1 00:00:01,001 --> 00:00:03,047 [June] Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,634 Todo lo que queremos saber sobre Hannah... 3 00:00:04,675 --> 00:00:05,844 - [agente] Déjenlo. - ...está ahí. 4 00:00:05,886 --> 00:00:07,055 - No, no. No, nos vamos jun... - ¿Qué? 5 00:00:07,096 --> 00:00:08,224 ¡No! ¡No! ¿Adónde lo llevan? ¡Luke! 6 00:00:08,265 --> 00:00:09,100 [Luke] ¡June! ¡June, no! 7 00:00:09,142 --> 00:00:12,816 Rezo que mis hijas vivan una vida en paz. 8 00:00:16,114 --> 00:00:18,870 Y pensar que un acto tan impulsivo 9 00:00:18,912 --> 00:00:22,168 pudiera tener tan gran repercusión política. 10 00:00:22,210 --> 00:00:23,630 Por supuesto, entiendes 11 00:00:23,672 --> 00:00:27,053 que tus planes de un Nuevo Belén están muertos. 12 00:00:27,721 --> 00:00:28,556 [mujer grita] 13 00:00:28,723 --> 00:00:30,268 Es lo mejor para Gilead. 14 00:00:31,395 --> 00:00:33,399 ¿Estás en el maldito trabajo de parto? 15 00:00:33,482 --> 00:00:34,735 [respira con dificultad] 16 00:00:34,819 --> 00:00:36,446 - [Serena gimiendo] - Puedes hacerlo. 17 00:00:37,992 --> 00:00:39,662 [Serena] ¿La familia con la que me quedaba? 18 00:00:39,704 --> 00:00:42,166 No puedo dejar que pongan sus manos en mi bebé. 19 00:00:42,250 --> 00:00:45,423 [June] Eres su madre. Y él debe estar contigo. 20 00:00:45,507 --> 00:00:46,509 Gracias. 21 00:00:47,678 --> 00:00:49,890 ¿Serena Waterford? Somos de Inmigración Canadiense. 22 00:00:49,932 --> 00:00:51,435 Queda detenida. 23 00:00:51,476 --> 00:00:52,730 ¿Los llamaste? 24 00:00:52,771 --> 00:00:54,357 Renunció a su visa diplomática 25 00:00:54,399 --> 00:00:56,278 cuando se fue de ese pequeño Centro de Visitantes. 26 00:00:56,529 --> 00:00:57,781 ¿Qué pasará con mi bebé? 27 00:00:57,823 --> 00:01:00,411 [capitán] El centro de detención no tiene guardería infantil. 28 00:01:00,494 --> 00:01:02,958 ¡No, por favor! ¡Por favor, espere, espere! 29 00:01:03,042 --> 00:01:05,547 - [Luke] Justicia. ¿Verdad? - [Serena] ¡June, ayúdame! 30 00:01:05,589 --> 00:01:06,423 Claro. 31 00:01:06,465 --> 00:01:09,387 ¡Por favor, no dejes que me lo quiten! ¡Por favor! 32 00:01:09,764 --> 00:01:11,684 ¡Por favor, ayúdame, June! 33 00:01:12,393 --> 00:01:13,855 ¡June, por favor! 34 00:01:24,877 --> 00:01:26,171 - [Hannah] Quiero hacerlo. - [June] Está bien, hazlo. 35 00:01:26,213 --> 00:01:27,966 [Hannah] Este va a ser mi panqueque. 36 00:01:28,008 --> 00:01:29,260 [June] Muy bien, este es tu panqueque. 37 00:01:29,386 --> 00:01:30,889 ¡Guau! 38 00:01:30,931 --> 00:01:33,561 - Es tan chocolatoso. - [Hannah] Está bueno. 39 00:01:33,603 --> 00:01:34,814 [June] ¿Está bueno? ¿Estás segura? 40 00:01:34,897 --> 00:01:37,443 - [Hannah] Sí. - Parece demasiado, cariño. 41 00:01:37,528 --> 00:01:39,030 ¿Puedo hacer uno? 42 00:01:39,072 --> 00:01:40,784 [Hannah] Déjame ponerle estas chispas de chocolate. 43 00:01:40,826 --> 00:01:42,996 [June] Como si no tuviera suficientes ya. 44 00:01:47,046 --> 00:01:48,340 [bocinazo] 45 00:01:48,382 --> 00:01:49,844 [Rita] ¿Vienen o se van? [resopla] 46 00:01:49,885 --> 00:01:51,889 [Moira] Suena como si ahora vinieran más seguido. 47 00:01:51,931 --> 00:01:54,227 [Luke] Yo me desconecté. Ya ni siquiera los oigo. 48 00:01:54,269 --> 00:01:56,148 [suena teléfono celular] 49 00:01:58,318 --> 00:01:59,362 ¿Quién es? 50 00:01:59,404 --> 00:02:02,786 De Detención Migratoria. 51 00:02:03,287 --> 00:02:07,086 Serena, otra vez. ¿Puedo ignorarla, otra vez? 52 00:02:07,128 --> 00:02:08,506 [Rita] A mí me llamó muchas veces. 53 00:02:08,590 --> 00:02:10,510 Dejé de contestar después de la primera. 54 00:02:11,470 --> 00:02:12,890 ¿Has hablado con ella? 55 00:02:13,808 --> 00:02:15,227 No desde que estaba en el hospital. 56 00:02:15,812 --> 00:02:17,816 [Luke] ¿Todavía piensa que son amigas? 57 00:02:17,858 --> 00:02:20,154 - [Moira se burla] - Está desesperada. 58 00:02:20,488 --> 00:02:22,074 Sí. Qué bueno. 59 00:02:22,158 --> 00:02:23,995 ¿Saben? Ni siquiera entiendo por qué cree que ustedes 60 00:02:24,037 --> 00:02:25,289 intercederían para que la liberaran. 61 00:02:25,331 --> 00:02:27,376 [Luke] No merecía tu ayuda en primer lugar. 62 00:02:28,295 --> 00:02:30,341 No tuvo que ver con lo que merecía. 63 00:02:30,382 --> 00:02:32,136 No tuvo que ver con ella para nada. 64 00:02:32,178 --> 00:02:35,392 Consideré que su recién nacido no merecía morir en el bosque. 65 00:02:36,269 --> 00:02:37,523 Eh... 66 00:02:39,108 --> 00:02:40,654 [suenan bocinazos] 67 00:02:41,614 --> 00:02:43,576 Esos imbéciles son cada vez más ruidosos. 68 00:02:44,160 --> 00:02:46,456 - [bocinazos] - Mierda. 69 00:02:50,297 --> 00:02:52,845 - [bocinazos] - [manifestantes gritan] 70 00:02:54,055 --> 00:02:57,896 ¡Fuera estadounidenses! ¡Canadá para los canadienses! 71 00:02:57,980 --> 00:02:58,815 ¡Vuelvan a su país! 72 00:03:01,486 --> 00:03:03,031 ¡VOTE QUE SE VAYAN! ¡VÁYANSE! 73 00:03:03,700 --> 00:03:07,164 - Son muchos más ahora. - ¿Alguna vez terminará? 74 00:03:07,749 --> 00:03:08,585 No. 75 00:03:10,462 --> 00:03:12,258 Solo va a empeorar. 76 00:03:16,349 --> 00:03:18,103 ¡Este país es para los canadienses! 77 00:03:32,048 --> 00:03:35,680 ¿No podemos admitir, caballeros, que es vergonzoso 78 00:03:35,722 --> 00:03:37,559 gobernar un país 79 00:03:37,643 --> 00:03:40,607 del que la gente trata de huir todo el tiempo? 80 00:03:40,649 --> 00:03:42,611 Debilita nuestra nación, 81 00:03:42,653 --> 00:03:44,782 complica nuestras relaciones con Canadá. 82 00:03:44,823 --> 00:03:47,621 Por las que trabajó tan duro el Comandante Lawrence. 83 00:03:47,663 --> 00:03:50,042 [Lawrence] Canadá está harto de nuestros refugiados, 84 00:03:50,084 --> 00:03:52,839 y es más que claro que se niegan a seguir pagando por ellos. 85 00:03:54,092 --> 00:03:56,889 Por eso los traje aquí, 86 00:03:57,056 --> 00:03:57,891 a Nuevo Belén. 87 00:03:58,976 --> 00:04:00,730 Una isla modernizada, 88 00:04:00,772 --> 00:04:04,320 estratégicamente liberalizada, 89 00:04:04,362 --> 00:04:08,161 donde los refugiados de Gilead pueden volver con una amnistía 90 00:04:08,788 --> 00:04:10,249 y la promesa de reencontrarse 91 00:04:10,290 --> 00:04:11,919 con familiares y amigos a quienes no ven hace tiempo. 92 00:04:12,879 --> 00:04:15,259 Me pregunto si no muestra debilidad de nuestra parte 93 00:04:15,300 --> 00:04:17,179 rogar que vuelvan los herejes. 94 00:04:17,556 --> 00:04:18,933 Ellos nos rogarán por una oportunidad 95 00:04:18,975 --> 00:04:20,645 de volver a reunirse con sus seres queridos. 96 00:04:21,062 --> 00:04:22,022 Drenar a la población 97 00:04:22,064 --> 00:04:24,235 de su patético reducto en Toronto. 98 00:04:24,570 --> 00:04:27,491 No hay un pequeño Estados Unidos sin pequeños estadounidenses. 99 00:04:28,536 --> 00:04:31,082 Pero, ¿cómo reaccionará la gente que sí se quedó en Gilead? 100 00:04:31,751 --> 00:04:33,713 ¿Algunos no intentarán desertar a este lugar? 101 00:04:34,005 --> 00:04:35,925 Bueno, no lo sabrán por un tiempo. 