1 00:00:01,044 --> 00:00:03,130 Anteriormente... 2 00:00:03,131 --> 00:00:04,634 - Que cor era aquela? - É... 3 00:00:04,635 --> 00:00:07,030 - O que significa roxo? - E não era rosa. 4 00:00:07,031 --> 00:00:08,522 Ela não é mais uma garotinha 5 00:00:10,103 --> 00:00:13,568 A roupa roxa que a Hannah usou, o que significa? 6 00:00:13,569 --> 00:00:15,800 Que ela está pronta para a nova escola. 7 00:00:16,462 --> 00:00:20,122 - Treinarão para ser Esposas. - Esposas? 8 00:00:20,541 --> 00:00:23,831 Como vou manter a minha filhinha a salvo daqui? 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,350 Quero ficar aqui. 10 00:00:26,929 --> 00:00:30,184 Entenda que este lugar não é seguro para as mulheres. 11 00:00:30,185 --> 00:00:31,689 Especialmente as solteiras. 12 00:00:32,314 --> 00:00:35,040 Acho que não vou ficar muito tempo nessa situação. 13 00:00:36,532 --> 00:00:37,909 Ela não é tão durona. 14 00:00:39,370 --> 00:00:41,916 - Ela está assustada. - Alguém me ajude! 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,420 Não! Meu Deus! Janine! 16 00:00:43,754 --> 00:00:45,407 Deus, 17 00:00:45,408 --> 00:00:47,803 por favor, não a puna para me ensinar uma lição. 18 00:00:47,804 --> 00:00:49,473 Vou dar um jeito nas coisas! 19 00:00:50,350 --> 00:00:51,936 Eu prometo. 20 00:00:51,937 --> 00:00:53,816 Nós queremos você em Toronto. 21 00:00:54,342 --> 00:00:56,739 Para melhor representar nossa república sagrada. 22 00:01:00,037 --> 00:01:03,126 Nunca mais toque na minha filha. 23 00:01:05,540 --> 00:01:07,540 [5ª temporada - E04] "Dear Offred" 24 00:01:07,541 --> 00:01:09,841 Legendas: lucasvsribeiro Pazolline | vegafloyd 25 00:01:09,842 --> 00:01:11,842 Legendas: Lika | KaylaSRP | Sassenach 26 00:01:11,843 --> 00:01:13,843 Revisão: Yuca 27 00:01:44,115 --> 00:01:46,712 - Quanto anos ela tem? - Como é? 28 00:01:46,713 --> 00:01:48,013 Um ano e meio? 29 00:01:48,383 --> 00:01:49,683 Ela é linda. 30 00:01:50,513 --> 00:01:51,813 Obrigada. 31 00:01:52,182 --> 00:01:53,482 É Nichole, certo? 32 00:01:57,944 --> 00:01:59,947 - Sei quem você é. - Vamos, querida? 33 00:01:59,948 --> 00:02:02,786 June Osborn? Então essa é a Nichole. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,783 Botando as botas... Vamos? 35 00:02:08,465 --> 00:02:10,184 Sempre quis uma menina. 36 00:02:11,053 --> 00:02:12,640 Engravidei de dois meninos. 37 00:02:13,099 --> 00:02:14,399 Vamos para casa. 38 00:02:14,769 --> 00:02:16,069 Pronta? 39 00:02:20,531 --> 00:02:22,498 Teve sorte por ter ido à Gilead. 40 00:02:23,871 --> 00:02:26,209 Agora tem essa menininha... 41 00:02:27,294 --> 00:02:29,005 tão linda e saudável. 42 00:02:29,006 --> 00:02:31,092 Ei! Não toque na minha filha. 43 00:02:31,093 --> 00:02:33,734 - Mas ela é filha de Deus! - Sai fora! 44 00:02:34,851 --> 00:02:37,939 Não merece ela, sua vadia! Puta! 45 00:02:41,322 --> 00:02:42,622 O que você disse? 46 00:02:49,631 --> 00:02:51,208 Vai se foder! 47 00:03:03,116 --> 00:03:05,954 A infertilidade causou mudanças drásticas, 48 00:03:05,955 --> 00:03:08,669 tanto fisicamente quanto psicologicamente. 49 00:03:09,796 --> 00:03:12,259 Reações como a dessa moça não são incomuns. 50 00:03:12,802 --> 00:03:14,533 Estava certa em se manter alerta. 51 00:03:14,931 --> 00:03:16,308 Obrigada. 52 00:03:16,309 --> 00:03:18,730 Você só estava protegendo a Nichole. 53 00:03:18,731 --> 00:03:20,031 Só isso. 54 00:03:25,911 --> 00:03:28,610 Passei um pouco do ponto. 55 00:03:33,343 --> 00:03:34,643 Um pouco? 56 00:03:36,265 --> 00:03:37,565 Só um pouco. 57 00:03:41,860 --> 00:03:43,160 Eu fui... 58 00:03:44,741 --> 00:03:46,041 pra cima dela 59 00:03:50,670 --> 00:03:52,098 Ela está bem? 60 00:03:55,763 --> 00:03:57,169 Nem procurei saber. 61 00:03:58,673 --> 00:04:03,338 Sabíamos que o retorno da Serena seria um tanto desafiador... 62 00:04:03,339 --> 00:04:07,077 Tem gente rezando por ela, tá? Como se fosse uma santa. 63 00:04:07,745 --> 00:04:09,049 Desculpa... 64 00:04:09,708 --> 00:04:14,708 Como podemos saber se... 65 00:04:14,926 --> 00:04:19,232 você, ela... não terão... 66 00:04:20,646 --> 00:04:21,946 contato físico novamente? 67 00:04:22,900 --> 00:04:25,119 É uma boa pergunta. 