی ] 323 00:20:11,421 --> 00:20:13,342 رنگ اتاق بچه؟ 324 00:20:14,302 --> 00:20:19,187 ملاقات‌های شبانه از طرف یه مزاحم خاص محلی؟ 325 00:20:22,485 --> 00:20:23,738 خبر ملاقاتی من رو شنیدین 326 00:20:25,032 --> 00:20:27,161 آره. ازرا گفت آشفته بودین 327 00:20:27,245 --> 00:20:28,998 من رو به آسونی نمی‌شه ترسوند، فرمانده 328 00:20:29,583 --> 00:20:30,418 ...اون فقط 329 00:20:31,921 --> 00:20:33,675 داره مثل بچه پا می‌کوبه 330 00:20:34,552 --> 00:20:35,386 خودنمایی می‌کنه 331 00:20:37,098 --> 00:20:41,440 این بچه‌ای که می‌گی به شیطونی کردن معروفه 332 00:20:42,609 --> 00:20:43,444 اون هم بدجور 333 00:20:45,239 --> 00:20:49,623 من بودم روی کارم متمرکز می‌شدم و ازش دوری می‌کردم 334 00:20:53,255 --> 00:20:54,592 به این توصیه فکر می‌کنم 335 00:20:58,850 --> 00:21:00,227 روز پربرکتی باشه، خانم واترفورد 336 00:21:00,394 --> 00:21:01,521 همچنین فرمانده 337 00:21:46,111 --> 00:21:46,946 چی شد؟ 338 00:21:50,077 --> 00:21:50,996 این رو واسه تو فرستادن 339 00:22:17,340 --> 00:22:18,508 یا خدا 340 00:22:21,139 --> 00:22:21,974 جون 341 00:22:22,516 --> 00:22:23,518 جون - بی‌خیال - 342 00:22:23,686 --> 00:22:24,855 هنوز هم می‌تونیم جلوش رو بگیریم 343 00:22:24,939 --> 00:22:26,692 چطور؟ با ضوابط ساخت و ساز ؟" 344 00:22:27,068 --> 00:22:27,903 با شکایت؟ 345 00:22:29,155 --> 00:22:31,409 کل دنیا پشت سریناست 346 00:22:31,493 --> 00:22:32,411 این‌طور نیست 347 00:22:32,621 --> 00:22:33,665 ...ما - همین‌جا اتفاق می‌افته - 348 00:22:33,748 --> 00:22:35,334 نه‌خیر - میارتش اینجا - 349 00:22:35,417 --> 00:22:36,754 به خدا قسم 350 00:22:36,963 --> 00:22:38,090 میارتش همین‌جا 351 00:22:38,716 --> 00:22:40,720 تنها راه جلوگیری ازش 352 00:22:40,804 --> 00:22:43,475 و ازشون، اینه که بکشی‌شون 353 00:22:51,199 --> 00:22:52,034 کیرتوش 354 00:22:56,752 --> 00:22:57,587 من می‌رم 355 00:22:57,838 --> 00:22:58,631 باشه 356 00:23:04,977 --> 00:23:08,358 .شرمنده‌م عزیزم الان دیگه اینجام 357 00:23:09,737 --> 00:23:10,739 پیشتم عزیزم 358 00:23:11,615 --> 00:23:12,450 خیلی‌خب 359 00:23:15,247 --> 00:23:16,082 هی 360 00:23:16,374 --> 00:23:17,209 هی 361 00:23:17,836 --> 00:23:18,671 دارمش 362 00:23:19,255 --> 00:23:20,090 آره 363 00:23:21,719 --> 00:23:22,763 کی از همه خوشگل‌تره؟ 364 00:23:24,558 --> 00:23:25,392 بیا عزیزم 365 00:23:26,186 --> 00:23:27,021 هیس 366 00:23:27,731 --> 00:23:28,900 چیزی نیست 367 00:23:30,027 --> 00:23:30,987 سلام دختر کوچولو 368 00:23:31,989 --> 00:23:33,701 طوریت نیست عزیزم 369 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 لعنتی 370 00:23:41,717 --> 00:23:42,552 چی کار دارم می‌کنم؟ 