102 00:04:36,969 --> 00:04:38,054 No sé si se percataron 103 00:04:38,096 --> 00:04:40,643 de que no hay libertad de prensa en Gilead. 104 00:04:40,727 --> 00:04:42,480 Y los traidores de entre nosotros 105 00:04:42,939 --> 00:04:44,902 ya están tratando de llegar a Canadá. 106 00:04:46,697 --> 00:04:49,661 Considérenlo como nuestro Hong Kong. 107 00:04:50,955 --> 00:04:53,418 Un país, dos sistemas. 108 00:04:53,586 --> 00:04:56,675 Señores, creo que Gilead remplazará 109 00:04:56,717 --> 00:04:59,222 a los Estados Unidos en las Naciones Unidas. 110 00:04:59,848 --> 00:05:00,725 Pero hasta ese día, 111 00:05:00,767 --> 00:05:02,771 la mayor amenaza para nuestro régimen 112 00:05:02,854 --> 00:05:05,902 es la fantasía persistente de los valores democráticos 113 00:05:05,944 --> 00:05:08,198 en el mundo al que casi destruyó. 114 00:05:08,240 --> 00:05:10,995 Nuevo Belén neutraliza esa amenaza. 115 00:05:11,371 --> 00:05:15,295 Aun así, todavía puedo votar, ¿no? 116 00:05:18,093 --> 00:05:19,428 Es hora de que maduremos. 117 00:05:21,141 --> 00:05:23,938 Es hora de que Gilead le muestre al mundo 118 00:05:23,980 --> 00:05:27,236 nuestra madurez, nuestra confianza 119 00:05:28,113 --> 00:05:30,492 y, sobre todo, nuestra fortaleza moral. 120 00:05:31,244 --> 00:05:34,668 Fortaleza moral, lo que no tenía al comandante Putnam. 121 00:05:37,173 --> 00:05:39,803 [Lawrence] Iré, eh, a Toronto 122 00:05:40,262 --> 00:05:42,016 para hablar con algunas familias. 123 00:05:43,686 --> 00:05:45,815 Me gustaría empezar con unas 100. 124 00:05:50,157 --> 00:05:50,992 Comandante. 125 00:05:55,710 --> 00:05:57,923 Ahora veo que tiene razón. 126 00:05:58,925 --> 00:06:01,931 Discúlpeme por hacer caso a la voz del difunto Putnam. 127 00:06:05,395 --> 00:06:06,732 Lo perdono, comandante. 128 00:06:19,633 --> 00:06:22,346 [conversaciones indistintas] 129 00:06:22,973 --> 00:06:26,772 [sacaleche bombeando] 130 00:06:49,358 --> 00:06:50,987 [zumbido de puerta] 131 00:06:56,456 --> 00:06:57,917 [apaga bombeo de sacaleche] 132 00:07:08,773 --> 00:07:13,490 Escuché que exigiste que buscara la leche en persona. 133 00:07:13,949 --> 00:07:16,997 Oh, gracias por venir. 134 00:07:18,834 --> 00:07:22,382 Gracias por acoger a Noah mientras estoy recluida aquí. 135 00:07:22,424 --> 00:07:24,638 - ¿Cómo está? - Bien. 136 00:07:32,904 --> 00:07:34,073 [carraspea] 137 00:07:35,033 --> 00:07:36,160 Eh... 138 00:07:37,831 --> 00:07:39,291 Quería explicar... 139 00:07:39,333 --> 00:07:42,966 Em, no quise lastimar a Ezra. 140 00:07:43,049 --> 00:07:44,970 Sabía que tenía un chaleco antibalas... 141 00:07:45,011 --> 00:07:47,851 Vivirá. Por suerte para ti, sucedió en la Tierra de Nadie. 142 00:07:48,017 --> 00:07:50,021 Aun así, sé que actué impetuosamente. 143 00:07:50,063 --> 00:07:51,859 Solo fue... 144 00:07:54,113 --> 00:07:57,537 la presión, y, em... y el embarazo. 145 00:07:57,996 --> 00:08:00,751 Así es. Las hormonas te vuelven loca. 146 00:08:03,006 --> 00:08:05,970 Por eso nosotros debemos cuidar a Noah, 147 00:08:06,012 --> 00:08:08,517 y tú necesitas recuperarte. 148 00:08:10,187 --> 00:08:11,732 Bueno, agradezco la preocupación, 149 00:08:11,773 --> 00:08:13,401 pero te prometo que estoy bien. 150 00:08:13,443 --> 00:08:17,367 La vida con un recién nacido es un caos. Solo te complicaría. 151 00:08:17,409 --> 00:08:20,958 Quiero decir, Noah revolucionó la casa. 152 00:08:21,000 --> 00:08:21,877 ¿Lo hizo? 153 00:08:23,087 --> 00:08:24,173 ¿Cómo? 154 00:08:25,008 --> 00:08:28,014 El pequeño testarudo llora de día y de noche. 155 00:08:28,431 --> 00:08:29,643 Se niega a comer. 156 00:08:29,684 --> 00:08:31,521 Hemos aplicado el método "llora hasta que te canses", 157 00:08:31,605 --> 00:08:32,857 y sigue resistiendo. 158 00:08:33,525 --> 00:08:35,988 Bueno, tal vez solo necesita que lo alcen. Él... 159 00:08:37,491 --> 00:08:38,827 Necesita que lo abracen. 160 00:08:39,663 --> 00:08:42,251 Para que sepa que alguien a quien le importa. 161 00:08:42,292 --> 00:08:44,129 Así no funciona "llora hasta que te canses". 162 00:08:45,257 --> 00:08:48,429 Requiere cierta fortaleza mental. 163 00:08:49,139 --> 00:08:51,102 Fortaleza mental, ¿eh? [sorbe] 164 00:08:51,520 --> 00:08:52,354 Claro. 165 00:08:53,231 --> 00:08:55,318 Derribé un país. 166 00:08:56,989 --> 00:08:58,157 Y contra todo pronóstico, 167 00:08:58,199 --> 00:09:00,663 di a luz a un bebé muy sano. 168 00:09:00,955 --> 00:09:03,418 Y ni una sola vez me faltó fortaleza mental. 169 00:09:04,754 --> 00:09:07,050 ¿Estás enojada conmigo, Serena? 170 00:09:07,635 --> 00:09:09,848 Noah tiene un mes de vida. 171 00:09:10,348 --> 00:09:12,979 Es demasiado joven para "llorar hasta que se canse". 172 00:09:13,146 --> 00:09:15,901 Ese sentimentalismo es una prueba más 173 00:09:15,985 --> 00:09:18,991 de que no estás preparada para la maternidad ahora. 174 00:09:19,074 --> 00:09:20,828 No con tus problemas mentales y emocionales. 175 00:09:20,911 --> 00:09:23,333 Sé en mi corazón lo que es mejor para mi hijo. 176 00:09:23,374 --> 00:09:25,504 Ese niño vino de mí. Es mi bebé. 177 00:09:25,588 --> 00:09:28,969 Tú estás aquí, y yo no. 178 00:09:33,646 --> 00:09:36,610 Solo preocúpate por ti misma. 179 00:09:38,530 --> 00:09:39,949 Yo cuidaré de Noah. 180 00:09:44,834 --> 00:09:46,546 [zumbido de puerta] 181 00:09:51,765 --> 00:09:53,309 [exhala profundamente] 182 00:10:01,367 --> 00:10:05,668 FUERA ESTADOUNIDENSES NO LOS QUEREMOS 183 00:10:06,377 --> 00:10:08,047 Todas lo hacen mejor que yo. 184 00:10:08,924 --> 00:10:10,385 Lo he hecho antes. 185 00:10:12,472 --> 00:10:15,646 Solían hacernos limpiar la sangre del muro en Gilead. 186 00:10:16,188 --> 00:10:17,107 No es tan diferente. 187 00:10:19,111 --> 00:10:21,407 ¡Oigan! Miren. ¡No los queremos aquí! 188 00:10:21,742 --> 00:10:22,827 No nos dimos cuenta. 189 00:10:22,910 --> 00:10:23,787 [manifestante 1] ¡Fuera! 190 00:10:23,829 --> 00:10:24,914 [manifestante 2] Váyanse a la mierda. 191 00:10:24,956 --> 00:10:27,712 Cuando llegamos, nos recibieron con los brazos abiertos. 192 00:10:27,754 --> 00:10:30,175 No, verás, llegaste aquí antes que yo. 193 00:10:30,801 --> 00:10:32,262 Cuando yo vine, todavía eran educados, 194 00:10:32,304 --> 00:10:34,183 pero empezaban a fastidiarse. 195 00:10:34,266 --> 00:10:35,101 ¡FUERA! 196 00:10:35,226 --> 00:10:37,105 Aunque nada como esto. 197 00:10:38,441 --> 00:10:39,778 [hombre] ¡Ey! ¡Váyanse a la mierda! 198 00:10:44,453 --> 00:10:45,831 ¿Qué mierda? 199 00:10:52,302 --> 00:10:53,346 ¿Deberíamos irnos de aquí? 200 00:10:57,187 --> 00:10:58,774 Sí, está bien. 201 00:10:58,857 --> 00:11:02,865 No, hablo de Toronto. Canadá. 202 00:11:05,119 --> 00:11:06,581 ¿Para ir adónde? 203 00:11:06,623 --> 00:11:09,336 No sé. ¿Alaska, Hawái? No sé. ¿Europa? 204 00:11:11,257 --> 00:11:12,843 Está más lejos de Hannah. 