1 00:00:00,821 --> 00:00:03,203 ‫آنچه در"سرگذشت ندیمه" گذشت 2 00:00:03,244 --> 00:00:04,790 ‫هر چیزی که میخوایم در مورد هانا بدونیم... 3 00:00:04,831 --> 00:00:06,000 ‫- ببرش ‫- اونجاست... 4 00:00:06,042 --> 00:00:07,211 ‫- نه، نه، نه. ما کنار هم می‌مونیم... ‫- چی؟ 5 00:00:07,252 --> 00:00:08,381 ‫نه، نه! ‫کجا می‌بریدش؟ لوک! 6 00:00:08,422 --> 00:00:09,256 ‫جون! جون، نه! 7 00:00:09,298 --> 00:00:12,972 ‫دعا می‌کنم دخترانم ‫در آرامش زندگی کنن 8 00:00:16,270 --> 00:00:19,026 ‫باورم نمیشه یه رفتار ناگهانی و بدون فکر 9 00:00:19,068 --> 00:00:22,324 ‫‌بتونه چنین پیامدهای سیاسی بزرگی ‫به همراه بیاره 10 00:00:22,367 --> 00:00:23,786 ‫البته درک می‌کنی... 11 00:00:23,828 --> 00:00:27,209 ‫که نقشه‌هات برای بیت‌لحیم جدید ‫از بین رفته 12 00:00:28,879 --> 00:00:30,425 ‫این برای گیلیاد بهتره 13 00:00:31,552 --> 00:00:33,556 ‫درد زایمان داری؟ 14 00:00:34,975 --> 00:00:36,603 ‫تو می‌تونی 15 00:00:38,148 --> 00:00:39,818 ‫خانواده‌ای که کنارشون بودم؟ 16 00:00:39,860 --> 00:00:42,322 ‫نمی‌تونم اجازه بدم دستشون ‫به بچه‌م برسه 17 00:00:42,407 --> 00:00:45,580 ‫تو مادرشی ‫و اون بچه توئه 18 00:00:45,663 --> 00:00:46,665 ‫ممنون 19 00:00:47,834 --> 00:00:50,046 ‫سرینا واترفورد؟ ‫از اداره مهاجرت کانادا اینجا هستیم 20 00:00:50,088 --> 00:00:51,592 ‫شما بازداشتید 21 00:00:51,633 --> 00:00:52,886 ‫تو باهاشون تماس گرفتی؟ 22 00:00:52,927 --> 00:00:54,514 ‫همون موقع که مرکز بازدیدکنندگان رو ترک کرد... 23 00:00:54,556 --> 00:00:56,435 ‫بی‌خیال ویزای دیپلماتیکش شد 24 00:00:56,685 --> 00:00:57,937 ‫بچه‌م چی میشه؟ 25 00:00:57,979 --> 00:01:00,568 ‫ساختمان بازداشتگاه فضایی ‫برای نگهداری اطفال نداره 26 00:01:00,651 --> 00:01:03,114 ‫نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم! ‫صبر کنید، صبر کنید! 27 00:01:03,198 --> 00:01:05,703 ‫- عدالت، مگه نه؟ ‫- جون، کمکم کن! 28 00:01:05,745 --> 00:01:06,580 ‫آره 29 00:01:06,622 --> 00:01:09,544 ‫خواهش می‌‌کنم نذار ازم بگیرنش! ‫خواهش می‌کنم! 30 00:01:09,920 --> 00:01:11,840 ‫خواهش می‌کنم کمکم کن، جون! 31 00:01:12,550 --> 00:01:14,011 ‫جون، خواهش می‌کنم! 32 00:01:14,012 --> 00:01:19,012 ‫رسانه بزرگ نایت مووی با افتخار تقدیم می‌کند: ‫NightMovie.Top 33 00:01:19,013 --> 00:01:24,013 ‫مترجمین: مسیح بردبار و علیرضا نورزاده ‫Mr. Lightborn11 & LightWorker 34 00:01:25,033 --> 00:01:26,327 ‫- می‌خوام خودم درست کنم ‫- باشه، خودت انجام بده 35 00:01:26,370 --> 00:01:28,122 ‫این پن‌کیک منه 36 00:01:28,164 --> 00:01:29,417 ‫خیلی خب، این پن‌کیک خودته 37 00:01:29,543 --> 00:01:31,045 ‫وای! 38 00:01:31,087 --> 00:01:33,717 ‫- خیلی شکلاتیه ‫- خوبه 39 00:01:33,759 --> 00:01:34,970 ‫خوبه؟ مطمئنی؟ 40 00:01:35,053 --> 00:01:37,600 ‫- آره ‫- به نظر زیاد میاد، عسلم 41 00:01:37,684 --> 00:01:39,186 ‫منم می‌تونم یه دونه درست کنم؟ 42 00:01:39,228 --> 00:01:40,940 ‫فقط بذار این خرده شکلات‌ها رو بریزم 43 00:01:40,982 --> 00:01:43,152 ‫مگه کافی نیست؟ 44 00:01:48,539 --> 00:01:50,000 ‫دارن میان یا دارن میرن؟ 45 00:01:50,041 --> 00:01:52,045 ‫ظاهرا بیشتر از قبل دارن میان 46 00:01:52,087 --> 00:01:54,384 ‫فقط سعی می‌کنم بذارمشون روی حالت بی‌صدا ‫حتی دیگه صداشون رو نمی‌شنوم 47 00:01:58,475 --> 00:01:59,519 ‫کیه؟ 48 00:01:59,561 --> 00:02:02,942 ‫از بازداشتگاه اداره مهاجرته 49 00:02:03,444 --> 00:02:07,242 ‫بازم سریناست ‫می‌تونم بازم نادیده بگیرمش؟ 50 00:02:07,284 --> 00:02:08,662 ‫ده دوازده باری بهم زنگ زده 51 00:02:08,746 --> 00:02:10,666 ‫بعد از اولین تماس ‫دیگه جوابش رو ندادم 52 00:02:11,627 --> 00:02:13,046 ‫تو باهاش حرف زدی؟ 