371 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 اون دیگه چی بود؟ 372 00:23:47,771 --> 00:23:48,856 مثل سگ عصبانی بودن؟ 373 00:23:52,823 --> 00:23:54,242 لطفا نگو آروم باش، باشه؟ 374 00:23:54,325 --> 00:23:55,160 نمی‌خواستم بگم 375 00:23:55,703 --> 00:23:56,997 اصلا نمی‌دونه داره چی کار می‌کنه 376 00:23:57,331 --> 00:23:58,835 و گویا کاملاً یادش رفته 377 00:23:58,918 --> 00:24:00,922 که هیچ‌کدوم از این عن کاری‌ها دفعه اول جواب نداد 378 00:24:05,013 --> 00:24:06,015 جون، راست می‌گه 379 00:24:07,936 --> 00:24:09,147 این شهر پناه‌جویانه 380 00:24:09,773 --> 00:24:10,775 پر جمعیت هم هست 381 00:24:11,192 --> 00:24:12,403 اگه یکی‌مون دردسر درست کنه 382 00:24:12,486 --> 00:24:14,282 مردم می‌افتن زندان 383 00:24:14,658 --> 00:24:16,662 و واسه زندگی، به جاهای دیگه فرستاده می‌شن 384 00:24:18,081 --> 00:24:19,375 باید تابع قوانین باشیم 385 00:24:20,628 --> 00:24:21,462 باشه؟ 386 00:24:21,630 --> 00:24:23,341 نمی‌تونیم اون کارها رو 387 00:24:23,801 --> 00:24:25,597 بدون ریدن به زندگی مردم انجام بدیم 388 00:24:28,059 --> 00:24:30,355 ببین، باهات روی قبرش می‌رقصم 389 00:24:30,773 --> 00:24:31,734 به محض اینکه بره زیر خاک 390 00:24:33,613 --> 00:24:36,326 ولی ارزش این رو نداره که به‌خاطرش، خانواده‌ت رو از دست بدی 391 00:24:43,674 --> 00:24:45,302 اگه دیگه الان، این هویتم باشه چی؟ 392 00:24:51,105 --> 00:24:52,483 نگران این نیستم که پیش بچه باشی 393 00:24:53,694 --> 00:24:54,529 دیگه نیستم 394 00:24:56,241 --> 00:24:57,243 و این خودش یک پیشرفته 395 00:25:03,798 --> 00:25:04,633 آره 396 00:25:04,716 --> 00:25:05,551 باشه 397 00:25:09,183 --> 00:25:10,853 یک‌کم پیش بچه می‌مونم 398 00:25:13,066 --> 00:25:14,110 خوبه مامانیش 399 00:25:36,603 --> 00:25:39,703 می‌تونیم یه سبد هدیه‌ی قشنگ بفرستیم آلمان 400 00:25:39,745 --> 00:25:40,580 چشم خانم 401 00:25:42,207 --> 00:25:43,627 ببخشید، خانم واترفورد 402 00:25:44,796 --> 00:25:46,174 لوک بنک‌هول بیرون منتظره 403 00:25:47,092 --> 00:25:48,011 می‌خواد ببینت‌تون 404 00:25:51,560 --> 00:25:52,394 وقتش رو داریم؟ 405 00:25:52,687 --> 00:25:53,521 نه زیاد 406 00:25:53,981 --> 00:25:55,108 خانم واترفورد، با اجازه‌تون 407 00:25:55,192 --> 00:25:56,820 به‌نظرم بهتره خودم بهش رسیدگی کنم 408 00:25:58,949 --> 00:25:59,785 نه 409 00:26:01,037 --> 00:26:02,498 ضرورتی نداره 410 00:26:03,959 --> 00:26:06,089 یه آشنای قدیمیه که قراره یه گپ دوستانه باهم داشته باشیم 411 00:26:29,343 --> 00:26:31,514 بررسی‌های امنیتی رو انجام دادین؟ 