1
00:00:01,754 --> 00:00:03,590
Anteriormente...
2
00:00:03,591 --> 00:00:06,220
Nosso colega não consegue
atravessar a fronteira.
3
00:00:06,221 --> 00:00:09,519
Tudo que queremos saber
sobre a Hannah está lá.
4
00:00:10,312 --> 00:00:12,925
- Eu vou atravessar.
- Vou com você.
5
00:00:12,926 --> 00:00:14,486
Não sei onde ficam as escolas.
6
00:00:14,487 --> 00:00:17,127
Mas tudo o que sabemos
está aqui.
7
00:00:17,661 --> 00:00:19,162
Esse plano grandioso.
8
00:00:19,163 --> 00:00:21,124
- Como está chamando?
- Nova Belém.
9
00:00:21,125 --> 00:00:24,800
Os outros Comandantes
nunca vão apoiar isso.
10
00:00:25,342 --> 00:00:26,719
Eu devia ter te escutado.
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,808
Quero fazer as coisas
de forma diferente.
12
00:00:29,225 --> 00:00:31,311
Quero resolver
qualquer problema...
13
00:00:31,312 --> 00:00:32,612
com mais...
14
00:00:32,941 --> 00:00:34,241
compaixão.
15
00:00:36,532 --> 00:00:39,745
Bem, eu esperava
poder voltar ao Centro...
16
00:00:39,746 --> 00:00:43,345
Nós temos muitas pessoas boas
já instaladas.
17
00:00:43,346 --> 00:00:45,550
A maioria das gestações
terminam em repouso.
18
00:00:46,010 --> 00:00:49,347
As necessidades do seu bebê
vêm antes de quaisquer planos.
19
00:00:49,348 --> 00:00:51,160
Este caminho de volta
é mais rápido.
20
00:00:51,892 --> 00:00:53,192
Parem.
21
00:00:53,944 --> 00:00:55,244
Eles...
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,539
- Vão. Precisam ir.
- Temos que ir.
23
00:01:01,540 --> 00:01:03,434
Vamos. Está bem ali.
Vamos conseguir.
24
00:01:09,472 --> 00:01:12,303
Não! Luke!
25
00:01:13,304 --> 00:01:15,304
[5ª temporada - E06]
"Together"
26
00:01:15,305 --> 00:01:17,605
Legendas: lucasvsribeiro
Pazolline | vegafloyd
27
00:01:17,606 --> 00:01:19,606
Legendas:
Lika | KaylaSRP | Sassenach
28
00:01:19,607 --> 00:01:21,607
Revisão:
Yuca
29
00:01:47,803 --> 00:01:49,203
Aguenta aí.
30
00:01:51,055 --> 00:01:53,978
Ei, pare. Não.
31
00:01:58,821 --> 00:02:00,121
Não pode quebrá-las.
32
00:02:00,616 --> 00:02:01,916
Luke, não dá.
33
00:02:02,620 --> 00:02:04,564
Talvez uma,
mas as duas não dá.
34
00:02:12,389 --> 00:02:16,236
- São de Gilead?
- Não... Acho que não.
35
00:02:16,899 --> 00:02:18,317
Esse cheiro.
36
00:02:18,318 --> 00:02:20,404
É algum tipo de desinfetante.
37
00:02:20,405 --> 00:02:22,183
Não é saudável para eles.
38
00:02:23,913 --> 00:02:25,373
Meu Deus.
39
00:02:27,504 --> 00:02:29,464
Está tudo bem.
40
00:02:29,465 --> 00:02:30,798
Respire. Está tudo bem.
41
00:02:40,988 --> 00:02:42,951
Certo. Tudo bem.
42
00:02:45,080 --> 00:02:46,380
Eu vou...
43
00:02:47,376 --> 00:02:50,947
- Tudo certo?
- Sim. Só dois. Vamos logo.
44
00:02:52,929 --> 00:02:55,268
Vamos. Saiam daí.
Vamos!
45
00:02:57,020 --> 00:02:58,858
Andem! Agora!
46
00:03:16,040 --> 00:03:17,340
Vira.
47
00:03:22,655 --> 00:03:23,988
Beleza. Tirem-no daí.
48
00:03:32,675 --> 00:03:33,975
Vira.
49
00:03:40,608 --> 00:03:42,497
Vão nos dizer quem são vocês?
50
00:03:45,738 --> 00:03:47,537
Ainda estamos
na Terra de Ninguém.
51
00:03:47,538 --> 00:03:50,107
O que é isso?
Área de transferência?
52
00:03:50,920 --> 00:03:53,121
- Eu cuido.
- Aonde está nos levando?
53
00:03:53,122 --> 00:03:54,843
Somos refugiados, certo?
54
00:03:54,844 --> 00:03:56,806
Temos asilo no Canadá.
55
00:03:56,807 --> 00:03:59,955
Tem pessoas que podem
confirmar quem somos.
56
00:03:59,956 --> 00:04:01,405
Qual é o seu nome?
57
00:04:05,884 --> 00:04:07,201
June Osborn.
58
00:04:07,202 --> 00:04:10,667
Não, sua etiqueta.
59
00:04:10,668 --> 00:04:11,968
De quem você é?
60
00:04:13,674 --> 00:04:16,512
De ninguém. Vai se foder.
61
00:04:16,513 --> 00:04:18,181
Tirem eles daqui.
62
00:04:18,182 --> 00:04:20,526
- Ele também. Mexa-se.
- Vamos.
63
00:04:35,216 --> 00:04:38,452
- Dr. Landers?
- Dia abençoado, Sra. Waterford.
64
00:04:38,849 --> 00:04:41,102
Desculpa,
acho que me confundi.
65
00:04:41,103 --> 00:04:44,943
Achei que tinha um ultrassom
hoje de manhã.
66
00:04:44,944 --> 00:04:48,323
E tem, mas não precisamos ir
a lugar algum.
67
00:04:48,994 --> 00:04:50,294
Não?
68
00:05:29,379 --> 00:05:32,964
Não é incrível?
É uma sala de parto completa.
69
00:05:34,206 --> 00:05:36,322
Sim... É incrível.
70
00:05:36,897 --> 00:05:39,678
Não fazia ideia
de que isso existia aqui.
71
00:05:39,679 --> 00:05:43,038
É bem melhor do que tenho
no escritório. Com certeza.
72
00:05:44,438 --> 00:05:47,652
E os Wheeler montaram isso tudo?
73
00:05:47,653 --> 00:05:50,320
Sim, assim que souberam
da sua vinda.
74
00:05:52,454 --> 00:05:53,754
Só para mim.
75
00:05:54,626 --> 00:05:55,926
Acham mais seguro.
76
00:05:56,796 --> 00:05:58,799
Muita cautela, eu sei.
77
00:05:58,800 --> 00:06:01,262
Mas eles entendem
o quão valiosa a senhora é.
78
00:06:01,263 --> 00:06:02,683
O quão especial.
79
00:06:04,436 --> 00:06:05,897
Que gentileza.
80
00:06:05,898 --> 00:06:07,198
Vamos...
81
00:06:08,194 --> 00:06:09,861
fazer o ultrassom primeiro,
82
00:06:10,281 --> 00:06:13,448
e depois, se não se importar,
quero dar uma checada.
83
00:06:15,668 --> 00:06:16,968
Claro.
84
00:06:27,190 --> 00:06:28,490
- Obrigada.
- Pois não.
85
00:06:38,295 --> 00:06:40,465
Está em um estágio
86
00:06:40,466 --> 00:06:44,456
onde a massagem perineal
começará a fazer efeito.
87
00:06:47,063 --> 00:06:48,608
Partos não são piqueniques,
88
00:06:50,278 --> 00:06:52,824
então qualquer coisa
que ajude na flexibilização
89
00:06:52,825 --> 00:06:55,769
será muito bem-vinda
quando chegar a hora.
90
00:06:57,585 --> 00:07:02,585
Nada de gel, só óleos,
hamamélis, essas coisas.
91
00:07:02,887 --> 00:07:04,554
Eles têm tudo aqui.
92
00:07:06,060 --> 00:07:07,360
Obrigada, doutor.
93
00:07:13,199 --> 00:07:14,535
Sua pressão...
94
00:07:15,078 --> 00:07:18,227
Está me preocupando.
Está um pouco alta.
95
00:07:18,228 --> 00:07:21,234
Devo estar um pouco animada.
96
00:07:21,841 --> 00:07:23,141
Claro.
97
00:07:23,512 --> 00:07:26,349
Mas realmente gostaria
que tentasse pegar leve
98
00:07:26,350 --> 00:07:27,811
nas próximas semanas.
99
00:07:27,812 --> 00:07:32,161
Quanto mais tempo ficar
descansando em casa, melhor.
100
00:07:32,162 --> 00:07:33,544
Vou fazer o possível.
101
00:07:34,511 --> 00:07:35,817
Acabei esquecendo.
102
00:07:44,227 --> 00:07:45,891
Está tudo bem?
103
00:07:48,194 --> 00:07:49,694
Com certeza.
104
00:07:51,493 --> 00:07:53,391
Estive pensando...
105
00:07:54,474 --> 00:07:57,437
e comentei primeiro
com Ryan e Alanis,
106
00:07:57,438 --> 00:07:59,681
e eles me incentivaram.
107
00:08:01,028 --> 00:08:03,085
Incentivaram a fazer o quê?
108
00:08:03,742 --> 00:08:07,281
Para perguntar se gostaria
de jantar comigo...
109
00:08:07,733 --> 00:08:09,033
Serena.
110
00:08:12,326 --> 00:08:15,138
- Jantar?
- Poderíamos ficar aqui,
111
00:08:15,139 --> 00:08:17,419
ou posso recebê-la
em minha casa.
112
00:08:17,420 --> 00:08:20,550
Sou um cozinheiro terrível,
113
00:08:20,551 --> 00:08:23,421
mas minha Martha faz
um delicioso salmão cozido.
114
00:08:23,422 --> 00:08:24,722
É mesmo?
115
00:08:26,563 --> 00:08:29,108
Sei que não nos conhecemos bem,
116
00:08:29,109 --> 00:08:31,532
mas gostaria de mudar isso.
117
00:08:32,491 --> 00:08:34,099
Mas o que eu sei
118
00:08:35,597 --> 00:08:37,946
é que realmente te admiro.
119
00:08:43,382 --> 00:08:46,319
É uma oferta interessante,
Dr. Landers.
120
00:08:47,438 --> 00:08:48,738
Alan.
121
00:08:49,500 --> 00:08:50,900
Alan.
122
00:09:00,464 --> 00:09:04,015
Doutor, o procedimento
foi cancelado?
123
00:09:04,016 --> 00:09:07,846
- A coleta do útero da Esther?
- Sim, obrigado por vir.
124
00:09:10,041 --> 00:09:12,294
Que situação lamentável!
125
00:09:12,295 --> 00:09:15,670
A tragédia parece perseguir
aquela pobre alma.
126
00:09:16,589 --> 00:09:18,031
Felizmente, hoje não.
127
00:09:18,032 --> 00:09:19,909
Interrompemos o procedimento
ao notar
128
00:09:19,910 --> 00:09:22,235
que a Aia estava preenchida
pela luz divina.
129
00:09:22,633 --> 00:09:24,135
Louvado seja Sua misericórdia.
130
00:09:27,016 --> 00:09:29,521
- Ela está grávida?
- De três semanas.
131
00:09:30,039 --> 00:09:32,324
Não sabia que ela já estava
em um posto.
132
00:09:33,020 --> 00:09:34,320
Louvado seja.
133
00:09:37,955 --> 00:09:40,993
- Louvado seja.
- Agora, será transferida
134
00:09:40,994 --> 00:09:43,866
para a obstetrícia de alto risco
hoje à tarde.
135
00:09:43,867 --> 00:09:46,850
e permanecerá lá,
em repouso, até o parto.
136
00:09:46,851 --> 00:09:48,151
Entendo.
137
00:09:48,702 --> 00:09:51,286
Ela está acordada,
caso queira visitá-la.
138
00:09:53,002 --> 00:09:55,311
Eu gostaria muito de vê-la.
139
00:10:17,576 --> 00:10:19,556
Dia abençoado, Esther.
140
00:10:22,143 --> 00:10:23,765
Dia abençoado, Tia Lydia.
141
00:10:27,196 --> 00:10:28,496
Pego para você.
142
00:10:31,896 --> 00:10:33,196
Aqui está, querida.
143
00:10:46,984 --> 00:10:50,998
Soube hoje de manhã
da notícia surpreendente.
144
00:10:54,483 --> 00:10:59,389
Espero que possa me ajudar
a entender uma coisa.
145
00:11:00,954 --> 00:11:02,254
Há três semanas
146
00:11:02,255 --> 00:11:05,448
foi o funeral
do Comandante Waterford,
147
00:11:06,173 --> 00:11:07,473
não foi?
148
00:11:10,949 --> 00:11:12,694
Consegue lembrar, não é?
149
00:11:19,650 --> 00:11:20,950
Agora...
150
00:11:22,163 --> 00:11:24,264
quero que seja honesta comigo.
151
00:11:26,088 --> 00:11:27,569
Está me entendendo?
152
00:11:29,052 --> 00:11:31,115
Esther, está entendendo?
153
00:11:32,993 --> 00:11:34,393
Sim,
Tia Lydia.
154
00:11:37,820 --> 00:11:39,630
No dia do funeral,
155
00:11:40,967 --> 00:11:44,840
você teve uma audiência privada
com o Comandante Putnam.
156
00:11:50,554 --> 00:11:52,596
Agora me conte a verdade.
157
00:11:53,785 --> 00:11:56,720
Não há nada
para se envergonhar.
158
00:12:02,511 --> 00:12:04,092
Preciso perguntar...
159
00:12:08,715 --> 00:12:12,220
você se comportou
de alguma forma...
160
00:12:12,823 --> 00:12:14,978
mesmo involuntariamente...
161
00:12:17,190 --> 00:12:19,169
que chamou a atenção dele?
162
00:12:21,691 --> 00:12:22,991
Não.
163
00:12:25,557 --> 00:12:28,535
Deus conhece nossas verdades.
164
00:12:33,325 --> 00:12:34,903
Não fiz nada.
165
00:12:39,518 --> 00:12:40,818
Ele me estuprou.
166
00:12:51,634 --> 00:12:53,283
Isso é terrível!
167
00:12:57,061 --> 00:12:58,501
Isso é terrível!
168
00:13:02,129 --> 00:13:03,529
Sinto muito, querida.
169
00:13:05,052 --> 00:13:06,360
Sinto muito.
170
00:13:08,518 --> 00:13:09,918
Não sente, não.
171
00:13:12,091 --> 00:13:13,844
Estou, hone...
172
00:13:13,845 --> 00:13:15,345
- O que...
- Todos fazem isso.
173
00:13:16,717 --> 00:13:18,017
Sabe que fazem isso.
174
00:13:19,807 --> 00:13:21,107
E não se importa.
175
00:13:25,342 --> 00:13:27,087
Acho que agora
176
00:13:28,583 --> 00:13:30,284
precisa descansar, querida,
177
00:13:30,952 --> 00:13:33,663
pois está muito cansada e...
178
00:13:34,386 --> 00:13:35,886
precisa descansar...
179
00:13:36,924 --> 00:13:38,425
porque você tem...
180
00:13:38,426 --> 00:13:40,556
- Não me toque!
- Tem que descansar.
181
00:13:40,557 --> 00:13:42,142
Não me toque, porra!
182
00:13:42,143 --> 00:13:43,862
- Não, não.
- Saia daqui!
183
00:13:43,863 --> 00:13:45,774
- Saia daqui!
- Não, Esther!
184
00:13:45,775 --> 00:13:47,862
Saia daqui!
185
00:13:47,863 --> 00:13:49,163
Ajudem!
186
00:13:50,810 --> 00:13:53,638
Não, não. Socorro!
187
00:14:20,202 --> 00:14:21,641
Comandante Putnam?
188
00:14:22,791 --> 00:14:24,191
Isso mesmo.
189
00:14:25,363 --> 00:14:28,468
Contesta alguns dos fatos
que acabei de apresentar?
190
00:14:28,469 --> 00:14:31,790
Não, isso é bastante provável.
191
00:14:32,811 --> 00:14:35,006
Então concorda
que o Comandante Putnam
192
00:14:35,007 --> 00:14:36,507
precisa ser punido.
193
00:14:36,844 --> 00:14:38,450
Por qual crime?
194
00:14:40,727 --> 00:14:42,349
Ele engravidou a Aia
195
00:14:43,399 --> 00:14:46,480
um dia antes
de ela ser levada ao posto.
196
00:14:46,481 --> 00:14:51,345
Esclareça-me, Lydia,
onde está o pecado?
197
00:14:52,667 --> 00:14:55,087
Ele estuprou aquela garota.
198
00:14:55,088 --> 00:14:56,588
Tecnicamente.
199
00:14:56,984 --> 00:14:59,054
A Cerimônia é sagrada,
200
00:14:59,055 --> 00:15:01,049
é abençoada por Deus.
201
00:15:01,050 --> 00:15:02,846
Claro, tem razão.
202
00:15:05,434 --> 00:15:07,554
Caçoa do nome de Deus?
203
00:15:08,481 --> 00:15:10,500
Defende um estuprador?
204
00:15:13,617 --> 00:15:15,501
Um dia, Comandante...
205
00:15:16,122 --> 00:15:17,780
a justiça será feita.
206
00:15:18,961 --> 00:15:20,497
Cuidado com o tom.
207
00:15:23,181 --> 00:15:24,728
Cuidado, Lydia.
208
00:15:26,684 --> 00:15:28,491
Está se esquecendo
do seu lugar.
209
00:15:34,412 --> 00:15:35,750
Obrigado.
210
00:15:37,407 --> 00:15:39,221
Agora tenho muito no que pensar.
211
00:15:40,471 --> 00:15:42,007
Por nada, Comandante.
212
00:15:44,345 --> 00:15:46,201
Vou deixá-lo sozinho.
213
00:15:58,934 --> 00:16:00,437
Conversa.
214
00:16:00,438 --> 00:16:03,925
Se não são de Gilead,
quem são?
215
00:16:03,926 --> 00:16:05,647
Estávamos por aí há dois dias.
216
00:16:05,648 --> 00:16:08,303
A Moira já deve ter surtado, né?
217
00:16:08,710 --> 00:16:11,304
Pode ser
que ela receba o Mayday.
218
00:16:11,305 --> 00:16:12,937
O Mayday não vai vir, certo?
219
00:16:13,924 --> 00:16:15,629
O Mayday não vai vir, certo?
220
00:16:16,743 --> 00:16:18,329
Não sei.
221
00:16:20,125 --> 00:16:21,606
Pois é.
222
00:16:23,298 --> 00:16:24,938
Por que não se senta?
223
00:16:25,495 --> 00:16:26,981
Preciso que se sente.
224
00:16:27,282 --> 00:16:28,978
Estou tentando...
225
00:16:28,979 --> 00:16:30,979
Por que quer que me sente?
226
00:16:30,980 --> 00:16:33,207
O pânico desperdiça energia.
Sente-se.
227
00:16:33,208 --> 00:16:34,601
Não estou em pânico.
228
00:16:34,602 --> 00:16:37,445
Quero pensar em como sair,
como tirar você daqui.
229
00:16:37,446 --> 00:16:39,557
Desculpe por agir como homem
nesse assunto.
230
00:16:39,558 --> 00:16:41,542
Desculpe se quero,
só estou tentando...
231
00:16:41,543 --> 00:16:43,379
Você esteve nessa...
232
00:16:43,380 --> 00:16:46,331
Quantas vezes esteve
nessa situação?
233
00:16:47,263 --> 00:16:48,687
Algumas.
234
00:16:49,099 --> 00:16:51,187
Que loucura. Algumas vezes.
235
00:16:54,986 --> 00:16:58,492
Sinceramente, algumas caixas
eram menores do que esta.
236
00:16:58,493 --> 00:17:00,767
Que loucura!
237
00:17:00,768 --> 00:17:02,918
Isso é insano!
238
00:17:02,919 --> 00:17:04,672
Pensar em você aqui,
239
00:17:04,673 --> 00:17:06,729
precisando de ajuda...
240
00:17:06,730 --> 00:17:08,283
Isso não é justo.
241
00:17:08,284 --> 00:17:10,099
- Você merece...
- Luke!
242
00:17:11,687 --> 00:17:13,087
Pare!
243
00:17:13,877 --> 00:17:15,277
Por favor, pare!
244
00:17:20,270 --> 00:17:21,705
Certo?
245
00:17:23,084 --> 00:17:24,509
Por favor.
246
00:17:31,920 --> 00:17:33,360
Eu sobrevivi.
247
00:17:34,816 --> 00:17:36,283
Certo?
248
00:17:37,490 --> 00:17:38,989
Eu sobrevivi.
249
00:17:41,162 --> 00:17:42,648
Então, apenas...
250
00:17:51,183 --> 00:17:52,649
Pare.
251
00:17:56,308 --> 00:17:57,816
Me desculpe.
252
00:17:59,085 --> 00:18:00,498
Tudo bem.
253
00:18:01,146 --> 00:18:02,664
Me desculpe.
254
00:18:04,665 --> 00:18:07,889
Quando penso em você
em lugares assim,
255
00:18:08,466 --> 00:18:09,936
sozinha...
256
00:18:10,792 --> 00:18:12,249
Queria apenas...
257
00:18:14,997 --> 00:18:17,521
Queria ser o tipo de cara
258
00:18:17,522 --> 00:18:19,248
que poderia resgatar você.
259
00:18:20,240 --> 00:18:22,246
Sei o que isso parece.
260
00:18:22,884 --> 00:18:24,379
Apenas queria...
261
00:18:25,132 --> 00:18:28,440
Queria ter estado a seu lado
durante tudo isso.
262
00:18:32,327 --> 00:18:33,857
Você estava comigo.
263
00:18:36,970 --> 00:18:38,449
Estava.
264
00:18:54,110 --> 00:18:55,587
Certo.
265
00:19:14,541 --> 00:19:18,147
Adoro que, quanto mais corta,
mais elas florescem.
266
00:19:18,964 --> 00:19:20,842
Passava horas
na minha estufa
267
00:19:20,843 --> 00:19:23,724
me lembrando que podar
encorajava a vida.
268
00:19:24,283 --> 00:19:25,751
Amo isso.
269
00:19:28,919 --> 00:19:30,505
Sabe...
270
00:19:30,506 --> 00:19:32,258
Descobri no Dr. Landers
271
00:19:32,259 --> 00:19:35,827
um cavalheiro esta manhã,
muito gentil.
272
00:19:37,004 --> 00:19:39,022
Estou feliz que concorda.
273
00:19:39,732 --> 00:19:41,647
Ele é um partidão.
274
00:19:41,648 --> 00:19:43,517
Ele foi nomeado
chefe da obstetrícia
275
00:19:43,518 --> 00:19:45,492
na Universidade de Toronto,
ele falou?
276
00:19:45,493 --> 00:19:47,702
Não, mas ele me convidou
para jantar.
277
00:19:48,420 --> 00:19:51,051
Foi? Que maravilha!
278
00:19:52,598 --> 00:19:54,319
Não sei se concordo.
279
00:19:54,320 --> 00:19:55,722
Mas por quê?
280
00:19:55,723 --> 00:19:58,699
Isso é prova
da grande bênção de Deus.
281
00:19:59,897 --> 00:20:01,456
Ele é gentil,
282
00:20:01,457 --> 00:20:03,390
mas não vou namorar
meu ginecologista.
283
00:20:04,406 --> 00:20:07,293
Posso escolher nem me casar
em um futuro próximo.
284
00:20:09,082 --> 00:20:11,483
Não é Gilead de verdade, é?
285
00:20:12,548 --> 00:20:14,183
Não pode ser mãe e solteira.
286
00:20:15,011 --> 00:20:17,056
Não sou. Sou viúva.
287
00:20:17,057 --> 00:20:18,537
Seu bebê precisa
288
00:20:18,538 --> 00:20:20,830
de mãe e pai.
289
00:20:21,277 --> 00:20:23,190
Isso importa mais
que seus sentimentos.
290
00:20:28,297 --> 00:20:30,067
Preciso de uma pausa
das flores.
291
00:20:30,068 --> 00:20:31,583
Aonde vai?
292
00:20:32,128 --> 00:20:33,558
Dar uma volta.
293
00:20:33,875 --> 00:20:35,722
Não, está muito frio.
294
00:20:35,723 --> 00:20:37,434
Dr. Landers disse
para descansar.
295
00:20:37,435 --> 00:20:39,071
Talvez precisemos
de uma conversa
296
00:20:39,072 --> 00:20:40,866
entre o Comandante Lawrence
e você.
297
00:20:40,867 --> 00:20:42,410
De forma alguma.
298
00:20:42,411 --> 00:20:45,231
Precisa de repouso.
O bebê precisa de repouso.
299
00:20:45,232 --> 00:20:46,632
Ponto-final.
300
00:20:51,918 --> 00:20:53,367
Alanis.
301
00:20:54,423 --> 00:20:55,919
Vá para o seu quarto.
302
00:22:08,001 --> 00:22:09,453
Ei.
303
00:22:10,828 --> 00:22:12,251
Como estão as coisas?
304
00:22:12,889 --> 00:22:14,716
Estou até bem.
305
00:22:15,116 --> 00:22:16,545
Que bom!
306
00:22:16,546 --> 00:22:19,397
Considerando tudo, sabe?
307
00:22:19,783 --> 00:22:22,671
Como você está?
Como está sua bunda?
308
00:22:22,672 --> 00:22:25,319
- Perguntou da minha bunda?
- Sim.
309
00:22:25,706 --> 00:22:27,631
- Como está?
- Está ótima, obrigada.
310
00:22:27,632 --> 00:22:29,149
Parece ótima.
311
00:22:32,564 --> 00:22:35,746
Só estou dizendo. Você tem sorte
de estarmos numa jaula.
312
00:22:36,720 --> 00:22:39,688
E de ter guardas armados,
porque, senão...
313
00:22:40,845 --> 00:22:43,974
Estou começando
a gostar muito deste lugar.
314
00:22:43,975 --> 00:22:47,129
Sabe, os tetos altos
e a luz natural.
315
00:22:47,130 --> 00:22:49,659
- Meio como um estúdio?
- Está gostando?
316
00:22:50,150 --> 00:22:52,267
Gostaria de saber
se está no Airbnb.
317
00:22:55,532 --> 00:22:57,628
- Serviço de limpeza.
- Levantem-se.
318
00:23:07,138 --> 00:23:08,438
Mãos para cima.
319
00:23:08,833 --> 00:23:10,849
Tudo bem, calma.
320
00:23:15,339 --> 00:23:16,953
Estão nos levando
para Gilead?
321
00:23:16,954 --> 00:23:18,688
Sim, vamos levá-los para Gilead.
322
00:23:18,689 --> 00:23:23,082
Mas mandem seu chefe ligar
para o Comandante Lawrence
323
00:23:23,083 --> 00:23:25,160
ou Comandante Blaine,
vocês entenderam?
324
00:23:26,002 --> 00:23:28,368
- Ei! Que porra é essa?
- Droga.
325
00:23:28,369 --> 00:23:30,591
- Você está bem?
- Luke, estou bem.
326
00:23:31,405 --> 00:23:34,174
- June.
- Só faça o que eles dizem, sim?
327
00:23:34,778 --> 00:23:36,598
- Luke.
- Vire-se!
328
00:23:36,599 --> 00:23:38,724
Tudo bem, cara,
sem problemas.
329
00:23:38,725 --> 00:23:41,257
Luke, não! Porra!
330
00:23:41,725 --> 00:23:44,138
Não resista, Luke!
Não! Não o machuquem!
331
00:23:44,925 --> 00:23:46,225
Luke, não lute com eles!
332
00:23:47,320 --> 00:23:48,886
- Parei.
- Ele não está lutando!
333
00:23:48,887 --> 00:23:50,187
Tudo bem, eu vou parar!
334
00:23:50,868 --> 00:23:53,908
Luke! Parem!
O que vocês estão fazendo?
335
00:23:54,421 --> 00:23:56,060
Ele não está lutando
com vocês!
336
00:23:56,061 --> 00:23:58,226
Parem! Ele não está lutando
com vocês!
337
00:23:58,227 --> 00:24:00,250
- Pare de resistir!
- Ele não está!
338
00:24:00,251 --> 00:24:02,060
- Afaste-se!
- Não está resistindo!
339
00:24:02,061 --> 00:24:05,427
Solte-o! Pare com isso!
340
00:24:07,426 --> 00:24:09,504
Qual é o problema de vocês?
341
00:24:12,647 --> 00:24:15,650
Está tudo bem.
342
00:24:15,651 --> 00:24:17,402
Qual é o problema de vocês?
343
00:24:18,834 --> 00:24:20,751
Para onde o estão levando?
344
00:24:29,548 --> 00:24:30,967
Está tudo bem, Luke.
345
00:24:32,909 --> 00:24:34,209
Você está bem.
346
00:24:35,810 --> 00:24:37,738
Qual é o problema de vocês?
347
00:24:37,739 --> 00:24:39,464
Seus animais do caralho!
348
00:24:41,436 --> 00:24:43,874
Está tudo bem.
Querido, você está bem.
349
00:24:44,265 --> 00:24:46,484
Você está bem.
Só tente respirar.
350
00:24:46,485 --> 00:24:48,909
Luke, você está bem.
351
00:24:52,494 --> 00:24:54,874
Você é um touro
no campo, Warren.
352
00:24:54,875 --> 00:24:57,933
Sozinho, vai repovoar o planeta.
353
00:24:57,934 --> 00:24:59,494
Isso não seria incrível?
354
00:24:59,987 --> 00:25:01,820
- Louvado seja.
- Sim, louvado seja.
355
00:25:06,194 --> 00:25:10,581
E pensar que um ato
356
00:25:11,741 --> 00:25:13,205
tão rápido e impulsivo
357
00:25:13,206 --> 00:25:16,192
pode ter implicações políticas
tão grandes.
358
00:25:17,229 --> 00:25:21,392
Bem, não tão rápido,
mas, sim.
359
00:25:22,382 --> 00:25:23,850
Claro que você entende
360
00:25:23,851 --> 00:25:27,451
que seus planos para Nova Belém
estão mortos.
361
00:25:28,963 --> 00:25:30,344
Sei que você não vê ainda,
362
00:25:30,345 --> 00:25:32,744
mas é o melhor para Gilead.
363
00:25:33,903 --> 00:25:36,779
Saiba lidar com isso na frente
de outros Comandantes, sim?
364
00:25:36,780 --> 00:25:38,378
Com certeza.
365
00:25:38,379 --> 00:25:42,292
É um bom exemplo
para o jovem Comandante Blaine,
366
00:25:42,724 --> 00:25:44,805
aceitar bem as derrotas.
367
00:25:45,665 --> 00:25:47,466
Estou aprendendo muito
com vocês.
368
00:25:48,314 --> 00:25:51,297
Espere, não fiz isso com ela
com o pensamento
369
00:25:51,298 --> 00:25:53,827
de como um bebê
poderia afetar minha estatura.
370
00:25:54,525 --> 00:25:56,570
Parece uma bênção
ainda maior.
371
00:25:57,665 --> 00:26:02,087
Sempre pensei que você fosse
mais um homem de Jezebel,
372
00:26:02,466 --> 00:26:05,750
e menos um homem
da rapidinha atrás da mesa
373
00:26:05,751 --> 00:26:07,820
antes de um funeral.
374
00:26:07,821 --> 00:26:10,916
Estou surpreso que tenha
a capacidade de imaginar também,
375
00:26:11,597 --> 00:26:13,887
dada a sua piedosa falta...
376
00:26:14,910 --> 00:26:16,916
de ação sobre o assunto.
377
00:26:18,387 --> 00:26:22,151
Estou muito ocupado
pensando no futuro, Warren.
378
00:26:24,750 --> 00:26:29,328
Nunca se permite aproveitar
o lado bom da sua posição,
379
00:26:30,208 --> 00:26:31,846
então por que procurou por isso?
380
00:27:20,232 --> 00:27:21,532
Obrigado, Ezra.
381
00:27:26,874 --> 00:27:28,539
Boa noite, Sr. Wheeler.
382
00:27:29,475 --> 00:27:30,775
Pediu para me ver?
383
00:27:31,713 --> 00:27:34,124
Sim. Boa noite.
384
00:27:36,168 --> 00:27:39,172
É sobre a conversa que tive
com sua Esposa mais cedo?
385
00:27:39,173 --> 00:27:41,793
Não.
386
00:27:42,424 --> 00:27:46,718
Não. Ela mencionou
que vocês discutiram,
387
00:27:47,034 --> 00:27:49,893
mas eu confio que vocês
vão resolver as coisas.
388
00:27:50,891 --> 00:27:52,785
Sim, imagino que vamos.
389
00:27:55,365 --> 00:27:56,665
Por favor.
390
00:28:14,912 --> 00:28:16,212
Não.
391
00:28:19,590 --> 00:28:21,286
Eu queria te ver...
392
00:28:23,052 --> 00:28:24,352
porque...
393
00:28:26,253 --> 00:28:29,162
June Osborn foi presa hoje,
394
00:28:30,554 --> 00:28:32,992
por uma das minhas equipes
na Terra de Ninguém.
395
00:28:39,739 --> 00:28:41,359
Tem certeza que é ela?
396
00:28:44,275 --> 00:28:46,947
Sim,
foi totalmente confirmado.
397
00:28:47,430 --> 00:28:49,275
Ela está viajando
com o marido.
398
00:28:51,214 --> 00:28:55,706
Nunca mais vai precisar
se preocupar com eles.
399
00:28:57,707 --> 00:28:59,017
Agora pode simplesmente...
400
00:28:59,968 --> 00:29:01,882
Pode se concentrar
em seu bebê.
401
00:29:09,192 --> 00:29:10,789
O que vai acontecer com ela?
402
00:29:14,673 --> 00:29:15,973
Vou...
403
00:29:17,375 --> 00:29:20,040
Vou enviar Ezra
para a Terra de Ninguém
404
00:29:21,083 --> 00:29:23,287
e fazer com que ele dê
um jeito nela por lá.
405
00:29:29,253 --> 00:29:31,094
Como o que ela fez
com Fred?
406
00:29:42,324 --> 00:29:44,700
Claro, posso mandá-la
para Gilead,
407
00:29:44,701 --> 00:29:46,401
como fiz com as outras, mas...
408
00:29:47,801 --> 00:29:50,761
Mas não acredito
que eles vão...
409
00:29:51,166 --> 00:29:53,175
lidar bem com ela.
410
00:29:54,586 --> 00:29:55,886
Não.
411
00:29:56,505 --> 00:29:57,886
Claro que não.
412
00:29:59,842 --> 00:30:02,423
Ela tem
muitos simpatizantes lá.
413
00:30:03,762 --> 00:30:05,655
Bom, eles não podem
salvá-la agora.
414
00:30:17,395 --> 00:30:19,398
Quero ir com Ezra.
415
00:30:22,142 --> 00:30:24,581
Não, não em sua condição.
416
00:30:25,868 --> 00:30:28,178
Não acho que seja
uma boa ideia.
417
00:30:29,621 --> 00:30:30,921
Por favor.
418
00:30:33,388 --> 00:30:34,688
Ficarei bem.
419
00:30:37,296 --> 00:30:38,730
Preciso ir.
420
00:30:42,122 --> 00:30:43,422
Quer vê-la?
421
00:30:50,196 --> 00:30:51,496
Quero ser testemunha.
422
00:30:58,547 --> 00:31:00,508
Ela já tirou muita coisa de mim.
423
00:31:00,509 --> 00:31:03,468
Preciso ver.
Preciso ver o fim.
424
00:31:06,646 --> 00:31:07,981
Quero dizer ao meu filho
425
00:31:07,982 --> 00:31:10,414
que sei o que houve
com a assassina do pai dele.
426
00:31:12,290 --> 00:31:14,204
Que ela se foi de vez.
427
00:31:22,386 --> 00:31:23,686
Certo.
428
00:31:25,076 --> 00:31:26,376
Pode ir.
429
00:31:31,291 --> 00:31:32,591
Obrigada.
430
00:31:34,739 --> 00:31:37,264
Obrigada.
Fique com Deus.
431
00:31:37,731 --> 00:31:39,357
Fique com Deus.
432
00:31:53,078 --> 00:31:54,378
Luke?
433
00:31:56,518 --> 00:31:57,818
Você está bem?
434
00:31:59,211 --> 00:32:00,511
Você está bem?
435
00:32:03,568 --> 00:32:04,868
Estou aqui.
436
00:32:07,277 --> 00:32:08,577
Estou bem aqui.
437
00:32:13,883 --> 00:32:15,183
Desculpe.
438
00:32:19,349 --> 00:32:20,649
Eu sinto muito.
439
00:32:21,078 --> 00:32:22,378
June, pare.
440
00:32:26,586 --> 00:32:29,617
Você não sabia
quão ruim poderia ser, e eu...
441
00:32:30,275 --> 00:32:31,575
Eu sabia.
442
00:32:35,983 --> 00:32:38,600
Devia ter te dito.
Não devia ter deixado...
443
00:32:39,955 --> 00:32:41,502
você vir à Terra de Ninguém.
444
00:32:41,503 --> 00:32:43,172
Eu devia ter impedido.
Devia...
445
00:32:44,070 --> 00:32:45,429
Sinto muito.
446
00:32:46,091 --> 00:32:48,504
Porque é minha culpa,
o que aconteceu, então...
447
00:32:50,441 --> 00:32:51,952
Não pode dizer isso.
448
00:32:55,565 --> 00:32:57,135
Decidi vir aqui.
449
00:32:58,534 --> 00:32:59,868
Eu decidi isso.
450
00:33:28,884 --> 00:33:30,301
Da última vez...
451
00:33:33,855 --> 00:33:36,464
Da última vez,
não nos despedimos.
452
00:33:37,659 --> 00:33:39,855
Não quero que isso aconteça
de novo.
453
00:33:42,522 --> 00:33:43,822
Não.
454
00:33:47,447 --> 00:33:48,747
Que se dane.
455
00:33:51,142 --> 00:33:52,715
Por quê?
456
00:33:52,716 --> 00:33:54,811
Porque vamos sobreviver.
457
00:33:55,798 --> 00:33:58,321
June,
quando chegarmos em Gilead,
458
00:33:58,322 --> 00:34:00,419
eles vão nos matar, certo?
459
00:34:07,594 --> 00:34:08,894
Certo.
460
00:34:12,340 --> 00:34:14,797
Me escute, está bem?
461
00:34:16,048 --> 00:34:17,348
Está bem.
462
00:34:17,991 --> 00:34:19,291
Certo.
463
00:34:20,102 --> 00:34:22,688
Quando nos separamos
da última vez...
464
00:34:28,101 --> 00:34:29,995
Não importa o que aconteceu,
465
00:34:33,195 --> 00:34:37,022
nunca perdi as esperanças.
466
00:34:42,667 --> 00:34:44,562
E você também não.
467
00:34:48,723 --> 00:34:50,613
Porque sabíamos...
468
00:34:54,294 --> 00:34:56,094
Sabíamos...
469
00:34:58,808 --> 00:35:00,950
que nos encontraríamos
de novo.
470
00:35:05,461 --> 00:35:06,761
Então...
471
00:35:08,542 --> 00:35:10,608
vamos fazer isso de novo.
472
00:35:12,237 --> 00:35:13,537
Certo?
473
00:35:18,343 --> 00:35:19,643
Eu te amo.
474
00:35:22,201 --> 00:35:23,537
Eu te amo.
475
00:35:27,603 --> 00:35:29,573
E vamos fazer isso de novo.
476
00:35:31,632 --> 00:35:32,932
Entendeu?
477
00:35:34,888 --> 00:35:36,188
Sim, vamos...
478
00:35:36,720 --> 00:35:38,919
- Vamos sobreviver.
- Isso mesmo.
479
00:36:05,753 --> 00:36:07,053
Serena?
480
00:36:07,768 --> 00:36:09,793
Ao menor desconforto,
481
00:36:09,794 --> 00:36:12,044
Ezra vai te trazer para casa
imediatamente.
482
00:36:12,775 --> 00:36:14,075
Eu sei.
483
00:36:16,091 --> 00:36:17,391
Obrigada.
484
00:37:19,382 --> 00:37:21,908
Ele tem precedente.
Não o querem. Descartem-no.
485
00:37:21,909 --> 00:37:23,669
- Não, ficaremos juntos!
- O quê?
486
00:37:23,670 --> 00:37:25,151
Não! Para onde
vai levá-lo?
487
00:37:25,152 --> 00:37:26,989
- Não! June!
- Não!
488
00:37:26,990 --> 00:37:30,913
Não! Para onde vai levá-lo?
Não! Luke!
489
00:37:30,914 --> 00:37:32,542
- Eu te amo!
- Luke!
490
00:37:32,543 --> 00:37:34,370
- June!
- Não! Me solte!
491
00:37:34,371 --> 00:37:35,748
Deixe-o na fronteira.
492
00:37:35,749 --> 00:37:38,611
- June!
- Não!
493
00:37:39,188 --> 00:37:40,584
Me solta!
494
00:37:41,403 --> 00:37:42,921
Luke!
495
00:37:43,672 --> 00:37:46,613
Luke! Não!
Para onde estão levando ele?
496
00:37:46,614 --> 00:37:49,772
Para onde estão levando ele?
Me diga! Para onde?
497
00:37:53,313 --> 00:37:54,613
Me perdoa.
498
00:38:01,391 --> 00:38:02,691
Me perdoa.
499
00:38:27,251 --> 00:38:30,497
Não importa quantas vezes
tenha pensado em sua morte,
500
00:38:31,536 --> 00:38:34,905
não acho que aconteça
como você imagina.
501
00:38:36,291 --> 00:38:38,292
Sempre tem uma surpresa.
502
00:38:38,293 --> 00:38:41,224
Alguma estratégia
na qual você ainda não pensou.
503
00:38:44,049 --> 00:38:46,452
Um inimigo
que você não viu a tempo.
504
00:38:48,599 --> 00:38:50,136
Não importa o que faça,
505
00:38:50,866 --> 00:38:52,703
o fim é sempre uma surpresa.
506
00:39:36,080 --> 00:39:37,873
Por que estão todos
nos olhando?
507
00:39:44,215 --> 00:39:47,726
Bom, tenho certeza
de que muitos já sabem.
508
00:39:50,073 --> 00:39:51,373
Por quê?
509
00:39:51,825 --> 00:39:53,125
O que você fez?
510
00:39:55,060 --> 00:39:57,685
Uma coisa pela qual você vai
me agradecer.
511
00:40:12,177 --> 00:40:15,199
Comandante Warren Putnam,
precisa vir conosco.
512
00:40:15,200 --> 00:40:16,645
O que seria
tão importante
513
00:40:16,646 --> 00:40:18,926
para me incomodar
no meio do café da manhã?
514
00:40:20,700 --> 00:40:22,918
- Tirem as mãos de mim!
- Esperem! Warren?
515
00:40:22,919 --> 00:40:24,510
O que pensam
que estão fazendo?
516
00:40:24,511 --> 00:40:27,123
Sim, sim. Certo, estou...
Estou andando!
517
00:40:27,124 --> 00:40:28,458
Tudo bem, eu posso andar.
518
00:40:28,459 --> 00:40:30,177
- Não estou tentando...
- Warren!
519
00:40:30,523 --> 00:40:31,823
Warren.
520
00:40:34,483 --> 00:40:37,296
Isso é ultrajante!
Tirem as mãos dele!
521
00:40:44,676 --> 00:40:45,976
Lawrence?
522
00:40:46,706 --> 00:40:48,605
O Supremo Tribunal
Criminal de Gilead,
523
00:40:48,606 --> 00:40:50,418
em sessão especial
durante a noite,
524
00:40:50,419 --> 00:40:52,137
declarou você,
Comandante Putnam,
525
00:40:52,138 --> 00:40:54,825
culpado de apostasia,
526
00:40:55,553 --> 00:40:56,853
pecados da carne.
527
00:40:58,337 --> 00:41:00,070
Isso é insanidade!
528
00:41:00,928 --> 00:41:02,228
Pelo quê?
529
00:41:04,215 --> 00:41:06,550
Por estupro de propriedade
não atribuída.
530
00:41:07,641 --> 00:41:09,508
Ela é minha Aia!
531
00:41:10,687 --> 00:41:13,149
Ela pertence a mim!
532
00:41:13,150 --> 00:41:16,460
Os olhos do Senhor
estão em toda parte.
533
00:41:17,309 --> 00:41:21,143
Vigiando os maus e os bons.
534
00:41:23,369 --> 00:41:25,136
Mas eu tenho um bebê
a caminho!
535
00:42:17,444 --> 00:42:18,744
Você está bem?
536
00:42:20,370 --> 00:42:21,670
Na verdade, não.
537
00:42:29,188 --> 00:42:30,622
Vai me dizer o que é?
538
00:42:32,269 --> 00:42:33,569
Você já sabe.
539
00:42:39,394 --> 00:42:41,755
Você não deveria
se preocupar com o Lawrence
540
00:42:41,756 --> 00:42:43,203
ou Putnam ou nada disso.
541
00:42:43,204 --> 00:42:44,504
Não consigo parar.
542
00:42:46,190 --> 00:42:48,924
Me preocupo com o tipo
de pessoa que você se torna.
543
00:42:54,437 --> 00:42:56,151
O tipo de pessoa
que isso me torna.
544
00:43:17,593 --> 00:43:20,267
Isso me torna o tipo de pessoa
que fará o que for
545
00:43:20,268 --> 00:43:22,901
para tornar Gilead mais segura
para o nosso bebê.
546
00:43:33,128 --> 00:43:35,388
Tem certeza que foi por isso
que fez isso?
547
00:43:38,370 --> 00:43:39,670
Tenho certeza.
548
00:44:06,490 --> 00:44:08,909
Olhem bem, meninas!
549
00:44:10,646 --> 00:44:12,024
Em Gilead,
550
00:44:12,803 --> 00:44:16,316
há consequências
por desobedecer a Deus,
551
00:44:17,522 --> 00:44:19,056
não importa
quem você seja.
552
00:44:20,306 --> 00:44:22,546
Vocês são vasos sagrados,
553
00:44:22,992 --> 00:44:26,152
e, por Sua palavra,
vocês serão protegidas.
554
00:44:27,515 --> 00:44:28,815
Honrem a Deus
555
00:44:29,874 --> 00:44:31,348
e, em troca,
556
00:44:32,308 --> 00:44:33,608
vocês serão honradas.
557
00:44:37,264 --> 00:44:40,460
O Comandante Putnam
era um homem mau.
558
00:44:41,478 --> 00:44:44,924
Ele se aproveitou
da posição que tinha.
559
00:44:50,886 --> 00:44:52,429
Isso foi justiça.
560
00:44:57,526 --> 00:44:59,013
Eu gostaria
de ter assistido.
561
00:45:09,402 --> 00:45:11,669
Vão para casa.
Vão tomar um leite quente!
562
00:45:39,414 --> 00:45:42,577
Estou aqui para buscar
uma das fugitivas, June Osborn.
563
00:45:42,914 --> 00:45:44,548
O Sr. Wheeler aprovou.
564
00:45:56,947 --> 00:45:59,814
Shaw está aqui. Ele está levando
a etiqueta vermelha.
565
00:46:00,740 --> 00:46:02,040
Conseguimos aprovação?
566
00:46:02,620 --> 00:46:03,920
Conseguimos.
567
00:46:12,565 --> 00:46:13,865
Quem é você?
568
00:46:39,051 --> 00:46:41,053
Está falando sério?
569
00:46:42,653 --> 00:46:44,832
Tão sério quanto suas palavras
ao me dizer
570
00:46:44,833 --> 00:46:47,206
que queria que meu bebê morresse
dentro de mim.
571
00:46:47,819 --> 00:46:49,119
Se lembra disso?
572
00:46:52,537 --> 00:46:53,837
Lembro.
573
00:47:00,209 --> 00:47:02,556
Foi o melhor dia
da porra da minha vida.
574
00:47:09,229 --> 00:47:10,950
Então, o que é isso?
575
00:47:13,896 --> 00:47:15,809
É vingança pelo Fred?
576
00:47:16,751 --> 00:47:18,051
Corte as amarras dela.
577
00:47:20,024 --> 00:47:21,931
Quero que ela seja
capaz de orar.
578
00:47:21,932 --> 00:47:23,232
De joelhos.
579
00:47:41,760 --> 00:47:43,166
Pelo amor de Deus, Serena.
580
00:47:57,713 --> 00:47:59,465
Espere, espere.
581
00:48:00,140 --> 00:48:01,686
Tem que me deixar
fazer isso.
582
00:48:01,687 --> 00:48:03,301
Eu preciso fazer isso.
Certo?
583
00:48:03,302 --> 00:48:04,688
- Não sei, não.
- Sim.
584
00:48:04,689 --> 00:48:06,225
Ela matou meu marido.
585
00:48:07,217 --> 00:48:08,707
Ela amaldiçoou meu filho.
586
00:48:10,762 --> 00:48:12,236
Eu que devo fazer isso.
587
00:48:12,237 --> 00:48:14,534
Deus está me dando
uma chance de justiça.
588
00:48:15,874 --> 00:48:18,387
Eu preciso fazer isso.
Me dê a arma.
589
00:48:20,545 --> 00:48:21,845
Me deixe fazer isso.
590
00:48:31,191 --> 00:48:32,491
Serena.
591
00:48:42,893 --> 00:48:44,193
Serena.
592
00:48:48,434 --> 00:48:49,734
Não faça isso.
593
00:48:57,288 --> 00:48:58,588
Reze.
594
00:49:02,755 --> 00:49:04,055
Está bem.
595
00:49:07,180 --> 00:49:08,480
Está bem..
596
00:49:12,201 --> 00:49:13,815
Eu rezo pelos nossos filhos.
597
00:49:18,112 --> 00:49:19,412
Eu rezo...
598
00:49:20,917 --> 00:49:22,217
para que minhas filhas
599
00:49:26,385 --> 00:49:28,185
vivam uma vida de paz,
600
00:49:32,546 --> 00:49:35,979
uma vida sem todo esse ódio
601
00:49:36,897 --> 00:49:38,524
e violência.
602
00:49:43,377 --> 00:49:44,677
Para dar a elas uma vida,
603
00:49:50,726 --> 00:49:52,972
dar a elas uma vida feliz.
604
00:49:56,366 --> 00:49:57,787
E, meu querido Deus,
605
00:50:02,677 --> 00:50:05,204
que eles possam ser melhores
do que fomos.
606
00:50:09,597 --> 00:50:10,897
Amém.
607
00:50:34,381 --> 00:50:35,681
Serena.
608
00:50:45,357 --> 00:50:46,674
Entre no carro.
609
00:50:46,675 --> 00:50:49,365
- O que você está fazendo?
- Entre no carro!
610
00:50:50,344 --> 00:50:51,681
Vai!
611
00:50:55,816 --> 00:50:57,489
Serena, o que diabos
está fazendo?
612
00:50:59,070 --> 00:51:00,370
Rápido!
613
00:51:01,479 --> 00:51:02,779
Entre no carro!
614
00:51:06,109 --> 00:51:07,409
Rápido!
615
00:51:10,040 --> 00:51:11,504
Dirija.
616
00:51:11,505 --> 00:51:13,918
- Serena, o que está fazendo?
- Apenas dirija!