53 00:02:13,964 --> 00:02:15,384 ‫بعد از بیمارستان نه 54 00:02:15,968 --> 00:02:17,972 ‫هنوز فکر می‌کنه باهمدیگه رفیقید؟ 55 00:02:18,014 --> 00:02:20,310 ‫از همه جا ناامیده 56 00:02:20,645 --> 00:02:22,230 ‫آره، خوبه 57 00:02:22,314 --> 00:02:24,151 ‫می‌دونی، اصلا درک نمی‌کنم چرا فکر می‌کنه ‫شما باید برای بیرون آوردنش.. 58 00:02:24,193 --> 00:02:25,446 ‫باید بهش کمک کنید 59 00:02:25,488 --> 00:02:27,533 ‫از همون اولش هم لیاقت کمکت رو نداشت 60 00:02:28,452 --> 00:02:30,498 ‫به خاطر لیاقتش کمکش نکردم 61 00:02:30,539 --> 00:02:32,292 ‫اصلا به خاطر خودش نبود 62 00:02:32,335 --> 00:02:35,549 ‫به نظرم نوزادش لایق مرگ ‫وسط جنگل نبود 63 00:02:36,426 --> 00:02:37,679 ‫من... 64 00:02:41,770 --> 00:02:43,732 ‫صدای این عوضی‌ها هر لحظه ‫بیشتر میشه 65 00:02:44,316 --> 00:02:46,613 ‫لعنتی! 66 00:02:54,211 --> 00:02:58,052 ‫برید خونه‌تون، آمریکایی‌ها! ‫کانادا متعلق به کانادایی‌هاست! 67 00:02:58,136 --> 00:02:58,971 ‫برید خونه‌تون! 68 00:03:03,856 --> 00:03:07,320 ‫- خیلی بیشتر شدن ‫- اصلا قرار هست که تمومش کنن؟ 69 00:03:07,905 --> 00:03:08,741 ‫نه 70 00:03:10,619 --> 00:03:12,415 ‫فقط قراره بدتر شه 71 00:03:16,506 --> 00:03:18,259 ‫این کشور متعلق به کانادایی‌هاست! 72 00:03:32,204 --> 00:03:35,836 ‫همگی موافق نیستید آقایون، ‫که شرم‌آوره... 73 00:03:35,878 --> 00:03:37,715 ‫که کشوری رو اداره می‌کنیم 74 00:03:37,799 --> 00:03:40,763 ‫که مردم مدام در حال تلاش ‫برای فرار ازش هستن؟ 75 00:03:40,805 --> 00:03:42,767 ‫این باعث تضعیف ملتمون میشه 76 00:03:42,809 --> 00:03:44,938 ‫رابطه‌مون با کانادا رو پیچیده می‌کنه 77 00:03:44,979 --> 00:03:47,777 ‫که فرمانده لارنس برای بهبودش ‫تلاش بسیاری کرده 78 00:03:47,819 --> 00:03:50,198 ‫کانادا از دست پناهنده‌هامون خسته شده 79 00:03:50,240 --> 00:03:52,995 ‫و مطمئنا دلش نمی‌خواد مدام ‫به پناهنده‌های ما مستمری بده 80 00:03:54,248 --> 00:03:57,045 ‫و به همین خاطر اینجا در... 81 00:03:57,212 --> 00:03:58,047 ‫بیت‌لحیم جدید دور هم جمع شدیم 82 00:03:59,132 --> 00:04:00,886 ‫یه جزیره‌ی استراتژیک... 83 00:04:00,928 --> 00:04:04,477 ‫نوآورانه و آزادسازی شده... 84 00:04:04,519 --> 00:04:08,317 ‫که پناهنده‌های گیلیاد می‌تونن با ‫عفو عمومی به کشورشون برگردن 85 00:04:08,944 --> 00:04:10,406 ‫با وعده تجدید دیدار... 86 00:04:10,447 --> 00:04:12,075 ‫با اعضای دورافتاده خانواده ‫و دوستانشون 87 00:04:13,035 --> 00:04:15,416 ‫برام جای سوال داره که نکنه ‫این کار نشون دهنده ضعفمون باشه 88 00:04:15,457 --> 00:04:17,336 ‫که به افراد مرتد التماس کنیم ‫که برگردن 89 00:04:17,712 --> 00:04:19,089 ‫اون‌ها هستن که برای 90 00:04:19,131 --> 00:04:20,801 ‫فرصتی دوباره برای دیدن ‫عزیزانشون به ما التماس می‌کنن 91 00:04:21,218 --> 00:04:22,178 اینطوری جمعیتشون در پایگاه رقت‌انگیزشون 92 00:04:22,220 --> 00:04:24,392 در تورنتو کمتر میشه 93 00:04:24,726 --> 00:04:27,648 ‫بدون آمریکایی‌های کوچولو، ‫آمریکای کوچکی در کار نیست 94 00:04:28,692 --> 00:04:31,238 ‫اما مردم ما در گیلیاد چه واکنشی ‫نشون میدن؟ 95 00:04:31,907 --> 00:04:33,869 ‫بعضی‌هاشون سعی نمی‌کنن ‫به اینجا فرار کنن؟ 96 00:04:34,161 --> 00:04:36,081 ‫خب، تا مدتی با خبر نمیشن 97 00:04:37,125 --> 00:04:38,210 ‫نمی‌دونم چقدر مطلع هستید... 98 00:04:38,252 --> 00:04:40,799 ‫اما در گیلیاد ما رسانه‌ای آزاد نداریم 99 00:04:40,883 --> 00:04:42,637 ‫و خائن‌هایی که بینمون هستن 100 00:04:43,095 --> 00:04:45,058 ‫همین الآن دارن سعی می‌کنن ‫خودشون رو به کانادا برسونن 101 00:04:46,853 --> 00:04:49,817 ‫اینجا رو مثل هنک‌کنگ خودمون بدونید 102 00:04:51,111 --> 00:04:53,575 ‫یک کشور، دو سیستم 103 00:04:53,742 --> 00:04:56,831 ‫آقایون، من باور دارم که گیلیاد... 