412 00:26:31,807 --> 00:26:32,809 البته خانم 413 00:26:33,518 --> 00:26:34,813 دوباره تفتیش‌ش کنین لطفا 414 00:26:59,571 --> 00:27:01,449 ممنون. تنهامون بذارید 415 00:27:05,958 --> 00:27:06,794 درپناه خدا، خانم 416 00:27:09,298 --> 00:27:11,052 چرا اینجایید، آقای بنک‌هول؟ 417 00:27:12,931 --> 00:27:13,766 خودت چرا اینجایی؟ 418 00:27:14,810 --> 00:27:16,814 اومدم اینجا تا پیام‌آورش باشم و به مردم نشون بدم 419 00:27:16,897 --> 00:27:18,734 که راه بهتری برای زندگی هست 420 00:27:19,569 --> 00:27:21,364 الان یه جمعیت اون بیرون ریخته 421 00:27:21,447 --> 00:27:23,535 که لحظه‌شماری می‌کنن تا تیرخوردنت رو ببینن 422 00:27:25,163 --> 00:27:26,792 اون‌جور که من می‌بینم 423 00:27:27,376 --> 00:27:28,378 برعکسه 424 00:27:35,643 --> 00:27:36,477 ضوابط ساخت و ساز 425 00:27:38,356 --> 00:27:40,443 پونزده مورد تخطی دیدم 426 00:27:40,527 --> 00:27:42,114 که باعث پلمپ شدن اینجا می‌شه 427 00:27:42,615 --> 00:27:43,909 چندتا تماس بگیرم 428 00:27:43,993 --> 00:27:46,122 و بعد از چند روز اینجا پلمپه 429 00:27:48,001 --> 00:27:49,420 اومدی این رو بهم بگی؟ 430 00:27:50,255 --> 00:27:51,967 که اینجا مشکل لوله کشی داره؟ 431 00:27:54,221 --> 00:27:55,056 ...خب 432 00:27:55,348 --> 00:27:57,854 ...اومدم این هم بگم که همسرم 433 00:27:58,981 --> 00:27:59,983 می‌خواد بکشتت 434 00:28:02,112 --> 00:28:03,741 باشه؟ من هم بهش این اجازه رو می‌دم 435 00:28:05,661 --> 00:28:06,580 که این‌طور پس؟ 436 00:28:06,955 --> 00:28:07,790 اوهوم 437 00:28:09,794 --> 00:28:10,630 ...خب 438 00:28:12,550 --> 00:28:13,677 می‌تونی اخراج 439 00:28:16,140 --> 00:28:16,975 یا کشته بشی 440 00:28:20,148 --> 00:28:22,654 یا شاید هم کمک کنی که «هانا» رو پس بگیریم 441 00:28:27,120 --> 00:28:28,164 اگنس خوش‌حاله 442 00:28:29,751 --> 00:28:31,379 والدین شایسته و دوست‌داشتنی‌ای داره 443 00:28:32,548 --> 00:28:34,218 همون‌طور که خداوند خواسته 444 00:28:36,305 --> 00:28:38,769 من کی باشم که بخوام خواست خدا رو زیرسوال ببرم؟ 445 00:28:46,033 --> 00:28:46,868 حالا که یادم اومد 446 00:28:46,952 --> 00:28:49,498 برام سوال شده بود که چرا هیچ‌وقت برنگشتی گیلیاد 447 00:28:49,582 --> 00:28:50,835 تا دخترت رو نجات بدی 448 00:28:52,337 --> 00:28:54,551 صد در صد یک‌سری خطرها داره 449 00:28:55,594 --> 00:28:56,722 خطراتی که زنت به جون خرید 450 00:28:58,349 --> 00:28:59,435 و براشون زجر کشید 451 00:29:00,520 --> 00:29:01,355 بارها و بارها 452 00:29:03,526 --> 00:29:05,321 با این‌حال حمایت نیک رو داشت 453 00:29:05,614 --> 00:29:07,117 ...