1 00:00:01,420 --> 00:00:03,591 [June] Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,219 [Ezra] Para quienes son verdaderamente justos, 3 00:00:05,261 --> 00:00:06,973 Él envía un refugio. 4 00:00:07,015 --> 00:00:09,185 [Serena] ¿Los Wheeler organizaron todo esto? 5 00:00:09,227 --> 00:00:12,108 [Dr. Landers] Sí, tan pronto como supieron que se quedaría. 6 00:00:12,150 --> 00:00:15,323 ¿No es increíble? Es una sala de partos completa. 7 00:00:15,364 --> 00:00:16,617 [Serena] A dar un paseo. 8 00:00:16,659 --> 00:00:18,120 [Sra. Wheeler] De ninguna manera. 9 00:00:18,203 --> 00:00:20,541 Necesitas descansar. Tu bebé necesita descansar. 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,086 Ve a tu cuarto. 11 00:00:22,128 --> 00:00:23,673 [sollozando] 12 00:00:23,715 --> 00:00:25,134 Vamos, vamos. Podemos lograrlo. 13 00:00:25,176 --> 00:00:27,347 - Está ahí. - [agente] ¡Atrápalo! 14 00:00:29,142 --> 00:00:30,771 ¡Luke! 15 00:00:31,271 --> 00:00:32,816 [June] ¡No está peleando! 16 00:00:32,858 --> 00:00:34,486 ¡Basta! ¡No está peleando! 17 00:00:36,616 --> 00:00:39,120 Nunca perdí la esperanza, 18 00:00:39,537 --> 00:00:41,834 y tú nunca perdiste la esperanza, 19 00:00:41,876 --> 00:00:45,884 porque sabíamos que volveríamos a encontrarnos. 20 00:00:45,926 --> 00:00:47,638 [Sr. Wheeler] June Osborne fue capturada 21 00:00:47,846 --> 00:00:50,142 por uno de mis equipos en la Tierra de Nadie. 22 00:00:50,184 --> 00:00:51,854 [agente] Ellos no lo quieren. Déjenlo. 23 00:00:51,896 --> 00:00:53,148 - No, no. No, nos vamos juntos. - ¿Qué? 24 00:00:53,190 --> 00:00:54,985 ¡No, no! ¿Adónde lo llevan? ¡No! 25 00:00:55,027 --> 00:00:56,405 [Serena] ¿Qué va a pasar con ella? 26 00:00:56,781 --> 00:00:59,119 [Sr. Wheeler] Voy a mandar a Ezra a la Tierra de Nadie 27 00:00:59,160 --> 00:01:00,831 para que se ocupe de ella ahí. 28 00:01:00,872 --> 00:01:04,045 [Serena] Quiero ir con Ezra. Ser testigo. 29 00:01:07,093 --> 00:01:08,763 [respira con agitación] 30 00:01:09,682 --> 00:01:10,976 Serena, ¿qué diablos estás haciendo? 31 00:01:11,017 --> 00:01:12,646 ¡Solo conduce! 32 00:01:36,611 --> 00:01:38,197 - ¿Adónde mierda vamos? - Sigue conduciendo. 33 00:01:38,238 --> 00:01:40,702 ¿Adónde? ¿A Toronto? ¿A Gilead? 34 00:01:41,829 --> 00:01:42,706 ¿Eso es lo que estás haciendo? 35 00:01:42,748 --> 00:01:44,542 ¿Para que puedan matarme ahí, Serena? 36 00:01:46,171 --> 00:01:47,173 ¿Qué hay de Luke, Serena? 37 00:01:47,215 --> 00:01:48,843 ¿Qué le van a hacer esos tipos? 38 00:01:48,885 --> 00:01:51,181 [gimiendo] 39 00:01:51,223 --> 00:01:52,058 - [disparo] - [June] ¡Mierda! 40 00:01:54,270 --> 00:01:55,690 ¡Por Dios! 41 00:01:55,732 --> 00:01:57,903 ¡Oh, Dios! ¡Oh, mierda! 42 00:01:57,945 --> 00:02:00,825 - Lo siento. Lo siento. - ¿Lo sientes? 43 00:02:01,786 --> 00:02:02,955 ¡A la mierda! 44 00:02:03,580 --> 00:02:05,334 [chirrido de neumáticos] 45 00:02:06,712 --> 00:02:08,006 [Serena] June. 46 00:02:08,048 --> 00:02:11,388 June, no voy a dispararte. 47 00:02:11,889 --> 00:02:14,310 June, por favor. ¡June! 48 00:02:24,623 --> 00:02:26,251 [auto acercándose] 49 00:02:29,758 --> 00:02:32,639 [Serena gime] 50 00:02:33,808 --> 00:02:35,394 [ruedas de auto girando en el aire] 51 00:02:47,836 --> 00:02:50,507 [Serena sigue gimiendo] 52 00:02:54,934 --> 00:02:56,604 [June] Dios. 53 00:02:57,146 --> 00:02:58,900 ¿Estás en el maldito trabajo de parto? 54 00:03:02,156 --> 00:03:03,283 Claro que sí. 55 00:03:03,325 --> 00:03:05,622 - [respira con dificultad] - ¡Por Dios! 56 00:03:05,664 --> 00:03:08,585 ¿Podrías darme esto? Mira cómo la revoleas. 57 00:03:08,628 --> 00:03:09,630 ¿Cuándo empezó? 58 00:03:09,672 --> 00:03:11,717 - No sé. Hace un rato. - Bueno. 59 00:03:11,759 --> 00:03:13,053 - ¿Se te rompió la fuente? - Mmm-hmm. 60 00:03:13,680 --> 00:03:15,850 Em, ¿cada cuánto tienes contracciones? 61 00:03:15,892 --> 00:03:17,186 [Serena gime] 62 00:03:17,269 --> 00:03:19,190 Bueno, seguidas. ¿Tienes un teléfono? 63 00:03:19,232 --> 00:03:20,860 - No. - Bueno, sal. 64 00:03:20,902 --> 00:03:22,154 - Vamos. - ¿Qué? 65 00:03:22,196 --> 00:03:23,658 Sal del maldito auto, por favor. 66 00:03:23,700 --> 00:03:27,373 Oh, Dios. ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,920 Voy a tratar de sacarnos de aquí. ¿De acuerdo? 68 00:03:29,962 --> 00:03:31,381 Llevarte a un médico. 69 00:03:31,423 --> 00:03:32,550 No. 70 00:03:32,592 --> 00:03:35,264 Sí, Serena. Tienes que ir a un hospital. 71 00:03:35,305 --> 00:03:37,351 A ningún hospital. Ahí me encontrarán. 72 00:03:37,393 --> 00:03:40,023 ¿Quién diablos te va a encontrar? 73 00:03:40,107 --> 00:03:41,359 [acelera motor] 74 00:03:43,572 --> 00:03:44,532 ¡Mierda! 75 00:03:44,908 --> 00:03:47,538 Oh, Dios. Bueno. 76 00:03:47,580 --> 00:03:48,415 Está bien. 77 00:03:49,542 --> 00:03:51,546 ¿Quién diablos era ese tipo? ¿Al que le disparaste? 78 00:03:51,589 --> 00:03:54,135 - [gimiendo] - ¿Quién era? 79 00:03:54,595 --> 00:03:57,057 ¿Intentabas escaparte o algo así? 80 00:04:05,407 --> 00:04:07,536 Bueno. Está bien. 81 00:04:08,205 --> 00:04:09,625 Uh, mierda. 82 00:04:15,511 --> 00:04:16,972 Bueno. Bueno. 83 00:04:17,014 --> 00:04:18,058 Ven conmigo. 84 00:04:18,099 --> 00:04:19,352 - Tienes que ir adentro. - ¿Adónde? 85 00:04:19,393 --> 00:04:20,521 Vamos a ir a ese granero. 86 00:04:20,562 --> 00:04:21,732 - ¿Un granero? - Sí, un granero. 87 00:04:21,774 --> 00:04:23,820 - ¿Alguna idea mejor, Serena? - No. No, no, no. 88 00:04:23,861 --> 00:04:25,782 - Sí, no me parecía. - Está bien, espera, espera. 89 00:04:25,824 --> 00:04:27,326 - [respira profundamente] - Solo respira. Bueno. 90 00:04:27,368 --> 00:04:29,413 - Eso es. Eso es. - Bueno, bueno. 91 00:04:29,455 --> 00:04:31,417 Bien. Quizá tenga un pesebre, ¿eh? 92 00:04:31,459 --> 00:04:34,131 Vaya. Qué lindo. 93 00:04:40,102 --> 00:04:41,521 Bueno. 94 00:04:44,862 --> 00:04:45,780 [Serena sigue gimiendo] 95 00:04:52,001 --> 00:04:53,044 [Serena] Gracias. 96 00:04:53,921 --> 00:04:55,299 Lamento llegar tarde. 97 00:04:55,340 --> 00:04:57,178 Fred necesitaba que lo animara 98 00:04:57,219 --> 00:04:58,890 antes de dar su discurso frente al Consejo. 99 00:05:00,392 --> 00:05:02,354 Ya sabes como son los hombres. 100 00:05:02,438 --> 00:05:04,693 Lo entendemos perfectamente. 101 00:05:04,735 --> 00:05:08,033 Permíteme presentarte a nuestra nueva criada, Offred. 102 00:05:08,575 --> 00:05:10,037 [esposa] Bendito sea el fruto. 103 00:05:10,872 --> 00:05:12,082 Que el Señor abra. 104 00:05:13,210 --> 00:05:15,130 [esposa] Por aquí. 105 00:05:15,255 --> 00:05:18,553 [criadas] Puja, puja, puja. 106 00:05:20,307 --> 00:05:21,434 [criada gimiendo] 107 00:05:21,476 --> 00:05:25,777 [criadas] Respira, respira, respira. 108 00:05:27,279 --> 00:05:31,204 Puja, puja, puja. 109 00:05:32,081 --> 00:05:36,339 Respira, respira, respira. 110 00:05:36,381 --> 00:05:38,009 Bendito día, Sra. Waterford. 111 00:05:38,051 --> 00:05:41,850 - Bendito día, tía Lydia. -Así es. El más bendito. 112 00:05:41,892 --> 00:05:43,938 [criadas] Respira, respira, respira. 113 00:05:43,980 --> 00:05:46,735 [criada gimiendo] 114 00:05:46,777 --> 00:05:50,575 Respira. Y puja, puja. 115 00:05:51,119 --> 00:05:53,749 Gloria a Su nombre. 116 00:05:53,833 --> 00:05:57,632 Hemos llegado ahora a la parte más sagrada 117 00:05:57,674 --> 00:05:59,468 del proceso del parto, 118 00:05:59,510 --> 00:06:04,646 cuando Dios verdaderamente muestra Su gloriosa presencia. 119 00:06:04,938 --> 00:06:08,570 Este vaso de Dios está listo 120 00:06:08,612 --> 00:06:13,246 para traer el fruto de Su amor al mundo. 121 00:06:13,413 --> 00:06:15,960 - [criadas] Puja. - [criada gimiendo] 122 00:06:16,002 --> 00:06:21,095 [criadas] Respira, respira, respira. 123 00:06:21,137 --> 00:06:23,058 [tía Lydia] Pero las puertas del cielo 124 00:06:23,099 --> 00:06:25,938 no se abren sin un esfuerzo extraordinario. 125 00:06:26,314 --> 00:06:27,984 ¿No es así, chicas? 126 00:06:28,026 --> 00:06:32,076 Debemos atraer a esta nueva alma hacia aquí. 127 00:06:32,117 --> 00:06:34,748 Ayuden a su hermana en su esfuerzo. 128 00:06:34,790 --> 00:06:38,088 Oren por su fortaleza y éxito. 129 00:06:38,129 --> 00:06:40,802 [gimiendo] 130 00:06:40,843 --> 00:06:45,185 [criadas] Respira, respira, respira. 131 00:06:45,227 --> 00:06:50,445 Y puja, puja, puja. 132 00:06:50,613 --> 00:06:55,497 Así. Respira, respira, respira. 133 00:06:55,539 --> 00:06:58,879 - ¡Y puja! ¡Puja! - [criadas] Puja. 134 00:06:58,921 --> 00:07:01,259 Respira, respira. 135 00:07:01,300 --> 00:07:02,261 Respira, Serena. 136 00:07:02,302 --> 00:07:04,599 - Vamos, respira. - [Serena gimiendo] 137 00:07:05,100 --> 00:07:07,479 - Respira. - [gime] 138 00:07:07,939 --> 00:07:09,441 Eso es. 139 00:07:10,443 --> 00:07:11,822 [Serena jadea] 140 00:07:12,866 --> 00:07:14,451 ¿Eso fue todo? 141 00:07:16,247 --> 00:07:17,667 [burlona] No. 142 00:07:18,168 --> 00:07:20,338 [Serena respira con dificultad] 143 00:07:29,858 --> 00:07:31,235 [Serena] Hace mucho frío. 144 00:07:31,945 --> 00:07:33,573 [June] Sí, y va a hacer más frío. 145 00:07:41,339 --> 00:07:42,926 Puede ser así con el primero. 146 00:07:42,967 --> 00:07:45,640 Tuve 19 horas de trabajo de parto con Hannah, 147 00:07:45,681 --> 00:07:46,892 y casi me rompe la pelvis. 148 00:07:49,898 --> 00:07:51,192 [Serena temblando] 149 00:07:54,323 --> 00:07:56,077 Nichole fue más rápida. 150 00:07:59,583 --> 00:08:01,420 Pero esa vez estaba sola. 151 00:08:04,468 --> 00:08:06,389 [temblando] 152 00:08:07,391 --> 00:08:09,813 Recuerdo haber pensado que si algo salía mal, 153 00:08:12,234 --> 00:08:13,486 íbamos a morir, 154 00:08:14,113 --> 00:08:15,616 y nadie lo sabría. 155 00:08:18,538 --> 00:08:20,668 Nadie vendría a buscarnos. 156 00:08:23,966 --> 00:08:26,470 Sería como si nunca hubiéramos existido. 157 00:08:32,608 --> 00:08:33,736 [jadeando] 158 00:08:34,988 --> 00:08:35,865 [llorando] 159 00:08:43,421 --> 00:08:45,258 [sigue llorando] 160 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 Bueno. 161 00:08:56,030 --> 00:08:58,493 Es grande. Es grande. Tienes que respirar. 162 00:08:58,534 --> 00:09:00,372 - [Serena] No puedo. - Sí puedes. 163 00:09:00,413 --> 00:09:02,835 Puedes hacerlo. Tienes que hacerlo, ¿entiendes? 164 00:09:02,919 --> 00:09:05,382 - No puedo. - Sí, puedes. 165 00:09:05,423 --> 00:09:07,469 Sí, puedes. Respira, Serena. 166 00:09:07,845 --> 00:09:09,766 - [sollozando] - Eso es. 167 00:09:10,558 --> 00:09:12,897 Bueno, necesito ver algo, ¿sí? 168 00:09:12,939 --> 00:09:14,901 - ¿Ver qué? - El cuello uterino. 169 00:09:14,943 --> 00:09:17,114 Lo revisaré para ver si puedo sentir la cabeza del bebé. 170 00:09:17,155 --> 00:09:18,951 ¿De acuerdo? 171 00:09:20,245 --> 00:09:21,748 [Serena gimiendo] 172 00:09:22,625 --> 00:09:23,627 ¡Oh, Dios! 173 00:09:24,169 --> 00:09:25,547 Aléjate. 174 00:09:25,589 --> 00:09:28,136 Trato de ayudarte, Serena. 175 00:09:28,177 --> 00:09:29,889 ¡Tratas de matarme a mí y a mi bebé! 176 00:09:29,931 --> 00:09:32,352 - Vas a matar a mi bebé. - Bueno, está bien. 177 00:09:32,854 --> 00:09:35,776 ¿Quieres hacerlo tú sola? ¡Hazlo sola! 178 00:09:39,158 --> 00:09:41,454 [gimiendo] 179 00:10:06,630 --> 00:10:08,759 [respira agitada] 180 00:10:18,654 --> 00:10:20,490 [arranca motor] 181 00:10:28,674 --> 00:10:29,508 [gruñendo] 182 00:10:39,403 --> 00:10:41,908 [jadeando] 183 00:10:46,710 --> 00:10:48,421 [criada] Estamos aquí contigo. 184 00:10:53,180 --> 00:10:54,851 [pasos alejándose] 185 00:11:06,498 --> 00:11:09,714 Reúnanse junto a su hermana, chicas. 186 00:11:09,756 --> 00:11:13,054 Estén junto a Ofclarence ahora que las necesita. 187 00:11:21,570 --> 00:11:24,619 Rezaremos la Oración de Purificación. 188 00:11:26,038 --> 00:11:27,207 [criadas] Concédeme 189 00:11:27,290 --> 00:11:29,921 que nunca dejemos de afligirnos por ello. 190 00:11:29,963 --> 00:11:32,008 - [doctor] Está lista. - [criadas] No te conformes... 191 00:11:32,050 --> 00:11:33,552 Por supuesto, haz lo que deba. 192 00:11:33,929 --> 00:11:35,515 - Es la voluntad de Dios. - [criadas] Nunca pienses 193 00:11:35,599 --> 00:11:38,730 que puedo alcanzar la perfección. 194 00:11:46,495 --> 00:11:47,330 Chicas. 195 00:12:25,783 --> 00:12:26,993 Chicas. 196 00:12:27,912 --> 00:12:31,126 [criadas] Mata mi envidia, domina mi lengua, 197 00:12:31,836 --> 00:12:33,380 aplasta mi ego. 198 00:12:34,466 --> 00:12:38,767 Líbrame del apego a cosas impuras, 199 00:12:39,434 --> 00:12:44,111 de relaciones equivocadas, de la dulzura del pecado. 200 00:12:58,890 --> 00:13:01,771 Offred. Reza. 201 00:13:02,898 --> 00:13:05,278 Reza por la vida del niño. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,460 [susurran plegarias] 203 00:13:32,081 --> 00:13:34,962 [bebé llorando] 204 00:13:35,129 --> 00:13:37,383 [jadeando] 205 00:13:45,149 --> 00:13:47,028 Bueno. Bueno. 206 00:13:58,175 --> 00:13:59,010 Bien. 207 00:14:07,945 --> 00:14:09,657 [gruñendo] 208 00:14:29,864 --> 00:14:31,283 [acelera motor] 209 00:14:32,661 --> 00:14:33,997 Vamos. 210 00:14:50,739 --> 00:14:51,741 Mierda. 211 00:15:39,252 --> 00:15:41,506 Mierda. 212 00:15:44,638 --> 00:15:46,684 [se abre puerta] 213 00:15:52,946 --> 00:15:54,783 Regresaste. 214 00:15:57,956 --> 00:16:00,002 - [Serena gimiendo] - [June] Está bien. 215 00:16:01,004 --> 00:16:03,258 Vas a contar desde diez hacia atrás, ¿de acuerdo? 216 00:16:03,425 --> 00:16:05,012 - [Serena gimiendo] - Aquí vamos. 217 00:16:05,054 --> 00:16:10,564 Diez, nueve, ocho, siete, seis... 218 00:16:10,607 --> 00:16:12,694 - [Serena gimiendo] - Vamos. Cinco. 219 00:16:15,366 --> 00:16:16,619 Veo la cabeza. 220 00:16:16,827 --> 00:16:18,413 - [Serena] Ah, ¿puedes verla? - Sí. 221 00:16:18,455 --> 00:16:20,209 - [Serena ríe] - ¿Quieres sentirla? 222 00:16:20,251 --> 00:16:21,796 [Serena] Oh. 223 00:16:21,879 --> 00:16:23,633 - Es la cabeza de tu bebé. - [ríe] 224 00:16:23,675 --> 00:16:26,554 -¿La sientes? - Ajá. [ríe] 225 00:16:26,597 --> 00:16:28,392 [June] Puedo ver el cabello. 226 00:16:28,433 --> 00:16:30,981 - [Serena] ¿De qué color es? - Es, eh, parece castaño. 227 00:16:31,022 --> 00:16:32,693 Es... Hay un poco de sangre, pero el bebé viene. 228 00:16:32,734 --> 00:16:34,529 - [Serena gime] - Tiene el pelo castaño. 229 00:16:34,570 --> 00:16:36,408 - [Serena] Ah, ¿castaño? - Sí. 230 00:16:37,076 --> 00:16:38,537 [June] Ya casi estás, ¿sí? 231 00:16:38,621 --> 00:16:39,748 [Serena gimiendo] 232 00:16:39,790 --> 00:16:41,543 Vamos a sacar la cabeza. 233 00:16:42,211 --> 00:16:45,342 Puedes hacerlo. Aquí vamos. 234 00:16:45,384 --> 00:16:48,140 [Serena gimiendo] 235 00:16:48,265 --> 00:16:49,852 Respira profundo. 236 00:16:50,561 --> 00:16:53,442 - Respira hondo. - [gimiendo] 237 00:16:55,780 --> 00:16:58,452 Bien hondo. Hondo. 238 00:16:58,870 --> 00:17:00,915 - Bien hondo. - [gimiendo] 239 00:17:02,335 --> 00:17:03,588 [sollozando] 240 00:17:06,343 --> 00:17:08,013 Dios mío, arde, arde, arde. 241 00:17:08,096 --> 00:17:09,600 Lo sé. Lo sé. 242 00:17:11,896 --> 00:17:14,610 Tengo tanto calor. Estoy muy caliente. 243 00:17:14,651 --> 00:17:16,529 Está bien. Solo estás cansada. 244 00:17:16,571 --> 00:17:18,200 - [gimiendo] - Eso es. 245 00:17:19,661 --> 00:17:21,832 - No puedo. No puedo. - Sí, puedes. 246 00:17:21,874 --> 00:17:24,504 Sí, puedes. Puedes hacerlo. Ya casi termina, ¿entiendes? 247 00:17:24,880 --> 00:17:26,759 Solo tenemos que sacar la cabeza. 248 00:17:26,801 --> 00:17:29,263 Casi salió. Tu bebé está ahí nomás. 249 00:17:31,351 --> 00:17:34,273 [sollozando] 250 00:17:35,067 --> 00:17:37,446 - [gritando] - Ahí está. 251 00:17:38,156 --> 00:17:40,704 La cabeza ya salió. Ya está afuera. 252 00:17:41,622 --> 00:17:43,918 Ya salió la cabeza, ¿entiendes? 253 00:17:44,168 --> 00:17:46,632 Eso es, ¿sí? Solo te falta un poco más. 254 00:17:46,674 --> 00:17:48,845 Tienes que sacar los hombros, ¿sí? 255 00:17:48,886 --> 00:17:51,391 Después es mucho más fácil, ¿sí? 256 00:17:52,184 --> 00:17:53,896 Bien, puedes hacerlo. 257 00:17:54,313 --> 00:17:56,317 Aquí vamos. Puedes hacer esto. Eso es. 258 00:17:56,359 --> 00:17:58,823 [gimiendo] 259 00:18:16,107 --> 00:18:17,903 - [ríe] - [bebé llorando] 260 00:18:18,236 --> 00:18:20,784 Aquí está. Aquí está. 261 00:18:26,252 --> 00:18:27,923 [Serena riendo] 262 00:18:39,445 --> 00:18:41,074 ¿Está bien? 263 00:18:45,625 --> 00:18:46,961 ¿Está bien? 264 00:18:49,340 --> 00:18:50,635 Es perfecto. 265 00:18:52,304 --> 00:18:54,100 Es perfecto. 266 00:18:54,141 --> 00:18:59,861 Oh, hola, cariño. Soy tu mamá. 267 00:19:00,153 --> 00:19:01,531 Ah. 268 00:19:05,455 --> 00:19:07,794 [ríe] 269 00:19:12,011 --> 00:19:13,430 Alabado sea. 270 00:19:14,140 --> 00:19:15,893 [bebé sigue llorando] 271 00:19:16,604 --> 00:19:19,901 Oh, mi ángel. [acalla] 272 00:19:30,673 --> 00:19:31,925 Alabado sea. 273 00:19:32,343 --> 00:19:36,059 Oh, lo sé. Eres tan... 274 00:19:39,816 --> 00:19:41,862 [tía Lydia] Ofclarence ha cumplido 275 00:19:41,904 --> 00:19:43,866 su misión en este mundo. 276 00:19:45,369 --> 00:19:47,247 Sé que llorarán su muerte, chicas, 277 00:19:48,083 --> 00:19:49,670 pero sepan que es amada. 278 00:19:51,214 --> 00:19:56,307 Dios es el juez verdadero, y ella es Su vaso. 279 00:19:58,520 --> 00:19:59,940 Ella Lo ha complacido, 280 00:20:00,650 --> 00:20:03,823 y Él la envió a su recompensa final. 281 00:20:05,283 --> 00:20:06,704 Alabado sea. 282 00:20:07,079 --> 00:20:08,248 [criadas] Alabado sea, tía Lydia. 283 00:20:08,289 --> 00:20:10,460 Alabado sea, tía Lydia. 284 00:20:11,922 --> 00:20:16,305 Y ahora, acompañemos a nuestra hermana a casa. 285 00:21:25,736 --> 00:21:27,072 [bebé gorjea] 286 00:21:30,705 --> 00:21:33,418 Pequeño bebé. 287 00:21:34,503 --> 00:21:36,592 Voy a llamarte Noah. 288 00:21:42,394 --> 00:21:44,231 Es un lindo nombre. 289 00:21:45,610 --> 00:21:47,614 "El salvador de la humanidad". 290 00:21:51,078 --> 00:21:55,128 Bebé Noah. No puedo creer que estés aquí. 291 00:21:58,259 --> 00:22:01,850 Te esperé durante tanto tiempo. Te deseé tanto. 292 00:22:05,148 --> 00:22:06,985 ¿Valió la pena? 293 00:22:14,333 --> 00:22:17,381 En este momento, creo que sí. 294 00:22:20,303 --> 00:22:21,890 ¿Cómo se prende? 295 00:22:22,976 --> 00:22:26,399 - Con fuerza. Y tiene hambre. - Mmm. Sin duda. 296 00:22:30,240 --> 00:22:32,620 A Hannah le resultó muy difícil mamar. 297 00:22:33,664 --> 00:22:37,546 Tenía el frenillo corto, cosa que no sabíamos. 298 00:22:37,797 --> 00:22:40,845 Pero yo le daba el pecho una y otra vez, 299 00:22:40,886 --> 00:22:44,894 y ella seguía con hambre. Y me sentía tan culpable. 300 00:22:45,478 --> 00:22:47,399 Se resfriaba tanto de bebé, 301 00:22:47,441 --> 00:22:51,282 y yo pensaba que era mi culpa por la lactancia. 302 00:22:51,783 --> 00:22:53,411 Pero después resultó que también se resfriaba 303 00:22:53,453 --> 00:22:54,956 de más grande, así que... 304 00:22:57,419 --> 00:22:59,966 A veces no podía ir a trabajar y me quedaba en casa con ella... 305 00:23:01,260 --> 00:23:03,306 Y a veces no podía quedarme en casa y faltar al trabajo. 306 00:23:05,936 --> 00:23:08,149 A veces no quería quedarme en casa. 307 00:23:15,246 --> 00:23:16,457 June. 308 00:23:19,338 --> 00:23:21,133 ¿Por qué no me mataste? 309 00:23:29,108 --> 00:23:29,943 No... 310 00:23:29,984 --> 00:23:31,487 Tú eras la que revoleaba el arma. 311 00:23:31,529 --> 00:23:34,034 No, no hoy. En el Centro de Información, 312 00:23:34,076 --> 00:23:35,370 durante la manifestación. 313 00:23:37,290 --> 00:23:39,044 Tenías un arma. 314 00:23:40,130 --> 00:23:41,507 Sí. 315 00:23:44,806 --> 00:23:48,981 ¿Por qué no me mataste? ¿Por qué a Fred y no a mí? 316 00:23:58,959 --> 00:24:00,713 No quería hacerlo. 317 00:24:27,975 --> 00:24:31,273 [respira profundamente] 318 00:24:31,733 --> 00:24:34,363 Imaginé este momento tantas veces. 319 00:24:35,991 --> 00:24:39,039 Siempre imaginé que él estaría aquí. 320 00:24:41,085 --> 00:24:42,630 Fred. 321 00:24:45,636 --> 00:24:47,055 Se parece a él. 322 00:24:51,355 --> 00:24:52,692 Dicen... 323 00:24:54,654 --> 00:24:58,536 Dicen que siempre se parecen al padre al principio. 324 00:24:59,329 --> 00:25:01,292 Es algo evolutivo. 325 00:25:02,252 --> 00:25:05,676 Para que los padres no los maten, ¿sabes? 326 00:25:07,512 --> 00:25:09,141 ¿Evolución? 327 00:25:26,383 --> 00:25:28,179 ¿Crees que será como él? 328 00:25:30,391 --> 00:25:31,603 Depende. 329 00:25:32,980 --> 00:25:34,066 ¿De qué? 330 00:25:34,817 --> 00:25:36,445 De quien lo críe. 331 00:25:39,952 --> 00:25:43,376 De qué tipo de persona quieren que sea. 332 00:25:48,552 --> 00:25:50,390 De lo que le enseñes. 333 00:25:55,274 --> 00:25:57,570 Y de lo que le digas que puede tomar... 334 00:25:59,909 --> 00:26:01,286 porque es suyo. 335 00:26:08,844 --> 00:26:12,225 Quiero que lo tenga todo. 336 00:26:13,227 --> 00:26:15,607 Todos queremos eso para ellos, Serena. 337 00:26:32,015 --> 00:26:33,769 [pájaros gorjeando] 338 00:27:09,005 --> 00:27:11,426 - Oh, ¿está bien? - No, está perfecto. 339 00:27:15,602 --> 00:27:17,188 Es gracioso como 340 00:27:18,524 --> 00:27:21,071 cada pequeño bebé que ves te hace sentir como 341 00:27:21,113 --> 00:27:22,616 si nunca hubieras visto un bebé antes. 342 00:27:23,492 --> 00:27:25,329 Traté de dormir. 343 00:27:26,540 --> 00:27:27,835 Dormiste. 344 00:27:27,876 --> 00:27:31,593 Me preocupaba asfixiarlo 345 00:27:31,634 --> 00:27:33,470 con estas mantas y cosas. 346 00:27:34,097 --> 00:27:37,228 No se supone que su ropa de cama sea esta. 347 00:27:41,320 --> 00:27:44,492 Tenemos que llevarlos a ambos a algún lugar adecuado, Serena. 348 00:27:45,161 --> 00:27:46,831 Algún lugar donde puedan atenderlos. 349 00:27:46,873 --> 00:27:47,750 No. 350 00:27:48,417 --> 00:27:49,754 Te dije que no puedo ir a un hospital. 351 00:27:49,795 --> 00:27:51,131 Me encontrarán ahí. 352 00:27:51,506 --> 00:27:52,300 ¿Quién te encontrará? 353 00:27:52,425 --> 00:27:53,803 Los Wheeler. 354 00:27:56,768 --> 00:27:58,647 La familia con la que me quedaba. 355 00:27:59,189 --> 00:28:01,694 Ellos eran los que te buscaban. 356 00:28:02,613 --> 00:28:05,034 Me controlaban. 357 00:28:06,119 --> 00:28:08,248 Cada movimiento. Están en todas partes. 358 00:28:09,250 --> 00:28:12,131 Como si fuera su criada. 359 00:28:14,929 --> 00:28:15,931 Como si fuera tú. 360 00:28:16,974 --> 00:28:17,810 [resopla] 361 00:28:19,521 --> 00:28:21,108 Por muy horrible que suene... 362 00:28:21,149 --> 00:28:23,822 Sí. Por eso no pueden encontrarme, 363 00:28:23,863 --> 00:28:26,201 y no puedo dejar que pongan sus manos en mi bebé. 364 00:28:26,243 --> 00:28:28,539 Así que lo entiendes. Sé que entiendes. 365 00:28:28,580 --> 00:28:31,169 Serena, no tienes agua, no tienes comida. 366 00:28:31,211 --> 00:28:33,215 - Hace mucho frío. -Pero tengo mucho calor. 367 00:28:33,257 --> 00:28:35,971 Lo sé. Es porque tienes fiebre. 368 00:28:36,012 --> 00:28:38,601 Así que tenemos que sacarte de este puto granero 369 00:28:38,643 --> 00:28:41,649 y llevarte adonde puedan cuidarte. 370 00:28:42,943 --> 00:28:44,822 O ambos van a morir. 371 00:28:45,531 --> 00:28:47,368 Y no será rápido. 372 00:28:47,828 --> 00:28:50,792 ¿Quieres ver a tu bebé morir de hambre lentamente, 373 00:28:50,834 --> 00:28:55,426 frente a ti mientras tú mueres de septicemia? 374 00:29:00,186 --> 00:29:01,313 No. 375 00:29:09,329 --> 00:29:11,500 Tal vez deberías llevártelo. 376 00:29:14,673 --> 00:29:16,134 ¿De qué hablas? 377 00:29:18,388 --> 00:29:20,226 Ya no tengo nada aquí. 378 00:29:20,267 --> 00:29:22,271 No puedo ir a Canadá. 379 00:29:23,315 --> 00:29:25,654 No puedo volver a Gilead. 380 00:29:27,198 --> 00:29:30,579 Se acabó. No tengo futuro. 381 00:29:33,962 --> 00:29:36,132 Pero tú tienes un futuro. Tal vez podrías... 382 00:29:38,095 --> 00:29:39,389 llevarlo contigo. 383 00:29:39,430 --> 00:29:41,268 Serena, no... no sabes lo que dices. 384 00:29:41,309 --> 00:29:42,813 Sé que quiero lo mejor para él, 385 00:29:42,855 --> 00:29:46,403 como lo que hiciste con Nichole, con tu hija. 386 00:29:50,077 --> 00:29:52,791 Él estaría a salvo contigo. 387 00:29:53,083 --> 00:29:55,045 Podrías cuidarlo. 388 00:29:55,546 --> 00:29:59,137 Tú y tu marido. Es un buen hombre. 389 00:30:00,724 --> 00:30:03,103 Podría enseñarle a Noah a ser un buen hombre. 390 00:30:04,773 --> 00:30:07,320 El tipo de hombre que nunca haría las cosas 391 00:30:07,361 --> 00:30:09,783 que hizo su padre. 392 00:30:15,085 --> 00:30:16,964 Las cosas que yo hice. 393 00:30:25,564 --> 00:30:26,524 No. 394 00:30:26,859 --> 00:30:29,823 June, creo que hoy Dios te envió a mí. 395 00:30:30,157 --> 00:30:31,619 Tú viniste a buscarme. 396 00:30:31,661 --> 00:30:33,790 ¿Y si Él guió mi mano para salvarte, 397 00:30:33,831 --> 00:30:36,586 para que pudieras salvar a mi bebé, como un ángel. 398 00:30:36,712 --> 00:30:37,631 Tonterías. 399 00:30:37,673 --> 00:30:39,217 Hay ángeles vengadores 400 00:30:39,258 --> 00:30:42,599 que hacen llover azufre y fuego del Señor. 401 00:30:44,185 --> 00:30:47,024 "Alegraos con Él, oh, cielos, 402 00:30:48,485 --> 00:30:51,241 porque él vengará la sangre de sus hijos 403 00:30:52,869 --> 00:30:56,752 y se vengará con justicia de Sus adversarios". 404 00:31:00,009 --> 00:31:02,013 Siguen siendo ángeles. 405 00:31:03,015 --> 00:31:05,645 Tal vez eso eres para mí. 406 00:31:11,406 --> 00:31:13,995 ¿Eso es lo que piensas de mí? 407 00:31:18,045 --> 00:31:22,219 "Y cuando ella ya no pudo ocultarlo 408 00:31:22,511 --> 00:31:25,017 construyó para él un arca de juncos 409 00:31:25,059 --> 00:31:28,231 y puso a este niño en él". 410 00:31:33,283 --> 00:31:35,329 Quizás yo sea el arca, June. 411 00:31:37,793 --> 00:31:39,587 Tal vez yo soy el vaso. 412 00:31:44,347 --> 00:31:45,892 Cargué a mi bebé. 413 00:31:47,436 --> 00:31:48,689 Lo di a luz. 414 00:31:51,069 --> 00:31:52,446 Y lo sostuve. 415 00:31:56,705 --> 00:32:00,587 Tal vez esa era toda mi misión en esta vida. 416 00:32:05,347 --> 00:32:07,309 Tal vez sea la voluntad de Dios. 417 00:32:19,960 --> 00:32:22,006 [Noah gime] 418 00:32:50,062 --> 00:32:51,314 La voluntad de Dios. 419 00:33:04,131 --> 00:33:05,342 Un vaso. 420 00:33:10,060 --> 00:33:11,897 Eso pensabas que era yo. 421 00:33:16,406 --> 00:33:17,742 Que éramos nosotras. 422 00:33:21,165 --> 00:33:22,627 Quiénes éramos... 423 00:33:25,173 --> 00:33:26,384 de dónde veníamos... 424 00:33:29,975 --> 00:33:31,519 qué queríamos... 425 00:33:36,571 --> 00:33:38,283 nada de eso te importaba. 426 00:33:43,376 --> 00:33:44,838 A ninguno de ustedes. 427 00:33:49,513 --> 00:33:50,975 Lo lamento mucho. 428 00:33:51,017 --> 00:33:52,979 No me importa que lo lamentes. 429 00:33:55,651 --> 00:33:57,321 Nosotras importábamos. 430 00:33:58,156 --> 00:33:59,575 Éramos... 431 00:34:01,747 --> 00:34:04,251 Somos personas. 432 00:34:07,257 --> 00:34:09,011 Tenemos vidas. 433 00:34:18,823 --> 00:34:22,204 Y por eso voy a salvar la tuya, Serena. 434 00:34:25,670 --> 00:34:28,007 Porque esto no es Gilead. 435 00:34:30,596 --> 00:34:32,767 Y yo no soy tú. 436 00:34:36,733 --> 00:34:39,656 [solloza] No merezco ser salvada. 437 00:34:39,781 --> 00:34:41,242 No es por ti. 438 00:34:43,706 --> 00:34:45,500 Es por él. 439 00:34:49,759 --> 00:34:51,512 Míralo. 440 00:34:53,141 --> 00:34:54,351 Mira a tu bebé. 441 00:34:57,065 --> 00:34:57,942 Eres la única persona 442 00:34:57,984 --> 00:35:00,197 en todo el mundo que él conoce. 443 00:35:02,326 --> 00:35:05,040 Eres el único olor familiar. 444 00:35:05,332 --> 00:35:08,046 Eres la única voz que reconoce. 445 00:35:12,304 --> 00:35:14,643 Tú lo amas. 446 00:35:17,982 --> 00:35:21,155 Y lo deseabas tanto. 447 00:35:21,155 --> 00:35:22,157 [ríe suavemente] 448 00:35:24,955 --> 00:35:26,792 Eres su madre. 449 00:35:30,131 --> 00:35:33,304 Y él debe estar contigo. 450 00:35:38,607 --> 00:35:42,197 Esa es la voluntad de Dios. 451 00:36:01,778 --> 00:36:03,782 ¿Me entiendes? 452 00:36:17,392 --> 00:36:19,229 Disculpe, ¿podría ayudarnos? 453 00:36:19,981 --> 00:36:21,442 - ¿Posparto inmediato? - [June] Sí. 454 00:36:21,525 --> 00:36:24,114 Em, seis horas. Quizás ocho. Está bien. 455 00:36:24,156 --> 00:36:25,533 Llama a Maternidad y a UCIN. Líquidos para ella. 456 00:36:25,575 --> 00:36:26,662 Va a estar bien. Te ayudarán. 457 00:36:26,703 --> 00:36:27,789 ¿De acuerdo? Prometo. 458 00:36:27,830 --> 00:36:29,458 Todo va a salir bien, Serena. ¿Sí? 459 00:36:29,500 --> 00:36:31,672 Vamos a sentarnos. Así. 460 00:36:31,713 --> 00:36:34,468 - [enfermera 1] ¿Complicaciones? -No. Lo están haciendo muy bien. 461 00:36:34,510 --> 00:36:35,930 - June. - [June] Todo va a estar bien. 462 00:36:36,013 --> 00:36:37,600 Ve con ellos y haz lo que te digan. 463 00:36:37,684 --> 00:36:38,644 Todo va a estar bien. 464 00:36:38,686 --> 00:36:40,648 Van a cuidar de él, ¿de acuerdo? 465 00:36:40,690 --> 00:36:43,069 Voy a estar aquí, ¿de acuerdo? Va a estar bien. 466 00:36:43,111 --> 00:36:44,446 [enfermera 2] Llevemos al bebé a la UCIN. 467 00:36:44,488 --> 00:36:45,741 ¿Quién está de guardia? 468 00:36:45,783 --> 00:36:47,452 [enfermera 1] La doctora está en camino. 469 00:36:47,954 --> 00:36:49,624 [enfermera 2] ¿Cómo se siente? 470 00:36:50,876 --> 00:36:53,966 [hombre por altoparlante] Obstetricia a UCIN. 471 00:36:54,341 --> 00:36:55,928 - Disculpe. ¿Puedo... - ¿Tuvo un accidente? 472 00:36:55,970 --> 00:36:56,888 ...usar el teléfono? Estoy bien. 473 00:36:56,930 --> 00:36:58,266 ¿Puedo usar el teléfono, por favor? 474 00:36:58,307 --> 00:37:00,896 - Por favor. - Marque el nueve primero. 475 00:37:06,490 --> 00:37:08,035 [suena llamada] 476 00:37:10,750 --> 00:37:11,793 [Moira] ¿June? 477 00:37:17,722 --> 00:37:18,891 [llaman a la puerta] 478 00:37:21,270 --> 00:37:22,105 Hola. 479 00:37:23,859 --> 00:37:26,113 Llevaron a Noah a la UCIN. 480 00:37:27,909 --> 00:37:29,161 Está bien. 481 00:37:36,509 --> 00:37:40,350 Mira, tuviste fiebre, ¿no? Así que está bien. 482 00:37:40,391 --> 00:37:41,268 Es lo habitual. Solo... 483 00:37:41,310 --> 00:37:43,607 Deben tenerlo en observación. 484 00:37:43,649 --> 00:37:46,070 Cierto. Eso es lo que dijeron. Para observación, 485 00:37:46,111 --> 00:37:47,447 salvo que no tenía fiebre. 486 00:37:47,489 --> 00:37:48,867 Solo tenía problemas 487 00:37:48,909 --> 00:37:51,163 para regular la... la temperatura. 488 00:37:51,205 --> 00:37:55,296 Y dijeron, em, que podía tener, eh, ictericia. 489 00:37:55,338 --> 00:37:58,804 Pero no están seguros, así que le harán unas pruebas. 490 00:37:58,846 --> 00:38:01,100 Sí, todo eso es muy normal. 491 00:38:01,392 --> 00:38:04,231 Eso es lo que siguen diciendo. Es todo tan, em... 492 00:38:05,943 --> 00:38:07,404 impersonal y... 493 00:38:09,074 --> 00:38:11,872 No sé. Muy... médico. 494 00:38:14,501 --> 00:38:16,547 ¿Cómo te sientes? 495 00:38:19,011 --> 00:38:20,806 Eh, la fiebre bajó. 496 00:38:23,144 --> 00:38:24,187 Me dieron antibióticos. 497 00:38:24,229 --> 00:38:25,481 Supongo que aquí no confían que nada 498 00:38:25,523 --> 00:38:27,277 se resuelva naturalmente. 499 00:38:28,864 --> 00:38:30,618 No me dejan darle el pecho. 500 00:38:33,372 --> 00:38:36,755 Están esperando que los dos estemos hidratados de nuevo. 501 00:38:36,796 --> 00:38:39,844 - Eso es bueno. - Le dan leche maternizada. 502 00:38:40,345 --> 00:38:41,890 Va a estar bien. 503 00:38:44,019 --> 00:38:45,063 Te lo prometo. 504 00:38:55,541 --> 00:38:57,212 Solo quiero irme a casa. 505 00:39:03,015 --> 00:39:04,894 No hay hogar, Serena. 506 00:39:08,359 --> 00:39:09,988 Solo el lugar donde estás. 507 00:39:15,581 --> 00:39:17,127 La Tierra de Nadie. 508 00:39:19,716 --> 00:39:20,550 Sí. 509 00:39:34,871 --> 00:39:35,956 June. 510 00:39:39,171 --> 00:39:40,423 Gracias. 511 00:39:53,658 --> 00:39:55,788 De nada. 512 00:40:36,410 --> 00:40:37,245 Luke. 513 00:40:39,291 --> 00:40:41,420 Estás aquí. Moira dijo que te dejaron ir. 514 00:40:42,505 --> 00:40:44,134 [Luke] En la frontera. 515 00:40:50,354 --> 00:40:51,941 Estoy tan feliz de verte. 516 00:40:52,483 --> 00:40:54,112 June, lo logramos. 517 00:40:54,446 --> 00:40:57,661 Tuello tiene el USB. Lo está analizando. 518 00:40:59,247 --> 00:41:00,667 Oh, gracias. 519 00:41:01,210 --> 00:41:02,922 Oh, gracias. 520 00:41:03,882 --> 00:41:06,136 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 521 00:41:07,472 --> 00:41:10,646 No. Ella... tuvo a su bebé. 522 00:41:11,689 --> 00:41:13,192 ¿Mientras estabas ahí? 523 00:41:13,652 --> 00:41:14,820 Sí. 524 00:41:14,862 --> 00:41:16,908 Es, em... Es un niño. 525 00:41:16,950 --> 00:41:19,747 Y está sano. Bueno, bastante sano. 526 00:41:20,456 --> 00:41:22,878 Qui... Quizás tenga ictericia, pero eso es... 527 00:41:22,920 --> 00:41:25,550 Sabes, es completamente normal con los bebés, ¿verdad? 528 00:41:25,592 --> 00:41:28,640 Es posible que solo lo pongan debajo de una de esas lámparas. 529 00:41:28,682 --> 00:41:31,311 Está bien. June, June, June. ¿Qué pasa con Serena? 530 00:41:33,733 --> 00:41:35,236 Todo está bien. 531 00:41:36,530 --> 00:41:38,450 ¿Está...? ¿Está bien? 532 00:41:40,246 --> 00:41:41,791 Sí. Vamos, eh... 533 00:41:41,833 --> 00:41:43,962 Después te cuento. Vamos a casa. 534 00:41:44,004 --> 00:41:45,924 Oh. Espera. Dame un segundo. 535 00:41:45,966 --> 00:41:47,051 [capitán] ¿El cuarto de Serena Waterford? 536 00:41:47,343 --> 00:41:48,972 211. Por el pasillo. 537 00:41:52,145 --> 00:41:53,272 ¿Qué está pasando? 538 00:41:53,314 --> 00:41:54,817 [voces indistintas por radio policial] 539 00:41:55,192 --> 00:41:57,698 No te preocupes. No vinieron por nosotros. 540 00:41:58,867 --> 00:41:59,994 Vamos. 541 00:42:00,662 --> 00:42:01,789 Oh, que es... 542 00:42:03,835 --> 00:42:06,298 [voz indistinta por altoparlante] 543 00:42:07,843 --> 00:42:10,181 ¿Serena Waterford? Somos de Inmigración Canadiense. 544 00:42:10,222 --> 00:42:11,141 Queda detenida. 545 00:42:12,143 --> 00:42:13,270 ¿Detenida? 546 00:42:13,395 --> 00:42:14,230 [June] ¡Oiga! 547 00:42:16,903 --> 00:42:19,532 Em, me gustaría hablar con un abogado. 548 00:42:19,784 --> 00:42:20,952 [capitán] Como persona indocumentada, 549 00:42:20,994 --> 00:42:23,123 no tiene derecho inmediato a un abogado. 550 00:42:23,165 --> 00:42:24,794 - Su llamada... - ¿Qué está pasando? 551 00:42:24,877 --> 00:42:28,425 Cruce fronterizo ilegal. Falta de estatus migratorio. 552 00:42:28,760 --> 00:42:29,762 [Serena] Debe haber algún error. 553 00:42:29,804 --> 00:42:31,223 - Por favor. - ¿Los llamaste? 554 00:42:31,264 --> 00:42:33,143 Renunció a su visa diplomática 555 00:42:33,185 --> 00:42:35,356 cuando se fue de ese pequeño Centro de Visitantes. 556 00:42:38,195 --> 00:42:39,489 ¿Qué pasará con mi bebé? 557 00:42:41,661 --> 00:42:44,332 [capitán] El centro de detención no tiene guardería infantil. 558 00:42:58,026 --> 00:43:00,573 Eh, ¿qué significa eso? 559 00:43:02,368 --> 00:43:04,414 ¿Dónde está mi bebé ahora? 560 00:43:04,456 --> 00:43:06,460 La Unidad de Protección Infantil ya está aquí. 561 00:43:06,836 --> 00:43:09,340 Velarán por su cuidado. Es todo lo que puedo decirle. 562 00:43:09,382 --> 00:43:10,886 [sollozando] No, no puede hacer eso. 563 00:43:10,969 --> 00:43:13,600 ¡No, por favor! ¡Por favor, espere, espere! 564 00:43:13,641 --> 00:43:15,604 ¡Oh, por favor, no se lleve a mi bebé! 565 00:43:15,645 --> 00:43:19,152 Por fin sabe lo que se siente. 566 00:43:19,194 --> 00:43:21,114 [Serena] ¡Oh, por favor, deténgase! 567 00:43:21,198 --> 00:43:24,287 ¡Por favor! ¡Por favor! 568 00:43:24,872 --> 00:43:25,791 ¡June! 569 00:43:26,374 --> 00:43:29,632 ¡June, no dejes que se lleven a mi bebé, por favor! 570 00:43:29,715 --> 00:43:32,345 - [Luke] Justicia. ¿Verdad? - [Serena] ¡June, ayúdame! 571 00:43:32,386 --> 00:43:34,892 - Claro. - [Serena] ¡Ayúdame, por favor! 572 00:43:35,392 --> 00:43:37,563 ¡Por favor, no dejes que me lo quiten! 573 00:43:37,606 --> 00:43:39,192 ¡Por favor, no! 574 00:43:39,526 --> 00:43:41,948 ¡Por favor, ayúdenme! 575 00:43:42,824 --> 00:43:45,120 ¡Por favor, ayúdame, June! 576 00:43:45,204 --> 00:43:47,124 ¡June, haz algo! 577 00:43:48,502 --> 00:43:50,422 ¡June, por favor!