205 00:11:12,927 --> 00:11:15,348 - Sí, no, solo... - [suena teléfono celular] 206 00:11:19,231 --> 00:11:20,066 ¿Hola? 207 00:11:20,108 --> 00:11:22,947 [Lawrence] Hermoso clima en Toronto en esta época. 208 00:11:23,782 --> 00:11:24,993 ¿Tienes un minuto? 209 00:11:26,788 --> 00:11:28,667 Estados Unidos se está muriendo. 210 00:11:29,042 --> 00:11:32,633 Es una idea que ya no es útil. 211 00:11:32,717 --> 00:11:34,177 Dijiste que tenías noticias sobre Hannah. 212 00:11:34,219 --> 00:11:36,850 [gruñe suavemente] Primero, escúchame. 213 00:11:38,269 --> 00:11:40,733 Tienes que entender que todo lo que valoras, 214 00:11:40,774 --> 00:11:43,906 todas las cosas a las que te aferras, 215 00:11:44,114 --> 00:11:46,536 la democracia, la libertad, la justicia, 216 00:11:46,578 --> 00:11:49,124 toda esa mierda reconfortante 217 00:11:49,249 --> 00:11:50,878 definida por un montón de dueños de esclavos 218 00:11:50,919 --> 00:11:53,090 que dicen que todos los hombres fueron creados iguales, 219 00:11:53,257 --> 00:11:54,594 todo eso se derrumbó 220 00:11:54,636 --> 00:11:56,890 bajo el peso del capitalismo tardío 221 00:11:56,931 --> 00:11:58,225 y el consumismo desenfrenado. 222 00:11:58,935 --> 00:12:00,773 Destruyó nuestro pequeño planeta 223 00:12:00,814 --> 00:12:02,317 y casi acabó con la raza humana. 224 00:12:02,400 --> 00:12:04,488 En Gilead, a pesar de nuestras fallas, 225 00:12:05,448 --> 00:12:07,035 arreglamos ese problema en particular. 226 00:12:07,077 --> 00:12:08,079 Otra vez, están naciendo bebés. 227 00:12:10,793 --> 00:12:14,049 Lamentablemente, tuve que usar fanáticos religiosos 228 00:12:14,091 --> 00:12:15,134 como sistema de suministro, 229 00:12:15,176 --> 00:12:17,598 y subestimé su depravación. 230 00:12:17,640 --> 00:12:20,521 Pero, eh, era una emergencia, y funcionó. 231 00:12:20,896 --> 00:12:23,944 Así que ahora, gracias a nuestro éxito, 232 00:12:24,319 --> 00:12:26,323 podemos darnos el lujo de relajarnos un poco. 233 00:12:28,578 --> 00:12:30,248 ¿Vas a dejar salir a Hannah? 234 00:12:30,289 --> 00:12:33,295 No, no puedo. Pero puedo dejarte entrar. 235 00:12:37,220 --> 00:12:39,517 -¿Qué? - Al Nuevo Belén. 236 00:12:40,978 --> 00:12:42,815 Un nuevo asentamiento aislado. 237 00:12:42,857 --> 00:12:46,071 Sin criadas, sin ahorcamientos. 238 00:12:46,196 --> 00:12:47,867 Demonios, puedes leer una novela, 239 00:12:47,908 --> 00:12:49,954 puedes llevar un diario si quieres. 240 00:12:49,996 --> 00:12:52,417 Un lugar donde los refugiados pueden recibir una amnistía 241 00:12:52,459 --> 00:12:55,256 - y volver a la madre patria. - [June ríe] 242 00:12:56,300 --> 00:12:58,012 Eh, ¿hablas en serio? 243 00:12:58,095 --> 00:13:02,187 Donde uno podría visitar a sus hijos adultos 244 00:13:02,228 --> 00:13:03,774 que dirigen sus propias casas. 245 00:13:07,489 --> 00:13:08,950 ¿Hablas de Hannah? 246 00:13:10,328 --> 00:13:11,539 Sí. 247 00:13:12,583 --> 00:13:14,545 Cuando esté a cargo de su propia casa... 248 00:13:14,587 --> 00:13:16,508 ¿Se va a casar? ¿Sabes algo? 249 00:13:16,549 --> 00:13:19,179 [Lawrence] Es Gilead, June. Eventualmente, todas se casan. 250 00:13:20,974 --> 00:13:24,022 Puedo llevarla a Nuevo Belén. 251 00:13:26,193 --> 00:13:27,278 Puedo hacer que se reencuentren. 252 00:13:29,115 --> 00:13:32,205 Puedes traer a tu familia, vivir tu vida. 253 00:13:33,082 --> 00:13:35,169 June, puedo hacer que suceda. 254 00:13:37,298 --> 00:13:39,762 ¿Estás diciendo que puedo estar con mi hija? 255 00:13:39,804 --> 00:13:42,433 Sí. Sí. 256 00:13:42,475 --> 00:13:43,562 ¿De cuántas maneras tengo que decirlo? 257 00:13:43,645 --> 00:13:45,607 Creo que estar en Canadá embotó tu inteligencia. 258 00:13:45,649 --> 00:13:47,277 Puedes estar con Hannah otra vez. 259 00:13:49,072 --> 00:13:50,909 ¿Cómo vas a mantenernos a salvo? 260 00:13:51,326 --> 00:13:53,372 He estado preparando a Nick, 261 00:13:53,414 --> 00:13:56,588 nada fuera de lugar, pero me está ayudando. 262 00:13:57,046 --> 00:14:00,052 Está totalmente de acuerdo, y siempre te cuidó. 263 00:14:00,094 --> 00:14:01,514 Lo sabes. 264 00:14:03,225 --> 00:14:04,979 Mira, lo sé. 265 00:14:05,981 --> 00:14:08,904 Sé que es... es mucho. 266 00:14:10,741 --> 00:14:14,039 Así que puedes usar este para llamarme. 267 00:14:17,337 --> 00:14:18,464 Piénsalo. 268 00:14:32,826 --> 00:14:34,872 [Luke inhala profundamente] 269 00:14:34,914 --> 00:14:37,168 Sí. No. 270 00:14:37,962 --> 00:14:43,263 No iremos a vivir a Gilead. 271 00:14:43,472 --> 00:14:45,560 Lo sé. Lo sé. Sé... 272 00:14:46,311 --> 00:14:47,438 Sé que suena 273 00:14:47,480 --> 00:14:49,150 - como una locura, ¿no? - No confío en Lawrence. 274 00:14:49,192 --> 00:14:51,446 Y sin ninguna duda, no confío en Gilead. 275 00:14:51,488 --> 00:14:54,119 Dijo que los ojos del mundo estarían sobre nosotros, 276 00:14:54,160 --> 00:14:55,706 así que estaríamos a salvo. 277 00:14:56,415 --> 00:14:59,212 Dijo que trataba de usar esto 278 00:14:59,254 --> 00:15:01,425 para que los admitan en la ONU. 279 00:15:01,592 --> 00:15:03,262 ¿A quién...? ¿A quién carajo le importa? 280 00:15:03,303 --> 00:15:05,099 June, no... Es solo que no... 281 00:15:05,141 --> 00:15:06,435 No entiendo por qué 282 00:15:06,476 --> 00:15:07,521 no lo rechazaste ahí mismo. 283 00:15:07,646 --> 00:15:10,109 Porque dijo "Hannah". Porque dijo "Hannah". 284 00:15:10,151 --> 00:15:11,571 - Pues no le creo. - Porque dijo 285 00:15:11,654 --> 00:15:13,616 que nos daría la oportunidad de estar más cerca de ella. 286 00:15:13,658 --> 00:15:14,994 - No lo creo, así que... - Lo sé. 287 00:15:15,036 --> 00:15:16,998 No sé si yo lo creo. 288 00:15:17,081 --> 00:15:19,837 Pero arriesgaría cualquier cosa para estar con ella. 289 00:15:21,131 --> 00:15:22,216 - ¿Tú, no? - Por supuesto. 290 00:15:22,300 --> 00:15:23,928 Por supuesto que lo haría. June, qué tipo de pregunta... 291 00:15:23,970 --> 00:15:26,934 [tartamudeando] Son monstruos 292 00:15:27,185 --> 00:15:30,232 que quieren hacer que nuestra hija de 12 años 293 00:15:30,274 --> 00:15:32,278 se case. 294 00:15:32,780 --> 00:15:35,409 Le va a tocar algún viejo... 295 00:15:38,040 --> 00:15:40,504 No. Mira, no puedo. Es, es que... 296 00:15:40,629 --> 00:15:42,340 [tartamudea] 297 00:15:43,635 --> 00:15:45,096 [June] Luke, Luke. 298 00:15:45,262 --> 00:15:49,312 Por eso, exactamente por eso, tenemos que estar cerca de ella. 299 00:15:49,354 --> 00:15:52,611 No, June. Por eso tenemos que sacarla. 300 00:15:55,116 --> 00:15:56,284 ¿Cómo? 301 00:15:58,080 --> 00:16:00,000 ¿Cómo? ¿Eh? 302 00:16:00,669 --> 00:16:03,340 ¿Crees que Tuello vendrá a ayudarnos? 303 00:16:03,382 --> 00:16:05,929 ¿Qué hizo el gobierno estadounidense por nosotros? 304 00:16:05,971 --> 00:16:06,973 No nos acercaron 305 00:16:07,014 --> 00:16:10,229 ni un paso más cerca de ella en todo este tiempo. 306 00:16:10,271 --> 00:16:13,318 Así que confías en Lawrence, ¿sí? ¿El nazi? 307 00:16:13,360 --> 00:16:14,320 - Lawrence... - ¿Sí? 308 00:16:14,362 --> 00:16:16,158 ...me ayudó, ¿entiendes? 