مطمئنم آگاهیِ به این قضیه 454 00:29:07,994 --> 00:29:09,413 یک‌جور آرامش خاطر بهت داد 455 00:29:21,646 --> 00:29:23,357 از خانواده‌م دور باش 456 00:29:24,694 --> 00:29:25,905 وگرنه دفعه بعدی‌ای که ببینمت 457 00:29:25,988 --> 00:29:27,491 خودم شخصاً می‌کشمت 458 00:29:37,177 --> 00:29:38,012 خب 459 00:29:38,095 --> 00:29:40,851 دوباره یک ندیمه به یک ندیمه دیگه حمله کرده 460 00:29:42,521 --> 00:29:44,776 این دفعه تلفاتی نداشتیم 461 00:29:46,195 --> 00:29:48,700 خوش‌بختانه، استر آخرین دختیه 462 00:29:48,867 --> 00:29:50,161 ...که 463 00:29:50,996 --> 00:29:51,957 خطش رو می‌خونه 464 00:29:53,459 --> 00:29:54,419 اسمش رو نمی‌تونی بگی؟ 465 00:29:55,965 --> 00:29:56,800 جون 466 00:29:59,304 --> 00:30:00,766 اوضاع بهتری پیش رو داریم 467 00:30:01,141 --> 00:30:01,977 امیدوارم 468 00:30:03,229 --> 00:30:07,320 گیلیاد داره یک‌کم خودش رو به دنیا نشون می‌ده 469 00:30:07,404 --> 00:30:10,661 و بهتره وقتی دنیا به سیستم ندیمه‌داری‌مون نگاه می‌کنه 470 00:30:11,120 --> 00:30:14,878 بهتره شاهد رفتار ملایمی باشه 471 00:30:15,003 --> 00:30:15,838 نباید 472 00:30:16,798 --> 00:30:18,009 بی‌کفایتی 473 00:30:18,384 --> 00:30:19,846 حمله 474 00:30:21,181 --> 00:30:23,937 و شکلات آغشته به سم درکار باشه 475 00:30:26,317 --> 00:30:29,281 فرمانده لارنس، به این نتیجه رسیدم 476 00:30:29,782 --> 00:30:33,039 که سیستم ندیمه‌داری باید اصلاح بشه 477 00:30:33,497 --> 00:30:34,416 یه پروتکل جدید باید شکل بگیره 478 00:30:35,501 --> 00:30:37,673 تا از وقوع چنین حادثه‌های زیان‌آوری 479 00:30:37,757 --> 00:30:38,842 در آینده، جلوگیری بشه 480 00:30:40,011 --> 00:30:41,013 سراپاگوشم 481 00:30:42,515 --> 00:30:43,894 ...ندیمه‌ها 482 00:30:44,938 --> 00:30:47,025 تحت مراقبت من باشن 483 00:30:48,486 --> 00:30:51,367 بازدید فرمانده‌ها و بانوان ماهانه باشه 484 00:30:52,243 --> 00:30:54,331 وقتی که زمانِ اجرای مراسم باشه 485 00:30:58,422 --> 00:31:02,640 منظورت رفتن به مرکز سرخه؟ 486 00:31:04,309 --> 00:31:05,144 ...یک‌جور 487 00:31:05,729 --> 00:31:07,273 هتل ندیمه‌ای باشه 488 00:31:07,399 --> 00:31:09,570 که تو مدیرش باشی؟ 489 00:31:11,407 --> 00:31:13,411 به‌نظرم به خدا خدمت بهتری کردیم 490 00:31:13,870 --> 00:31:17,168 اگر ندیمه‌ها رو به خونه‌ها برای کار نفرستیم 491 00:31:17,460 --> 00:31:18,880 چی می‌زنی؟ 