104 00:04:56,873 --> 00:04:59,379 ‫جایگزین ایالات متحده در سازمان ملل میشه 105 00:05:00,004 --> 00:05:00,881 ‫اما تا اون روز... 106 00:05:00,923 --> 00:05:02,927 ‫بزرگ‌ترین تهدید علیه رژیم ما... 107 00:05:03,010 --> 00:05:06,058 ‫توهم پایداری ارزش‌های دموکراتیکه.. 108 00:05:06,100 --> 00:05:08,355 ‫که تقریبا جهان رو به مرز نابودی کشوند 109 00:05:08,397 --> 00:05:11,151 ‫بیت‌لحیم جدید این تهدید ‫رو خنثی می‌کنه 110 00:05:11,528 --> 00:05:15,452 ‫و با این حال ‫هنوز حق رای دارم، مگه نه؟ 111 00:05:18,249 --> 00:05:19,585 ‫وقتشه بزرگ بشیم 112 00:05:21,297 --> 00:05:24,094 ‫وقتش رسیده که گیلیاد بلوغ... 113 00:05:24,136 --> 00:05:27,393 ‫و اعتماد به نفسمون... 114 00:05:28,269 --> 00:05:30,649 ‫و مهم‌تر از همه، پایمردی اخلاقی‌مون ‫رو به جهان نشون بده 115 00:05:31,401 --> 00:05:34,824 ‫پایمردی اخلاقی دقیقا همون چیزی بود ‫که فرمانده پاتنام کم داشت 116 00:05:37,329 --> 00:05:39,959 ‫من میرم تورنتو... 117 00:05:40,419 --> 00:05:42,172 ‫تا با بعضی از خانواده‌ها صحبت کنم 118 00:05:43,842 --> 00:05:45,971 ‫دوست دارم با صد خانواده شروع کنم 119 00:05:50,313 --> 00:05:51,148 ‫فرمانده 120 00:05:55,866 --> 00:05:58,079 ‫الآن متوجهم که حق با شماست 121 00:05:59,081 --> 00:06:02,087 ‫پوزش می‌خوام که صدای پاتنام مرحوم ‫تو گوش‌هام زمزمه میشد 122 00:06:05,552 --> 00:06:06,888 ‫می‌بخشمت، فرمانده 123 00:06:06,889 --> 00:06:11,889 ‫« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » ‫@NightMovie_Co 124 00:06:13,890 --> 00:06:18,890 ‫زمین طلایی اینجاست : ‫Telegram : Noor_e_Masih ‫Instagram : Mehr_e_Masih 125 00:06:19,891 --> 00:06:24,891 ‫کانال زیرنویس‌های تیم‌ترجمه نایت‌مووی ‫@NightMovieTT 126 00:07:08,929 --> 00:07:13,647 ‫شنیدم درخواست دادی خودم ‫شخصا برای گرفتن شیر بیام 127 00:07:14,105 --> 00:07:17,153 ‫اوه، ممنون که اومدی 128 00:07:18,990 --> 00:07:22,539 ‫ممنون که تا وقتی اینجا گیر افتادم ‫مراقب نوح هستی 129 00:07:22,581 --> 00:07:24,794 ‫- حالش چطوره؟ ‫- خوبه 130 00:07:37,987 --> 00:07:39,448 ‫می‌خواستم توضیح بدم 131 00:07:39,490 --> 00:07:43,122 ‫نمی‌خواستم به ازرا صدمه‌ای برسونم 132 00:07:43,205 --> 00:07:45,126 ‫می‌دونستم جلیقه ضدگلوله تنش کرده... 133 00:07:45,167 --> 00:07:48,007 ‫زنده می‌مونه. شانس آوردی تو منطقه بی‌طرف بودی 134 00:07:48,173 --> 00:07:50,177 ‫در هر صورت، می‌دونم رفتارم گستاخانه بود 135 00:07:50,219 --> 00:07:52,015 ‫و فقط... 136 00:07:54,269 --> 00:07:57,693 ‫به خاطر فشار و بارداری بود 137 00:07:58,152 --> 00:08:00,907 ‫درسته، هورمون‌ها ‫دیوونه‌ت می‌کنن 138 00:08:03,162 --> 00:08:06,126 ‫برای همین خودمون باید از نوح ‫مراقبت کنیم 139 00:08:06,168 --> 00:08:08,673 ‫و تو هم باید خودت رو جمع و جور کنی 140 00:08:10,344 --> 00:08:11,888 ‫خب، بابت نگرانیت ممنونم 141 00:08:11,929 --> 00:08:13,558 ‫اما قول میدم که الآن خوبم 142 00:08:13,600 --> 00:08:17,524 ‫زندگی با یه نوزاد خود آشوبه ‫فقط کارات رو عقب می‌ندازه 143 00:08:17,566 --> 00:08:21,114 ‫یعنی واقعا نوح خونه رو زیر و رو کرده 144 00:08:21,156 --> 00:08:22,033 ‫واقعا؟ 145 00:08:23,243 --> 00:08:24,329 ‫چطور؟ 