68 00:04:26,157 --> 00:04:27,799 Bem... 69 00:04:29,163 --> 00:04:32,886 parece que vai ser bem difícil. 70 00:04:35,133 --> 00:04:36,433 Certo. 71 00:04:37,179 --> 00:04:38,479 Certo. 72 00:04:44,986 --> 00:04:46,704 O governo canadense vai me vigiar, 73 00:04:46,705 --> 00:04:48,105 como o Tribunal Penal fez? 74 00:04:48,617 --> 00:04:52,751 Eles não veem necessidade de vigiá-la. 75 00:04:52,752 --> 00:04:55,721 Terei um pouco de privacidade. Que alívio. 76 00:04:56,258 --> 00:04:57,558 Sim. 77 00:04:57,887 --> 00:04:59,187 Imagino. 78 00:04:59,891 --> 00:05:02,310 Serena, pela última vez... 79 00:05:04,149 --> 00:05:07,782 Sugiro fortemente que aceite a oferta de asilo do Canadá. 80 00:05:09,451 --> 00:05:10,751 Para se manter a salvo 81 00:05:11,121 --> 00:05:12,421 como uma cidadã dos EUA. 82 00:05:17,259 --> 00:05:18,720 Não sou uma cidadã dos EUA. 83 00:05:19,639 --> 00:05:21,209 Minha fidelidade é com Deus. 84 00:05:25,358 --> 00:05:27,654 Então, Sra. Waterford, está oficialmente livre 85 00:05:27,655 --> 00:05:30,160 da custódia do governo dos Estados Unidos. 86 00:05:30,995 --> 00:05:33,113 Estará restrita às propriedades de Gilead, 87 00:05:33,114 --> 00:05:35,922 de acordo com a falta do status diplomático. 88 00:05:44,254 --> 00:05:47,218 Dia abençoado, Sra. Waterford. Sou Ezra Shaw. 89 00:05:47,219 --> 00:05:48,613 Dia abençoado, Sr. Shaw. 90 00:05:48,614 --> 00:05:50,646 É um prazer conhecê-lo pessoalmente. 91 00:05:50,976 --> 00:05:53,720 Sr. Shaw vai me escoltar daqui em diante. 92 00:05:54,718 --> 00:05:56,983 Gilead já tomou todas as providências. 93 00:05:58,116 --> 00:05:59,560 Muito bem. 94 00:05:59,561 --> 00:06:00,861 Com licença. 95 00:06:01,773 --> 00:06:03,208 Boa sorte... 96 00:06:03,209 --> 00:06:06,262 com suas próximas empreitadas. 97 00:06:08,454 --> 00:06:09,754 Não preciso de sorte. 98 00:06:10,306 --> 00:06:11,747 Tenho Deus ao meu lado. 99 00:06:12,048 --> 00:06:15,098 Sendo assim, que ele guie seus passos. 100 00:06:15,885 --> 00:06:18,942 Mesmo assim, por favor, tome cuidado. 101 00:06:19,324 --> 00:06:21,160 Não está em Gilead. 102 00:06:21,161 --> 00:06:23,592 Este é um país livre, Sra. Waterford. 103 00:06:46,337 --> 00:06:49,277 A Sra. Waterford está segura e a caminho do centro. 104 00:06:49,719 --> 00:06:52,026 Confirmado, Sr. Shaw. Bendito seja. 105 00:07:06,611 --> 00:07:08,305 Sua casa longe de casa. 106 00:07:09,132 --> 00:07:10,578 Parece promissor. 107 00:07:11,011 --> 00:07:13,138 - Podemos? - Claro. 108 00:07:27,277 --> 00:07:29,160 Os alojamentos ficam no piso superior. 109 00:07:44,637 --> 00:07:47,359 Olha quem finalmente deu o ar da graça. 110 00:07:47,360 --> 00:07:51,482 Sinto muito, fiquei preso em um interrogatório interno. 111 00:07:51,483 --> 00:07:53,875 Interrogatório interno sobre minha filha? 112 00:07:55,391 --> 00:07:57,602 - Oi. - Como ela está? 113 00:07:57,964 --> 00:08:00,402 Eu a vi, mas não falei com ela. 114 00:08:00,403 --> 00:08:02,962 Ela parecia estar bem. Saudável. 115 00:08:03,308 --> 00:08:04,608 Saudável? 116 00:08:04,609 --> 00:08:06,805 Você esteve perto dela e não fez nada. 117 00:08:06,806 --> 00:08:08,108 O que está fazendo? 118 00:08:08,109 --> 00:08:10,521 Estamos organizando as informações reunidas. 119 00:08:10,522 --> 00:08:12,609 É tudo que posso divulgar. 120 00:08:12,610 --> 00:08:14,486 Que merda de resposta. 121 00:08:14,487 --> 00:08:17,927 Vim dar o aviso oficial do Departamento de Estado. 122 00:08:19,524 --> 00:08:23,369 A Sra. Waterford não está mais sob nossa supervisão. 123 00:08:23,370 --> 00:08:26,978 A partir de hoje, está livre da custódia do TPI. 124 00:08:28,265 --> 00:08:29,808 Deixou isso acontecer. 125 00:08:30,378 --> 00:08:31,693 Onde ela está? 126 00:08:32,591 --> 00:08:33,891 Aqui. 127 00:08:33,892 --> 00:08:36,598 Antes da guerra, Gilead tinha terras em Toronto. 128 00:08:36,599 --> 00:08:39,663 O Canadá decidiu liberá-las 129 00:08:39,664 --> 00:08:42,316 com o intuito de estreitar a relação. 130 00:08:43,446 --> 00:08:46,452 Tecnicamente será considerado território de Gilead. 131 00:08:46,453 --> 00:08:48,596 Vão abrir a porcaria de uma embaixada? 132 00:08:49,082 --> 00:08:50,769 Um Centro Cultural. 