492 00:31:18,922 --> 00:31:21,135 هیچ فرمانده‌ای زیر چنین باری نمی‌ره 493 00:31:21,594 --> 00:31:23,055 اونا دنبال این نیستن 494 00:31:23,890 --> 00:31:26,604 که سریع بندازن توش و درش بیارن تا صرفا بچه درست کنن 495 00:31:27,063 --> 00:31:28,567 ...فرمانده - می‌خوان اون دخترها - 496 00:31:28,692 --> 00:31:29,902 توی خونه‌هاشون باشن 497 00:31:30,571 --> 00:31:31,488 در دسترس باشن 498 00:31:32,365 --> 00:31:33,577 تا هروقت دل‌شون خواست 499 00:31:34,286 --> 00:31:36,081 و مسیرشون خورد یه انگشتی بزنن 500 00:31:36,165 --> 00:31:38,002 یا هر غلطی خواستن بکنن 501 00:31:38,837 --> 00:31:41,050 .خودشون رو ارضا کنن اینا مردهای مذهبی‌ای هستن 502 00:31:41,258 --> 00:31:42,385 به یک‌کم شیطونی نیاز دارن 503 00:31:43,429 --> 00:31:44,264 خودت که می‌دونی 504 00:31:46,518 --> 00:31:47,353 جدی؟ 505 00:31:49,107 --> 00:31:49,942 نمی‌دونی مگه؟ 506 00:31:52,155 --> 00:31:53,240 سیستم ندیمه‌داری 507 00:31:54,117 --> 00:31:55,662 حالا حالاها عوض نمی‌شه 508 00:31:57,040 --> 00:31:58,292 پس برو دخترهات رو کنترل کن 509 00:32:02,593 --> 00:32:03,929 خیلی سفت و سخت نگیر ولی 510 00:32:04,513 --> 00:32:06,726 نباید زخمی روشون بیفته که مردم ببینن 511 00:32:18,583 --> 00:32:20,169 نمی‌شد نور خورشید بیفته تو؟ 512 00:32:21,046 --> 00:32:22,633 باید برای امنیت خودتون 513 00:32:22,716 --> 00:32:24,302 از پنجره دور باشین، خانم واترفورد 514 00:32:24,511 --> 00:32:25,848 بیا سه‌تا عکس بگیریم 515 00:32:25,931 --> 00:32:27,100 و بعدش بریم سمت پنجره 516 00:32:38,748 --> 00:32:40,376 زانو می‌زنی 517 00:32:40,459 --> 00:32:41,629 و التماس می‌کنی 518 00:32:41,921 --> 00:32:45,178 ...واسه رحمتش التماس می‌کنی وقتی گیلیاد 519 00:32:46,221 --> 00:32:47,600 هیچی نمی‌دونی 520 00:32:48,100 --> 00:32:48,935 ...هیچی 521 00:33:07,222 --> 00:33:08,474 می‌شه رد شیم؟ 522 00:33:08,642 --> 00:33:10,353 احمق‌ها، باید اطاعت کنید 523 00:33:10,436 --> 00:33:11,271 گم شو 524 00:33:13,693 --> 00:33:14,527 چه خبره؟ 525 00:33:19,580 --> 00:33:21,626 کونی، از جلوی من برو کنار 526 00:33:21,709 --> 00:33:23,504 به یک مرد نیاز داری تا سر جات بنشونتت 527 00:33:23,713 --> 00:33:24,632 ...چه گهی خوردی - من که اینجا - 528 00:33:24,715 --> 00:33:26,093 ...مردی نمی‌بینم، پس - برو گمشو - 529 00:33:26,176 --> 00:33:27,136 به همون طویله‌ای که ازش اومدی - هی - 530 00:33:27,220 --> 00:33:28,848 این از آمریکا اومده. چه غلط‌ها؟ 531 00:33:28,932 --> 00:33:30,351 آمریکایی وجود نداره 532 00:33:30,434 --> 00:33:31,270 آروم باش، باشه؟ 533 00:33:39,704 --> 00:33:41,081 خانم، باید از این منطقه بریم 534 00:33:41,164 --> 00:33:42,125 کجا بریم؟ 