1 00:00:01,754 --> 00:00:03,507 [June] Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,591 --> 00:00:05,052 Nuestro amigo está ahí, en la Tierra de Nadie, 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,095 pero no puede cruzar. 4 00:00:06,221 --> 00:00:09,519 Todo lo que queremos saber sobre Hannah está ahí. 5 00:00:10,312 --> 00:00:11,147 Voy a cruzar. 6 00:00:11,649 --> 00:00:12,734 Iré contigo. 7 00:00:13,026 --> 00:00:14,403 [guardián] No sé dónde están las escuelas. 8 00:00:14,487 --> 00:00:16,700 Pero todo lo que sí sabemos está aquí. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,080 [comandante Putnam] Este nuevo gran plan tuyo. 10 00:00:19,163 --> 00:00:19,998 ¿Cómo lo llamas? 11 00:00:20,082 --> 00:00:21,042 Nuevo Belén. 12 00:00:21,125 --> 00:00:24,800 Los otros comandantes nunca apoyarán eso. 13 00:00:25,342 --> 00:00:26,595 [tía Lydia] Debí haberte escuchado. 14 00:00:26,720 --> 00:00:28,808 Quiero hacer las cosas de manera diferente. 15 00:00:29,225 --> 00:00:31,062 Quiero resolver cualquier problema... 16 00:00:31,312 --> 00:00:32,189 con más... 17 00:00:32,941 --> 00:00:33,985 compasión. 18 00:00:34,778 --> 00:00:36,239 [todas ríen suavemente] 19 00:00:36,532 --> 00:00:38,703 Bueno, esperaba poder volver al Centro 20 00:00:38,786 --> 00:00:39,663 e instalarme y trabajar. 21 00:00:39,746 --> 00:00:43,086 Nosotros... Nosotros tenemos mucha gente buena en el lugar. 22 00:00:43,546 --> 00:00:45,550 La mayoría de los embarazos terminan con reposo absoluto. 23 00:00:46,009 --> 00:00:49,098 Su bebé es más importante que sus planes o ambiciones. 24 00:00:49,348 --> 00:00:50,977 [guardián] Por aquí volvemos más rápido a la frontera. 25 00:00:51,060 --> 00:00:52,438 - [clic] - Deténganse. 26 00:00:53,816 --> 00:00:54,776 Son... Son... 27 00:00:56,487 --> 00:00:57,532 [gime] 28 00:00:58,701 --> 00:00:59,619 [Jaeden] Vayan. 29 00:01:00,412 --> 00:01:01,456 - Tenemos que irnos. - Vete tú. 30 00:01:01,540 --> 00:01:02,542 [June] Vamos, vamos. Está ahí. 31 00:01:02,667 --> 00:01:03,544 Podemos lograrlo. 32 00:01:09,472 --> 00:01:10,516 [June] ¡No! 33 00:01:10,683 --> 00:01:11,685 [grita] 34 00:01:39,658 --> 00:01:41,620 [respira profundamente] 35 00:01:47,590 --> 00:01:48,551 Sostenme. 36 00:01:51,055 --> 00:01:53,978 Ey, ey. Ey. Basta. No. 37 00:01:54,813 --> 00:01:56,525 [Luke gruñe] 38 00:01:58,821 --> 00:01:59,990 No puedes romperlos. 39 00:02:00,616 --> 00:02:01,660 Luke, no puedes. 40 00:02:02,620 --> 00:02:04,290 Uno, tal vez, pero no puedes romper dos. 41 00:02:04,958 --> 00:02:06,377 [gruñe] 42 00:02:06,837 --> 00:02:07,881 [exhala] 43 00:02:12,389 --> 00:02:13,517 ¿Son de Gilead? 44 00:02:13,601 --> 00:02:14,686 ¿Hmm? 45 00:02:14,936 --> 00:02:16,189 No, no lo creo. 46 00:02:16,899 --> 00:02:17,859 Es el olor. 47 00:02:18,318 --> 00:02:20,322 Es una especie de desinfectante, son demasiados químicos. 48 00:02:20,405 --> 00:02:21,909 Demasiado insalubre para ellos. 49 00:02:23,913 --> 00:02:25,373 Oh, Dios. 50 00:02:26,209 --> 00:02:27,252 [exhala] 51 00:02:27,504 --> 00:02:29,381 - Está bien. Está bien. - [gime] 52 00:02:29,465 --> 00:02:30,510 Respira. Está bien. 53 00:02:36,605 --> 00:02:37,649 [puerta se cierra de golpe] 54 00:02:39,443 --> 00:02:40,445 [exhala] 55 00:02:40,988 --> 00:02:42,951 Está bien. Bueno. 56 00:02:45,080 --> 00:02:46,123 Tengo que... 57 00:02:47,376 --> 00:02:48,253 [agente 1] ¿Todo bien? 58 00:02:48,336 --> 00:02:50,173 [agente 2] Sí. Son solo dos. Hagámoslo. 59 00:02:52,929 --> 00:02:54,891 Vamos. Salgan. ¡Vamos! 60 00:02:57,020 --> 00:02:58,858 ¡Vamos! ¡Ahora! 61 00:03:15,891 --> 00:03:16,810 [jefe] Gira. 62 00:03:22,655 --> 00:03:23,741 Ya está. Sácalo. 63 00:03:32,675 --> 00:03:33,636 [jefe] Gira. 64 00:03:40,608 --> 00:03:41,985 ¿Van a decirnos quiénes son? 65 00:03:45,951 --> 00:03:47,454 Seguimos en la Tierra de Nadie, ¿no? 66 00:03:47,538 --> 00:03:49,333 ¿Qué es esto? ¿Una especie de lugar de tránsito? 67 00:03:50,920 --> 00:03:51,922 Yo me encargo. 68 00:03:52,172 --> 00:03:53,007 ¿Adónde nos llevan? 69 00:03:53,091 --> 00:03:54,761 [Luke] Somos refugiados, ¿de acuerdo? 70 00:03:54,844 --> 00:03:56,263 Nos dieron asilo en Canadá. 71 00:03:56,807 --> 00:03:58,226 Hay personas a las que pueden llamar 72 00:03:58,309 --> 00:04:00,021 que confirmarán quienes somos, ¿de acuerdo? 73 00:04:00,105 --> 00:04:01,023 [jefe] ¿Cómo te llamas? 74 00:04:05,991 --> 00:04:07,035 June Osborne. 75 00:04:07,202 --> 00:04:09,916 No, la etiqueta en tu oreja. 76 00:04:10,668 --> 00:04:11,795 Dime a quién es tu dueño. 77 00:04:13,674 --> 00:04:14,759 Nadie. 78 00:04:15,553 --> 00:04:16,429 Vete a la mierda. 79 00:04:16,513 --> 00:04:17,724 Está bien, llévatelos. 80 00:04:18,182 --> 00:04:19,143 A él también. Camina. 81 00:04:19,226 --> 00:04:20,061 [agente] Vamos. 82 00:04:35,216 --> 00:04:36,385 Oh. ¿Doctor Landers? 83 00:04:36,553 --> 00:04:38,473 Bendito día, Sra. Waterford. 84 00:04:38,849 --> 00:04:41,020 Eh, lo siento, debo haber entendido mal. 85 00:04:41,103 --> 00:04:44,527 Pensé que mi ecografía era esta mañana. 86 00:04:44,944 --> 00:04:47,867 Lo es. Pero no tenemos que ir a ningún lado. 87 00:04:48,994 --> 00:04:50,038 ¿No? 88 00:05:29,449 --> 00:05:32,665 ¿No es increíble? Es una sala de partos completa. 89 00:05:34,376 --> 00:05:36,130 Eh, sí, es increíble. 90 00:05:37,132 --> 00:05:39,261 No tenía idea de que esto estaba aquí arriba. 91 00:05:39,679 --> 00:05:41,975 Es mucho mejor que lo que tengo en mi consultorio de la ciudad, 92 00:05:42,058 --> 00:05:43,019 se lo aseguro. 93 00:05:44,438 --> 00:05:46,985 ¿Y los Wheeler organizaron todo esto? 94 00:05:47,653 --> 00:05:50,199 Sí, tan pronto como supieron que se quedaría. 95 00:05:50,868 --> 00:05:51,745 [ríe suavemente] 96 00:05:52,454 --> 00:05:53,456 Solo para mí. 97 00:05:54,626 --> 00:05:55,836 [Dr. Landers] Creen que es más seguro. 98 00:05:56,796 --> 00:05:58,717 Son demasiado cautelosos, lo sé. 99 00:05:58,800 --> 00:06:01,180 Pero entienden cuán valiosa es usted. 100 00:06:01,263 --> 00:06:02,683 Cuán especial. 101 00:06:04,436 --> 00:06:05,355 Qué amables. 102 00:06:05,898 --> 00:06:06,816 [Dr. Landers] Vamos, eh... 103 00:06:08,194 --> 00:06:09,822 a hacer la ecografía primero, 104 00:06:10,281 --> 00:06:12,995 y luego, si no le importa, le echaré un vistazo. 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,711 Claro. 106 00:06:25,604 --> 00:06:26,648 Oh. 107 00:06:27,190 --> 00:06:28,317 - Gracias. - Sí. 108 00:06:38,295 --> 00:06:40,216 Ahora está en la etapa 109 00:06:40,466 --> 00:06:41,928 en la que el masaje perineal 110 00:06:42,012 --> 00:06:44,141 empieza a ser muy eficaz. 111 00:06:47,063 --> 00:06:48,608 Que se desgarre no es agradable, 112 00:06:50,278 --> 00:06:52,742 así que cualquier cosa que haga más flexible ese tejido 113 00:06:52,825 --> 00:06:55,079 será muy beneficioso para cuando llegue el momento. 114 00:06:57,585 --> 00:06:58,670 Evite los geles, 115 00:06:58,754 --> 00:07:02,803 siga con aceites los esenciales, hamamelis, ese tipo de cosas. 116 00:07:02,887 --> 00:07:04,056 Lo encontrará todo aquí. 117 00:07:06,060 --> 00:07:07,062 Gracias, doctor. 118 00:07:11,111 --> 00:07:12,615 Eh... 119 00:07:13,199 --> 00:07:14,535 su presión arterial 120 00:07:15,078 --> 00:07:17,708 es lo único que no está bien. Está más alta de lo que debería. 121 00:07:18,292 --> 00:07:19,127 Eh... 122 00:07:19,587 --> 00:07:21,298 Debe ser que estoy emocionada. 123 00:07:21,841 --> 00:07:22,802 Por supuesto que lo está. 124 00:07:23,512 --> 00:07:26,266 Pero me gustaría que intentara tomarse las cosas con calma 125 00:07:26,350 --> 00:07:27,268 durante las próximas semanas. 126 00:07:27,812 --> 00:07:31,569 Cuanto más tiempo pueda quedarse en casa, descansando, mejor. 127 00:07:32,362 --> 00:07:35,201 - Haré lo mejor que pueda. - ¡Ah! Olvidé esos. 128 00:07:35,326 --> 00:07:36,245 Oh. 129 00:07:38,750 --> 00:07:39,710 Em... 130 00:07:44,427 --> 00:07:45,471 ¿Está todo bien? 131 00:07:48,394 --> 00:07:49,271 Sin duda. 132 00:07:51,693 --> 00:07:53,028 Solo me preguntaba... 133 00:07:54,574 --> 00:07:57,120 Por supuesto, hablé con Ryan y Alanis sobre esto, 134 00:07:57,538 --> 00:07:59,834 quienes me animaron. [ríe nerviosamente] 135 00:08:01,128 --> 00:08:02,798 ¿Lo animaron a hacer qué? 136 00:08:03,842 --> 00:08:06,848 A preguntarle si le gustaría cenar conmigo... 137 00:08:07,933 --> 00:08:08,977 Serena. 138 00:08:12,526 --> 00:08:13,485 ¿Cenar? 139 00:08:13,778 --> 00:08:15,156 Es decir, podríamos quedarnos aquí 140 00:08:15,239 --> 00:08:16,826 o podría recibirla en mi casa. 141 00:08:17,620 --> 00:08:20,124 Soy una vergüenza como cocinero, 142 00:08:20,751 --> 00:08:23,214 pero mi Martha hace un delicioso salmón en cedro. 143 00:08:23,422 --> 00:08:24,341 ¿Ah, sí? 144 00:08:26,763 --> 00:08:28,892 Sé que no nos conocemos bien ahora, 145 00:08:29,309 --> 00:08:31,104 pero me gustaría cambiar eso. 146 00:08:32,691 --> 00:08:33,777 Y lo que si sé... 147 00:08:35,697 --> 00:08:37,576 es que la admiro mucho. 148 00:08:42,377 --> 00:08:46,009 Es una propuesta interesante, Dr. Landers. 149 00:08:47,638 --> 00:08:48,556 Alan. 150 00:08:49,600 --> 00:08:50,560 Alan. 151 00:08:54,025 --> 00:08:55,737 [exhala profundamente] 152 00:09:00,664 --> 00:09:03,545 Doctor. ¿Me dijeron que se canceló la intervención? 153 00:09:04,170 --> 00:09:05,799 ¿La extracción del útero de Esther? 154 00:09:05,966 --> 00:09:07,595 Sí, gracias por venir. 155 00:09:08,555 --> 00:09:09,472 Oh... [suspira] 156 00:09:10,141 --> 00:09:11,561 Qué lamentable. 157 00:09:12,395 --> 00:09:15,318 Parece que los dramas persiguen a esa pobre niña. 158 00:09:15,986 --> 00:09:17,948 Bueno, felizmente, hoy no. 159 00:09:18,032 --> 00:09:19,827 Detuvimos el procedimiento cuando descubrimos 160 00:09:19,910 --> 00:09:21,873 que la criada había sido colmada de Su luz divina. 161 00:09:22,833 --> 00:09:23,960 Alabada sea Su misericordia. 162 00:09:27,216 --> 00:09:29,179 - ¿Está embarazada? - De tres semanas. 163 00:09:30,139 --> 00:09:32,268 No sabía que ya estaba asignada. 164 00:09:33,020 --> 00:09:33,938 Alabado sea. 165 00:09:38,155 --> 00:09:39,157 Alabado sea. 166 00:09:39,366 --> 00:09:40,911 Ahora será transferida 167 00:09:40,994 --> 00:09:43,583 al hospital de obstetricia de alto riesgo esta tarde 168 00:09:43,667 --> 00:09:46,463 donde estará con reposo absoluto hasta el parto. 169 00:09:46,839 --> 00:09:47,841 Entiendo. 170 00:09:48,802 --> 00:09:51,056 Está despierta ahora, si quiere verla. 171 00:09:53,102 --> 00:09:54,980 Me gustaría mucho. 172 00:10:01,994 --> 00:10:02,996 [aclara garganta] 173 00:10:04,917 --> 00:10:05,877 [suspira] 174 00:10:17,776 --> 00:10:19,320 Bendito día, Esther. 175 00:10:22,243 --> 00:10:23,538 Bendito día, tía Lydia. 176 00:10:24,665 --> 00:10:25,751 [aclara garganta] 177 00:10:26,126 --> 00:10:27,921 [acalla] Está bien. 178 00:10:32,096 --> 00:10:32,973 Toma, querida. 179 00:10:34,476 --> 00:10:35,436 Toma. 180 00:10:37,273 --> 00:10:38,317 Eso es. 181 00:10:47,084 --> 00:10:50,466 Acabo de enterarme de las noticias sorprendentes. 182 00:10:54,683 --> 00:10:59,067 Me pregunto si podrías ayudarme a llegar al fondo de esto. 183 00:11:01,154 --> 00:11:02,240 Hace tres semanas, 184 00:11:02,323 --> 00:11:05,162 fue el funeral del comandante Waterford, 185 00:11:06,373 --> 00:11:07,291 ¿no fue así? 186 00:11:11,049 --> 00:11:12,426 Lo recuerdas, ¿no? 187 00:11:17,855 --> 00:11:18,815 Mmm-hmm. 188 00:11:19,650 --> 00:11:20,652 Ahora, 189 00:11:22,363 --> 00:11:23,825 quiero que seas sincera conmigo. 190 00:11:26,288 --> 00:11:27,164 ¿Me entiendes? 191 00:11:29,252 --> 00:11:30,797 Esther, ¿entiendes? 192 00:11:33,093 --> 00:11:34,095 Sí, tía Lydia. 193 00:11:38,020 --> 00:11:39,397 El día del funeral, 194 00:11:41,067 --> 00:11:44,407 tuviste una audiencia privada con el comandante Putnam. 195 00:11:50,754 --> 00:11:52,214 Puedes decirme la verdad. 196 00:11:53,885 --> 00:11:56,222 No hay nada de qué avergonzarse. 197 00:12:02,611 --> 00:12:03,821 Tengo que preguntarte... 198 00:12:08,915 --> 00:12:11,837 ¿Te comportaste de una manera que podría haber, 199 00:12:12,923 --> 00:12:14,551 aun sin intención, 200 00:12:17,390 --> 00:12:18,976 llamado su atención? 201 00:12:21,691 --> 00:12:22,609 No. 202 00:12:25,657 --> 00:12:28,120 Dios conoce nuestra... nuestra verdad. 203 00:12:33,463 --> 00:12:34,591 No hice nada. 204 00:12:39,518 --> 00:12:40,477 Él me violó. 205 00:12:49,495 --> 00:12:50,372 [exhala] 206 00:12:51,834 --> 00:12:53,003 ¡Eso es terrible! 207 00:12:57,261 --> 00:12:58,305 ¡Eso es terrible! 208 00:13:00,225 --> 00:13:01,102 Oh... 209 00:13:02,229 --> 00:13:03,398 Lo lamento, cariño. 210 00:13:05,152 --> 00:13:06,112 Lo lamento. 211 00:13:08,618 --> 00:13:09,661 No, no lo lamenta. 212 00:13:12,291 --> 00:13:13,335 Quer... yo... 213 00:13:14,045 --> 00:13:15,088 - ¿Qué...? - Todos lo hacen. 214 00:13:16,717 --> 00:13:17,719 Sabe que lo hacen. 215 00:13:19,807 --> 00:13:20,892 No lo lamenta. 216 00:13:22,562 --> 00:13:23,773 [traga] 217 00:13:25,442 --> 00:13:26,779 Creo que lo que necesitas ahora 218 00:13:28,783 --> 00:13:29,785 es descansar, querida, 219 00:13:31,079 --> 00:13:33,208 porque estás muy cansada y... 220 00:13:34,586 --> 00:13:35,713 necesitas descansar 221 00:13:36,924 --> 00:13:37,843 porque tienes, tienes... 222 00:13:38,426 --> 00:13:39,345 ¡No me toque! 223 00:13:39,596 --> 00:13:40,430 Descansa, querida. 224 00:13:40,557 --> 00:13:42,059 ¡No me toque, carajo! 225 00:13:42,143 --> 00:13:43,521 - No, no. - ¡Fuera! 226 00:13:44,063 --> 00:13:45,440 - ¡Fuera! - ¡No, Esther! 227 00:13:45,775 --> 00:13:47,779 ¡Váyase! 228 00:13:47,863 --> 00:13:48,948 [tía Lydia] ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 229 00:13:49,031 --> 00:13:50,827 [gritando] 230 00:13:50,910 --> 00:13:53,498 No, no. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 231 00:13:55,210 --> 00:13:56,421 [gritando] 232 00:14:20,302 --> 00:14:21,429 ¿El comandante Putnam? 233 00:14:22,891 --> 00:14:23,809 Así es. 234 00:14:25,563 --> 00:14:28,485 ¿Pone en duda alguno de los hechos que le relaté? 235 00:14:28,569 --> 00:14:31,407 No, no, todo suena muy posible. 236 00:14:32,911 --> 00:14:34,831 Entonces está de acuerdo con que el comandante Putnam 237 00:14:35,207 --> 00:14:36,334 debe ser castigado. 238 00:14:37,044 --> 00:14:38,171 [Lawrence] ¿Cuál es el delito? 239 00:14:40,927 --> 00:14:42,096 La dejó embarazada 240 00:14:43,599 --> 00:14:46,312 un día antes de que se la asignaran. 241 00:14:46,522 --> 00:14:50,947 Explíquemelo, Lydia, ¿dónde está el pecado? 242 00:14:52,867 --> 00:14:54,412 Violó a esa chica. 243 00:14:55,288 --> 00:14:56,249 Técnicamente. 244 00:14:57,084 --> 00:14:58,879 La ceremonia es sagrada. 245 00:14:59,255 --> 00:15:00,800 Está bendecida por Dios. 246 00:15:01,050 --> 00:15:02,846 Oh. Cierto. 247 00:15:02,929 --> 00:15:04,223 [risita] 248 00:15:05,434 --> 00:15:07,396 ¿Se burla del nombre de Dios? 249 00:15:08,481 --> 00:15:10,318 ¿Y defiende a un violador? 250 00:15:13,617 --> 00:15:14,745 Algún día, comandante, 251 00:15:16,122 --> 00:15:17,458 habrá justicia. 252 00:15:18,961 --> 00:15:19,963 Cuide su tono. 253 00:15:23,428 --> 00:15:24,472 Cuidado, Lydia. 254 00:15:26,810 --> 00:15:27,979 Se está extralimitando. 255 00:15:34,450 --> 00:15:35,494 Gracias. 256 00:15:37,707 --> 00:15:39,043 Me ha dado mucho en qué pensar. 257 00:15:40,671 --> 00:15:42,007 De nada, comandante. 258 00:15:44,345 --> 00:15:45,890 Y lo dejo terminar su comida. 259 00:15:58,874 --> 00:15:59,918 [Luke] Mierda. 260 00:16:00,628 --> 00:16:03,843 Quiero decir, si no son de Gilead, ¿quiénes son? 261 00:16:03,926 --> 00:16:05,303 Estuvimos allí durante dos días... 262 00:16:05,387 --> 00:16:08,226 Es... Moira debe estar perdiendo la cabeza ahora mismo, ¿no? 263 00:16:08,811 --> 00:16:10,982 Quiero decir, ella podría ser la que llegue a Mayday. 264 00:16:11,440 --> 00:16:13,571 Pero Mayday no va a venir, ¿no? 265 00:16:14,071 --> 00:16:15,448 Mayday no va a venir, ¿verdad? 266 00:16:16,743 --> 00:16:17,745 No lo sé. 267 00:16:20,125 --> 00:16:21,085 Sí. 268 00:16:23,298 --> 00:16:24,593 - ¿Por qué no te sientas? - ¿Eh? 269 00:16:25,595 --> 00:16:26,513 Necesito que te sientes. 270 00:16:27,389 --> 00:16:30,478 Tra... Trato de averiguar... ¿Por qué quieres que me siente? 271 00:16:30,980 --> 00:16:33,026 Pánico, desperdicias energía. Siéntate. 272 00:16:33,527 --> 00:16:34,361 No entré en pánico. 273 00:16:34,445 --> 00:16:35,740 Trato de pensar cómo sacarnos de aquí, 274 00:16:35,823 --> 00:16:36,867 cómo sacarte a ti de aquí. 275 00:16:36,950 --> 00:16:39,371 Perdón... Perdón si actúo como un hombre. 276 00:16:39,455 --> 00:16:41,459 Perdón por estar... ya sabes, pero solo intento... 277 00:16:41,543 --> 00:16:43,463 Tú... tú pasaste por esto... 278 00:16:43,547 --> 00:16:46,302 ¿Cuántas veces estuviste en esta situación? ¿Eh? 279 00:16:47,387 --> 00:16:48,223 Algunas. 280 00:16:49,099 --> 00:16:51,187 Qué locura. Algunas putas veces. 281 00:16:54,986 --> 00:16:58,201 Francamente, a veces la celda es mucho más pequeña, así que... 282 00:16:58,493 --> 00:17:00,581 ¡Eso es una locura! 283 00:17:00,915 --> 00:17:02,543 Eso es... ¡Eso es una locura! 284 00:17:02,919 --> 00:17:04,589 Pensar en que estés aquí 285 00:17:04,673 --> 00:17:06,802 y tener que encontrar ayuda donde sea que pueda encontrarla. 286 00:17:06,885 --> 00:17:08,597 Eso no es justo. Te mereces... 287 00:17:08,681 --> 00:17:09,557 ¡Luke! 288 00:17:11,687 --> 00:17:12,522 Basta. 289 00:17:14,024 --> 00:17:15,151 Por favor, basta. 290 00:17:18,534 --> 00:17:19,410 [suspira] 291 00:17:20,328 --> 00:17:21,247 ¿Sí? 292 00:17:23,209 --> 00:17:24,086 Por favor. 293 00:17:32,060 --> 00:17:33,062 Sobreviví. 294 00:17:34,816 --> 00:17:35,776 ¿No? 295 00:17:37,530 --> 00:17:38,532 Sobreviví. 296 00:17:41,162 --> 00:17:42,039 Así que... 297 00:17:51,349 --> 00:17:52,434 Para. 298 00:17:56,610 --> 00:17:57,570 Lo siento. 299 00:17:59,198 --> 00:18:00,075 Está bien. 300 00:18:01,327 --> 00:18:02,664 Lo siento. Lo siento. Solo... 301 00:18:04,793 --> 00:18:07,590 Es que cuando... cuando pienso en ti en lugares como este, 302 00:18:08,466 --> 00:18:09,468 sola, 303 00:18:10,846 --> 00:18:11,807 solo desearía... 304 00:18:15,146 --> 00:18:17,234 Desearía haber sido el tipo de persona 305 00:18:17,944 --> 00:18:19,196 que hubiera venido a buscarte. 306 00:18:20,240 --> 00:18:22,035 Y sé cómo suena eso, yo solo... 307 00:18:23,079 --> 00:18:23,997 solo desearía 308 00:18:25,333 --> 00:18:28,256 haber estado contigo entonces. 309 00:18:32,557 --> 00:18:33,600 Estabas conmigo. 310 00:18:37,149 --> 00:18:38,025 Estabas ahí. 311 00:18:54,057 --> 00:18:54,934 Bueno. 312 00:19:14,641 --> 00:19:16,895 Me encanta ver que cuanto más se podan algunas flores, 313 00:19:16,978 --> 00:19:17,980 más florecen. 314 00:19:19,024 --> 00:19:20,820 Solía pasar horas en mi invernadero 315 00:19:20,903 --> 00:19:23,449 recordándome que la poda estimula la vida. 316 00:19:24,451 --> 00:19:25,286 Me encanta eso. 317 00:19:28,919 --> 00:19:30,046 Sabes, yo, eh... 318 00:19:30,506 --> 00:19:32,175 Hoy descubrí que el Dr. Landers 319 00:19:32,259 --> 00:19:36,058 es todo un caballero. Y tan amable. 320 00:19:36,726 --> 00:19:39,022 Oh, estoy tan contenta de que lo veas así. 321 00:19:39,732 --> 00:19:41,360 Sabes, es realmente un gran partido. 322 00:19:41,695 --> 00:19:43,364 Acaba de ser nombrado jefe de obstetricia 323 00:19:43,447 --> 00:19:45,326 en la Universidad de Toronto, ¿lo mencionó? 324 00:19:45,493 --> 00:19:47,455 No, pero me invitó a cenar. 325 00:19:48,374 --> 00:19:51,005 ¿En serio? Qué maravilloso. 326 00:19:52,633 --> 00:19:54,011 No estoy tan segura. 327 00:19:54,596 --> 00:19:55,639 ¿Pero por qué? 328 00:19:55,723 --> 00:19:58,477 Quiero decir, esto demuestra la gran bendición de Dios. 329 00:19:59,897 --> 00:20:01,442 Es decir, es agradable y todo lo demás, 330 00:20:01,526 --> 00:20:03,029 pero no voy a salir con mi ginecólogo. 331 00:20:04,406 --> 00:20:05,909 Puede que hasta elija no casarme 332 00:20:05,993 --> 00:20:07,162 en absoluto en un futuro cercano. 333 00:20:09,082 --> 00:20:11,378 No es Gilead en realidad, ¿no? 334 00:20:12,548 --> 00:20:13,842 No puedes ser una madre soltera. 335 00:20:15,011 --> 00:20:16,556 No lo soy. Soy viuda. 336 00:20:17,057 --> 00:20:20,689 Tu bebé necesita una madre y un padre, 337 00:20:21,357 --> 00:20:22,693 y eso es más importante que tus sentimientos. 338 00:20:28,371 --> 00:20:29,707 Creo que necesito un descanso de las flores. 339 00:20:30,124 --> 00:20:31,126 ¿Adónde vas? 340 00:20:32,128 --> 00:20:33,255 A dar un paseo. 341 00:20:33,965 --> 00:20:35,468 Eh, no, hace demasiado frío. 342 00:20:35,803 --> 00:20:37,347 Y el Dr. Landers dijo que necesitas descansar. 343 00:20:37,515 --> 00:20:38,934 Tal vez debamos organizar una conversación 344 00:20:39,226 --> 00:20:40,771 entre tú y el comandante Lawrence... 345 00:20:40,854 --> 00:20:42,190 De ninguna manera. 346 00:20:42,525 --> 00:20:44,779 Necesitas descansar. Tu bebé necesita descansar. 347 00:20:45,279 --> 00:20:46,365 Y no se hable más. 348 00:20:51,918 --> 00:20:52,837 Alanis. 349 00:20:54,423 --> 00:20:55,466 Ve a tu cuarto. 350 00:21:19,640 --> 00:21:21,811 [sollozando] 351 00:21:57,215 --> 00:21:59,094 [goteo de agua] 352 00:22:08,153 --> 00:22:09,156 - Oye. - ¿Hmm? 353 00:22:10,951 --> 00:22:11,870 ¿Cómo estás? 354 00:22:13,080 --> 00:22:14,457 En realidad, estoy bastante bien. 355 00:22:15,293 --> 00:22:16,169 Qué bueno. 356 00:22:16,546 --> 00:22:19,384 Sí, es decir, considerando... ya sabes. 357 00:22:19,760 --> 00:22:20,679 ¿Y tú cómo estás? 358 00:22:20,846 --> 00:22:22,015 ¿Cómo está tu...? ¿Cómo está tu trasero? 359 00:22:22,766 --> 00:22:23,935 ¿Estás hablando de mi trasero? 360 00:22:24,019 --> 00:22:24,937 Sí. 361 00:22:25,814 --> 00:22:27,358 - ¿Cómo está? - Está muy bien, gracias. 362 00:22:27,735 --> 00:22:29,989 - Se ve bien. - [ambos ríen] 363 00:22:32,578 --> 00:22:35,458 Es decir, solo... Tienes suerte de que haya una jaula. 364 00:22:35,667 --> 00:22:36,836 [ríe] 365 00:22:36,920 --> 00:22:38,130 [Luke] Y guardias armados. 366 00:22:38,255 --> 00:22:39,341 Porque de lo contrario... 367 00:22:40,969 --> 00:22:41,804 ¿Sabes qué? 368 00:22:41,888 --> 00:22:43,892 Empieza a gustarme este lugar. 369 00:22:43,975 --> 00:22:47,065 Ya sabes, techos altos y luz natural. 370 00:22:47,148 --> 00:22:48,275 Da la sensación de un loft. 371 00:22:48,359 --> 00:22:49,402 [June] Sí. ¿Empieza a gustarte? 372 00:22:50,237 --> 00:22:52,033 Me pregunto si está en Airbnb. 373 00:22:55,666 --> 00:22:56,542 Servicio de limpieza. 374 00:22:56,960 --> 00:22:57,795 [agente] De pie. 375 00:23:07,272 --> 00:23:08,148 Manos arriba. 376 00:23:08,900 --> 00:23:10,403 [Luke] Está bien, tranquilos, tranquilos. 377 00:23:15,246 --> 00:23:16,791 ¿Nos llevan de regreso a Gilead? 378 00:23:17,083 --> 00:23:18,503 [agente] Sí. Sí, los llevaremos a Gilead. 379 00:23:18,837 --> 00:23:19,880 Escúchame. 380 00:23:19,964 --> 00:23:22,803 Dile a tu jefe que llame al comandante Lawrence 381 00:23:22,886 --> 00:23:24,682 o al comandante Blaine. ¿Me entiendes? 382 00:23:25,224 --> 00:23:26,059 [agente gruñe] 383 00:23:26,143 --> 00:23:28,022 - ¡Oye! ¿Qué diablos, hombre? - [June] Mierda. 384 00:23:28,480 --> 00:23:30,401 - ¿Estás bien? - Luke, estoy bien. 385 00:23:31,486 --> 00:23:32,405 June. 386 00:23:32,531 --> 00:23:33,950 Solo haz lo que digan, ¿de acuerdo? 387 00:23:34,577 --> 00:23:35,537 Luke. 388 00:23:35,704 --> 00:23:36,664 Date vuelta. 389 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Está bien, amigo, no hay problema. 390 00:23:38,793 --> 00:23:40,839 [June] ¡Luke, no! ¡Mierda! 391 00:23:40,922 --> 00:23:41,883 [agente gruñe] 392 00:23:41,966 --> 00:23:44,095 ¡No pelees con ellos, Luke! ¡No lo hagas! ¡No...! 393 00:23:44,972 --> 00:23:45,849 ¡Luke, no pelees con ellos! 394 00:23:47,143 --> 00:23:48,228 [Luke] Basta, basta. 395 00:23:48,312 --> 00:23:49,899 - [June] ¡No está peleando! - Bueno, no pelearé. 396 00:23:50,024 --> 00:23:50,859 [gruñidos] 397 00:23:50,942 --> 00:23:52,988 ¡Luke! ¡Oye! ¡Oye! ¡Deténganse! 398 00:23:53,072 --> 00:23:53,948 ¿Qué están haciendo? 399 00:23:54,449 --> 00:23:55,577 ¡No está peleando! 400 00:23:56,286 --> 00:23:58,040 ¡Basta! ¡No está peleando! 401 00:23:58,248 --> 00:24:00,211 - ¡Deja de resistirte! - ¡No se está resistiendo! 402 00:24:00,294 --> 00:24:01,964 - ¡Atrás! - ¡No se resiste! 403 00:24:02,215 --> 00:24:05,262 ¡Suéltalo! ¡Déjalo! ¡Basta! 404 00:24:06,223 --> 00:24:07,225 [Luke jadea] 405 00:24:07,601 --> 00:24:09,270 ¿Qué mierda les pasa? 406 00:24:12,694 --> 00:24:15,074 Está bien. Está bien. Está bien. 407 00:24:15,826 --> 00:24:17,161 ¿Qué mierda les pasa? 408 00:24:18,915 --> 00:24:20,710 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde lo llevan? 409 00:24:26,639 --> 00:24:27,683 [tosiendo] 410 00:24:29,394 --> 00:24:30,564 Tranquilo, Luke. 411 00:24:32,943 --> 00:24:33,945 Estás bien. 412 00:24:35,824 --> 00:24:37,493 ¿Qué mierda les pasa? 413 00:24:37,828 --> 00:24:39,080 ¡Malditos animales! 414 00:24:41,544 --> 00:24:43,590 Está bien. Cariño, estás bien. 415 00:24:44,299 --> 00:24:46,344 Estás bien. Solo trata de respirar. 416 00:24:46,762 --> 00:24:48,600 Luke, estás bien. 417 00:24:52,608 --> 00:24:54,653 [Lawrence] Eres un toro en el campo, Warren. 418 00:24:55,029 --> 00:24:57,868 Vas a repoblar el planeta tú solo. 419 00:24:58,035 --> 00:24:59,663 [comandante Putnam] ¿No sería algo especial? 420 00:24:59,872 --> 00:25:00,707 Alabado sea. 421 00:25:00,790 --> 00:25:01,918 [Nick] Sí, alabado sea. 422 00:25:06,301 --> 00:25:10,309 Y pensar que un acto tan rápido 423 00:25:11,854 --> 00:25:13,023 e impulsivo 424 00:25:13,273 --> 00:25:15,820 pudiera tener tan gran repercusión política. 425 00:25:17,323 --> 00:25:21,081 Bueno, no tan rápido, pero sí. 426 00:25:22,500 --> 00:25:23,836 Por supuesto, entiendes 427 00:25:23,920 --> 00:25:27,093 que tus planes de un Nuevo Belén están muertos. 428 00:25:29,097 --> 00:25:30,517 Sé que aún no lo ves, 429 00:25:30,600 --> 00:25:32,688 pero, eh, es lo mejor para Gilead. 430 00:25:34,065 --> 00:25:34,984 No muestres tu decepción 431 00:25:35,067 --> 00:25:36,529 frente a los otros comandantes, ¿quieres, Lawrence? 432 00:25:36,946 --> 00:25:38,115 [Lawrence] Oh, por supuesto. 433 00:25:38,533 --> 00:25:42,081 Es un buen ejemplo para el joven comandante Blaine, 434 00:25:42,791 --> 00:25:44,460 aceptar la derrota. 435 00:25:45,839 --> 00:25:47,174 Estoy aprendiendo mucho de ambos. 436 00:25:48,468 --> 00:25:49,429 Ahora, esperen. 437 00:25:49,847 --> 00:25:51,266 No le hice esto pensando 438 00:25:51,349 --> 00:25:53,521 en cómo un bebé podría afectar mi prestigio. 439 00:25:54,606 --> 00:25:56,318 Parece una bendición aún mayor. 440 00:25:57,779 --> 00:26:01,829 Siempre te consideré más como un hombre de Jezebel 441 00:26:02,539 --> 00:26:07,381 y no de un polvito escondido antes de un funeral. 442 00:26:07,924 --> 00:26:08,843 [comandante Putnam] Me sorprende 443 00:26:08,926 --> 00:26:10,680 que tengas la capacidad de imaginar esas situaciones, 444 00:26:11,724 --> 00:26:13,352 dada tu piadosa falta de... 445 00:26:15,064 --> 00:26:16,692 acción en ese campo. 446 00:26:18,487 --> 00:26:21,952 Estoy demasiado ocupado pensando en el futuro, Warren. 447 00:26:24,875 --> 00:26:25,752 Sabes, solo me pregunto, 448 00:26:25,835 --> 00:26:27,881 si nunca te permites disfrutar de los despojos 449 00:26:27,964 --> 00:26:29,008 que obtienes por tu posición, 450 00:26:30,302 --> 00:26:31,639 ¿por qué la buscaste siquiera? 451 00:26:32,139 --> 00:26:33,058 [se mofa] 452 00:27:20,319 --> 00:27:21,237 Gracias, Ezra. 453 00:27:27,041 --> 00:27:28,293 Buenas noches, Sr. Wheeler. 454 00:27:29,588 --> 00:27:30,548 ¿Pidió verme? 455 00:27:31,800 --> 00:27:33,763 Sí. Buenas noches. 456 00:27:36,309 --> 00:27:38,940 ¿Se trata de la conversación que tuve con su esposa? 457 00:27:39,273 --> 00:27:41,486 [risita] No. 458 00:27:42,531 --> 00:27:45,160 No. Ella mencionó que, eh, ustedes dos habían... 459 00:27:45,828 --> 00:27:49,628 discutido, pero confío en que resolverán las cosas. 460 00:27:51,005 --> 00:27:52,509 Sí, supongo que lo haremos. 461 00:27:55,472 --> 00:27:56,307 Por favor. 462 00:28:15,053 --> 00:28:16,515 No, eh... 463 00:28:19,730 --> 00:28:21,024 Quería verla 464 00:28:23,153 --> 00:28:24,071 porque 465 00:28:26,367 --> 00:28:28,873 June Osborne fue capturada hoy 466 00:28:30,668 --> 00:28:32,547 por uno de mis equipos en la Tierra de Nadie. 467 00:28:39,853 --> 00:28:41,105 ¿Está seguro de que es ella? 468 00:28:44,362 --> 00:28:46,659 Sí, está completamente verificado. 469 00:28:47,577 --> 00:28:48,954 Viajaba con su esposo. 470 00:28:51,334 --> 00:28:55,425 Nunca más tendrá que preocuparse por ellos. 471 00:28:57,847 --> 00:28:58,849 Ahora puede... 472 00:29:00,102 --> 00:29:01,772 Puede concentrarse en su bebé. 473 00:29:09,286 --> 00:29:10,748 ¿Qué va a pasar con ella? 474 00:29:14,840 --> 00:29:15,842 Voy... 475 00:29:17,469 --> 00:29:19,725 Voy a mandar a Ezra a la Tierra de Nadie 476 00:29:21,144 --> 00:29:22,981 para que se ocupe de ella ahí. 477 00:29:29,326 --> 00:29:30,830 ¿Como lo que ella le hizo a Fred? 478 00:29:42,520 --> 00:29:43,856 Por supuesto, podría enviarla a Gilead, 479 00:29:44,816 --> 00:29:46,277 como hago con las demás, 480 00:29:47,989 --> 00:29:50,452 pero, simplemente, no confío en que 481 00:29:51,370 --> 00:29:52,957 se ocuparán de ella como corresponde. 482 00:29:54,753 --> 00:29:55,671 No. 483 00:29:56,757 --> 00:29:57,592 Por supuesto que no. 484 00:30:00,013 --> 00:30:02,142 Tiene demasiados simpatizantes allí. 485 00:30:03,854 --> 00:30:05,482 Bueno, esta vez, no pueden salvarla. 486 00:30:17,549 --> 00:30:19,134 Quiero ir con Ezra. 487 00:30:22,349 --> 00:30:24,270 No, no en su estado. 488 00:30:26,107 --> 00:30:28,069 No... No creo que sea una buena idea. 489 00:30:29,698 --> 00:30:30,700 Por favor. 490 00:30:33,622 --> 00:30:34,666 Estaré bien. 491 00:30:37,462 --> 00:30:38,591 Tengo que ir. 492 00:30:42,222 --> 00:30:43,266 ¿Quiere verlo? 493 00:30:50,363 --> 00:30:51,449 Ser testigo. 494 00:30:58,547 --> 00:31:00,425 Ella me ha quitado tanto. 495 00:31:00,509 --> 00:31:03,056 Tengo que verlo. Tengo que ver el final. 496 00:31:06,855 --> 00:31:07,899 Quiero decirle a mi hijo 497 00:31:07,982 --> 00:31:10,195 que sé lo que le pasó a la asesina de su padre. 498 00:31:12,491 --> 00:31:13,827 Que se ha ido de la Tierra. 499 00:31:22,386 --> 00:31:23,346 Está bien, 500 00:31:25,183 --> 00:31:26,143 puede ir. 501 00:31:31,404 --> 00:31:32,364 Gracias. 502 00:31:34,786 --> 00:31:36,873 Se lo agradezco. En la gracia de Dios. 503 00:31:37,792 --> 00:31:38,877 [Sr. Wheeler] En la gracia de Dios. 504 00:31:47,812 --> 00:31:48,981 [Luke se estremece] 505 00:31:53,239 --> 00:31:54,158 [June] ¿Luke? 506 00:31:56,705 --> 00:31:57,707 ¿Estás bien? 507 00:31:59,418 --> 00:32:00,378 ¿Estás bien? 508 00:32:03,635 --> 00:32:04,554 Aquí estoy. 509 00:32:07,267 --> 00:32:08,227 Aquí estoy. 510 00:32:14,031 --> 00:32:14,866 Lo lamento. 511 00:32:19,249 --> 00:32:20,210 Lo lamento mucho. 512 00:32:21,045 --> 00:32:22,089 June, para. 513 00:32:26,640 --> 00:32:29,019 No sabías qué tan malo podía ser, y yo... 514 00:32:30,355 --> 00:32:31,190 Yo lo sabía. 515 00:32:35,908 --> 00:32:36,868 Debería habértelo dicho. 516 00:32:36,952 --> 00:32:41,377 No debí dejarte venir a la Tierra de Nadie. 517 00:32:41,503 --> 00:32:43,172 Debí detenerte. Debí... 518 00:32:44,091 --> 00:32:45,426 Perdón. 519 00:32:46,262 --> 00:32:48,224 Porque es mi culpa, lo que pasó, así que... 520 00:32:50,521 --> 00:32:51,815 No puedes decir eso. 521 00:32:55,739 --> 00:32:57,075 Yo decidí venir. 522 00:32:58,327 --> 00:32:59,204 Yo lo decidí. 523 00:33:02,837 --> 00:33:03,922 [agente] Ayúdame a cargar. 524 00:33:04,173 --> 00:33:05,091 - [ruidos metálicos] - [gime] 525 00:33:10,226 --> 00:33:12,397 [Luke gime] 526 00:33:26,342 --> 00:33:27,260 [exhala] 527 00:33:29,014 --> 00:33:29,891 La última vez... 528 00:33:33,982 --> 00:33:36,320 La última vez, no pudimos despedirnos. 529 00:33:37,740 --> 00:33:39,535 Y no quiero que eso vuelva a suceder. 530 00:33:42,583 --> 00:33:43,417 No. 531 00:33:47,467 --> 00:33:48,386 A la mierda con eso. 532 00:33:51,183 --> 00:33:52,185 ¿Por qué? 533 00:33:52,853 --> 00:33:54,356 Porque vamos a seguir con vida. 534 00:33:55,985 --> 00:33:58,239 June, cuando lleguemos a Gilead, 535 00:33:58,322 --> 00:34:00,076 nos van a ejecutar, ¿entiendes? 536 00:34:07,675 --> 00:34:08,677 Bueno. 537 00:34:12,434 --> 00:34:14,354 Escúchame, ¿sí? 538 00:34:16,108 --> 00:34:17,027 Bueno. 539 00:34:18,070 --> 00:34:18,905 Bueno. 540 00:34:20,325 --> 00:34:22,329 La última vez que estuvimos separados... 541 00:34:28,215 --> 00:34:29,677 sin importar lo que pasara, 542 00:34:33,309 --> 00:34:36,566 nunca perdí la esperanza. 543 00:34:42,661 --> 00:34:44,289 Y tú nunca perdiste la esperanza, 544 00:34:48,757 --> 00:34:50,426 porque sabíamos... 545 00:34:54,184 --> 00:34:55,646 simplemente sabíamos... 546 00:34:58,902 --> 00:35:00,739 que volveríamos a encontrarnos. 547 00:35:05,541 --> 00:35:06,584 Así que, 548 00:35:08,630 --> 00:35:10,509 vamos a hacer eso de nuevo. 549 00:35:12,387 --> 00:35:13,347 ¿Sí? 550 00:35:18,357 --> 00:35:19,359 Te amo. 551 00:35:22,282 --> 00:35:23,618 Te amo. 552 00:35:27,710 --> 00:35:29,463 Y lo haremos de nuevo. 553 00:35:31,718 --> 00:35:32,845 ¿Lo entiendes? 554 00:35:34,849 --> 00:35:35,851 Sí, vamos... 555 00:35:36,895 --> 00:35:38,607 - Vamos a seguir con vida. - Así es. 556 00:35:51,340 --> 00:35:52,676 [pájaros trinando] 557 00:36:05,953 --> 00:36:06,955 ¿Serena? 558 00:36:07,873 --> 00:36:09,710 Si tienes una molestia, aun si es mínima, 559 00:36:09,794 --> 00:36:11,965 Ezra te traerá a casa de inmediato. 560 00:36:12,675 --> 00:36:13,760 Oh, lo sé. 561 00:36:16,098 --> 00:36:17,058 Gracias. 562 00:36:42,442 --> 00:36:43,862 [exhala profundamente] 563 00:37:19,182 --> 00:37:20,309 [agente] Él es legal. 564 00:37:20,393 --> 00:37:21,938 Ellos no lo quieren. Déjenlo. 565 00:37:22,021 --> 00:37:22,940 - No, no, no. - ¿Qué? 566 00:37:23,023 --> 00:37:23,858 [Luke] ¡No, nos vamos juntos! 567 00:37:23,942 --> 00:37:25,069 ¡No, no! ¿Adónde lo llevan? ¡No! 568 00:37:25,152 --> 00:37:26,906 - ¡No! ¡June! ¡June! ¡No! - ¡No! 569 00:37:26,990 --> 00:37:30,831 ¡No! ¡No! ¿Adónde lo llevan? ¡No! ¡Luke! 570 00:37:30,914 --> 00:37:32,458 - ¡Te amo! - ¡Luke! 571 00:37:32,543 --> 00:37:34,337 - ¡June! - ¡No! ¡Aléjate de mí! 572 00:37:34,421 --> 00:37:35,464 [agente] Llévenlo a la frontera. 573 00:37:35,549 --> 00:37:38,178 - ¡June! - ¡No! ¡No! ¡No! 574 00:37:39,222 --> 00:37:40,182 ¡Quítate de encima! 575 00:37:41,519 --> 00:37:42,521 ¡Luke! 576 00:37:43,355 --> 00:37:44,567 ¡Luke! 577 00:37:44,817 --> 00:37:46,319 ¡No! ¿Adónde lo están llevando? 578 00:37:46,696 --> 00:37:47,656 ¿Adónde lo están llevando? 579 00:37:47,740 --> 00:37:49,577 ¡Dime! ¿Adónde lo llevan? 580 00:37:53,167 --> 00:37:54,210 Perdón. 581 00:38:01,391 --> 00:38:02,519 - Perdón. - [puerta se cierra] 582 00:38:03,187 --> 00:38:04,565 [arranca motor] 583 00:38:27,151 --> 00:38:30,157 [June] No importa cuántas veces pensaste en tu propia muerte, 584 00:38:31,536 --> 00:38:34,708 no creo que suceda exactamente de la manera que esperas. 585 00:38:36,419 --> 00:38:37,923 Siempre hay un giro inesperado, 586 00:38:38,382 --> 00:38:41,096 alguna estrategia que no pensaste detenidamente. 587 00:38:44,143 --> 00:38:46,189 Un enemigo que no viste a tiempo. 588 00:38:48,820 --> 00:38:50,072 No importa lo que hagas, 589 00:38:50,866 --> 00:38:52,703 el final siempre es una sorpresa. 590 00:38:57,461 --> 00:38:59,007 [exhala] 591 00:39:01,554 --> 00:39:03,015 [respira con dificultad] 592 00:39:26,687 --> 00:39:28,816 [conversaciones indistintas] 593 00:39:36,247 --> 00:39:37,375 ¿Por qué nos miran todos? 594 00:39:44,222 --> 00:39:47,228 Oh, estoy seguro de que se ha corrido la voz. 595 00:39:50,109 --> 00:39:50,986 ¿Por qué? 596 00:39:51,946 --> 00:39:52,823 ¿Qué hiciste? 597 00:39:55,160 --> 00:39:57,248 Algo por lo que me agradecerás. 598 00:40:01,214 --> 00:40:02,216 [suspira] 599 00:40:04,847 --> 00:40:05,890 [comandante Putnam exhala] 600 00:40:12,278 --> 00:40:13,405 [guardián] Comandante Warren Putnam, 601 00:40:13,740 --> 00:40:14,825 tiene que acompañarnos. 602 00:40:15,284 --> 00:40:16,494 ¿Qué diablos podría ser tan importante 603 00:40:16,579 --> 00:40:18,624 que vienen a molestarme en medio del desayuno? 604 00:40:20,461 --> 00:40:21,547 ¡Quítenme las manos de encima! 605 00:40:21,630 --> 00:40:22,716 ¡Esperen! ¿Warren? 606 00:40:22,799 --> 00:40:24,427 ¿Qué diablos creen que están haciendo? 607 00:40:24,511 --> 00:40:26,807 Sí, sí. Está bien, estoy... ¡Estoy caminando! 608 00:40:27,224 --> 00:40:28,143 Bien, puedo caminar. 609 00:40:28,226 --> 00:40:29,646 - No intento ir... - [Naomi] ¡Warren! 610 00:40:30,523 --> 00:40:31,650 Warren. 611 00:40:34,197 --> 00:40:37,078 ¡Esto es escandaloso! ¡Quítenle las manos de encima! 612 00:40:37,286 --> 00:40:38,413 [gruñe] 613 00:40:40,042 --> 00:40:42,046 [respira con dificultad] 614 00:40:44,676 --> 00:40:45,595 [comandante Putnam] ¿Lawrence? 615 00:40:46,806 --> 00:40:48,266 El Tribunal Penal Superior de Gilead, 616 00:40:48,350 --> 00:40:50,229 en una sesión nocturna especial, 617 00:40:50,312 --> 00:40:51,899 lo encontró, comandante Putnam, 618 00:40:51,982 --> 00:40:54,655 culpable de apostasía, 619 00:40:55,447 --> 00:40:56,659 pecados de la carne. 620 00:40:58,495 --> 00:40:59,790 [comandante Putnam] ¡Eso es una locura! 621 00:41:01,042 --> 00:41:02,086 ¿Por qué? 622 00:41:04,215 --> 00:41:06,177 La violación de una propiedad no asignada. 623 00:41:07,681 --> 00:41:09,100 ¡Es mi criada! 624 00:41:10,687 --> 00:41:12,481 ¡Me pertenece! 625 00:41:13,150 --> 00:41:15,864 Los ojos del Señor están en todas partes. 626 00:41:17,283 --> 00:41:20,832 Vigila a los malos y a los buenos. 627 00:41:23,336 --> 00:41:24,840 ¡Pero tengo un bebé en camino! 628 00:41:26,719 --> 00:41:27,929 [Naomi grita] 629 00:41:40,705 --> 00:41:42,416 [gaviotas graznando] 630 00:41:53,271 --> 00:41:54,357 [puerta se abre] 631 00:41:57,822 --> 00:41:58,866 [puerta se cierra] 632 00:42:17,444 --> 00:42:18,405 ¿Estás bien? 633 00:42:20,450 --> 00:42:21,411 En realidad, no. 634 00:42:24,166 --> 00:42:25,252 [resopla] 635 00:42:29,302 --> 00:42:30,555 ¿Vas a decirme qué está pasando? 636 00:42:32,349 --> 00:42:33,393 Ya lo sabes. 637 00:42:39,488 --> 00:42:41,910 No deberías preocuparte por Lawrence o Putnam, 638 00:42:41,994 --> 00:42:42,954 o nada de eso. 639 00:42:43,204 --> 00:42:44,206 [Rose] No puedo parar. 640 00:42:46,377 --> 00:42:48,591 Me preocupa qué tipo de persona te hace esto. 641 00:42:49,843 --> 00:42:50,928 [ríe suavemente] 642 00:42:54,185 --> 00:42:55,980 [susurra] Qué tipo de persona me hace esto. 643 00:43:17,774 --> 00:43:20,112 Me convierte en el tipo de persona que hará lo necesario 644 00:43:20,195 --> 00:43:22,408 para hacer de Gilead un lugar más seguro para nuestro hijo. 645 00:43:33,263 --> 00:43:35,142 ¿Estás seguro de que lo hiciste por él? 646 00:43:38,524 --> 00:43:39,526 Estoy seguro. 647 00:44:06,663 --> 00:44:08,166 [tía Lydia] ¡Miren bien, chicas! 648 00:44:10,546 --> 00:44:11,924 En Gilead, 649 00:44:12,926 --> 00:44:15,932 desobedecer a Dios tiene consecuencias, 650 00:44:17,685 --> 00:44:18,938 sin importar quién sea. 651 00:44:20,440 --> 00:44:22,152 Ustedes son vasos sagrados 652 00:44:23,112 --> 00:44:26,118 y, por Su palabra, serán protegidas. 653 00:44:27,622 --> 00:44:28,666 Honren a Dios 654 00:44:30,001 --> 00:44:31,254 y, a cambio, 655 00:44:32,422 --> 00:44:33,634 serán honradas. 656 00:44:37,391 --> 00:44:40,146 El comandante Putnam era un hombre malvado. 657 00:44:41,525 --> 00:44:44,739 Se aprovechó de su posición. 658 00:44:50,960 --> 00:44:52,045 Esto fue justicia. 659 00:44:57,640 --> 00:44:58,892 Desearía haber podido verlo. 660 00:45:09,539 --> 00:45:11,375 ¡Ahora a casa, por leche tibia! 661 00:45:34,923 --> 00:45:36,760 - [autobús se detiene] - [la puerta chirría] 662 00:45:39,181 --> 00:45:42,396 Vengo a buscar a una de las fugitivas. June Osborne. 663 00:45:43,022 --> 00:45:44,526 El Sr. Wheeler lo autorizó. 664 00:45:56,842 --> 00:45:57,885 [agente 1] Shaw está aquí. 665 00:45:58,094 --> 00:45:59,514 Se está llevando a la prisionera marcada. 666 00:46:00,473 --> 00:46:01,852 [agente 2 por radio] ¿Tenemos la autorización? 667 00:46:02,687 --> 00:46:03,772 [agente 1] Sí. 668 00:46:12,665 --> 00:46:13,584 ¿Quién eres? 669 00:46:39,051 --> 00:46:40,386 ¿En serio? 670 00:46:42,850 --> 00:46:43,769 Tan en serio 671 00:46:43,852 --> 00:46:46,650 como cuando dijiste que querías que mi bebé muriera en mí. 672 00:46:47,693 --> 00:46:48,862 ¿Lo recuerdas? 673 00:46:52,537 --> 00:46:53,412 Sí. 674 00:47:00,176 --> 00:47:02,180 Fue el mejor día de mi puta vida. 675 00:47:09,444 --> 00:47:10,573 Así que, ¿qué sucede aquí? 676 00:47:14,121 --> 00:47:15,456 ¿Es una venganza por Fred? 677 00:47:16,751 --> 00:47:17,628 Corta sus ataduras. 678 00:47:19,966 --> 00:47:22,597 Quiero que pueda orar. De rodillas. 679 00:47:35,163 --> 00:47:36,165 [exhala] 680 00:47:41,760 --> 00:47:43,095 Por el amor de Dios, Serena. 681 00:47:46,561 --> 00:47:47,730 [June exhala] 682 00:47:51,947 --> 00:47:53,951 [Serena respira con dificultad] 683 00:47:57,708 --> 00:47:59,252 Espera, espera, espera, espera. 684 00:48:00,213 --> 00:48:01,340 Tienes que dejarme hacerlo. 685 00:48:01,841 --> 00:48:03,219 Necesito hacerlo, ¿está bien? 686 00:48:03,302 --> 00:48:04,346 - [Ezra] No sé. - [Serena] Sí. 687 00:48:04,889 --> 00:48:06,225 Ella mató a mi marido. 688 00:48:07,018 --> 00:48:08,437 Ella maldijo a mi hijo. 689 00:48:10,609 --> 00:48:11,903 Tengo que hacerlo. 690 00:48:12,237 --> 00:48:14,032 Dios me da una oportunidad de hacer justicia. 691 00:48:15,953 --> 00:48:17,163 Necesito hacerlo. 692 00:48:17,247 --> 00:48:18,416 Dame el arma. 693 00:48:20,378 --> 00:48:21,548 Déjame hacerlo. 694 00:48:25,931 --> 00:48:27,017 [jadeando] 695 00:48:31,191 --> 00:48:32,193 Serena. 696 00:48:43,007 --> 00:48:43,967 Serena. 697 00:48:48,434 --> 00:48:49,520 No lo hagas. 698 00:48:57,368 --> 00:48:58,204 Reza. 699 00:49:02,755 --> 00:49:03,757 Bueno. 700 00:49:07,180 --> 00:49:08,099 Bueno. 701 00:49:12,315 --> 00:49:13,652 Rezo por nuestros hijos. 702 00:49:18,160 --> 00:49:19,121 Rezo 703 00:49:20,958 --> 00:49:22,210 que mis hijas 704 00:49:26,385 --> 00:49:28,055 vivan una vida en paz, 705 00:49:32,606 --> 00:49:35,361 una vida sin todo este odio 706 00:49:37,031 --> 00:49:38,033 y violencia. 707 00:49:43,377 --> 00:49:44,589 Dales una vida. 708 00:49:50,726 --> 00:49:52,312 Dales una vida feliz. 709 00:49:53,940 --> 00:49:54,984 [se estremece] 710 00:49:56,487 --> 00:49:57,740 Y querido Dios, 711 00:50:02,791 --> 00:50:04,587 que lo hagan mejor de lo que lo hicimos nosotros. 712 00:50:09,597 --> 00:50:10,641 Amén. 713 00:50:12,101 --> 00:50:13,563 [exhala] 714 00:50:15,107 --> 00:50:16,611 [Serena jadea] 715 00:50:21,453 --> 00:50:22,413 [gime] 716 00:50:24,000 --> 00:50:25,169 [Serena respira con dificultad] 717 00:50:25,879 --> 00:50:27,423 [June jadea] 718 00:50:34,396 --> 00:50:35,481 Serena. 719 00:50:35,732 --> 00:50:36,901 [gime] 720 00:50:38,404 --> 00:50:41,661 [jadea] 721 00:50:45,418 --> 00:50:46,420 Sube al auto. 722 00:50:46,588 --> 00:50:48,925 - ¿Qué haces? - ¡Sube al auto! 723 00:50:50,344 --> 00:50:51,681 - ¡Ve! - [gime] 724 00:50:54,269 --> 00:50:55,605 [Ezra gimiendo] 725 00:50:55,689 --> 00:50:57,191 Serena, ¿qué diablos estás haciendo? 726 00:50:59,070 --> 00:51:00,156 ¡Apúrate! 727 00:51:01,366 --> 00:51:02,536 ¡Sube al auto! 728 00:51:06,209 --> 00:51:07,295 Apúrate. 729 00:51:10,259 --> 00:51:11,261 Conduce. 730 00:51:11,345 --> 00:51:12,723 Serena, ¿qué diablos estás haciendo? 731 00:51:12,806 --> 00:51:13,683 ¡Solo conduce!