133 00:08:50,770 --> 00:08:54,651 Serena será a representante do estilo de vida de Gilead, 134 00:08:54,652 --> 00:08:57,033 defendendo os valores de lá. 135 00:08:59,962 --> 00:09:03,669 A imagem da Serena no funeral foi um sucesso para Gilead. 136 00:09:03,670 --> 00:09:06,620 Querem mantê-la visível para o mundo. 137 00:09:07,160 --> 00:09:10,207 - O milagre da gravidez. - Sim. 138 00:09:10,208 --> 00:09:11,846 Saia da minha casa. 139 00:09:12,880 --> 00:09:14,957 Saia da minha casa. 140 00:09:17,456 --> 00:09:19,662 Ela não tem direitos aqui. 141 00:09:21,230 --> 00:09:22,966 Não tem status. 142 00:09:22,967 --> 00:09:24,711 Não tem um passaporte. 143 00:09:24,712 --> 00:09:27,851 Nem tem dinheiro, nem mesmo pode dirigir um carro. 144 00:09:28,453 --> 00:09:30,021 Ela está limitada. 145 00:09:30,022 --> 00:09:31,733 Eu te alertei sobre ela. 146 00:09:33,613 --> 00:09:35,271 Você não me deu ouvidos. 147 00:09:39,500 --> 00:09:41,959 Meu Deus, que decepção. 148 00:09:44,735 --> 00:09:47,861 Talvez suas expectativas estivessem muito altas. 149 00:09:50,188 --> 00:09:52,816 - Tenham uma boa noite. - Levo você até a porta. 150 00:09:55,449 --> 00:09:57,417 Vou ligar pros meus contatos da cidade. 151 00:09:57,418 --> 00:09:59,463 Vamos descobrir onde é esse local. 152 00:09:59,464 --> 00:10:02,160 Conheço alguém que trabalha na Câmara dos Comuns. 153 00:10:02,161 --> 00:10:04,733 - Ele irá nos ajudar. - Ela sempre consegue o quer. 154 00:10:04,734 --> 00:10:06,034 Dessa vez, não vai. 155 00:10:06,035 --> 00:10:09,091 Ela não implantará essa merda de Gilead aqui! 156 00:10:09,092 --> 00:10:10,928 Não mesmo. Até amanhã de manhã, 157 00:10:10,929 --> 00:10:14,151 a cidade inteira estará envolvida nisso. 158 00:10:14,152 --> 00:10:15,677 Escute, June. 159 00:10:17,200 --> 00:10:18,944 June, não se preocupe. 160 00:10:18,945 --> 00:10:20,672 Está bem? Vamos acabar com isso. 161 00:10:22,043 --> 00:10:23,445 Não estou preocupada. 162 00:12:16,012 --> 00:12:17,312 Merda! 163 00:12:19,853 --> 00:12:21,153 Merda. 164 00:13:23,238 --> 00:13:24,908 Está tudo bem, senhora? 165 00:13:24,909 --> 00:13:27,305 Tem alguma coisa que possamos fazer? 166 00:13:27,681 --> 00:13:29,765 Não posso proibi-la de dirigir. 167 00:13:30,462 --> 00:13:33,133 - Mas se ela entrar aqui... - Certo. 168 00:13:33,593 --> 00:13:34,893 Entendi. 169 00:13:35,212 --> 00:13:37,675 Ativamos os alarmes, ligamos as câmeras 170 00:13:37,676 --> 00:13:39,076 e os guardas estão a postos. 171 00:13:41,307 --> 00:13:42,707 Obrigada, Ezra. 172 00:13:43,442 --> 00:13:45,007 Vou manter vocês dois seguros. 173 00:13:45,541 --> 00:13:47,273 Pelas mãos Dele. 174 00:13:47,274 --> 00:13:48,703 Louvado seja. 175 00:14:11,575 --> 00:14:13,044 Dirigi até o prédio dela. 176 00:14:17,577 --> 00:14:19,046 Sim. 177 00:14:20,302 --> 00:14:22,766 Fui até lá como uma louca. 178 00:14:24,603 --> 00:14:26,003 Certo. 179 00:14:27,609 --> 00:14:29,009 É só isso? 180 00:14:37,677 --> 00:14:39,631 Só consigo pensar... 181 00:14:40,342 --> 00:14:42,220 em dar um tiro na cabeça dela. 182 00:14:42,221 --> 00:14:45,484 Não sei como me impedir de fazer isso. 183 00:14:53,464 --> 00:14:54,919 Entendo. 184 00:14:57,896 --> 00:15:00,522 Veja bem, ela está em um prédio. 185 00:15:00,523 --> 00:15:02,176 - Não é? - Está. 186 00:15:02,177 --> 00:15:04,807 Estão tentando fazer a nova Gilead. 187 00:15:04,808 --> 00:15:08,022 - Mas não tem exército. - Eu sei. 188 00:15:08,023 --> 00:15:09,734 Eles só estão definindo códigos, 189 00:15:09,735 --> 00:15:12,155 reunindo vizinhos e criando um Conselho, certo? 190 00:15:12,156 --> 00:15:15,407 Podemos usar tudo isso para impedi-la. 191 00:15:15,788 --> 00:15:17,215 Não vou... 192 00:15:18,251 --> 00:15:19,808 Não é... 193 00:15:20,367 --> 00:15:21,883 Merda. 194 00:15:21,884 --> 00:15:23,887 Vamos dizer que atire na cabeça dela. 195 00:15:23,888 --> 00:15:25,931 Você atira nela, e depois? 196 00:15:26,518 --> 00:15:29,732 Vão tirar a Nichole de você. Entende isso? 197 00:15:29,733 --> 00:15:32,611 Perdemos nossa melhor chance de recuperar a Hannah. 198 00:15:34,033 --> 00:15:36,836 É o que vai acontecer. Então... 199 00:15:38,041 --> 00:15:39,441 Pode me deixar tentar? 200 00:15:42,926 --> 00:15:45,626 Posso. Sim, claro. 201 00:15:46,120 --> 00:15:48,020 Vai funcionar, certo? 