535 00:33:42,208 --> 00:33:43,628 یه کاریش می‌کنیم ولی فعلا اینجا امن نیست 536 00:33:45,423 --> 00:33:46,634 جون، اسلحه‌ت رو بیار پایین 537 00:33:46,968 --> 00:33:48,220 جون، اسلحه لعنتیت رو بیار پایین 538 00:33:48,930 --> 00:33:49,765 برو 539 00:33:50,141 --> 00:33:50,976 برو اونور 540 00:33:51,686 --> 00:33:52,896 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 541 00:33:53,022 --> 00:33:54,107 یالا - چی کار می‌کنی؟ - 542 00:33:54,190 --> 00:33:55,610 یالا باید بریم 543 00:33:55,694 --> 00:33:57,573 برو، از اینجا ببرش 544 00:33:57,781 --> 00:33:58,616 یالا - برو - 545 00:33:59,159 --> 00:33:59,994 یالا 546 00:34:03,835 --> 00:34:04,754 عقب بمونید 547 00:34:35,231 --> 00:34:37,235 خانم، یک مکان امن پیدا کردیم 548 00:34:39,489 --> 00:34:40,324 کجاست؟ 549 00:34:41,368 --> 00:34:42,788 به آنان که دین‌دار واقعی هستند 550 00:34:43,247 --> 00:34:44,625 گاهی پناه می‌دهد 551 00:35:10,050 --> 00:35:10,886 لعنتی 552 00:35:12,388 --> 00:35:13,683 دارمش 553 00:35:15,519 --> 00:35:18,275 عزیزم، خدا به یک دلیلی تو رو نجات داد 554 00:35:20,070 --> 00:35:21,866 فکرنکنم این کار خدا باشه 555 00:35:22,868 --> 00:35:24,329 بعد از این همه اتفاقاتی که تجربه کردی 556 00:35:25,289 --> 00:35:27,293 فکرنمی‌کنی یک دلیلی پشتش باشه 557 00:35:29,548 --> 00:35:30,800 دیگه برام مهم نیست 558 00:35:34,432 --> 00:35:36,186 آروم باش 559 00:35:45,831 --> 00:35:46,666 روزتان پربرکت، قربان 560 00:35:50,339 --> 00:35:51,508 ...باید به حرفت در رابطه با استر 561 00:35:55,474 --> 00:35:56,309 گوش می‌کردم... 562 00:36:03,532 --> 00:36:04,367 جنین 563 00:36:05,871 --> 00:36:06,706 واسه بقیه دخترها 564 00:36:09,043 --> 00:36:10,045 به کمکت نیاز دارم 565 00:36:14,262 --> 00:36:15,431 چه‌جور کمکی؟ 566 00:36:17,393 --> 00:36:18,228 می‌شناسی‌شون 567 00:36:18,896 --> 00:36:21,652 و بهتر از من درک‌شون می‌کنی 568 00:36:24,282 --> 00:36:25,534 می‌شه حواست بهشون باشه 569 00:36:26,954 --> 00:36:30,044 و هروقت هرکدوم‌شون، شرایط سختی داشت بهم بگی؟ 570 00:36:31,296 --> 00:36:34,177 عمه لیدیا، اگه بگم یک کار وحشتناک می‌کنی 571 00:36:34,385 --> 00:36:35,220 نه 572 00:36:37,475 --> 00:36:39,312 می‌خوام متفاوت عمل کنم 573 00:36:42,318 --> 00:36:44,238 ...می‌خوام هر مشکلی رو، زود 574 00:36:45,742 --> 00:36:46,577 حل کنم 575 00:36:49,499 --> 00:36:50,334 ...