146 00:08:25,164 --> 00:08:28,170 ‫بچه‌ی لجباز تمام شبانه روز ‫داره گریه می‌کنه 147 00:08:28,588 --> 00:08:29,799 ‫غذا نمی‌خوره 148 00:08:29,840 --> 00:08:31,677 ‫هفته‌هاست سعی می‌کنیم ‫بذاریم گریه کنه تا خسته شه 149 00:08:31,761 --> 00:08:33,013 ‫اما بازم به مقاومت ادامه میده 150 00:08:33,681 --> 00:08:36,144 ‫خب شاید فقط نیاز داره بغلش کنن 151 00:08:37,648 --> 00:08:38,983 ‫نیاز داره تا در آغوش گرفته بشه 152 00:08:39,819 --> 00:08:42,408 ‫که بدونه یه نفر کنارشه 153 00:08:42,449 --> 00:08:44,285 ‫روش ما اینطوری نیست، سرینا ‫ما صبر می‌کنیم تا خودش از گریه کردن خسته بشه 154 00:08:45,414 --> 00:08:48,586 ‫باید از نظر ذهنی تا حد معینی ‫سرسخت بشه 155 00:08:49,295 --> 00:08:51,258 ‫سرسختی ذهنی؟ 156 00:08:51,676 --> 00:08:52,511 ‫درسته 157 00:08:53,388 --> 00:08:55,475 ‫من یه کشور رو سرنگون کردم 158 00:08:57,145 --> 00:08:58,313 ‫و برخلاف تمام پیش‌بینی‌ها... 159 00:08:58,356 --> 00:09:00,819 ‫یه بچه کاملا سالم به دنیا آوردم 160 00:09:01,111 --> 00:09:03,575 ‫و یک بار هم از نظر سرسختی ذهنی ‫کم نیاوردم 161 00:09:04,910 --> 00:09:07,206 ‫نکنه از دست من عصبانی هستی، سرینا؟ 162 00:09:07,791 --> 00:09:10,004 ‫نوح فقط یک ماهشه 163 00:09:10,505 --> 00:09:13,135 ‫برای اینکه گریه کنه تا خسته بشه، ‫زیادی کوچیکه 164 00:09:13,302 --> 00:09:16,057 ‫همین ننه من غریبم بازیات بیشتر گواهی میده... 165 00:09:16,141 --> 00:09:19,147 ‫که اصلا آماده مادر بودن نیستی 166 00:09:19,230 --> 00:09:20,984 ‫نه با این مشکلات ذهنی و احساسی 167 00:09:21,067 --> 00:09:23,490 ‫من با تمام قلبم می‌دونم چی به صلاح بچمه 168 00:09:23,531 --> 00:09:25,660 ‫اون بچه رو من به دنیا آوردم ‫اون بچه‌ی منه 169 00:09:25,744 --> 00:09:29,125 ‫اونکه اینجاست، تویی ‫نه من 170 00:09:33,802 --> 00:09:36,766 ‫فقط نگران خودت باش 171 00:09:38,686 --> 00:09:40,105 ‫من مراقب نوح هستم 172 00:10:01,533 --> 00:10:05,533 ‫"آمریکایی‌ها برید خونه‌تون" 173 00:10:06,534 --> 00:10:08,203 ‫از من خیلی بهتر تمیز می‌کنید 174 00:10:09,080 --> 00:10:10,542 ‫قبلا هم این‌کار رو کردم 175 00:10:12,629 --> 00:10:15,802 ‫تو گیلیاد مجبورمون می‌کردن از ‫روی دیوار خون پاک کنیم 176 00:10:16,345 --> 00:10:17,263 ‫اونقدرام فرق نمی‌کنه 177 00:10:19,267 --> 00:10:21,564 ‫هی! اینجا رو نگاه کن! ‫نمی‌خوایم اینجا باشید! 178 00:10:21,898 --> 00:10:22,983 ‫غیب گفتی! 179 00:10:23,066 --> 00:10:23,943 ‫برید خونه‌تون! 180 00:10:23,985 --> 00:10:25,070 ‫برید خونه‌تون! ‫گورتون رو گم کنید 181 00:10:25,112 --> 00:10:27,868 ‫اولش که رسیدیم اینجا، ‫با آغوش باز ازمون استقبال کردن 182 00:10:27,910 --> 00:10:30,331 ‫نه، تو قبل از من رسیدی اینجا 183 00:10:30,957 --> 00:10:32,419 ‫وقتی من اومدم، هنوز مودب بودن 184 00:10:32,461 --> 00:10:34,340 ‫اما کم کم داشتم اذیت می‌شدن 185 00:10:35,383 --> 00:10:37,261 ‫هرچند اصلا شبیه به الآن نبود 186 00:10:38,598 --> 00:10:39,934 ‫هی! گورتون رو گم کنید! 187 00:10:44,610 --> 00:10:45,987 ‫چه مرگشونه؟ 188 00:10:52,459 --> 00:10:53,503 ‫باید از اینجا بریم؟ 189 00:10:57,344 --> 00:10:58,930 ‫آره، باشه! 190 00:10:59,013 --> 00:11:03,021 ‫نه، منظورم از تورنتو و کاناداست 191 00:11:05,275 --> 00:11:06,737 ‫کجا بریم؟ 192 00:11:06,779 --> 00:11:09,493 ‫نمی‌دونم، آلاسکا، هاوایی؟ ‫چه میدونم، اروپا؟ 193 00:11:11,414 --> 00:11:12,999 ‫اینطوری از هانا دورتر می‌شیم 194 00:11:13,083 --> 00:11:15,505 ‫آره، من... نه... 195 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 ‫الو؟ 196 00:11:20,264 --> 00:11:23,103 ‫این موقع سال هوای تورنتو ‫خیلی زیباست 197 00:11:23,938 --> 00:11:25,149 ‫یه دقیقه فرصت داری؟ 198 00:11:26,944 --> 00:11:28,823 ‫آمریکا رو به زواله 199 00:11:29,198 --> 00:11:32,789 ‫ایده‌ای که بیش از سودمندیش ‫عمر کرد 200 00:11:32,873 --> 00:11:34,333 ‫گفتی از هانا خبر داری 201 00:11:34,376 --> 00:11:37,006 ‫اول، به حرفام گوش کن 202 00:11:38,426 --> 00:11:40,889 ‫باید متوجه باشی که تمام ‫چیزهایی که برات ارزش دارن... 203 00:11:40,930 --> 00:11:44,062 ‫تمام چیزهایی که بهشون وفاداری 204 00:11:44,270 --> 00:11:46,692 ‫دموکراسی، آزادی، عدالت 205 00:11:46,734 --> 00:11:49,280 ‫تمام چرندیاتی که ظاهرا احساس خوبی ‫بهت میدن... 206 00:11:49,406 --> 00:11:51,034 ‫توسط یه مشت برده‌دار تعبیر شده... 207 00:11:51,075 --> 00:11:53,246 ‫که در مورد آفرینش انسان‌ها ‫در برابری صحبت می‌کنن 208 00:11:53,414 --> 00:11:54,750 ‫تمام این تعابیر زیر بار... 209 00:11:54,792 --> 00:11:57,046 ‫سرمایه‌گرایی بلند مدت... 210 00:11:57,087 --> 00:11:58,382 ‫و مصرف‌گرایی افسارگسیخته ‫فرو ریخت 211 00:11:59,091 --> 00:12:00,929 ‫سیاره کوچولوی زیبامون رو داغون کرد 212 00:12:00,970 --> 00:12:02,474 ‫و نزدیک بود نژاد انسانی ‫رو منقرض کنه 213 00:12:02,557 --> 00:12:04,645 ‫و گیلیاد، با تمام اشتباهات و نواقصش... 214 00:12:05,605 --> 00:12:07,191 ‫این مشکل به خصوص رو حل کرد 215 00:12:07,233 --> 00:12:08,235 ‫دوباره زاد و ولد داریم 216 00:12:10,949 --> 00:12:14,205 ‫متاسفانه، مجبور بودم از مذهبی‌های متعصب و روانی 217 00:12:14,247 --> 00:12:15,290 ‫برای اجرای این سیستم استفاده کنم 218 00:12:15,332 --> 00:12:17,754 ‫و فساد و شرارتشون رو ‫دست کم گرفته بودم 219 00:12:17,796 --> 00:12:20,677 ‫اما مجبور بودم و خب... ‫جواب داد 220 00:12:21,052 --> 00:12:24,100 ‫و حالا، با موفقیت‌‌هایی که داشتیم... 221 00:12:24,476 --> 00:12:26,480 ‫می‌تونیم یه کم آسون‌تر بگیریم 222 00:12:28,734 --> 00:12:30,405 ‫می‌خوای اجازه خروج هانا رو بدی؟ 223 00:12:30,446 --> 00:12:33,452 ‫نه، نمی‌تونم ‫اما می‌تونم اجازه ورود تو رو بدم 224 00:12:37,377 --> 00:12:39,673 ‫- چی؟ ‫- به بیت‌لحیم جدید 225 00:12:41,134 --> 00:12:42,971 ‫یه جزیره مسکونی جدید 226 00:12:43,013 --> 00:12:46,227 ‫بدون هیچ ندیمه و اعدامی 227 00:12:46,353 --> 00:12:48,023 ‫می‌تونی برای خودت رمان بخونی 228 00:12:48,064 --> 00:12:50,110 ‫حتی می‌تونی دفترچه خاطرات ‫داشته باشی 229 00:12:50,152 --> 00:12:52,574 ‫جایی که پناهندگان بتونن عفو عمومی دریافت کنن 230 00:12:52,616 --> 00:12:55,413 ‫و به میهن‌شون برگردن 231 00:12:56,457 --> 00:12:58,168 ‫جدی میگی؟ 232 00:12:58,251 --> 00:13:02,344 ‫جایی که بتونن فرزند‌هاشون ‫رو ببینن که بزرگ شدن 233 00:13:02,385 --> 00:13:03,930 ‫و خونه‌شون رو اداره می‌کنن 234 00:13:07,646 --> 00:13:09,106 ‫منظورت هاناست؟ 235 00:13:10,485 --> 00:13:11,695 ‫درسته 236 00:13:12,739 --> 00:13:14,701 ‫وقتی مسئول خونه خودش بشه... 237 00:13:14,743 --> 00:13:16,664 ‫داره ازدواج می‌کنه؟ ‫از چیزی اطلاع داری؟ 238 00:13:16,705 --> 00:13:19,336 ‫اونجا گیلیاده، جون ‫بالاخره همه‌شون ازدواج می‌کنن 239 00:13:21,130 --> 00:13:24,178 ‫می‌تونم بیارمش به بیت‌لحیم جدید 240 00:13:26,350 --> 00:13:27,435 ‫می‌تونم کاری کنم ‫دوباره به هم بپیوندید 241 00:13:29,271 --> 00:13:32,362 ‫می‌تونی خانواده‌ت رو همراهت بیاری ‫و زندگی خودت رو داشته باشی 242 00:13:33,238 --> 00:13:35,325 ‫جون، می‌تونم انجامش بدم 243 00:13:37,455 --> 00:13:39,918 ‫داری میگی می‌تونم پیش دخترم باشم؟ 244 00:13:39,960 --> 00:13:42,590 ‫آره، آره، آره 245 00:13:42,632 --> 00:13:43,718 ‫دیگه به چه زبونی باید بگم؟ 246 00:13:43,801 --> 00:13:45,763 ‫گمونم زندگی در کانادا کند ذهنت کرده 247 00:13:45,805 --> 00:13:47,434 ‫می‌تونی دوباره کنار هانا باشی 248 00:13:49,228 --> 00:13:51,065 ‫چطوری امنیت‌مون رو حفظ می‌کنی؟ 249 00:13:51,483 --> 00:13:53,529 ‫اخیرا با نیک وارد رابطه شدم 250 00:13:53,571 --> 00:13:56,744 ‫منظورم رابطه جنسی نیست، ‫اما داره بهم کمک می‌کنه 251 00:13:57,202 --> 00:14:00,208 ‫با تمام وجودش حاضره ‫و همیشه هوات رو داشته 252 00:14:00,250 --> 00:14:01,670 ‫خودتم می‌دونی 253 00:14:03,382 --> 00:14:05,135 ‫ببین، می‌دونم 254 00:14:06,137 --> 00:14:09,060 ‫می‌دونم که پذیرشش آسون نیست 255 00:14:10,897 --> 00:14:14,195 ‫پس می‌تونی از این تلفن استفاده کنی ‫تا باهام تماس بگیری 256 00:14:17,494 --> 00:14:18,621 ‫در موردش فکر کن 257 00:14:35,070 --> 00:14:37,324 ‫آره... نه 258 00:14:38,118 --> 00:14:43,420 ‫قرار نیست بریم در گیلیاد زندگی کنیم 259 00:14:43,629 --> 00:14:45,716 ‫می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم چقدر... 260 00:14:46,468 --> 00:14:47,595 ‫می‌دونم چقدر دیوونه‌وار... 261 00:14:47,637 --> 00:14:49,306 ‫- به نظر میاد ‫- من به لارنس اطمینان ندارم 262 00:14:49,349 --> 00:14:51,603 ‫و با تمام وجودم مطمئنم که ‫به گیلیاد هم اطمینان ندارم 263 00:14:51,645 --> 00:14:54,275 ‫می‌گفت نگاه تمام جهان به ما خواهد بود 264 00:14:54,316 --> 00:14:55,862 ‫تا در امنیت باشیم 265 00:14:56,572 --> 00:14:59,369 ‫گفت داره سعی می‌کنه ‫از این اتفاق استفاده کنه... 266 00:14:59,411 --> 00:15:01,582 ‫تا وارد سازمان ملل بشن 267 00:15:01,748 --> 00:15:03,419 ‫کی اهمیت میده؟ 268 00:15:03,460 --> 00:15:05,255 ‫جون... من فقط... 269 00:15:05,297 --> 00:15:06,592 ‫متوجه نمیشم چرا... 270 00:15:06,633 --> 00:15:07,677 ‫همونجا بهش جواب رد ندادی 271 00:15:07,802 --> 00:15:10,265 ‫چون اسم "هانا" رو آورد ‫چون اسم "هانا" رو آورد 272 00:15:10,307 --> 00:15:11,727 ‫- خب، من باورش نمی‌کنم ‫- چون گفتش... 273 00:15:11,810 --> 00:15:13,772 ‫بهمون فرصتی میده که ‫بهمون نزدیک‌تر باشه 274 00:15:13,814 --> 00:15:15,150 ‫- باور نمی‌کنم، پس... ‫- می‌دونم 275 00:15:15,192 --> 00:15:17,154 ‫نمی‌دونم خودمم باور می‌کنم یا نه 276 00:15:17,237 --> 00:15:19,993 ‫اما حاضرم هر ریسکی رو به جون بخرم ‫تا کنارش باشم 277 00:15:21,287 --> 00:15:22,373 ‫- تو حاضر نیستی؟ ‫- خب، معلومه که هستم 278 00:15:22,457 --> 00:15:24,084 ‫معلومه که حاضرم. ‫جون، آخه این چه سوالیه... 279 00:15:24,126 --> 00:15:27,090 ‫اون‌ها یه مشت هیولان 280 00:15:27,342 --> 00:15:30,389 ‫که می‌خوان دختر دوازده ساله‌مون رو بگیرن... 281 00:15:30,431 --> 00:15:32,435 ‫و شوهرش بدن 282 00:15:32,936 --> 00:15:35,566 ‫قراره با یه پیرمرد... 283 00:15:38,196 --> 00:15:40,660 ‫نه، ببین. من نمی‌تونم ‫من فقط... 284 00:15:43,791 --> 00:15:45,252 ‫لوک، لوک 285 00:15:45,419 --> 00:15:49,469 ‫دقیقا به همین خاطر باید بهش ‫نزدیک‌تر باشیم 286 00:15:49,511 --> 00:15:52,767 ‫نه، جون. به همین خاطر ‫باید بیاریمش بیرون 287 00:15:55,272 --> 00:15:56,441 ‫چطوری؟ 288 00:15:58,236 --> 00:16:00,156 ‫چطوری؟ 289 00:16:00,825 --> 00:16:03,497 ‫خیال کردی توئلو میاد سراغمون؟ 290 00:16:03,539 --> 00:16:06,085 ‫دولت آمریکا تا حالا برامون چیکار کرده؟ 291 00:16:06,127 --> 00:16:07,129 ‫تمام این مدت نتونستن... 292 00:16:07,170 --> 00:16:10,386 ‫حتی یه قدم بهمون نزدیک‌ترش کنن 293 00:16:10,428 --> 00:16:13,475 ‫پس به لارنس اعتماد داری، آره؟ ‫به اون نازی؟ 294 00:16:13,517 --> 00:16:14,477 ‫- لارنس... ‫- آره؟ 295 00:16:14,519 --> 00:16:16,314 ‫برای من خیلی کارها کرده، خب؟ 296 00:16:16,481 --> 00:16:18,485 ‫اون نیکول رو آورد بیرون ‫امیلی رو آورد بیرون 297 00:16:18,527 --> 00:16:20,406 ‫اجازه داد میدی به خونه‌ش برن 298 00:16:20,448 --> 00:16:22,284 ‫در پرواز انجل کمکم کرد 299 00:16:22,326 --> 00:16:23,829 ‫حتی سر داستان فرد هم کمک کرد 300 00:16:23,871 --> 00:16:26,710 ‫اون بارها و بارها خودش رو به خطر انداخته 301 00:16:26,752 --> 00:16:29,466 ‫و هیچوقت به خاطر نفع شخصیش نبوده 302 00:16:30,468 --> 00:16:33,181 ‫اون مثل یه دوست برای من بوده 303 00:16:33,306 --> 00:16:34,392 ‫- دوستت؟ ‫- آره! 304 00:16:34,476 --> 00:16:37,440 ‫لقب این مرد "معمار گیلیاد" هستش... 305 00:16:37,482 --> 00:16:39,736 ‫و تو حرفش رو باور می‌کنی ‫و می‌بخشیش... 306 00:16:39,861 --> 00:16:41,280 ‫- من کسی رو نمی‌بخشم ‫- تو اون‌ها رو بخشیدی 307 00:16:41,322 --> 00:16:45,121 ‫سرینا شکنجه‌ت کرد، ازت سو استفاده کرد ‫بهت تجاوز کرد... 308 00:16:45,163 --> 00:16:46,375 ‫بچه‌مون رو دزدید... 309 00:16:46,416 --> 00:16:47,668 ‫اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره 310 00:16:47,710 --> 00:16:49,213 ‫و می‌خوای جونش رو نجات بدی! 311 00:16:49,254 --> 00:16:50,341 ‫- این هیچ ربطی... ‫- از کاری که با خانواده‌مون... 312 00:16:50,383 --> 00:16:53,262 ‫انجام دادن متنفرن! ‫از کاری که با تو کردن متنفرم! 313 00:16:54,014 --> 00:16:55,559 ‫متوجه نمیشم. ‫ببین، درک می‌کنم... 314 00:16:55,601 --> 00:16:57,814 ‫که هانا رو می‌خوای، خب؟ 315 00:16:57,855 --> 00:16:59,567 ‫کاملا درک می‌کنم 316 00:16:59,609 --> 00:17:02,407 ‫اما بهت قول میدم 317 00:17:02,448 --> 00:17:05,955 ‫داری اجازه میدی احساساتت ‫جلوی چشمات رو بگیره 318 00:17:07,875 --> 00:17:09,253 ‫- اوه خدای من ‫- من... 319 00:17:09,294 --> 00:17:11,716 ‫معلومه که درک نمی‌کنی چه احساسی دارم 320 00:17:12,802 --> 00:17:14,012 ‫معلومه که درک نمی‌کنی 321 00:17:15,349 --> 00:17:17,854 ‫ببین با سرینا و بچه‌ش چیکار کردی 322 00:17:21,528 --> 00:17:25,076 ‫به خاطر تو اون‌ کار رو کردم ‫تا ازت دور نگهش دارم 323 00:17:26,746 --> 00:17:28,417 ‫من هیچوقت ازت چنین چیزی ‫نخواسته بودم 324 00:17:29,293 --> 00:17:30,504 ‫- خیلی خب، باشه ‫- من هیچوقت... 325 00:17:30,546 --> 00:17:31,673 ‫جون 326 00:17:33,301 --> 00:17:34,512 ‫فقط... 327 00:17:35,931 --> 00:17:38,520 ‫فقط اجازه بده گاهی اوقات ‫ازت محافظت کنم، باشه؟ 328 00:17:39,439 --> 00:17:40,483 ‫خواهش می‌کنم 329 00:17:51,505 --> 00:17:54,218 ‫موضوع اینه که من اصلا ‫به محافظت تو نیازی ندارم 330 00:17:56,263 --> 00:17:57,224 ‫بهش نیازی ندارم 331 00:18:02,777 --> 00:18:03,946 ‫هانا نیاز داره 332 00:18:20,270 --> 00:18:23,652 ‫بابت تولد نوح کوچولو تبریک میگم 333 00:18:23,694 --> 00:18:24,988 ‫بچه‌ی شیرینیه 334 00:18:25,698 --> 00:18:26,825 ‫می‌خوای من رو از این‌جا ببری بیرون؟ 335 00:18:29,872 --> 00:18:30,708 ‫آره 336 00:18:31,585 --> 00:18:33,463 ‫دولت کانادا رو راضی کردم... 337 00:18:33,505 --> 00:18:35,593 ‫تا به مقامات گیلیاد تحویلت بدن 338 00:18:37,220 --> 00:18:38,432 ‫خیلی زمان برد 339 00:18:40,101 --> 00:18:44,736 ‫خب، یه چیزایی هست که باید ‫شخصا درخواست کنی 340 00:18:45,236 --> 00:18:46,948 ‫باید نوح رو برگردونی پیشم 341 00:18:47,908 --> 00:18:50,456 ‫به عنوان کسی که رفتار بسیار بدی داشته 342 00:18:50,497 --> 00:18:52,543 ‫و باعث ایجاد دردسرهای زیادی شده 343 00:18:52,585 --> 00:18:54,589 ‫درخواست‌های زیادی داری، سرینا 344 00:18:55,841 --> 00:18:57,595 ‫باید در برابر خانواده ویلر ‫بهم کمک کنی 345 00:18:57,762 --> 00:18:58,847 ‫کردم 346 00:18:59,932 --> 00:19:01,185 ‫کمک بزرگی هم کردم 347 00:19:03,482 --> 00:19:07,322 ‫راضیشون کردم اجازه بدن ‫به یکی از اتاق‌های خونه‌شون برگردی 348 00:19:12,667 --> 00:19:13,502 ‫نه 349 00:19:14,796 --> 00:19:15,964 ‫نه 350 00:19:16,925 --> 00:19:19,054 ‫- سرینا ‫- نه، معلومه که نه 351 00:19:19,137 --> 00:19:22,895 ‫سرینا، تو زن باهوشی هستی 352 00:19:22,979 --> 00:19:25,567 ‫پس می‌دونی چرا گیلیاد نیاز به تصویری... 