202 00:15:59,120 --> 00:16:01,011 Porra. 203 00:16:01,394 --> 00:16:02,813 Desculpa. 204 00:16:03,710 --> 00:16:06,376 Só mais um pouco, querida. Um pouco mais. 205 00:16:06,377 --> 00:16:08,768 Esses exercícios são tão importantes. 206 00:16:08,769 --> 00:16:10,511 Já basta. 207 00:16:15,867 --> 00:16:17,778 Lembre-se do que Deus disse. 208 00:16:18,789 --> 00:16:20,651 "Não tenha medo. 209 00:16:20,652 --> 00:16:22,076 Tão somente creia 210 00:16:22,077 --> 00:16:25,671 e ela será curada". 211 00:16:26,638 --> 00:16:29,110 Pode parar de falar da Bíblia? 212 00:16:29,111 --> 00:16:30,645 Minhas pernas não funcionam! 213 00:16:30,646 --> 00:16:32,290 Certo. 214 00:16:32,291 --> 00:16:33,699 Apenas descanse. 215 00:16:42,006 --> 00:16:43,794 A Esther já acordou? 216 00:16:45,091 --> 00:16:46,491 Não. 217 00:16:47,722 --> 00:16:49,122 Bem feito para ela. 218 00:16:50,310 --> 00:16:51,710 O quê? 219 00:16:52,272 --> 00:16:53,672 Como pode dizer isso? 220 00:16:54,778 --> 00:16:56,643 Uma menina tão desviada 221 00:16:57,491 --> 00:17:00,511 que mataria a própria irmã 222 00:17:00,512 --> 00:17:02,358 merece a retribuição Dele. 223 00:17:02,877 --> 00:17:05,068 Ela é uma criança. 224 00:17:05,069 --> 00:17:07,588 Que foi machucada e abusada. 225 00:17:07,589 --> 00:17:10,558 Eu falei a você! Eu avisei sobre ela! 226 00:17:10,559 --> 00:17:12,438 Dei a ela uma oportunidade 227 00:17:12,439 --> 00:17:14,900 de viver uma vida de servidão e graça! 228 00:17:14,901 --> 00:17:16,444 Caso contrário... 229 00:17:16,445 --> 00:17:17,864 Certo? 230 00:17:17,865 --> 00:17:20,402 Viver uma vida de servidão e graça, 231 00:17:20,403 --> 00:17:23,328 caso contrário, ia deixar que apodrecesse nas Colônias! 232 00:17:25,923 --> 00:17:27,802 Se você pudesse, 233 00:17:27,803 --> 00:17:29,280 arrancaria os olhos dela. 234 00:17:35,996 --> 00:17:37,552 Eu te dei 235 00:17:38,399 --> 00:17:40,991 a educação necessária 236 00:17:42,540 --> 00:17:47,146 para viver uma vida segura e cheia de propósito. 237 00:17:49,512 --> 00:17:51,319 E aqui está você. 238 00:17:51,685 --> 00:17:53,945 - Ainda está conosco! - Pare com isso. 239 00:17:54,369 --> 00:17:57,527 Sei o que faz com aquelas meninas. 240 00:17:57,528 --> 00:17:59,669 Suas preciosas meninas. 241 00:18:00,943 --> 00:18:02,603 Eu estou de olho! 242 00:18:03,373 --> 00:18:05,163 Sei quem você realmente é! 243 00:18:05,793 --> 00:18:08,002 Ainda tenho um olho bom, lembra? 244 00:18:10,437 --> 00:18:12,312 Vai levar ele também? 245 00:18:36,774 --> 00:18:38,568 Ficaram sem o ecru? 246 00:18:38,569 --> 00:18:40,395 Era o mais próximo, Sra. Waterford. 247 00:18:40,758 --> 00:18:42,951 O Comandante Lawrence está na linha segura. 248 00:18:42,952 --> 00:18:44,524 Excelente, obrigada. 249 00:18:48,473 --> 00:18:50,394 Alô, Comandante Lawrence. 250 00:18:50,868 --> 00:18:53,249 Então, Sra. Waterford, 251 00:18:53,891 --> 00:18:55,347 o que posso fazer por você? 252 00:18:55,711 --> 00:18:57,271 Tenho boas notícias. 253 00:18:57,272 --> 00:19:00,417 Alguns consultados enviaram seus convites. 254 00:19:01,197 --> 00:19:05,377 Parece que o senhor ou alguém do escritório recusou. 255 00:19:06,072 --> 00:19:07,472 Em meu nome. 256 00:19:09,672 --> 00:19:14,235 Todos estão animados com seu trabalho até agora. 257 00:19:14,766 --> 00:19:16,227 Por que se extenuar? 258 00:19:20,499 --> 00:19:24,308 Os esforços de reconhecimento da América do Sul empacaram. 259 00:19:24,771 --> 00:19:27,239 As Esposas políticas apenas ouviram 260 00:19:27,240 --> 00:19:29,882 dos piores rumores da vida em casa. 261 00:19:30,606 --> 00:19:33,517 Gilead é a única nação do mundo 262 00:19:33,518 --> 00:19:35,603 que teve um aumento de nascidos vivos, 263 00:19:35,604 --> 00:19:38,575 e acredito que eu esteja em uma posição única 264 00:19:38,576 --> 00:19:41,404 para lembrar os embaixadores desse fato. 265 00:19:41,405 --> 00:19:44,360 Talvez com um chá da tarde. 266 00:19:47,575 --> 00:19:50,633 A Venezuela manifestou interesse 267 00:19:50,634 --> 00:19:53,220 em alguns dos nossos programas mais bem-sucedidos 268 00:19:53,221 --> 00:19:55,211 de educação feminina. 269 00:19:55,212 --> 00:19:58,581 Uma conversa informal pode ser útil. 270 00:19:58,928 --> 00:20:00,228 Durante o chá. 271 00:20:02,063 --> 00:20:03,744 Sim, é uma ideia adorável. 272 00:20:05,442 --> 00:20:09,810 Então, mais alguma coisa que queira conversar? 273 00:20:09,811 --> 00:20:11,310 Poutine? 274 00:20:11,311 --> 00:20:13,530 Cores de tintas para o quarto do bebê? 275 00:20:14,304 --> 00:20:19,304 Visitas noturnas de uma certa perseguidora? 276 00:20:22,255 --> 00:20:23,949 Então soube da visita que recebi. 277 00:20:24,875 --> 00:20:27,144 Sim. Ezra disse que você estava nervosa. 278 00:20:27,145 --> 00:20:29,438 Não me intimido tão facilmente, Comandante. 279 00:20:29,439 --> 00:20:30,739 Ela só... 280 00:20:31,711 --> 00:20:33,722 ficou batendo os pés como uma criança. 281 00:20:34,449 --> 00:20:35,749 Postura. 282 00:20:36,981 --> 00:20:41,589 Aquela criança é conhecida por se comportar mal. 283 00:20:42,419 --> 00:20:43,719 Muito mal. 284 00:20:45,055 --> 00:20:49,681 Eu me concentraria no trabalho e tentaria evitá-la. 285 00:20:53,132 --> 00:20:54,913 Vou levar isso em consideração. 286 00:20:58,740 --> 00:21:00,366 Dia abençoado, Sra. Waterford. 287 00:21:00,367 --> 00:21:01,667 Dia abençoado, Comandante. 288 00:21:45,961 --> 00:21:47,261 O que aconteceu? 289 00:21:49,900 --> 00:21:51,200 Chegou isto para você. 290 00:22:10,350 --> 00:22:12,912 A REPÚBLICA DE GILEAD TEM O PRAZER DE ANUNCIAR 291 00:22:12,913 --> 00:22:16,148 A INAUGURAÇÃO DO CENTRO DE INFORMAÇÕES DE GILEAD 292 00:22:17,130 --> 00:22:18,560 Jesus Cristo. 293 00:22:21,008 --> 00:22:22,328 June. 294 00:22:22,329 --> 00:22:23,693 - June. - Nem comece. 295 00:22:23,694 --> 00:22:25,223 - Podemos impedir isso. - Como? 296 00:22:25,224 --> 00:22:26,954 Com malditos códigos de construção? 297 00:22:26,955 --> 00:22:28,439 E ações judiciais? 298 00:22:28,742 --> 00:22:31,449 A Serena tem o mundo todo com dela. 299 00:22:31,450 --> 00:22:32,858 Não tem, não. 300 00:22:32,859 --> 00:22:34,213 - Vai acontecer aqui. - Não. 301 00:22:34,214 --> 00:22:36,919 Ela vai trazer para cá, eu juro por Deus. 302 00:22:36,920 --> 00:22:38,559 Ela vai trazer para cá. 303 00:22:38,560 --> 00:22:41,560 O único jeito de deter a Serena e todos eles 304 00:22:41,561 --> 00:22:43,766 é colocar todos embaixo da terra! 305 00:22:51,022 --> 00:22:52,322 Porra! 306 00:22:56,428 --> 00:22:58,632 Eu vou. 307 00:23:04,847 --> 00:23:08,639 Desculpe, filhinha. Estou aqui agora. 308 00:23:09,547 --> 00:23:10,847 Estou aqui, querida. 309 00:23:11,518 --> 00:23:12,818 Está tudo bem. 310 00:23:17,645 --> 00:23:19,789 - Eu fico com ela. - Sim. 311 00:23:21,522 --> 00:23:23,033 Quem é uma boa menina? 312 00:23:24,394 --> 00:23:25,694 Aqui vamos nós. 313 00:23:27,720 --> 00:23:29,020 Está tudo bem. 314 00:23:29,863 --> 00:23:31,163 Oi, lindinha. 315 00:23:32,632 --> 00:23:34,173 Está tudo bem, querida. 316 00:23:36,264 --> 00:23:37,564 Merda. 317 00:23:41,574 --> 00:23:42,874 O que estou fazendo? 318 00:23:44,573 --> 00:23:45,873 Que merda foi aquela? 319 00:23:47,627 --> 00:23:49,068 Ficar com raiva? 320 00:23:52,649 --> 00:23:55,168 - Não peça pra eu me acalmar. - Eu não ia pedir. 321 00:23:55,503 --> 00:23:58,950 Ele não sabe o que está fazendo e parece ter esquecido 322 00:23:58,951 --> 00:24:01,311 que nada dessa merda funcionou na primeira vez. 323 00:24:04,843 --> 00:24:06,360 June, ele está certo. 324 00:24:07,785 --> 00:24:09,615 Esta é uma cidade de refugiados. 325 00:24:09,616 --> 00:24:11,028 Uma superlotada. 326 00:24:11,029 --> 00:24:12,440 Se criarmos problemas, 327 00:24:12,441 --> 00:24:14,516 as pessoas vão ser presas 328 00:24:14,517 --> 00:24:16,951 e enviadas a assentamentos em outros lugares. 329 00:24:17,904 --> 00:24:19,597 Temos que seguir as regras. 330 00:24:20,418 --> 00:24:23,016 Entendeu? Não podemos fazer essas outras coisas 331 00:24:23,017 --> 00:24:25,777 sem acontecer alguma merda com muitas pessoas. 332 00:24:27,935 --> 00:24:30,601 Olha, vou dançar no túmulo dela com você, 333 00:24:30,602 --> 00:24:31,902 assim que a enterrarmos. 334 00:24:33,436 --> 00:24:36,451 Mas não vale a pena perder sua família por ela. 335 00:24:43,498 --> 00:24:45,415 E se isso for quem eu sou agora? 336 00:24:50,868 --> 00:24:52,791 Não me preocupo por você estar com ela. 337 00:24:53,510 --> 00:24:54,810 Não mais. 338 00:24:56,051 --> 00:24:57,499 E isso não é nada. 339 00:25:03,534 --> 00:25:05,744 - Sim. - Bom. 340 00:25:09,073 --> 00:25:11,226 Só vou ficar aqui por um tempo. 341 00:25:12,956 --> 00:25:14,365 Parece bom, mamãe. 342 00:25:36,424 --> 00:25:39,564 Vamos enviar uma cesta linda para a Alemanha. 343 00:25:39,565 --> 00:25:40,865 Sim, senhora. 344 00:25:42,050 --> 00:25:43,812 Com licença, Sra. Waterford. 345 00:25:44,646 --> 00:25:46,423 Luke Bankole está lá fora. 346 00:25:46,942 --> 00:25:48,242 Ele pediu para vê-la. 347 00:25:51,416 --> 00:25:53,826 - Temos tempo? - Não muito. 348 00:25:53,827 --> 00:25:56,999 Se me permite, Sra. Waterford, acho que devo cuidar disso. 349 00:25:58,739 --> 00:26:00,039 Não. 350 00:26:00,861 --> 00:26:02,759 Não, não será necessário. 351 00:26:03,755 --> 00:26:06,309 Só uma conversa amigável entre velhos conhecidos. 352 00:26:29,092 --> 00:26:31,714 Você o revistou para ver se representa alguma ameaça? 353 00:26:31,715 --> 00:26:33,306 Sim, senhora, claro. 354 00:26:33,307 --> 00:26:35,119 Vamos revistá-lo de novo, por favor. 355 00:26:59,528 --> 00:27:01,661 Obrigada. Nos dê um momento. 356 00:27:05,801 --> 00:27:07,164 Louvado seja, senhora. 357 00:27:09,188 --> 00:27:11,497 Por que está aqui, Sr. Bankole? 358 00:27:12,674 --> 00:27:14,080 Por que você está aqui? 359 00:27:14,599 --> 00:27:16,018 Para espalhar a palavra 360 00:27:16,019 --> 00:27:19,158 e mostrar que há uma forma melhor de viver. 361 00:27:19,473 --> 00:27:21,516 Tem uma multidão lá fora 362 00:27:21,517 --> 00:27:23,894 que amaria vê-la tomar um tiro na rua. 363 00:27:24,999 --> 00:27:27,230 Pelo que posso ver, 364 00:27:27,231 --> 00:27:28,642 é o oposto. 365 00:27:35,446 --> 00:27:36,746 O código do prédio. 366 00:27:38,242 --> 00:27:40,535 Encontrei 15 violações 367 00:27:40,536 --> 00:27:42,371 que condenariam este lugar. 368 00:27:42,372 --> 00:27:43,996 Faço algumas ligações 369 00:27:43,997 --> 00:27:46,126 e fecho esse lugar em dias. 370 00:27:47,777 --> 00:27:49,784 Veio aqui me dizer isso? 371 00:27:50,087 --> 00:27:52,337 Que temos problemas com o encanamento? 372 00:27:53,924 --> 00:27:55,317 Bem, eu... 373 00:27:55,318 --> 00:27:58,183 também vim dizer que minha mulher... 374 00:27:58,846 --> 00:28:00,301 vai matar você. 375 00:28:02,015 --> 00:28:03,933 Entendeu? E eu vou deixar. 376 00:28:05,435 --> 00:28:06,791 É mesmo? 377 00:28:09,648 --> 00:28:10,948 Então... 378 00:28:12,359 --> 00:28:13,912 Você pode ser expulsa, 379 00:28:15,910 --> 00:28:17,210 pode ser morta... 380 00:28:20,033 --> 00:28:22,909 Ou nos ajudar a trazer a Hannah de volta. 381 00:28:26,950 --> 00:28:28,542 A Agnes está feliz. 382 00:28:29,648 --> 00:28:31,738 Ela tem pais amorosos. 383 00:28:32,296 --> 00:28:34,493 Exatamente como o Senhor quis. 384 00:28:36,108 --> 00:28:39,058 Quem sou eu para questionar a vontade de Deus? 385 00:28:45,566 --> 00:28:46,934 Pensando bem, 386 00:28:46,935 --> 00:28:49,562 eu me pergunto por que não voltou a Gilead 387 00:28:49,563 --> 00:28:51,197 para salvar sua filha. 388 00:28:52,191 --> 00:28:54,941 Claro que havia riscos. 389 00:28:55,402 --> 00:28:57,111 Riscos que sua esposa assumiu 390 00:28:58,155 --> 00:28:59,819 e sofreu por eles. 391 00:29:00,365 --> 00:29:01,794 Muitas vezes. 392 00:29:03,327 --> 00:29:05,493 Mas ela teve o apoio do Nick. 393 00:29:05,494 --> 00:29:07,796 Certamente isso te deu... 394 00:29:07,797 --> 00:29:09,723 algum conforto. 395 00:29:21,489 --> 00:29:23,723 Fique longe da minha família. 396 00:29:24,591 --> 00:29:25,973 Ou, da próxima vez, 397 00:29:25,974 --> 00:29:27,809 eu mesmo te matarei. 398 00:29:36,581 --> 00:29:41,164 Outro ataque de Aia contra Aia. 399 00:29:42,304 --> 00:29:45,188 Sem fatalidades dessa vez. 400 00:29:45,994 --> 00:29:50,404 Felizmente, a Esther é a última garota 401 00:29:50,859 --> 00:29:52,417 que está sob a influência dela. 402 00:29:53,210 --> 00:29:54,795 Não consegue dizer o nome dela? 403 00:29:55,922 --> 00:29:57,222 June. 404 00:29:59,127 --> 00:30:01,008 Tempos melhores virão. 405 00:30:01,009 --> 00:30:02,309 Tomara. 406 00:30:03,053 --> 00:30:07,390 Gilead está abrindo as portas, uma fresta. 407 00:30:07,391 --> 00:30:11,061 E o mundo verá um pouco do que é o sistema de Aias, 408 00:30:11,062 --> 00:30:14,944 mas precisa estar indo bem. 409 00:30:14,945 --> 00:30:18,526 Sem problemas, 410 00:30:18,527 --> 00:30:20,192 sem ataques, 411 00:30:20,946 --> 00:30:24,258 sem chocolates envenenados. 412 00:30:26,118 --> 00:30:29,620 Comandante Lawrence, eu acredito 413 00:30:29,621 --> 00:30:33,342 que seu sistema de Aias deve ser reformulado. 414 00:30:33,343 --> 00:30:34,760 Um novo protocolo. 415 00:30:35,291 --> 00:30:39,245 Para prevenir incidentes perigosos. 416 00:30:39,798 --> 00:30:41,380 Estou ouvindo. 417 00:30:42,926 --> 00:30:44,305 As Aias... 418 00:30:44,803 --> 00:30:47,422 continuariam sob meus cuidados. 419 00:30:48,296 --> 00:30:52,059 Comandantes e Esposas visitariam todo mês, 420 00:30:52,060 --> 00:30:54,613 quando fosse a hora da Cerimônia. 421 00:30:58,258 --> 00:31:00,467 Quer dizer, ir... 422 00:31:01,069 --> 00:31:02,980 ao Centro Vermelho? 423 00:31:04,156 --> 00:31:05,564 Um tipo de... 424 00:31:05,565 --> 00:31:07,366 hotel de Aias, 425 00:31:07,367 --> 00:31:09,922 onde você é a porteira? 426 00:31:11,300 --> 00:31:13,789 Acho que Deus será melhor servido 427 00:31:13,790 --> 00:31:17,416 se as Aias não ficarem nas casas das famílias. 428 00:31:17,417 --> 00:31:18,961 O que anda fumando? 429 00:31:18,962 --> 00:31:21,467 Nenhum Comandante aceitará isso. 430 00:31:21,468 --> 00:31:23,525 Não estão interessados 431 00:31:23,842 --> 00:31:26,913 em uma "rapidinha" para conceber um bebê. 432 00:31:26,914 --> 00:31:30,406 - Comandante... - Eles as querem dentro de casa. 433 00:31:30,407 --> 00:31:31,771 Acessíveis. 434 00:31:32,228 --> 00:31:34,101 A qualquer momento, 435 00:31:34,102 --> 00:31:36,167 para sentirem o cheiro delas 436 00:31:36,168 --> 00:31:38,409 ou fazer o que quiserem. 437 00:31:38,732 --> 00:31:41,227 Para se satisfazerem. São homens piedosos. 438 00:31:41,228 --> 00:31:42,790 Eles precisam do fetiche. 439 00:31:43,312 --> 00:31:44,612 Sabe disso. 440 00:31:46,327 --> 00:31:47,627 Sei? 441 00:31:48,990 --> 00:31:50,290 Não sabe? 442 00:31:51,945 --> 00:31:56,035 O sistema de Aias não vai mudar. Não agora. 443 00:31:56,834 --> 00:31:58,751 Coloque as garotas nas rédeas. 444 00:32:02,356 --> 00:32:04,351 Mas não aperte muito. 445 00:32:04,352 --> 00:32:07,245 Não podemos ter cicatrizes. 446 00:32:18,426 --> 00:32:20,546 Não podíamos ter luz natural? 447 00:32:20,899 --> 00:32:22,525 Deve ficar longe das janelas 448 00:32:22,526 --> 00:32:24,467 para sua segurança, Sra. Waterford. 449 00:32:24,468 --> 00:32:27,462 Vamos fazer três fotos aqui e vamos para a janela. 450 00:32:38,932 --> 00:32:41,877 Vocês cairão de joelhos e irão implorar. 451 00:32:41,878 --> 00:32:43,711 Irão implorar pela graça Dele 452 00:32:43,712 --> 00:32:45,712 para redimi-los quando Gilead... 453 00:32:46,311 --> 00:32:48,056 Vocês não sabem de nada! 454 00:32:48,057 --> 00:32:49,357 Vocês não... 455 00:32:54,362 --> 00:32:56,162 NÃO ESTACIONE 456 00:33:07,179 --> 00:33:08,598 ...passamos? 457 00:33:08,599 --> 00:33:10,460 Seus idiotas! Vocês precisam obedecer! 458 00:33:10,461 --> 00:33:11,765 Foda-se! 459 00:33:13,503 --> 00:33:14,803 O que está acontecendo? 460 00:33:19,537 --> 00:33:21,611 Saia da minha frente, filho da mãe! 461 00:33:21,612 --> 00:33:23,669 Precisa de homem para te colocar no lugar. 462 00:33:23,670 --> 00:33:26,132 - Não vejo nenhum homem aqui... - Cai fora 463 00:33:26,133 --> 00:33:28,888 - De onde você veio! - Ei, cara, ela veio dos EUA. 464 00:33:28,889 --> 00:33:30,436 Não existe EUA. 465 00:33:30,437 --> 00:33:31,737 Então pega leve, certo? 466 00:33:39,600 --> 00:33:42,221 - Senhora, vamos sair daqui. - Para onde vamos? 467 00:33:42,222 --> 00:33:44,493 Estamos vendo, mas não é seguro aqui. 468 00:33:45,380 --> 00:33:46,924 June. Abaixe a arma. 469 00:33:46,925 --> 00:33:48,272 June, abaixe essa arma. 470 00:33:48,887 --> 00:33:50,946 Vá embora. Anda! 471 00:33:51,556 --> 00:33:53,408 - O que está fazendo aqui? - Vamos. 472 00:33:53,409 --> 00:33:55,650 - O que faz aqui? - Vamos. Temos que ir. 473 00:33:55,651 --> 00:33:58,611 - Vá, tire ela daqui! Vai. - Vamos. 474 00:33:58,996 --> 00:34:00,296 Vamos! 475 00:34:03,718 --> 00:34:05,018 Para trás. 476 00:34:35,188 --> 00:34:37,192 Senhora, encontramos um local seguro. 477 00:34:39,385 --> 00:34:40,685 Onde fica? 478 00:34:41,325 --> 00:34:43,203 Para aqueles verdadeiramente justos, 479 00:34:43,204 --> 00:34:44,957 o Senhor envia um refúgio. 480 00:35:10,007 --> 00:35:11,307 Merda. 481 00:35:12,918 --> 00:35:14,218 Eu consigo. 482 00:35:15,476 --> 00:35:18,449 Deus te salvou por uma razão, querida. 483 00:35:19,849 --> 00:35:22,129 Não acho que Deus esteja fazendo isso comigo. 484 00:35:22,703 --> 00:35:24,649 Depois de tudo que você passou, 485 00:35:25,083 --> 00:35:27,943 não acha que há um motivo por trás de tudo isso? 486 00:35:29,658 --> 00:35:31,183 Eu não me importo mais. 487 00:35:34,389 --> 00:35:36,465 Vamos, devagar. 488 00:35:45,821 --> 00:35:47,121 Dia abençoado, senhor. 489 00:35:50,222 --> 00:35:51,816 Eu deveria ter te escutado. 490 00:35:55,377 --> 00:35:56,677 Sobre a Esther. 491 00:36:03,362 --> 00:36:04,662 Janine, 492 00:36:05,714 --> 00:36:07,014 preciso da sua ajuda. 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,300 Com as outras garotas. 494 00:36:14,352 --> 00:36:15,652 Que tipo de ajuda? 495 00:36:17,277 --> 00:36:18,802 Você as conhece 496 00:36:18,803 --> 00:36:21,930 e as entende de uma maneira que eu não entendo. 497 00:36:24,203 --> 00:36:25,849 Pode cuidar delas? 498 00:36:26,816 --> 00:36:30,382 E me dizer quando alguma delas estiver em dificuldade? 499 00:36:31,156 --> 00:36:34,341 Tia Lydia, se eu fizer isso, você vai fazer algo horrível. 500 00:36:34,342 --> 00:36:35,642 Não. 501 00:36:37,296 --> 00:36:39,636 Eu quero fazer as coisas de forma diferente. 502 00:36:42,216 --> 00:36:44,522 Eu quero resolver qualquer problema... 503 00:36:45,565 --> 00:36:46,865 mais cedo. 504 00:36:49,296 --> 00:36:50,596 Com mais... 505 00:36:51,788 --> 00:36:53,088 compaixão. 506 00:36:57,743 --> 00:37:00,216 Podemos pastorear essas garotas juntas. 507 00:37:01,536 --> 00:37:03,523 E mantê-las no caminho de Deus. 508 00:37:14,481 --> 00:37:15,781 Entendido. 509 00:37:50,055 --> 00:37:52,362 Deus pode nos testar, o corpo e a alma. 510 00:37:55,585 --> 00:37:57,152 Mas Ele sempre... 511 00:37:59,705 --> 00:38:01,945 recompensa os mais justos. 512 00:38:32,913 --> 00:38:34,213 Oi, como você está? 513 00:38:34,750 --> 00:38:36,050 Você está bem? 514 00:38:36,587 --> 00:38:37,887 Eu quase morri. 515 00:39:00,604 --> 00:39:01,904 Alô. 516 00:39:03,933 --> 00:39:05,233 Excelente. 517 00:39:06,195 --> 00:39:07,675 Beleza. 518 00:39:07,676 --> 00:39:09,856 Obrigado. Não, não. Obrigado. 519 00:39:12,074 --> 00:39:13,952 O inspetor-chefe do corpo de bombeiros 520 00:39:13,953 --> 00:39:15,853 perdeu a irmã em Gilead. 521 00:39:16,986 --> 00:39:20,215 E ele está fechando o prédio por violações de construção. 522 00:39:20,216 --> 00:39:21,551 Normas de construção. 523 00:39:21,552 --> 00:39:23,932 Então a Serena perdeu a moradia. 524 00:39:29,743 --> 00:39:31,160 Me mostre a arma. 525 00:40:11,202 --> 00:40:12,502 Foi você que limpou? 526 00:40:15,498 --> 00:40:17,238 Assisti a um vídeo no YouTube. 527 00:40:24,012 --> 00:40:25,312 Ficou muito bom. 528 00:40:38,319 --> 00:40:41,052 Eu não a matei desta vez. 529 00:40:43,131 --> 00:40:47,597 Mas não vou prometer que não matarei na próxima. 530 00:40:50,886 --> 00:40:53,180 Também não posso prometer isso. 531 00:41:00,794 --> 00:41:03,327 Acho que vamos ter que confiar um no outro. 532 00:41:08,933 --> 00:41:11,351 Você quer entrar? 533 00:41:12,383 --> 00:41:13,683 Na verdade, não. 534 00:44:02,154 --> 00:44:03,538 Por favor, espere aqui. 535 00:44:13,009 --> 00:44:14,309 Sra. Waterford. 536 00:44:15,173 --> 00:44:16,473 Louvado seja. 537 00:44:16,474 --> 00:44:18,728 Bem-vinda à nossa casa. Eu sou Alanis. 538 00:44:18,729 --> 00:44:20,414 Sra. Ryan Wheeler. 539 00:44:28,188 --> 00:44:30,627 Todo dom bom e perfeito vem do alto, 540 00:44:30,628 --> 00:44:32,853 descendo das luzes celestiais. 541 00:44:32,854 --> 00:44:35,726 Ele escolheu nos dar à luz através da palavra da verdade 542 00:44:35,727 --> 00:44:38,079 para que sejamos uma espécie de primícias 543 00:44:38,080 --> 00:44:39,395 de tudo o que Ele criou. 544 00:45:08,034 --> 00:45:12,288 ANUNCIA A ABERTURA DO CENTRO DE INFORMAÇÕES DE GILEAD