309 00:16:16,324 --> 00:16:18,328 Sacó a Nichole, sacó a Emily. 310 00:16:18,370 --> 00:16:20,249 Dejó que Mayday entrara en su casa. 311 00:16:20,291 --> 00:16:22,128 Me ayudó con El vuelo de los ángeles. 312 00:16:22,170 --> 00:16:23,673 Incluso ayudó a entregar a Fred. 313 00:16:23,715 --> 00:16:26,554 Se jugó por mí una y otra y otra vez. 314 00:16:26,596 --> 00:16:29,309 Y no lo ha beneficiado en nada. 315 00:16:30,311 --> 00:16:33,025 Ha sido mi amigo. 316 00:16:33,150 --> 00:16:34,235 - ¿Tu amigo? - ¡Sí! 317 00:16:34,319 --> 00:16:37,283 El... el "arquitecto de Gilead" es como lo llaman, 318 00:16:37,325 --> 00:16:39,580 y tú... le crees, lo perdonas... 319 00:16:39,705 --> 00:16:41,124 - No voy a perdonar a nadie. - Los perdonas. 320 00:16:41,166 --> 00:16:44,965 Serena te torturó, abusó de ti, te violó, 321 00:16:45,007 --> 00:16:46,218 secuestró a nuestro hija... 322 00:16:46,259 --> 00:16:47,512 Ella no tiene nada que ver con esto. 323 00:16:47,554 --> 00:16:49,057 ¡Y quieres salvarle la vida! 324 00:16:49,098 --> 00:16:50,184 - No tiene nada... - ¡Odio profundamente 325 00:16:50,226 --> 00:16:53,106 lo que le hicieron a nuestra familia! ¡Y a ti! 326 00:16:53,858 --> 00:16:55,402 No entiendo. Mira, entiendo... 327 00:16:55,444 --> 00:16:57,658 Entiendo que quieras recuperar a Hannah, ¿sí? 328 00:16:57,699 --> 00:16:59,410 Lo entiendo... lo entiendo, carajo. 329 00:16:59,452 --> 00:17:02,250 Pero, te aseguro 330 00:17:02,291 --> 00:17:05,799 que estás dejando que tus emociones nublen tu juicio. 331 00:17:05,840 --> 00:17:07,594 [June ríe amargamente] 332 00:17:07,719 --> 00:17:09,097 - Oh, Dios. - No... No estoy... 333 00:17:09,138 --> 00:17:11,560 Por supuesto que no entiendes cómo me siento. 334 00:17:12,646 --> 00:17:13,856 Por supuesto que no entiendes. 335 00:17:15,192 --> 00:17:17,698 Mira lo que le hiciste a Serena y a su bebé. 336 00:17:21,371 --> 00:17:24,920 Lo... lo hice por ti, para mantenerla lejos de ti. 337 00:17:26,590 --> 00:17:28,260 Nunca te pedí que lo hicieras. 338 00:17:29,137 --> 00:17:30,347 - De acuerdo. Bien. - Nunca... 339 00:17:30,389 --> 00:17:31,517 June. 340 00:17:33,145 --> 00:17:34,355 Solo... 341 00:17:35,775 --> 00:17:38,363 Solo deja que te proteja alguna vez, ¿de acuerdo? 342 00:17:39,282 --> 00:17:40,326 Por favor. 343 00:17:47,214 --> 00:17:48,635 [risita] 344 00:17:51,348 --> 00:17:54,062 El tema es que no necesito tu protección. 345 00:17:56,107 --> 00:17:57,068 No la necesito. 346 00:18:02,621 --> 00:18:03,790 Hannah sí. 347 00:18:13,058 --> 00:18:14,310 [pasos acercándose] 348 00:18:20,114 --> 00:18:23,495 [Lawrence] Felicitaciones por el pequeño Noah. 349 00:18:23,538 --> 00:18:24,832 Es un lindo bebé. 350 00:18:25,542 --> 00:18:26,669 ¿Me sacarás de aquí? 351 00:18:29,716 --> 00:18:30,552 Sí. 352 00:18:31,428 --> 00:18:33,306 Logré que el gobierno canadiense 353 00:18:33,348 --> 00:18:35,436 te libere bajo la custodia de Gilead. 354 00:18:37,064 --> 00:18:38,275 Te llevó bastante. 355 00:18:39,945 --> 00:18:44,580 Bueno, hay cosas que hay que pedir personalmente. 356 00:18:45,080 --> 00:18:46,792 Tienes que hacer que me devuelvan a Noah. 357 00:18:47,752 --> 00:18:50,299 Pides demasiado 358 00:18:50,340 --> 00:18:52,386 para ser alguien que se portó tan mal 359 00:18:52,428 --> 00:18:54,432 y causó tantos problemas, Serena. 360 00:18:55,685 --> 00:18:57,438 Tienes que ayudarme con los Wheeler. 361 00:18:57,606 --> 00:18:58,691 Lo hice. 362 00:18:59,776 --> 00:19:01,029 Muchísimo. 363 00:19:03,325 --> 00:19:07,166 Logré que te dejaran volver a una habitación en su casa. 364 00:19:12,511 --> 00:19:13,345 No. 365 00:19:14,640 --> 00:19:15,808 No. 366 00:19:16,769 --> 00:19:18,898 - Serena... - No, absolutamente no. 367 00:19:18,981 --> 00:19:22,739 Serena, eres una mujer inteligente, 368 00:19:22,823 --> 00:19:25,410 así que sabes por qué Gilead necesita la foto 369 00:19:25,452 --> 00:19:29,670 de nuestra madre primeriza viviendo en un hogar armonioso 370 00:19:29,753 --> 00:19:32,216 con una pareja adinerada en una hermosa mansión. 371 00:19:33,301 --> 00:19:35,180 No entiendes. 372 00:19:35,264 --> 00:19:37,769 Están tratando de robarme a Noah. 373 00:19:38,813 --> 00:19:40,859 Bueno, ¿no sería difícil hacerlo 374 00:19:40,900 --> 00:19:42,779 mientras él está prendido a tu pecho, 375 00:19:42,821 --> 00:19:44,616 que es la única razón por la que te dejan volver, 376 00:19:44,658 --> 00:19:46,704 que es amamantarlo y que deje de llorar. 377 00:19:46,745 --> 00:19:48,791 Y ahora terminé de hablar de tus pechos. 378 00:19:48,833 --> 00:19:52,131 No dejaré que me usen ni tú, ni Gilead, ni los Wheeler. 379 00:19:52,214 --> 00:19:55,137 Quienes están, te recuerdo, 380 00:19:55,178 --> 00:19:58,853 legalmente habilitados para cuidar a tu bebé. 381 00:19:58,895 --> 00:20:02,652 Cosa que tú, Serena, por otro lado, no tienes. 382 00:20:08,371 --> 00:20:09,666 Es la única manera. 383 00:20:12,212 --> 00:20:13,591 Vamos, Serena. 384 00:20:15,093 --> 00:20:16,764 ¿Quieres estar con tu bebé? 385 00:20:17,807 --> 00:20:19,268 Serena, vamos. 386 00:20:21,732 --> 00:20:23,485 ¿Dónde está el instinto maternal? 387 00:20:23,694 --> 00:20:25,698 ¿Quieres estar con el pequeño Noah? 388 00:20:25,990 --> 00:20:27,869 No voy a vivir en la misma casa 389 00:20:27,994 --> 00:20:29,873 que los secuestradores de mi hijo. 390 00:20:33,380 --> 00:20:35,467 ¿Tienes problemas para captar la ironía? 391 00:20:35,551 --> 00:20:37,137 Me importa un carajo. 392 00:20:37,639 --> 00:20:39,225 No soy una criada. 393 00:20:47,408 --> 00:20:50,497 - [Nichole llorando] - [June] Ey, bebé, ya está. 394 00:20:50,540 --> 00:20:52,794 ¿Esas personas malas te despertaron? 395 00:20:53,629 --> 00:20:55,883 Vamos. Ya está. 396 00:20:57,177 --> 00:20:58,514 Oh, ven aquí. 397 00:21:02,689 --> 00:21:07,532 ¿Qué pasa? Está bien, amor. Ya está. 398 00:21:08,408 --> 00:21:09,911 [bocinazos] 399 00:21:09,995 --> 00:21:13,043 Lo sé. Lo siento. Hacen tanto ruido. 400 00:21:13,878 --> 00:21:16,592 Ojalá se vayan pronto. ¿Sí? 401 00:21:16,800 --> 00:21:18,470 [Nichole gorjea] 402 00:21:19,472 --> 00:21:21,142 [June] Lo sé. 403 00:21:22,645 --> 00:21:24,273 ¿Sabes lo que hacemos 404 00:21:24,356 --> 00:21:28,156 cuando la gente que está afuera nos deprime? 405 00:21:30,243 --> 00:21:31,245 Cantamos. 406 00:21:32,707 --> 00:21:34,753 Cantemos una canción, ¿eh? 407 00:21:35,128 --> 00:21:36,297 Aquí vamos. 408 00:21:38,009 --> 00:21:41,474 Solía cantarle esta canción a tu hermana mayor. 409 00:21:41,517 --> 00:21:44,188 Y a ella le encantaba. 410 00:21:45,817 --> 00:21:48,029 Está muy grande, ¿sabes? 