با 576 00:36:52,004 --> 00:36:52,839 شفقت بیش‌تر 577 00:36:57,891 --> 00:36:59,853 می‌تونیم باهم این دخترها رو هدایت کنیم 578 00:37:01,649 --> 00:37:03,151 و توی مسیر الهی نگهشون داریم 579 00:37:14,758 --> 00:37:15,593 دریافت شد 580 00:37:50,204 --> 00:37:52,041 خداوند ممکنه روح و جسم‌مون رو امتحان کنه 581 00:37:55,715 --> 00:37:56,550 ...ولی همیشه 582 00:37:59,848 --> 00:38:01,602 به مومن‌ترین‌مون، پاداش می‌ده 583 00:38:32,956 --> 00:38:34,250 سلام، چطوری؟ 584 00:38:34,793 --> 00:38:35,628 خوبی؟ 585 00:38:36,630 --> 00:38:37,799 نزدیک بود بمیرم 586 00:39:00,762 --> 00:39:01,597 سلام 587 00:39:03,976 --> 00:39:04,811 عالیه 588 00:39:06,439 --> 00:39:07,274 خوبه 589 00:39:07,859 --> 00:39:09,528 ممنون، نه من ازت ممنونم 590 00:39:12,117 --> 00:39:13,913 سربازرسِ آتش‌نشانی هم 591 00:39:13,996 --> 00:39:15,540 خواهرش رو توی گیلیاد از دست داده 592 00:39:16,542 --> 00:39:18,673 و داره ساختمون رو 593 00:39:18,756 --> 00:39:20,175 بابت نقض قوانین ساخت و ساز پلمپ می‌کنه 594 00:39:20,259 --> 00:39:21,094 ضوابط ساخت و ساز 595 00:39:21,595 --> 00:39:23,641 پس سرینا بی‌خانمان شده 596 00:39:29,903 --> 00:39:30,905 بذار تفنگه رو ببینم 597 00:40:11,319 --> 00:40:12,154 خودت تمیزش کردی؟ 598 00:40:15,661 --> 00:40:16,914 از توی یوتیوب یاد گرفتم 599 00:40:24,136 --> 00:40:24,971 خوبه 600 00:40:38,456 --> 00:40:40,670 این دفعه نکشتمش 601 00:40:43,174 --> 00:40:47,307 ولی قول نمی‌دم که دفعه بعد نکشمش 602 00:40:51,023 --> 00:40:52,819 من هم چنین قولی نمی‌دم 603 00:41:00,960 --> 00:41:03,047 پس فکرکنم فقط باید به هم اعتماد کنیم 604 00:41:08,976 --> 00:41:10,855 می‌خوای بریم تو؟ 605 00:41:12,567 --> 00:41:13,401 راستش نه 606 00:44:02,197 --> 00:44:03,032 لطفا اینجا منتظر باشید 607 00:44:13,052 --> 00:44:14,221 خانم واترفورد 608 00:44:15,390 --> 00:44:16,308 خداروشکر 609 00:44:16,517 --> 00:44:18,437 .به خونه‌مون خوش اومدید من آلانیس هستم 610 00:44:18,772 --> 00:44:20,066 خانم رایان ویلر 611 00:44:28,291 --> 00:44:30,503 تمام هدایای خوب و عالی از بهشت 612 00:44:30,671 --> 00:44:32,382 به زمین میان 613 00:44:32,967 --> 00:44:34,386 انتخاب او، زاده شدن ما 614 00:44:34,469 --> 00:44:35,556 با حقیقت بوده 615 00:44:35,681 --> 00:44:37,685 تا به گونه‌ای اولین ثمره 616 00:44:37,768 --> 00:44:39,438 از تمام مخلوقات او باشیم 617 00:45:20,275 --> 00:45:35,275 « ترجمه از: هادی و علیرضا نورزاده » Ha.va.Di & @Mr_Lightborn11 618 00:45:35,299 --> 00:46:05,299 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 619 00:46:05,323 --> 00:46:35,323 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام