1
00:00:02,166 --> 00:00:04,534
Eerder bij: "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:04,535 --> 00:00:07,669
Een mooi en gezond meisje.
3
00:00:07,838 --> 00:00:09,906
Heb je een naam?
- Angela.
4
00:00:09,907 --> 00:00:12,575
Angela, ze is gewoon perfect.
5
00:00:12,576 --> 00:00:14,711
Je kunt je bij ons aansluiten.
- Wat bedoel je met, "ons"?
6
00:00:14,712 --> 00:00:17,046
Er is een netwerk, Waterford is belangrijk.
7
00:00:17,047 --> 00:00:18,315
Hij is erg hoog.
8
00:00:18,316 --> 00:00:19,506
Je moet voorzichtig zijn.
9
00:00:19,507 --> 00:00:20,783
Met haar... Ofglen.
10
00:00:20,784 --> 00:00:22,585
Ze is mijn partner, we winkelen samen.
11
00:00:22,586 --> 00:00:25,188
Word niet te intiem met
haar, het is gevaarlijk.
12
00:00:25,189 --> 00:00:26,989
Wie dan ook vertrouwen is gevaarlijk.
13
00:00:26,990 --> 00:00:30,092
Vooral een kuttenlikkende
geslachtsverrader.
14
00:00:30,093 --> 00:00:31,794
Ik zou graag een spel spelen met jou.
15
00:00:31,795 --> 00:00:34,197
Een spel?
- Ja.
16
00:00:34,198 --> 00:00:35,732
Dan moeten we een revanche hebben.
17
00:00:35,733 --> 00:00:39,736
Ik ben de Stad uit, de komende
week, maar als ik terug ben?
18
00:00:39,737 --> 00:00:45,507
Ofglen, ik kan haar vertellen dat de
commandant naar Washington gaat.
19
00:00:45,576 --> 00:00:47,277
Fuck.
20
00:01:03,527 --> 00:01:07,664
Ik heb stukjes van het
verhaal gehoord van Rita.
21
00:01:07,665 --> 00:01:11,500
De Martha's hebben hun eigen netwerken.
22
00:01:12,636 --> 00:01:18,275
Er was een zwarte bus...
toen voetstappen op de trap.
23
00:01:18,276 --> 00:01:25,447
Toen iets snels en gewelddadigs, waardoor
ze niet in staat was te schreeuwen.
24
00:01:26,317 --> 00:01:31,320
Er was geen genade voor
een lid van het verzet.
25
00:01:32,223 --> 00:01:35,057
Ze liet niets achter.
26
00:01:35,058 --> 00:01:40,329
Geen voetafdrukken, geen broodkruimels.
27
00:01:45,269 --> 00:01:48,304
Ik kende niet eens haar naam.
28
00:01:55,979 --> 00:01:58,748
Ofglen is verdwenen.
29
00:02:16,434 --> 00:02:21,404
Nu ben ik wakker voor
de Wereld... ik sliep hiervoor.
30
00:02:21,405 --> 00:02:24,506
Zo hebben we het laten gebeuren.
31
00:02:24,508 --> 00:02:28,311
Toen ze het Congres
afslachtten, werden we niet wakker.
32
00:02:28,312 --> 00:02:32,081
Toen zij de terroristen de schuld
gaven, en de Grondwet opschortten,
33
00:02:32,082 --> 00:02:35,051
werden we ook niet wakker.
34
00:02:35,052 --> 00:02:38,588
Ze zeiden dat het tijdelijk zou zijn.
35
00:02:38,589 --> 00:02:42,759
Niets verandert ogenblikkelijk.
36
00:02:42,826 --> 00:02:48,530
In een geleidelijk opgewarmde badkuip,
zou je dood gekookt zijn voor je het wist.
37
00:03:28,138 --> 00:03:33,343
Stop, tjee, je wilt me vermoorden.
- Goed voor jou.
38
00:03:33,344 --> 00:03:37,847
Goed voor... luister, het is niet goed
voor mij, rode wijn is goed voor mij.
39
00:03:37,848 --> 00:03:40,650
Odette zei me, dat als je nog
dikker wordt, dan schopt ze je eruit.
40
00:03:40,651 --> 00:03:42,419
Dat zei ze niet.
- Ja, dat zei ze.
41
00:03:42,420 --> 00:03:43,520
Nee, dat zei ze niet.
- Ze zei het.
42
00:03:43,521 --> 00:03:46,456
Nee, geef me een "cap".
43
00:03:46,457 --> 00:03:51,861
Hé, kan ik een "medium drip" met een "shot"
krijgen, en een grote vetvrije "cap".
44
00:03:51,862 --> 00:03:56,233
Medium en een kleine.
- Ja. - $7.81.
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,601
Is Claire ziek?
- Wie?
46
00:03:58,602 --> 00:04:03,806
De vrouw die gewoonlijk hier werkt.
- Hoe moet ik dat weten?
47
00:04:05,609 --> 00:04:07,076
Sorry, afgewezen.
48
00:04:07,077 --> 00:04:09,946
Echt waar?
- Ja, onvoldoende saldo.
49
00:04:09,947 --> 00:04:14,384
Dat is niet mogelijk, ik heb net
gisteren mijn salaris gestort, dus...
50
00:04:14,385 --> 00:04:15,818
Heb jij nog contant geld?
51
00:04:15,819 --> 00:04:17,987
Wat? Nee, wat is er?
- Kun je hem er nog een keer doorhalen?
52
00:04:17,988 --> 00:04:20,056
Kun je terugkomen als je geld hebt?
53
00:04:20,057 --> 00:04:22,659
Excuse...- Hé, man, wat je jouw probleem?
Haal gewoon haar kaart er nog een keer door.
54
00:04:22,660 --> 00:04:23,560
Ik bel wel vanaf het werk.
55
00:04:23,561 --> 00:04:27,230
Wat is jouw probleem?
- Wát?
56
00:04:27,231 --> 00:04:28,965
Verdomde sletten, maak
verdomme dat jullie wegkomen, hier.
57
00:04:28,966 --> 00:04:31,234
Wat zei je net?
- Excuseer me?
58
00:04:31,235 --> 00:04:34,270
Noemde je ons net verdomde sletten?
- Meen je dat, kerel?
59
00:04:34,271 --> 00:04:37,507
Is dit jouw eerste dag,
of zo, hoe is je naam?
60
00:04:37,508 --> 00:04:38,975
Ongelooflijk.
- Hoe is je naam, "bro"?
61
00:04:38,976 --> 00:04:40,643
Ga hier weg.
- Kom we gaan.
62
00:04:40,644 --> 00:04:45,848
We gaan, kom op, hij is het niet waard, ga.
- Nee, jouw koffie is verdomme klote, lul.
63
00:04:45,849 --> 00:04:48,184
Wat is jouw probleem, man?
- Klootzak.
64
00:04:48,185 --> 00:04:50,052
Dank u voor uw geduld.
65
00:04:50,053 --> 00:04:55,057
Als gevolg van een onverwacht hoog belvolume,
hebben we langere dan gemiddelde wachttijden.
66
00:04:55,058 --> 00:04:58,728
Als u nog wilt wachten,
druk alstublieft 1, of zeg "een".
67
00:04:58,729 --> 00:05:00,262
Een.
- Dank u.
68
00:05:00,263 --> 00:05:03,600
Een klantenservice mede-
werker zal u zo te woord staan.
69
00:05:03,601 --> 00:05:06,235
Verdomde leugenaars.
70
00:05:19,950 --> 00:05:22,985
Roger heeft een vergadering belegd.
- Weet jij wie die kerels zijn?
71
00:05:22,986 --> 00:05:27,156
Zijn ze van de gebouwen beveiliging, of zo?
- Ik weet het niet, ik denk van niet.
72
00:05:29,560 --> 00:05:34,296
Waar gaat deze vergadering over?
- Ik heb geen idee.
73
00:05:36,884 --> 00:05:38,885
Mensen.
74
00:05:39,953 --> 00:05:44,957
Dames en heren... mensen,
mag ik jullie aandacht, alsjeblieft.
75
00:05:44,958 --> 00:05:51,197
Dames, jullie moeten allemaal
weten dat dit me heel erg spijt.
76
00:05:51,198 --> 00:05:53,633
Oh, shit.
77
00:05:53,634 --> 00:05:57,870
Het is niet mijn beslissing,
ik heb geen keus.
78
00:05:57,871 --> 00:06:00,440
Ik moet jullie laten gaan.
- Wat?
79
00:06:00,441 --> 00:06:03,543
Ik moet jullie allemaal laten gaan.
- Wacht, worden we ontslagen?
80
00:06:03,544 --> 00:06:08,448
Nee, nee, niet ontslagen... nee, laten gaan.
- Wat betekent dat dan wel?
81
00:06:08,449 --> 00:06:13,253
Jullie kunnen hier niet
meer werken... het is de wet, nu.
82
00:06:13,254 --> 00:06:18,691
Roger, welke wet?
- Ik heb geen keus... ze gaven me 10 minuten.
83
00:06:18,692 --> 00:06:23,095
Alsjeblieft pak... pak
gewoon jullie spullen.
84
00:06:28,135 --> 00:06:29,602
Hé, waarom alleen de vrouwen?
85
00:06:29,603 --> 00:06:32,939
Ik heb geen keus.
- Roger, Roger!
86
00:07:46,614 --> 00:07:49,749
Dank u.
- Onder zijn hoede.
87
00:07:49,750 --> 00:07:51,518
Excuseer me?
88
00:07:58,392 --> 00:08:04,030
Waarom hebben ze het leger gestuurd?
- Ik denk niet dat, dat het leger is.
89
00:08:05,333 --> 00:08:08,768
Ik denk dat het een ander soort leger is.
90
00:08:26,854 --> 00:08:32,158
Nee, nee, nee, nee, nee, ik
neem dat, ik heb jouw lunch al klaar.
91
00:08:32,159 --> 00:08:35,061
Ga je gang, ga zitten.
92
00:08:54,548 --> 00:08:56,716
Het is goed.
93
00:08:57,885 --> 00:08:59,586
Oh.
94
00:09:06,527 --> 00:09:11,898
Ik heb gestoofde appels...
voor het dessert.
95
00:09:15,236 --> 00:09:17,970
Hou je van gestoofde appels?
96
00:09:21,242 --> 00:09:24,644
Dank je.
- Graag gedaan.
97
00:09:24,645 --> 00:09:26,979
Ik heb zelfs wat kaneel gevonden.
98
00:09:26,980 --> 00:09:32,351
Ik heb ervoor geruild, ik
gaf haar een hoop kaas.
99
00:09:34,988 --> 00:09:36,723
Het is lekker.
100
00:09:37,358 --> 00:09:39,292
Oh.
101
00:09:44,432 --> 00:09:47,967
Ik wil dit niet vergeten.
102
00:09:49,537 --> 00:09:51,504
Fuck.
103
00:09:52,440 --> 00:09:58,278
Een roos is een roos, behalve hier,
hier moet het iets te betekenen hebben.
104
00:09:58,279 --> 00:09:59,679
Het is mooi.
105
00:09:59,680 --> 00:10:03,282
Mevrouw Waterford heeft
ze speciaal geknipt.
106
00:10:03,417 --> 00:10:08,120
Heeft ze, ze voor mij geplukt?
- Hmm... voor het geluk, dat weet ik zeker.
107
00:10:08,121 --> 00:10:10,490
We zijn allemaal zo hoopvol.
108
00:10:10,491 --> 00:10:12,425
Hoopvol?
109
00:10:14,227 --> 00:10:17,163
Je hebt niet om je maand-
verband gevraagd, deze maand.
110
00:10:17,164 --> 00:10:21,734
En ik weet, dat je nog pas enkele
dagen over tijd bent, maar... een baby?
111
00:10:21,735 --> 00:10:24,303
Zou dat niet prachtig zijn?
112
00:10:25,539 --> 00:10:29,575
Gezegende dag, Offred,
hoe was je wandeling?
113
00:10:29,910 --> 00:10:34,113
Erg plezierig dank u.
- Hoe voel je, je?
114
00:10:37,351 --> 00:10:39,452
Ik... ik voel me prima.
115
00:10:39,453 --> 00:10:44,190
Ben je niet misselijk?
Zijn je borsten ook gevoelig?
116
00:10:45,225 --> 00:10:47,394
Nee, niet dat ik gemerkt heb.
117
00:10:47,395 --> 00:10:51,530
Het is misschien te vroeg voor dat soort dingen.
- Ja.
118
00:10:51,665 --> 00:10:53,199
Is de taart voor de Putnams klaar?
119
00:10:53,200 --> 00:10:59,672
Ja, mevrouw, ik hoef hem alleen maar in te pakken.
- Nou dan is hij niet klaar, of wel?
120
00:11:00,140 --> 00:11:01,841
Nee, mevrouw.
121
00:11:13,987 --> 00:11:18,290
Ik ga een bezoek brengen
aan baby Angela vandaag.
122
00:11:18,926 --> 00:11:22,094
Zou je mee willen?
123
00:11:24,398 --> 00:11:29,101
Het zou fijn zijn om een verandering
van omgeving te hebben, denk je niet?
124
00:11:32,105 --> 00:11:37,644
Ja, ik... ik zou dat erg fijn
vinden, mevrouw Waterford.
125
00:11:37,645 --> 00:11:39,546
Goed.
126
00:11:40,548 --> 00:11:46,588
Nou, ik ga mezelf wat opknappen,
ga verder met je lunch, elk hapje, hè.
127
00:11:46,720 --> 00:11:49,788
Je moet bij de "lege bordjes" club zijn.
128
00:12:09,310 --> 00:12:12,545
Oh, ze is zo'n Engel.
129
00:12:13,714 --> 00:12:18,118
Ze is al twee pond
aangekomen, het is erg belangrijk.
130
00:12:18,119 --> 00:12:21,888
Je ziet er echt behaaglijk uit zo, Serena.
131
00:12:26,160 --> 00:12:31,698
Offred... wil je haar vasthouden?
132
00:12:35,569 --> 00:12:37,504
Hier is ze.
133
00:12:42,476 --> 00:12:44,277
Denk je dat, dat een goed idee is?
134
00:12:44,278 --> 00:12:48,915
Offred kent het, ze heeft
het al eerder gedaan.
135
00:12:49,117 --> 00:12:52,585
Is ze niet prachtig?
136
00:13:11,239 --> 00:13:13,173
Hallo.
137
00:13:15,476 --> 00:13:19,279
Als je het niet erg vindt.
- Natuurlijk.
138
00:13:22,683 --> 00:13:27,054
Oh, kom maar, we gaan daarheen.
139
00:13:27,055 --> 00:13:30,123
Het spijt me, jullie hebben vast honger.
140
00:13:30,124 --> 00:13:33,326
We hebben gewoon genoten van
onze tijd met jouw prachtige baby.
141
00:13:33,327 --> 00:13:34,527
Oh, zet de koekjes op de tafel.
142
00:13:34,528 --> 00:13:38,966
Oh, ze is nu leuk, maar...
midden in de nacht niet zo.
143
00:13:38,967 --> 00:13:42,669
Ik denk dat ik het niet zou
overleven zonder mijn koffie.
144
00:13:42,670 --> 00:13:48,708
Wat is er gebeurd met je hand?
- Oh, het is niets, gewoon een van die dingen.
145
00:13:49,410 --> 00:13:52,312
Angela was klaar met haar
ontbijt, en ik tilde haar op.
146
00:13:52,313 --> 00:13:57,951
En die meid, die ondankbare
meid, hapte naar mij.
147
00:13:57,952 --> 00:14:00,487
Beet ze je?
- Mmm... hmm, je weet hoe ze zijn.
148
00:14:00,488 --> 00:14:07,027
Ik tel gewoon de dagen tot Angela
gespeend is, en die meid mijn huis uit is.
149
00:14:45,366 --> 00:14:46,699
Oh, hoi!
- Hoi.
150
00:14:46,700 --> 00:14:51,004
Heb je mijn baby gezien?
Is ze niet prachtig?
151
00:14:51,005 --> 00:14:55,342
Ze is zo prachtig.
- Ja... ja.
152
00:14:55,343 --> 00:14:57,610
Hoe gaat het met je?
153
00:14:57,611 --> 00:15:05,611
Oh, ik was... ik was zo bezorgd... dat ze op
haar vader zou lijken, Caleb leek op zijn vader.
154
00:15:06,254 --> 00:15:08,756
Maar ze lijkt... ze lijkt...
155
00:15:08,757 --> 00:15:12,759
Ze lijkt op mij, ja.
- Mmm... hmm.
156
00:15:15,163 --> 00:15:20,433
Janine, heb je... heb je
mevrouw Putnam gebeten?
157
00:15:24,205 --> 00:15:27,240
Je kunt dat niet doen.
158
00:15:27,541 --> 00:15:32,011
Nou, ze is een kut.
159
00:15:36,584 --> 00:15:38,651
Nou, je kunt niet...
- Nee, je begrijpt het niet.
160
00:15:38,652 --> 00:15:46,226
Ze... grist altijd naar Charlotte,
ze grist gewoon altijd naar haar.
161
00:15:46,227 --> 00:15:47,761
En ik zei haar, dat ik haar
nog aan het voeden was,
162
00:15:47,762 --> 00:15:52,299
dat ze nog niet klaar was met eten,
en ze griste haar gewoon weg van mij.
163
00:15:55,369 --> 00:15:57,270
Charlotte?
164
00:15:58,239 --> 00:16:02,942
Oh, ja, dat is haar echte naam.
165
00:16:06,580 --> 00:16:10,116
Janine, je kunt geen mensen bijten.
166
00:16:12,286 --> 00:16:18,425
Kan ik je een geheim vertellen?
- Mmm... hmm.
167
00:16:20,028 --> 00:16:23,863
Ik kan alles doen wat ik wil.
168
00:16:28,937 --> 00:16:30,738
Dat kan ik.
169
00:16:32,440 --> 00:16:35,442
Ik kreeg een baby, een goede!
170
00:16:35,443 --> 00:16:39,880
Ik kreeg een goede!
En dus interesseert het ze niet.
171
00:16:39,881 --> 00:16:43,483
Ik kan alles doen wat ik
wil, ik kan ijs krijgen.
172
00:16:43,852 --> 00:16:47,454
Het is maar vanille,
maar ik kan het krijgen.
173
00:16:47,455 --> 00:16:50,323
Oh, wil jij wat hebben?
174
00:16:50,759 --> 00:16:57,530
Natuurlijk ik zou graag ijs hebben, ja!
- Jee! Oké! We gaan, we gaan.
175
00:16:59,868 --> 00:17:04,337
Kan ik je nog een geheim vertellen?
- Mmm... hmm.
176
00:17:04,338 --> 00:17:08,775
Ehm... je mag het tegen
niemand vertellen, oké?
177
00:17:09,377 --> 00:17:11,278
Oké.
178
00:17:12,013 --> 00:17:13,747
Oké.
179
00:17:17,886 --> 00:17:22,655
Hij... hij houdt van me.
180
00:17:22,656 --> 00:17:26,393
Hij houdt zoveel van me.
181
00:17:27,996 --> 00:17:29,730
Wie?
182
00:17:30,164 --> 00:17:34,301
Hij, mijn commandant.
183
00:17:35,469 --> 00:17:38,705
Houdt hij van je?
- Ja!
184
00:17:38,706 --> 00:17:42,309
Hij houdt van mij en hij
houdt van Charlotte.
185
00:17:42,310 --> 00:17:44,244
En...
186
00:17:45,346 --> 00:17:49,982
We gaan er vandoor... samen.
187
00:17:57,325 --> 00:17:59,959
Zei hij dat?
188
00:18:01,729 --> 00:18:05,165
Je hoeft me niet te geloven.
189
00:18:05,233 --> 00:18:09,402
Maar ja, hij houdt van mij.
190
00:18:13,007 --> 00:18:15,508
We gaan...
191
00:18:16,945 --> 00:18:20,413
we gaan een echt gezin worden.
192
00:18:25,286 --> 00:18:28,888
IJs! Ga mee!
193
00:18:56,552 --> 00:19:00,354
De auto is onderweg, mevrouw.
- Dank je, we wachten.
194
00:19:06,095 --> 00:19:08,729
Heb je plezier gehad?
195
00:19:10,032 --> 00:19:14,436
Ja... dank u.
196
00:19:14,437 --> 00:19:17,939
Kreeg je de kans, je vriendin te bezoeken?
197
00:19:17,973 --> 00:19:22,010
Het spijt me, ik had toestemming moeten vragen.
- Het is prima.
198
00:19:22,011 --> 00:19:26,014
Ik stel me voor dat jullie
veel te bepraten hebben, nu.
199
00:19:30,586 --> 00:19:33,855
Leek Ofwarren in orde?
200
00:19:35,190 --> 00:19:37,091
Ja.
201
00:19:38,894 --> 00:19:43,164
Maar ik vrees dat ze het contact
met de werkelijkheid verliest.
202
00:19:43,633 --> 00:19:50,238
Nou, dat kan soms gebeuren...
met de zwakkere meisjes.
203
00:19:53,208 --> 00:19:58,712
Weet je, wat jij doet, wat wij
samen doen, is zo verschrikkelijk...
204
00:20:01,551 --> 00:20:08,657
het is verschrikkelijk zwaar,
en wij moeten sterk blijven.
205
00:20:08,658 --> 00:20:12,193
Dat is waarom ik me zo
gezegend voel dat ik jou heb.
206
00:20:19,469 --> 00:20:24,639
Ga maar naar Nick, en vertel hem dat ik me door
mevrouw Putnam's chauffeur naar huis laat brengen.
207
00:20:24,640 --> 00:20:28,376
Ik denk dat Naomi wel
wat hulp kan gebruiken.
208
00:20:28,478 --> 00:20:31,312
Ja, mevrouw Waterford.
209
00:20:48,263 --> 00:20:51,332
Heb jij de baby van de Putnams gezien?
210
00:20:51,467 --> 00:20:54,168
Ze is echt lief.
211
00:20:58,240 --> 00:21:01,142
Ik hou van dikke baby's.
212
00:21:05,014 --> 00:21:11,085
Weet je dat Ofglen weg is? Hmm?
213
00:21:11,286 --> 00:21:16,190
Je zei dat ze gevaarlijk was...
wat bedoelde je?
214
00:21:16,492 --> 00:21:19,827
Je moet een paar dingen onthouden.
215
00:21:21,430 --> 00:21:24,333
Je kunt niets van dit alles veranderen, het
loopt op dezelfde manier af, wat je ook doet,
216
00:21:24,334 --> 00:21:27,335
dus het heeft geen zin om
sterk, of dapper te zijn.
217
00:21:27,336 --> 00:21:30,271
Dapper zijn hoort hier niet bij.
218
00:21:31,173 --> 00:21:35,610
Iedereen breekt... iedereen.
219
00:21:51,994 --> 00:21:55,429
Nick... wat is dit?
220
00:21:55,430 --> 00:21:58,166
Vertel ze alles.
221
00:21:58,333 --> 00:22:02,871
Nick.
- Wat ze ook willen weten, vertel het ze.
222
00:22:11,313 --> 00:22:16,117
Ik kon ze niet tegenhouden, het spijt me.
223
00:22:17,787 --> 00:22:19,688
Oké, ik bel Morgan...
224
00:22:19,689 --> 00:22:21,756
En jij probeert het kantoor nog eens.
- Ik zal nu bellen.
225
00:22:21,757 --> 00:22:23,458
Oké.
- Kom gauw naar huis.
226
00:22:23,459 --> 00:22:25,627
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
227
00:22:28,864 --> 00:22:34,335
Het lijk erop dat ze alleen rekeningen met een
"F" hebben bevroren, in plaats van een "M."
228
00:22:35,538 --> 00:22:39,074
Ik heb 4000 Dollar op die rekening, dat
kunnen ze niet gewoon maar afpakken.
229
00:22:39,075 --> 00:22:42,511
Het was gemakkelijk, alles wat ze hoefden
te doen was, op een paar knoppen drukken.
230
00:22:42,512 --> 00:22:47,315
Alyssa hoorde dat er een nieuwe wet was,
vrouwen mogen geen eigendommen meer hebben.
231
00:22:47,316 --> 00:22:48,817
Wacht, wat?
232
00:22:48,818 --> 00:22:51,453
Meen je dat verdomme?
- Luke kan jouw rekening gebruiken.
233
00:22:51,454 --> 00:22:53,522
Ze zullen het geld aan hem overmaken,
234
00:22:53,523 --> 00:22:57,992
of, dat zeggen ze, de echtgenoot,
of de mannelijke naaste familie.
235
00:23:00,930 --> 00:23:06,435
Ze moesten het op deze manier doen, alle
bankrekeningen en de banen tegelijkertijd.
236
00:23:06,436 --> 00:23:08,703
Kun je, je anders de
luchthavens voorstellen?
237
00:23:08,704 --> 00:23:11,940
Ze willen niet dat we
vertrekken, daar kun je op rekenen.
238
00:23:11,941 --> 00:23:17,646
Ze kunnen dit niet zomaar doen, dat kunnen ze niet.
- Dat kunnen ze.
239
00:23:17,647 --> 00:23:19,513
We leven onder een staat
van beleg, sinds D.C.
240
00:23:19,514 --> 00:23:21,783
Ja, maar dat was om een
nieuwe aanval te voorkomen.
241
00:23:21,784 --> 00:23:27,722
En dat ging om het pakken van terroristen.
- Misschien waren er nooit terroristen.
242
00:23:27,723 --> 00:23:33,561
Drie boeken, maar ze is beneden.
- Hé kijk, dit is het verdomde probleem.
243
00:23:35,565 --> 00:23:41,703
Zijn we iets te weten gekomen?
- Niet veel... er is een wet.
244
00:23:41,704 --> 00:23:46,708
Nou, we zijn er achter dat we
genaaid zijn... grote verrassing.
245
00:23:46,709 --> 00:23:48,777
Ik moet weg.
246
00:23:48,778 --> 00:23:56,484
We organiseren een mars voor donderdag morgen.
- We zoeken het wel uit, dit kan niet zo blijven.
247
00:23:56,919 --> 00:24:02,090
Hé, jij hebt al mijn geld, nu...
dus gefeliciteerd.
248
00:24:02,091 --> 00:24:04,459
Kom op, je weer dat ik voor je zal zorgen.
249
00:24:04,460 --> 00:24:07,796
Christus.
- Nou, zo bedoelt hij het niet.
250
00:24:07,797 --> 00:24:09,598
Wat? Wat is er mis?
251
00:24:09,599 --> 00:24:10,732
Niets, het is alleen...
- Wat?
252
00:24:10,733 --> 00:24:14,135
Het klinkt een beetje neerbuigend.
- Het is zo verdomd neerbuigend.
253
00:24:14,136 --> 00:24:17,371
Kom op, zeg het, ik wil horen waarom
ik niet voor mijn vrouw mag zorgen.
254
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
"Míjn vrouw"?
- Ja.
255
00:24:18,708 --> 00:24:20,742
Ze is niet van jou.
- Dat klopt.
256
00:24:20,743 --> 00:24:22,410
Ja. - Nee, nee, nee,
ze is niet jouw eigendom.
257
00:24:22,411 --> 00:24:24,278
En ze heeft jou niet nodig
om voor haar te zorgen.
258
00:24:24,279 --> 00:24:26,514
Kijk, daar komt dit allemaal vandaan.
259
00:24:26,515 --> 00:24:28,483
Jullie willen voor ons
zorgen, omdat we zwak zijn, toch?
260
00:24:28,484 --> 00:24:32,286
Omdat we minder zijn, dan.
- Dat is precies... het is precies wat ik bedoel.
261
00:24:32,287 --> 00:24:33,622
Ik zorg voor jouw geld.
- Ja.
262
00:24:33,623 --> 00:24:35,189
Ik zorg voor je lichaam.
263
00:24:35,190 --> 00:24:38,626
Je hebt echt een verdomd
probleem, weet je dat?
264
00:24:44,033 --> 00:24:46,167
Moet ik maar naar de keuken
gaan, en m'n lul eraf snijden?
265
00:24:46,168 --> 00:24:48,837
Nee, dat moet je maar doen, en terwijl
je het doet, maak er dan een video van.
266
00:24:48,838 --> 00:24:51,873
Want de meiden van het collectief
zullen graag kijken naar die shit.
267
00:24:51,874 --> 00:24:53,274
Ze zullen het prachtig vinden.
- Het is niet voor het collectief,
268
00:24:53,275 --> 00:24:56,544
het is voor jou, dat weet je.
269
00:25:01,784 --> 00:25:06,988
Hé, Davis is gesloten, je zult de
trein moeten pakken bij Alewife.
270
00:25:07,422 --> 00:25:09,358
Shit.
271
00:25:09,759 --> 00:25:12,561
Zal ik met je meelopen naar het station?
272
00:25:12,562 --> 00:25:15,663
Verdomme, ja, het is krankzinnig daarginds.
273
00:25:16,466 --> 00:25:19,667
Bedankt, grote sterke man.
274
00:25:21,837 --> 00:25:27,475
Dank je, grote sterke lul.
275
00:26:08,083 --> 00:26:12,453
Alstublieft, God, ik wil geen pijn.
276
00:26:12,488 --> 00:26:18,693
Ik wil geen pop zijn, die aan de aan
de muur hangt, ik wil blijven leven.
277
00:26:18,694 --> 00:26:20,361
Ik zal alles doen.
278
00:26:20,362 --> 00:26:25,467
Afstand doen van mij lichaam,
voor vrij gebruik door anderen.
279
00:26:25,468 --> 00:26:27,736
Ik zal offers brengen, berouw tonen.
280
00:26:27,737 --> 00:26:30,604
Ik zal abdiceren... ik zal afzien...
281
00:26:33,042 --> 00:26:34,709
Ik vind dat deze conversaties
veel efficiënter zijn,
282
00:26:34,710 --> 00:26:38,613
als we allemaal hetzelfde voor
ogen hebben, vanaf het begin.
283
00:26:38,614 --> 00:26:42,150
Kijk omhoog... goed.
284
00:26:42,151 --> 00:26:44,986
Offred, als je, je best doet om
deze vragen te beantwoorden,
285
00:26:44,987 --> 00:26:48,457
dan zal dit allemaal pijnloos zijn, goed?
- Ja, meneer.
286
00:26:48,458 --> 00:26:53,495
Goed, dat is wat we allemaal willen.
Ofglen is jouw winkel partner, correct?
287
00:26:53,496 --> 00:26:55,396
Ja, meneer.
288
00:26:55,397 --> 00:26:58,833
En je wandelde met de vorige
Handmaid die toegewezen was aan dat huis?
289
00:26:58,834 --> 00:27:02,336
Ja.
- Liepen jullie elke dag samen?
290
00:27:02,337 --> 00:27:03,738
Ja.
291
00:27:03,739 --> 00:27:07,708
En over wat voor soort
dingen praatten jij en Ofglen?
292
00:27:09,044 --> 00:27:12,513
We praatten over winkelen.
293
00:27:12,915 --> 00:27:16,384
We praatten over het weer.
294
00:27:16,385 --> 00:27:21,289
Liepen jullie altijd rechtstreeks naar de
Stad en daarna rechtstreeks naar huis?
295
00:27:21,290 --> 00:27:23,057
Ja.
296
00:27:24,359 --> 00:27:28,497
Soms stopten we bij de muur om te bidden.
297
00:27:28,498 --> 00:27:33,201
Hebben jullie ooit de lange weg naar
huis genomen, langs de rivier gelopen?
298
00:27:33,202 --> 00:27:39,574
Het is mooi bij de rivier.
- Ja, het is mooi, het is vredig, privé.
299
00:27:43,345 --> 00:27:47,215
Waar praatten jullie over als
jullie langs de rivier liepen?
300
00:27:49,819 --> 00:27:57,558
Winkelen... en het weer.
- Winkelen en het weer.
301
00:27:58,961 --> 00:28:01,662
Niets anders?
302
00:28:02,164 --> 00:28:05,299
Niets wat ik me kan herinneren.
303
00:28:07,002 --> 00:28:12,540
Ofglen is een heel mooi meisje, nietwaar?
304
00:28:16,345 --> 00:28:18,847
Ze was erg aangenaam om te zien.
305
00:28:18,848 --> 00:28:24,118
Mmm... op wat voor manier?
Haar haren? Haar lippen?
306
00:28:24,119 --> 00:28:29,858
Welk deel van haar is zo aangenaam?
307
00:28:29,992 --> 00:28:37,992
Ik... ik weet het niet, gewoon,
ehm... het hele uiterlijk, denk ik.
308
00:28:38,000 --> 00:28:44,205
En, op die wandelingen samen,
deden jullie dan iets meer dan praten?
309
00:28:46,842 --> 00:28:50,144
Ehm, het spijt me, ik
weet niet wat u bedoelt.
310
00:28:50,145 --> 00:28:56,485
Verontschuldig me, Offred, dit is
eh, een tamelijk delicaat gebied.
311
00:28:56,486 --> 00:28:59,253
Heeft ze je ooit aangeraakt?
312
00:29:00,923 --> 00:29:02,857
Nee.
313
00:29:03,993 --> 00:29:06,060
Nooit.
- Heeft ze het ooit geprobeerd?
314
00:29:06,061 --> 00:29:07,762
Nee.
315
00:29:08,397 --> 00:29:12,533
Wist je dat ze een geslachtsverrader was?
316
00:29:14,203 --> 00:29:18,572
Ja.
- Hoe wist je dat?
317
00:29:22,311 --> 00:29:28,316
Omdat ze over haar vrouw praatte...
van hiervoor.
318
00:29:28,317 --> 00:29:33,154
Het was... het was terloops.
- Terloops?
319
00:29:33,155 --> 00:29:38,593
En je hebt dit niet gerapporteerd aan je meesteres?
- Het spijt me, daar heb ik niet aan gedacht.
320
00:29:38,594 --> 00:29:40,895
Je hebt er niet aan gedacht.
321
00:29:40,896 --> 00:29:43,865
Heeft ze je ooit verteld dat ze
betrokken was in een relatie?
322
00:29:43,866 --> 00:29:47,268
Heeft ze ooit over een Martha gesproken?
323
00:29:49,805 --> 00:29:51,740
Nee.
324
00:29:52,542 --> 00:29:58,913
Maar je weet wat ze was?
325
00:30:01,150 --> 00:30:04,318
Ik wist dat ze lesbisch was.
326
00:30:10,192 --> 00:30:14,896
Dat woord hoort niet
gebruikt te worden, begrijp je me?
327
00:30:16,832 --> 00:30:19,600
Ja, tante Lydia.
328
00:30:19,969 --> 00:30:27,842
Dat meisje, dat "ding",
was een belediging voor God.
329
00:30:27,843 --> 00:30:31,645
Ze was een weerzinwekkend beest.
330
00:30:37,119 --> 00:30:40,754
Waarom heb je de conversatie
niet gerapporteerd?
331
00:30:44,093 --> 00:30:47,328
Omdat ze mijn vriendin was.
332
00:31:02,878 --> 00:31:09,750
Denk terug aan je Bijbel,
gezegend zijn de zachtmoedigen.
333
00:31:17,727 --> 00:31:25,499
En gezegend zijn zij die lijden
voor de zaak van rechtschapenheid,
334
00:31:27,002 --> 00:31:30,771
want voor hen is het
Koninkrijk van de Hemel.
335
00:31:36,946 --> 00:31:39,848
Ik herinner het me.
336
00:31:46,822 --> 00:31:48,189
Nee! Stop!
337
00:31:48,190 --> 00:31:49,691
Mevrouw Waterford!
Dit is een Staatszaak...
338
00:31:49,692 --> 00:31:52,460
Nee! Ze is zwanger!
339
00:32:00,335 --> 00:32:06,074
Nou, dit is zo'n prachtig nieuws,
gefeliciteerd voor je gezegende wonder.
340
00:32:06,075 --> 00:32:08,042
We hebben alle informatie
die we nodig hebben.
341
00:32:08,043 --> 00:32:11,479
Ga mijn huis uit.
342
00:32:25,561 --> 00:32:27,462
Het is oké.
343
00:34:01,925 --> 00:34:06,095
Graag orde alstublieft,
meneer Gambel voor de Staat.
344
00:34:06,096 --> 00:34:08,797
Ja edelachtbare.
345
00:34:09,532 --> 00:34:12,101
De beschuldigde staat
terecht voor geslachtsverraad,
346
00:34:12,102 --> 00:34:16,071
in strijd met Romeinen,
Hoofdstuk 1, Vers 26, door Zijn Woord.
347
00:34:16,072 --> 00:34:20,575
En zweert u bij Zijn naam dat het rapport
wat u hebt ingediend, de hele waarheid is?
348
00:34:20,576 --> 00:34:22,411
Ja, dat zweer ik.
349
00:34:22,412 --> 00:34:28,917
Dan in naam van God en zijn dienaren hier op Aarde,
worden de beschuldigden hierbij schuldig bevonden.
350
00:34:30,386 --> 00:34:38,386
Martha 6715301, u wordt hierbij veroordeeld
tot de Algemene genade van de Staat.
351
00:34:39,195 --> 00:34:45,502
En jij, Handmaid 8967,
jouw bestaan is een gruwel,
352
00:34:45,503 --> 00:34:49,905
ware gerechtigheid zou je een
eeuwigheid willen zien lijden.
353
00:34:49,906 --> 00:34:56,178
Maar God heeft het behaagd om je vruchtbaar
te maken, en daardoor zijn wij gebonden.
354
00:34:56,179 --> 00:35:04,179
Handmaid 8967, je wordt veroordeeld tot verlossing,
de vonnissen worden onmiddellijk uitgevoerd.
355
00:38:01,464 --> 00:38:04,099
Mag ik binnenkomen?
356
00:38:05,301 --> 00:38:07,002
Natuurlijk.
357
00:38:10,473 --> 00:38:12,675
Hoi.
- Hoi.
358
00:38:16,780 --> 00:38:20,415
Ik wilde alleen kijken of je in orde was.
359
00:38:20,416 --> 00:38:24,954
Het is prima met mij... dank je.
360
00:38:27,891 --> 00:38:32,527
Los van de rare kerel die
zojuist mijn kamer binnen glipte.
361
00:38:33,129 --> 00:38:35,697
Behalve dat...
362
00:38:42,405 --> 00:38:45,107
je druipt.
363
00:38:45,475 --> 00:38:48,510
Ik heb wat ijs voor je meegebracht.
364
00:38:49,579 --> 00:38:51,514
Dank je.
365
00:39:11,101 --> 00:39:18,340
Ik wilde... dat ik... dat ik
gewoon weggereden was met jou.
366
00:41:12,924 --> 00:41:16,992
Geen ijs voor jou, deze maand, jongedame.
367
00:42:25,863 --> 00:42:28,398
Boe! Boe!
368
00:45:43,660 --> 00:45:47,162
Dit kan naar de hal.
369
00:46:08,252 --> 00:46:13,222
Offred, gezegende dag,
alsjeblieft, kom naar boven.
370
00:46:17,094 --> 00:46:20,663
Wat vind je ervan?
371
00:46:21,532 --> 00:46:27,136
Ik weet, dat we nog in een vroeg stadium zijn,
maar ik wilde deze kamer al een tijd uitruimen,
372
00:46:27,137 --> 00:46:31,474
en het licht hier, is zo mooi 's-morgens.
373
00:46:31,843 --> 00:46:38,213
En bij Zijn Woord, alle dingen
zijn mogelijk voor hem die gelooft.
374
00:46:38,249 --> 00:46:42,718
Mevrouw Waterford... ik
wil u iets vertellen.
375
00:46:42,920 --> 00:46:48,223
Fred en ik, hebben het zo lang geprobeerd.
376
00:46:49,193 --> 00:46:56,366
Het was moeilijk het geloof
te behouden, maar... hier ben je.
377
00:46:58,903 --> 00:47:06,903
Jij hier, jij bent mijn wonder...
mijn mooie wonder.
378
00:47:11,348 --> 00:47:13,416
Waarlijk.
379
00:47:21,325 --> 00:47:25,227
Mevrouw Waterford, ik ben niet zwanger.
380
00:47:31,335 --> 00:47:34,404
Ik heb mijn menstruatie gekregen.
381
00:47:43,447 --> 00:47:45,448
Wanneer?
382
00:47:47,318 --> 00:47:50,119
Vannacht.
383
00:48:15,179 --> 00:48:23,179
Jij blijft hier, en je verlaat deze
kamer niet, begrijp je me? Begrijp je me!?
384
00:48:26,590 --> 00:48:29,792
Ja, mevrouw Waterford.
385
00:48:42,606 --> 00:48:46,776
De dingen kunnen veel erger voor je worden.
386
00:49:58,749 --> 00:50:02,953
De hechtingen komen eruit,
over een paar dagen.
387
00:50:02,954 --> 00:50:08,859
Ik weet dat dit een shock voor je is, Emily, je
kunt nog steeds kinderen krijgen, natuurlijk.
388
00:50:08,860 --> 00:50:14,297
Maar de dingen zullen zoveel
gemakkelijker voor je zijn, nu.
389
00:50:21,038 --> 00:50:27,109
Je zult niet verlangen,
naar wat je niet kunt hebben.
390
00:50:28,812 --> 00:50:32,482
Gezegend zij de vrucht, lieverd.
391
00:51:34,103 --> 00:51:38,100
Vertaling: Investigator
Sync: Stevo