411 00:21:48,446 --> 00:21:49,741 Te caería muy bien. 412 00:21:56,964 --> 00:22:00,136 ♪ Seré tu espejo ♪ 413 00:22:00,262 --> 00:22:05,397 ♪ Reflejaré lo que eres, por si no lo sabes ♪ 414 00:22:05,523 --> 00:22:08,696 ♪ Seré el viento ♪ 415 00:22:08,737 --> 00:22:12,160 ♪ La lluvia y el atardecer ♪ 416 00:22:12,327 --> 00:22:14,708 ♪ La luz en tu puerta ♪ 417 00:22:15,333 --> 00:22:18,006 ♪ Que te muestre que llegaste a casa ♪ 418 00:22:18,131 --> 00:22:23,391 ♪ Porque cuando crees que la noche llegó a tu mente ♪ 419 00:22:24,351 --> 00:22:29,571 ♪ Que por dentro eres hipócrita y cruel ♪ 420 00:22:30,363 --> 00:22:35,917 ♪ Déjame mostrarte que estás ciega ♪ 421 00:22:36,793 --> 00:22:39,925 ♪ Por favor, baja las manos ♪ 422 00:22:41,302 --> 00:22:45,770 - ♪ Porque te veo ♪ - ♪ Porque te veo ♪ 423 00:22:47,523 --> 00:22:49,527 [June canturrea] Te veo. 424 00:22:49,653 --> 00:22:50,780 [ríen] 425 00:22:51,949 --> 00:22:55,038 ♪ Me resulta difícil creer... ♪ 426 00:22:55,205 --> 00:22:57,042 Quiero que la conozcas. 427 00:22:59,756 --> 00:23:01,635 Quiero que conozcas a tu hermana mayor. 428 00:23:05,267 --> 00:23:06,728 Tiene... 429 00:23:08,189 --> 00:23:09,483 el corazón más grande. 430 00:23:12,949 --> 00:23:15,161 Te amaría mucho. 431 00:23:20,130 --> 00:23:22,802 Te amaría mucho. 432 00:23:36,580 --> 00:23:37,707 [Mark] Buen día. Sé que es temprano. 433 00:23:37,749 --> 00:23:38,834 Gracias por reunirse conmigo. 434 00:23:38,876 --> 00:23:40,671 [Luke] Está bien. ¿Qué quiere? 435 00:23:40,713 --> 00:23:42,007 [Mark] Lawrence está organizando reuniones 436 00:23:42,049 --> 00:23:43,552 con grandes grupos de estadounidenses. 437 00:23:43,594 --> 00:23:46,348 [Luke] ¿Por qué están hablando con él? 438 00:23:46,432 --> 00:23:47,810 [Mark] Les promete información 439 00:23:47,852 --> 00:23:48,854 sobre miembros de su familia. 440 00:23:49,313 --> 00:23:50,482 Una vez que pasan la puerta, 441 00:23:50,524 --> 00:23:52,110 les muestra fotos de Nuevo Belén. 442 00:23:52,152 --> 00:23:54,364 [Luke] Me cuesta... Me cuesta creer que alguien 443 00:23:54,490 --> 00:23:56,452 pueda llegar a pensar en volver. 444 00:23:56,494 --> 00:23:58,081 [Mark] Lamentablemente, lo hacen. 445 00:23:59,918 --> 00:24:01,045 Buen día. 446 00:24:01,588 --> 00:24:02,673 Buen día. 447 00:24:03,466 --> 00:24:04,301 ¿Dónde está Nichole? 448 00:24:04,468 --> 00:24:06,807 Está en clase de música con Moira. 449 00:24:08,560 --> 00:24:11,273 - ¿Lo llamaste? - No, vine por mi cuenta. 450 00:24:12,067 --> 00:24:13,152 Entiendo que recibió 451 00:24:13,194 --> 00:24:16,283 una propuesta tentadora de Lawrence. 452 00:24:16,993 --> 00:24:18,622 También estuvo hablando con otras familias. 453 00:24:18,664 --> 00:24:20,668 Bueno, parece que va a tener una mañana ocupada. 454 00:24:20,709 --> 00:24:22,129 [Mark] Esta es mi primera parada. 455 00:24:23,297 --> 00:24:25,636 El objetivo de Lawrence es acabar con Estados Unidos, 456 00:24:26,137 --> 00:24:27,305 de una vez por todas. 457 00:24:28,057 --> 00:24:29,435 Y usted es una gran adquisición para ellos. 458 00:24:30,019 --> 00:24:31,982 Es un símbolo para la Resistencia. 459 00:24:32,107 --> 00:24:32,942 Es un dominó. 460 00:24:33,025 --> 00:24:34,571 Si regresa, otros la seguirán. 461 00:24:34,654 --> 00:24:35,781 Pensarán que es seguro. 462 00:24:35,865 --> 00:24:37,367 No es justo hacerme responsable por eso. 463 00:24:38,202 --> 00:24:40,749 [suspira] Aun Lawrence fuera un Gorbachov 464 00:24:40,791 --> 00:24:44,841 tratando de abrir el país, lo sucederá algún Putin. 465 00:24:45,509 --> 00:24:47,012 Pueden quedar atrapados ahí. 466 00:24:47,053 --> 00:24:51,479 Y debilitar a Mayday, Estados Unidos, la democracia. 467 00:24:51,521 --> 00:24:54,861 ¿Por qué no entiende que nada de eso me importa 468 00:24:54,944 --> 00:24:56,781 si no tengo a mi hija? 469 00:24:59,453 --> 00:25:01,290 ¿No cree que le debe algo a su país? 470 00:25:01,541 --> 00:25:05,006 Nos capturaron cuando buscábamos información para usted. 471 00:25:05,048 --> 00:25:06,050 ¿Hizo algo con eso? 472 00:25:07,052 --> 00:25:08,847 - Estamos haciendo algo. - ¿Qué? 473 00:25:09,348 --> 00:25:10,391 Es confidencial. 474 00:25:10,475 --> 00:25:11,811 No. 475 00:25:13,022 --> 00:25:15,694 No. No puede decirme eso. 476 00:25:25,714 --> 00:25:27,635 Iniciaremos acciones militares. 477 00:25:30,348 --> 00:25:32,812 Hace mucho tiempo que nos estamos preparando. 478 00:25:32,853 --> 00:25:33,939 ¿Qué? ¿Una incursión? 479 00:25:34,231 --> 00:25:35,275 Es todo lo que puedo decirles. 480 00:25:36,653 --> 00:25:38,489 ¿Y qué tiene que ver con nosotros? 481 00:25:38,782 --> 00:25:41,078 ¿Qué pasa con la información sobre las escuelas para esposas? 482 00:25:41,120 --> 00:25:42,163 ¿Averiguó dónde está Hannah? 483 00:25:42,205 --> 00:25:43,875 No, todavía no. [tartamudea] Lo siento. 484 00:25:43,917 --> 00:25:47,257 Así que vino hasta aquí para no decirnos nada. 485 00:25:47,633 --> 00:25:49,512 No hay nada que pueda hacer por nosotros. 486 00:25:49,554 --> 00:25:51,808 Y Lawrence nos está ofreciendo a Hannah. 487 00:25:51,891 --> 00:25:53,854 Si hubiera algo más que pudiera decirles, lo haría. 488 00:25:53,895 --> 00:25:55,106 Es solo que no puedo en este momento. 489 00:25:56,275 --> 00:25:59,323 Solo les pido que confíen en nosotros. 490 00:25:59,866 --> 00:26:03,749 Por favor, confíen en su país. 491 00:26:03,832 --> 00:26:05,001 ¿Qué país? 492 00:26:12,223 --> 00:26:14,937 Luke piensa que estoy loca por siquiera considerarlo, 493 00:26:14,979 --> 00:26:16,524 lo que me está volviendo loca. 494 00:26:17,735 --> 00:26:18,862 ¿Lo estoy? 495 00:26:21,200 --> 00:26:22,870 Es una situación loca. 496 00:26:23,872 --> 00:26:25,291 ¿Qué harías? 497 00:26:28,297 --> 00:26:29,383 No me corresponde a mí decirlo. 498 00:26:29,466 --> 00:26:31,680 - Rita. - No quiero entrometerme. 499 00:26:33,391 --> 00:26:34,685 Te lo estoy preguntando. 500 00:26:41,407 --> 00:26:43,327 Estoy avanzando con mi vida aquí. 501 00:26:44,539 --> 00:26:46,041 Nunca volvería. 502 00:26:47,460 --> 00:26:48,295 Sí. 503 00:26:49,507 --> 00:26:50,801 Entiendo. Está bien. 504 00:26:54,099 --> 00:26:55,561 Pero no tengo un hijo allí. 505 00:26:58,525 --> 00:26:59,736 ¿Y si lo tuvieras? 506 00:27:05,121 --> 00:27:07,668 ¿Si hubiera un mundo donde mi hijo no estuviera muerto? 507 00:27:14,347 --> 00:27:16,936 Haría cualquier cosa por volver a verlo. 508 00:27:19,776 --> 00:27:22,155 Iría hasta los confines de la tierra. 509 00:27:31,173 --> 00:27:32,551 [zumbido de puerta] 510 00:27:35,431 --> 00:27:38,437 [conversaciones indistintas] 511 00:27:47,163 --> 00:27:48,542 Viniste. 512 00:27:50,879 --> 00:27:53,300 Hace muchos años que está desarrollando Nuevo Belén. 513 00:27:53,342 --> 00:27:55,304 Lo está promocionando desde el principio. 514 00:27:56,056 --> 00:27:57,977 Parece tener más poder que nunca. 515 00:27:58,060 --> 00:27:59,689 Entonces, puede hacerlo. 516 00:28:00,231 --> 00:28:01,441 No lo sé. 517 00:28:01,483 --> 00:28:04,657 No tengo muy claro cómo es la política de Gilead ahora. 518 00:28:04,740 --> 00:28:06,451 Trato de seguir adelante sin ellos, 519 00:28:06,493 --> 00:28:09,959 y por eso quería hablar contigo. 520 00:28:14,384 --> 00:28:16,931 Necesito ayuda para encontrar un defensor. 521 00:28:18,309 --> 00:28:19,394 Necesito un abogado 522 00:28:19,436 --> 00:28:22,066 o, em, un ciudadano canadiense para patrocinarme. 523 00:28:22,108 --> 00:28:23,277 Cualquiera. 524 00:28:27,452 --> 00:28:28,495 No somos... 525 00:28:28,663 --> 00:28:31,084 No somos amigas, Serena. 526 00:28:34,884 --> 00:28:36,303 Pero me perdonaste. 527 00:28:37,388 --> 00:28:38,516 No. 528 00:28:44,235 --> 00:28:46,490 Nunca podré perdonarte. 529 00:28:47,241 --> 00:28:48,787 Entonces, ¿por qué me salvaste la vida? 530 00:28:48,828 --> 00:28:51,249 Me salvaste la vida y salvaste la vida de mi hijo. 531 00:28:51,333 --> 00:28:53,295 Él no había hecho nada malo. 532 00:28:53,713 --> 00:28:55,592 Mira, puedes negarlo todo lo que quieras, 533 00:28:55,634 --> 00:28:58,430 pero estuviste conmigo ahí, en ese granero. 534 00:28:59,432 --> 00:29:01,061 Tú y yo tenemos un vínculo. 535 00:29:01,311 --> 00:29:03,692 Hemos pasado por mucho juntas. 536 00:29:04,985 --> 00:29:06,488 Sí. [risita] 537 00:29:12,835 --> 00:29:14,714 Puse la otra mejilla. 538 00:29:19,097 --> 00:29:21,268 Resulta que, después de todo esto... 539 00:29:23,940 --> 00:29:26,111 Supongo que soy mejor cristiana que tú. 540 00:29:36,758 --> 00:29:38,469 [exhala profundamente] 541 00:29:46,694 --> 00:29:47,946 [sorbe] 542 00:29:48,990 --> 00:29:50,075 [risita] 543 00:29:51,286 --> 00:29:52,956 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 544 00:29:56,589 --> 00:29:57,674 Eh... 545 00:29:59,427 --> 00:30:01,348 Volver con los Wheeler. 546 00:30:04,103 --> 00:30:05,272 [risita] 547 00:30:05,982 --> 00:30:06,818 ¿Cómo? 548 00:30:09,907 --> 00:30:11,536 ¿Cómo vas a vivir en una casa 549 00:30:11,577 --> 00:30:13,998 con una mujer que trata de robarte a tu bebé? 550 00:30:19,008 --> 00:30:21,054 ¿Me estás preguntando en serio? 551 00:30:21,137 --> 00:30:22,181 [sorbe] 552 00:30:30,364 --> 00:30:31,742 ¿Cómo pudiste...? 553 00:30:36,251 --> 00:30:38,088 ¿Cómo pudiste vivir conmigo? 554 00:30:38,171 --> 00:30:39,299 [risita] 555 00:30:45,436 --> 00:30:46,522 [June] Eh... 556 00:30:54,788 --> 00:30:55,916 Esto es lo que vas a hacer. 557 00:30:55,999 --> 00:30:56,959 ¿De acuerdo? 558 00:31:02,428 --> 00:31:04,015 Vas a volver allí 559 00:31:06,394 --> 00:31:08,733 y vas a actuar como una criada. 560 00:31:11,697 --> 00:31:13,283 Pero todo el tiempo, 561 00:31:14,954 --> 00:31:17,626 estarás conspirando contra ellos 562 00:31:18,335 --> 00:31:20,632 y planeando tu venganza. 563 00:31:29,525 --> 00:31:31,069 ¿Eso es lo que hiciste? 564 00:31:32,948 --> 00:31:35,119 Mira lo que le pasó a Fred. 565 00:31:39,377 --> 00:31:41,089 Y mírate ahora. 566 00:31:50,900 --> 00:31:51,736 [Serena] June. 567 00:31:53,363 --> 00:31:56,871 ¿Qué harías en mi lugar? 568 00:32:01,881 --> 00:32:02,799 Escúchame. 569 00:32:04,343 --> 00:32:07,851 No puedes ayudar a tu hijo si no estás con él. 570 00:32:15,240 --> 00:32:16,660 Yo volvería. 571 00:32:29,435 --> 00:32:30,772 [puerta se abre] 572 00:32:32,149 --> 00:32:33,778 - [puerta se cierra] - Está bien. 573 00:32:37,661 --> 00:32:39,665 ¿Ves cómo hago que todo funcione para ti? 574 00:32:40,290 --> 00:32:41,585 Luke no confía en ti. 575 00:32:43,004 --> 00:32:44,048 Pero tú, sí. 576 00:32:44,633 --> 00:32:48,390 ¿Qué puedo hacer para persuadir al marido reacio? 577 00:32:48,473 --> 00:32:49,726 Tiene prueba de vida. 578 00:32:49,810 --> 00:32:51,939 No dejes que casen a Hannah. 579 00:32:53,526 --> 00:32:56,322 Creo que eso... Eso no está a mi alcance. 580 00:32:56,782 --> 00:32:59,370 Pero si hago lo que quieres que haga, 581 00:32:59,453 --> 00:33:01,082 ¿podrías impedirlo? 582 00:33:02,418 --> 00:33:04,590 Gilead va a actuar como Gilead. 583 00:33:07,178 --> 00:33:09,307 Podrías estar con ella, June. ¿Eso no te haría feliz? 584 00:33:10,225 --> 00:33:14,066 ¿Mientras la está violando alguien que le dobla la edad? 585 00:33:14,192 --> 00:33:15,778 Bah, es un matrimonio arreglado. 586 00:33:15,862 --> 00:33:16,864 ¡Vete a la mierda! 587 00:33:18,491 --> 00:33:19,912 ¡Vete a la mierda! 588 00:33:22,751 --> 00:33:27,426 Todas las chicas, las mujeres, violadas, torturadas, abusadas 589 00:33:28,011 --> 00:33:30,307 en un mundo que tú creaste, 590 00:33:31,142 --> 00:33:32,854 ¡maldito enfermo! 591 00:33:40,662 --> 00:33:42,373 ¿Crees que no lo sé? 592 00:33:47,174 --> 00:33:49,513 ¿Crees que no sé el sufrimiento que causé? 593 00:33:49,596 --> 00:33:50,682 Crees... 594 00:33:53,980 --> 00:33:55,190 ¿Crees que no me doy cuenta? 595 00:33:57,904 --> 00:33:59,616 Trataba de salvar a la humanidad. 596 00:34:02,747 --> 00:34:04,000 Y, ¿sabes?, lo hice. 597 00:34:05,043 --> 00:34:06,421 Mierda que lo hice. 598 00:34:08,926 --> 00:34:11,222 Luego se me escapó, se me fue de las manos. 599 00:34:12,308 --> 00:34:13,519 Se pudrió. 600 00:34:16,024 --> 00:34:16,942 ¿Crees que no volvería para atrás? 601 00:34:16,984 --> 00:34:17,819 Volvería todo para atrás. 602 00:34:17,944 --> 00:34:21,618 Dejaría que la maldita humanidad se extinguiera, 603 00:34:21,660 --> 00:34:23,038 solo para no tener... 604 00:34:23,706 --> 00:34:26,920 tener a Gilead sobre mi conciencia. 605 00:34:27,004 --> 00:34:28,006 Así que haz algo. 606 00:34:28,089 --> 00:34:30,553 ¡Lo estoy haciendo! 607 00:34:30,595 --> 00:34:34,101 Eso es Nuevo Belén, June. 608 00:34:34,686 --> 00:34:36,774 Es... es un lugar mejor. 609 00:34:37,650 --> 00:34:41,867 Es el lugar donde luchamos por crear un futuro mejor 610 00:34:41,909 --> 00:34:44,372 de un pasado inmutable. 611 00:34:44,413 --> 00:34:48,046 Un lugar sin... la farsa de los juicios 612 00:34:48,088 --> 00:34:49,883 y la tortura, sin niñas novias niñas. 613 00:34:49,966 --> 00:34:51,637 Hannah va a ser una novia niña. 614 00:34:51,678 --> 00:34:53,682 ¡Pero Nichole no lo será! 615 00:34:54,308 --> 00:34:57,439 Para cuando sea mayor de edad en Nuevo Belén, ¿no...? 616 00:34:57,481 --> 00:34:58,316 ¿Cómo? 617 00:34:58,818 --> 00:34:59,986 ¿Cómo? ¿Cómo va...? 618 00:35:00,028 --> 00:35:02,826 Los países se modernizan. 619 00:35:02,867 --> 00:35:04,746 Los países pueden mejorar. Lo he visto. 620 00:35:05,706 --> 00:35:07,585 Comenzamos en Nuevo Belén. 621 00:35:07,961 --> 00:35:09,923 Y con esas reformas y su éxito, 622 00:35:09,965 --> 00:35:11,844 en cinco años, diez años, 623 00:35:14,140 --> 00:35:17,271 todo Gilead podría ser así. 624 00:35:17,772 --> 00:35:20,653 Un lugar que no pisotee los derechos humanos 625 00:35:20,695 --> 00:35:23,617 un lugar que te deje irte. 626 00:35:23,659 --> 00:35:26,582 El Singapur de antaño, con un poco de suerte. 627 00:35:27,584 --> 00:35:29,086 June, te necesito. 628 00:35:31,592 --> 00:35:33,011 Ven a ayudarme a arreglarlo. 629 00:35:34,765 --> 00:35:35,600 June. 630 00:35:38,606 --> 00:35:41,068 Ven a Nuevo Belén, ven a estar con tu hija. 631 00:35:41,612 --> 00:35:43,824 Ven y ayúdame a lograr un cambio más grande en Gilead 632 00:35:43,866 --> 00:35:45,620 que lo que Mayday jamás hará. 633 00:35:48,249 --> 00:35:50,003 ¿De verdad crees que puedes arreglarlo? 634 00:35:51,882 --> 00:35:54,053 Tengo que hacerlo. Tengo que creerlo. 635 00:35:57,351 --> 00:35:58,478 No tengo opción. 636 00:36:03,238 --> 00:36:05,200 Es eso o... sí... 637 00:36:07,914 --> 00:36:09,668 suicidarme, como Eleanor. 638 00:36:12,130 --> 00:36:13,717 Una de dos. 639 00:36:27,369 --> 00:36:29,749 [respira ruidosamente] 640 00:36:37,389 --> 00:36:39,184 [Hannah riendo] 641 00:36:42,107 --> 00:36:43,234 [Luke] June. 642 00:36:43,694 --> 00:36:44,905 [Hannah riendo] 643 00:36:44,988 --> 00:36:46,115 June. 644 00:36:47,451 --> 00:36:48,871 Llegó un paquete para ti. 645 00:37:10,748 --> 00:37:12,501 - ¿Lo ves? - Sí. 646 00:37:12,585 --> 00:37:15,173 [June jadea] Oh, Dios mío, es ella. 647 00:37:25,276 --> 00:37:26,613 Ponlo de nuevo. 648 00:37:51,328 --> 00:37:52,330 Nos necesita. 649 00:37:54,293 --> 00:37:55,671 Nos necesita. 650 00:37:58,217 --> 00:37:59,053 Tenemos que ir. 651 00:37:59,094 --> 00:38:00,973 Tenemos que ir para estar con ella, dondequiera que esté. 652 00:38:02,602 --> 00:38:03,645 Nos necesita. 653 00:38:03,687 --> 00:38:06,943 Tenemos que ir antes de que le pase algo peor. 654 00:38:06,985 --> 00:38:07,945 A ver, escucha. 655 00:38:08,029 --> 00:38:08,947 - Ahí está, ¿sí? - Bueno. 656 00:38:08,989 --> 00:38:11,160 Está bien, mira, quiero eso. ¿Está bien? Lo sabes ¿no? 657 00:38:11,202 --> 00:38:13,372 Quiero ir, pero no puedo dejar que tú vayas. 658 00:38:14,834 --> 00:38:18,090 June, ¿cómo sabes que, en cuanto cruces frontera 659 00:38:18,132 --> 00:38:19,594 no van a colgarte del maldito muro? 660 00:38:19,636 --> 00:38:21,640 Entonces, ¿qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer con...? 661 00:38:21,681 --> 00:38:23,017 No lo sé. Estamos tratando de resolverlo. 662 00:38:23,059 --> 00:38:24,019 ¿Qué vas a hacer tú? 663 00:38:24,061 --> 00:38:25,689 ¿Vas a hacer lo mismo que hiciste 664 00:38:25,731 --> 00:38:26,900 durante los últimos siete años? 665 00:38:26,942 --> 00:38:28,152 ¿Ni una mierda? 666 00:38:36,502 --> 00:38:39,049 Lo siento. Lo siento. No debí haber dicho eso. 667 00:38:39,091 --> 00:38:42,472 No fue lo que quise decir. Lo siento. No debí decirlo. 668 00:38:47,107 --> 00:38:49,194 - Está bien. - Trato... 669 00:38:52,117 --> 00:38:55,708 ¿Sabes? Tengo la sensación de que vas a ir 670 00:38:55,749 --> 00:38:57,210 y no vas a volver nunca. 671 00:38:58,672 --> 00:39:00,425 Pero podemos ir en familia. 672 00:39:00,509 --> 00:39:02,178 No, no llevaremos a Nichole a Gilead. 673 00:39:02,220 --> 00:39:03,557 No haremos eso. 674 00:39:03,599 --> 00:39:05,018 Entonces, tendré ir sin ti. 675 00:39:07,857 --> 00:39:09,109 Voy a tener que ir. 676 00:39:09,151 --> 00:39:11,113 [ríe] 677 00:39:12,700 --> 00:39:14,537 Sé que es una locura. Lo sé. 678 00:39:14,787 --> 00:39:17,417 Nunca seremos suficiente para ti, ¿verdad? 679 00:39:17,919 --> 00:39:21,091 Nichole y tú estarán bien. 680 00:39:21,843 --> 00:39:23,304 Estarán bien. 681 00:39:24,849 --> 00:39:26,185 Y ella me necesita. 682 00:39:28,064 --> 00:39:32,782 Ella me necesita, y yo la dejé allí. 683 00:39:35,328 --> 00:39:37,123 La dejé. 684 00:39:37,708 --> 00:39:39,629 - Era... - Te quedaste, June. 685 00:39:39,671 --> 00:39:41,967 - Te quedaste tantos años. - Era lo único 686 00:39:42,008 --> 00:39:43,720 que le prometí que nunca haría. 687 00:39:43,845 --> 00:39:44,931 Te quedaste tantos años, June. 688 00:39:44,973 --> 00:39:47,352 - No puedo estar aquí. - Quédate. 689 00:39:47,520 --> 00:39:50,859 Nunca debí dejarla. 690 00:39:50,901 --> 00:39:54,784 La... la abandoné. 691 00:39:55,619 --> 00:39:57,748 La dejé, 692 00:39:57,790 --> 00:39:59,919 - y tengo que volver con ella. - No, no. 693 00:39:59,961 --> 00:40:03,844 Tengo que volver con ella. Tengo que hacerlo. Tengo que ir. 694 00:40:04,177 --> 00:40:07,560 Tengo que volver por ella. ¿Sí? 695 00:40:09,438 --> 00:40:10,398 [sollozando] Tengo que hacerlo. 696 00:40:11,233 --> 00:40:13,697 La dejé. La dejé. 697 00:40:14,907 --> 00:40:16,410 Dejé a mi bebé. 698 00:40:24,677 --> 00:40:28,267 [Lawrence] Me recuerda a los viejos libros decorativos. 699 00:40:28,476 --> 00:40:31,941 Pueblos pintorescos de la antigua Nueva Inglaterra. 700 00:40:32,108 --> 00:40:33,277 [Lawrence ríe] 701 00:40:33,486 --> 00:40:35,574 Lo lograste, después de tanto tiempo. 702 00:40:36,785 --> 00:40:40,584 Bueno, primero se levantaron las sanciones. 703 00:40:40,667 --> 00:40:41,586 Ese era el primer punto. 704 00:40:42,087 --> 00:40:44,842 Luego vendrán las reformas políticas. 705 00:40:44,884 --> 00:40:47,848 Inteligentes, limitadas, pero reformas al fin y al cabo. 706 00:40:48,140 --> 00:40:50,353 Eso es... Veamos. 707 00:40:50,436 --> 00:40:53,401 Sí, ese es el cuarto punto de mi plan de 400 puntos. 708 00:40:54,821 --> 00:40:56,448 ¿Hacia dónde se inclina June? 709 00:40:58,035 --> 00:40:59,914 Creo que se está acercando al sí. 710 00:41:01,668 --> 00:41:02,670 Si tuviera que apostar, 711 00:41:03,755 --> 00:41:05,049 diría June y Nichole 712 00:41:05,091 --> 00:41:07,429 estarán aquí dentro de uno o dos años. 713 00:41:11,478 --> 00:41:12,355 ¿De verdad lo crees? 714 00:41:13,107 --> 00:41:14,109 Así es. 715 00:41:17,282 --> 00:41:18,618 Entonces, ¿qué piensas? 716 00:41:19,537 --> 00:41:20,747 ¿Te gusta? 717 00:41:22,500 --> 00:41:24,714 Puedo verte a ti y a Rose aquí. 718 00:41:25,339 --> 00:41:27,177 Empujando a Junior en un columpio. 719 00:41:29,515 --> 00:41:30,976 ¿En serio? 720 00:41:31,603 --> 00:41:32,605 Nuevo Belén va a ser 721 00:41:32,646 --> 00:41:35,485 uno de nuestros poblados nuevos más importantes, 722 00:41:35,861 --> 00:41:38,700 y necesitaré un aliado cercano como comandante. 723 00:41:40,036 --> 00:41:41,288 Una propuesta interesante. 724 00:41:42,040 --> 00:41:43,292 Muy riesgosa. 725 00:41:46,089 --> 00:41:47,467 Tu bebé podría tener un hermanito. 726 00:41:48,093 --> 00:41:49,805 Podrías estar con tus dos hijos. 727 00:41:49,847 --> 00:41:52,477 Podrías estar con las dos mujeres que amas. 728 00:41:53,437 --> 00:41:54,565 ¿Sabes qué? 729 00:41:56,653 --> 00:41:57,487 Piénsalo. 730 00:42:08,050 --> 00:42:08,885 Entonces, ¿qué piensa? 731 00:42:08,969 --> 00:42:10,639 ¿Cree que podemos usarlo para localizar a Hannah? 732 00:42:10,722 --> 00:42:11,808 Eso espero. 733 00:42:12,433 --> 00:42:13,603 Gracias por traernos esto. 734 00:42:13,728 --> 00:42:16,108 Podría ser muy útil. 735 00:42:16,149 --> 00:42:18,989 Y si la encuentra, ¿qué pasará? 736 00:42:20,659 --> 00:42:21,703 ¿Qué puede hacer? 737 00:42:22,328 --> 00:42:24,457 Lo que sea para que ustedes se queden aquí. 738 00:42:25,001 --> 00:42:28,007 No podemos darnos el lujo de perder más estadounidenses. 739 00:42:28,090 --> 00:42:30,386 Esa es una cuestión existencial para nosotros. 740 00:42:30,804 --> 00:42:32,056 Así que créame cuando digo 741 00:42:32,098 --> 00:42:35,731 que vamos a poner todo lo que tenemos en esto. 742 00:42:35,814 --> 00:42:39,070 Entiendo por qué no confía en nosotros. 743 00:42:39,572 --> 00:42:45,041 Lo entiendo. Pero, por favor, denos algo de tiempo. 744 00:43:08,295 --> 00:43:09,381 [respira agitada] 745 00:43:11,636 --> 00:43:12,846 Puede hablar. 746 00:43:17,063 --> 00:43:20,486 Eh, lamento mucho mis acciones. 747 00:43:22,031 --> 00:43:24,745 Fui grosera y desagradecida. 748 00:43:27,710 --> 00:43:30,882 Todo lo que pasó fue... fue culpa mía 749 00:43:32,553 --> 00:43:34,055 y solo mía. 750 00:43:38,690 --> 00:43:40,861 Bueno, me alegro de que pueda verlo ahora. 751 00:43:45,704 --> 00:43:48,585 Gracias por permitirme volver a amamantar al bebé. 752 00:43:48,626 --> 00:43:52,300 Puedes hacer esa parte, pero yo haré todo el resto. 753 00:43:53,469 --> 00:43:54,889 Todas las responsabilidades de la maternidad. 754 00:44:00,901 --> 00:44:01,819 Gracias. 755 00:44:01,903 --> 00:44:06,829 Tienes que admitir que no estás en condiciones 756 00:44:06,871 --> 00:44:08,750 de ser una verdadera madre. 757 00:44:12,716 --> 00:44:13,551 Aún no. 758 00:44:13,635 --> 00:44:15,054 Posiblemente nunca. 759 00:44:22,401 --> 00:44:23,822 - Alabado sea. - Alabado sea. 760 00:44:25,407 --> 00:44:26,744 [Martha] Por aquí. 761 00:44:35,720 --> 00:44:37,724 [Noah llorando a lo lejos] 762 00:44:37,766 --> 00:44:39,102 [respira con dificultad] 763 00:44:56,344 --> 00:44:57,890 Lo siento. ¿Puedo? 764 00:45:02,481 --> 00:45:04,903 [Noah gimiendo] 765 00:45:06,323 --> 00:45:07,283 Oh, está aquí. 766 00:45:09,495 --> 00:45:11,959 - ¿Puedo sostenerlo, por favor? - Claro, querida. 767 00:45:14,339 --> 00:45:15,466 Oh. 768 00:45:16,134 --> 00:45:17,638 Oh, mi bebé. 769 00:45:22,063 --> 00:45:24,359 - ¡Oh! - Ha estado esperándola. 770 00:45:24,818 --> 00:45:26,404 Hola. 771 00:45:30,747 --> 00:45:31,749 Gracias. 772 00:45:33,920 --> 00:45:37,678 - [Noah llorando] - Te extrañé mucho. 773 00:45:50,160 --> 00:45:51,413 Bueno. 774 00:45:55,714 --> 00:45:58,093 Oh, mi bebé. 775 00:46:03,688 --> 00:46:05,149 [Noah deja de llorar] 776 00:46:08,698 --> 00:46:09,783 Ahí está. 777 00:46:25,439 --> 00:46:26,441 [suena teléfono] 778 00:46:31,201 --> 00:46:32,411 [Luke] Hola. 779 00:46:34,415 --> 00:46:35,417 Es Rita. 780 00:46:35,835 --> 00:46:36,879 No, no hay noticias. 781 00:46:37,004 --> 00:46:39,217 Hablamos con Mark todos los días. 782 00:46:39,258 --> 00:46:41,931 Pero, eh, sigue diciéndonos que esperemos. 783 00:46:41,972 --> 00:46:43,141 Que esperemos. 784 00:46:43,976 --> 00:46:46,524 Sí. Se hace eterno. 785 00:46:46,607 --> 00:46:49,613 Ella... no. No lo sé. Tal vez haya... 786 00:46:49,988 --> 00:46:52,409 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Em, sí, sí. 787 00:46:53,871 --> 00:46:57,211 Voy a ir... Voy a ir a dar un paseo. 788 00:46:57,503 --> 00:46:58,881 Estás en medio de la comida. 789 00:47:00,425 --> 00:47:03,265 Sí, pero Nichole necesita manzanas. 790 00:47:04,058 --> 00:47:05,310 Nos hay más manzanas. 791 00:47:05,394 --> 00:47:07,147 Así que dile a Luke que voy hasta la esquina, 792 00:47:07,189 --> 00:47:09,736 a la tienda, a comprar manzanas. 793 00:47:09,778 --> 00:47:12,324 - Porque ella... - Ella necesita manzanas. 794 00:47:12,366 --> 00:47:13,326 Sí, necesita manzanas, sí. 795 00:47:13,368 --> 00:47:14,203 Por supuesto. Em... 796 00:47:14,746 --> 00:47:15,790 Oye, ¿puedo, puedo ir contigo? 797 00:47:15,832 --> 00:47:16,876 No, no, no. Está bien. Está bien. 798 00:47:16,917 --> 00:47:18,838 Sigue, eh, comiendo. 799 00:47:20,550 --> 00:47:23,598 - [Moira] Está bien. - [puerta se abre, se cierra] 800 00:47:23,681 --> 00:47:24,641 [conversaciones indistintas] 801 00:47:24,683 --> 00:47:26,352 - Bien hecho. - Gracias de nuevo. 802 00:47:27,271 --> 00:47:28,566 Se lo agradezco. 803 00:47:31,195 --> 00:47:32,072 [conversaciones indistintas] 804 00:47:36,707 --> 00:47:38,126 [suena teléfono celular] 805 00:47:44,556 --> 00:47:45,390 ¿Hola? 806 00:47:45,474 --> 00:47:48,355 June, no tengo tiempo para hablar, pero lo resolvimos. 807 00:47:49,524 --> 00:47:50,985 La encontramos. 808 00:47:51,612 --> 00:47:53,866 - ¿Qué? - Encontramos a Hannah. 809 00:47:54,158 --> 00:47:56,664 Encontramos la escuela de esposas. Sabemos dónde está. 810 00:47:57,540 --> 00:48:01,255 June, la encontramos. 811 00:48:02,216 --> 00:48:03,259 Existen muchas variables 812 00:48:03,301 --> 00:48:06,015 y todavía estamos elaborando un plan, ¿entiende? 813 00:48:06,057 --> 00:48:06,892 Está bien. 814 00:48:06,934 --> 00:48:09,982 June, los metadatos de su video fueron de muchísima ayuda. 815 00:48:10,023 --> 00:48:11,359 Sí. Entiendo. 816 00:48:11,401 --> 00:48:13,739 Haremos una redada en la escuela y la sacaremos. 817 00:48:15,868 --> 00:48:17,162 Gracias. 818 00:48:29,980 --> 00:48:31,357 Mierda. 819 00:48:32,318 --> 00:48:34,823 Bueno. Pon esto aquí. Oh, mierda. Oh. 820 00:48:35,198 --> 00:48:36,952 - Mierda. ¡Lo siento! - Bueno, bueno. ¿Está bien? 821 00:48:36,994 --> 00:48:38,496 - Lo siento, sí. - [tendero] No, no, está bien. 822 00:48:38,539 --> 00:48:39,750 - Lo siento mucho, señor. - No se preocupe. 823 00:48:39,791 --> 00:48:41,294 - De acuerdo. Lo siento. - No, no, no, está bien. 824 00:48:41,335 --> 00:48:42,964 [tendero] ¡Oh! ¡Guau! 825 00:48:43,089 --> 00:48:44,760 - Está bien. Está bien. - Está bien. Gracias. 826 00:48:44,801 --> 00:48:46,930 - Está bien. - Gracias. 827 00:48:47,014 --> 00:48:48,099 Gracias. 828 00:48:48,976 --> 00:48:50,897 Tome. Gracias. 829 00:49:03,839 --> 00:49:05,175 Con permiso. 830 00:49:13,108 --> 00:49:14,276 Con permiso. 831 00:49:21,708 --> 00:49:23,796 [riendo] 832 00:49:23,879 --> 00:49:25,423 - Luke. - [Luke] ¿Qué? 833 00:49:25,465 --> 00:49:26,384 Luke. 834 00:49:26,510 --> 00:49:27,427 - ¿Moira? - ¿Qué? 835 00:49:27,512 --> 00:49:28,514 [June] ¿Luke? 836 00:49:28,597 --> 00:49:29,933 Van a buscar a Hannah. 837 00:49:30,518 --> 00:49:32,062 - ¿Qué? - Llamó Mark. 838 00:49:32,522 --> 00:49:33,899 - La encontraron. - [Moira] Oh, Dios mío. 839 00:49:33,941 --> 00:49:35,987 Y van a hacer una redada en su escuela, 840 00:49:36,028 --> 00:49:36,905 y la van a buscar. 841 00:49:36,947 --> 00:49:38,116 Nos la traerán de vuelta. 842 00:49:38,199 --> 00:49:39,201 - ¡Oh, Dios! - [June] ¿Me oyes? 843 00:49:39,285 --> 00:49:40,287 La traerán de vuelta. 844 00:49:40,328 --> 00:49:41,247 - ¿Hablas en serio? - Sí, sí, sí. 845 00:49:41,289 --> 00:49:42,499 Los ayudamos y encontraron a Hannah. 846 00:49:42,542 --> 00:49:43,544 Y van a ir a buscarla. 847 00:49:43,586 --> 00:49:44,420 [Moira] ¡Ay, Dios mío! 848 00:49:44,503 --> 00:49:46,340 ¡Van a ir a buscarla! ¡Hablo en serio! ¡Sí! 849 00:49:47,802 --> 00:49:48,637 ¡Ay, Dios mío! 850 00:49:49,471 --> 00:49:54,190 Está bien. Lo sé, lo sé. Lo sé. Lo sé. Lo hicimos. 851 00:49:54,524 --> 00:49:57,614 Ven aquí. Adoro a Mark Tuello. 852 00:49:57,697 --> 00:50:00,828 Adoro a Mark Tuello.