353 00:19:25,609 --> 00:19:29,826 ‫از تازه مادری پیشرو در خونه‌ای موزون داره 354 00:19:29,909 --> 00:19:32,373 ‫که در کنار زوجی ثروتمند و ‫عمارتی مجلل زندگی می‌کنه 355 00:19:33,458 --> 00:19:35,337 ‫تو متوجه نیستی 356 00:19:35,421 --> 00:19:37,925 ‫اون‌ها می‌خوان نوح رو ‫از من بدزدن 357 00:19:38,969 --> 00:19:41,015 ‫خب، وقتی نوح به سینه‌ت چسبیده باشه... 358 00:19:41,056 --> 00:19:42,935 ‫کار بسیار سخت‌تری میشه 359 00:19:42,977 --> 00:19:44,772 ‫که تنها به همین دلیل دارن ‫اجازه میدن برگردی 360 00:19:44,814 --> 00:19:46,860 ‫که ازش مراقبت کنی ‫و گریه‌های بچه رو کمتر کنی 361 00:19:46,901 --> 00:19:48,947 ‫و دیگه در مورد سینه‌هات صحبت نمی‌کنم 362 00:19:48,989 --> 00:19:52,287 ‫من اجازه نمیدم مورد استفاده‌ی تو، ‫گیلیاد یا خانواده ویلر قرار بگیرم 363 00:19:52,371 --> 00:19:55,293 ‫که ظاهرا باید یادآوری کنم 364 00:19:55,335 --> 00:19:59,009 ‫که برای مراقبت از بچه‌ت ‫حق قانونی دارن 365 00:19:59,051 --> 00:20:02,808 ‫که در طرف مقابل، سرینا ‫تو چنین حقیقی نداری 366 00:20:08,528 --> 00:20:09,822 ‫این تنها راهه 367 00:20:12,369 --> 00:20:13,747 ‫بی‌خیال، سرینا 368 00:20:15,249 --> 00:20:16,920 ‫می‌خوای پیش بچه‌ت باشی؟ 369 00:20:17,963 --> 00:20:19,425 ‫سرینا، بی‌خیال! 370 00:20:21,888 --> 00:20:23,642 ‫غریزه مادریت کجا رفته؟ 371 00:20:23,850 --> 00:20:25,854 ‫می‌خوای کنار نوح کوچولو باشی؟ 372 00:20:26,146 --> 00:20:28,025 ‫من با کسایی که بچه‌م رو دزدیدن... 373 00:20:28,150 --> 00:20:30,029 ‫تو یه خونه زندگی نمی‌کنم 374 00:20:33,537 --> 00:20:35,624 ‫کمبود آهن داری؟ 375 00:20:35,707 --> 00:20:37,293 ‫اصلا برام مهم نیست 376 00:20:37,795 --> 00:20:39,382 ‫من ندیمه نیستم 377 00:20:47,565 --> 00:20:50,654 ‫هی، عزیزم. چیزی نیست 378 00:20:50,696 --> 00:20:52,950 ‫اون آدم‌های بدجنس بیدارت کردن؟ 379 00:20:53,785 --> 00:20:56,039 ‫باشه، خیلی خب 380 00:20:57,333 --> 00:20:58,670 ‫بیا بغلم 381 00:21:02,845 --> 00:21:07,688 ‫چی شده؟ ‫چیزی نیست عزیزم، آروم باش 382 00:21:10,151 --> 00:21:13,199 ‫می‌دونم، متاسفم ‫خیلی صداشون بلنده 383 00:21:14,034 --> 00:21:16,748 ‫امیدوارم زودتر برن، خب؟ 384 00:21:19,629 --> 00:21:21,298 ‫می‌دونم 385 00:21:22,801 --> 00:21:24,430 ‫می‌دونی وقت آدم‌ها اون بیرون... 386 00:21:24,513 --> 00:21:28,312 ‫سعی می‌کنن ناراحتمون کنن، ‫چیکار می‌کنیم؟ 387 00:21:30,400 --> 00:21:31,402 ‫آواز می‌خونیم 388 00:21:32,863 --> 00:21:34,909 ‫بیا یه آواز بخونیم، هان؟ 389 00:21:35,284 --> 00:21:36,454 ‫بفرما 390 00:21:38,165 --> 00:21:41,631 ‫می‌دونی، این آواز رو برای ‫خواهر بزرگت می‌خوندم 391 00:21:41,673 --> 00:21:44,345 ‫و اونم خیلی عاشق این ترانه بود 392 00:21:45,973 --> 00:21:48,185 ‫خواهرت خیلی بزرگ شده، می‌دونی؟ 393 00:21:48,603 --> 00:21:49,897 ‫عاشقش میشی 394 00:22:47,679 --> 00:22:49,683 ‫می‌بینمت 395 00:22:55,362 --> 00:22:57,198 ‫دوست دارم باهاش آشنا بشی 396 00:22:59,912 --> 00:23:01,791 ‫می‌خوام که خواهر بزرگت رو بشناسی 397 00:23:05,424 --> 00:23:06,884 ‫اون... 398 00:23:08,346 --> 00:23:09,640 ‫قلب بزرگی داره 399 00:23:13,105 --> 00:23:15,317 ‫اگه بود یه عالمه عاشقت میشد 400 00:23:20,286 --> 00:23:22,958 ‫اگه بود یه عالمه عاشقت میشد 401 00:23:36,736 --> 00:23:37,863 ‫صبح بخیر ‫می‌دونم اول صبحه... 402 00:23:37,905 --> 00:23:38,990 ممنون که اومدی همدیگه رو ببینیم 403 00:23:39,032 --> 00:23:40,827 .خیلی‌خب چی می‌خوای؟ 404 00:23:40,869 --> 00:23:42,163 لارنس داره با گروه‌های بزرگی 405 00:23:42,205 --> 00:23:43,708 از آمریکایی‌ها جلسه می‌ذاره 406 00:23:43,750 --> 00:23:46,505 چرا اصلا دارن باهاش حرف می‌زنن؟ 407 00:23:46,589 --> 00:23:47,966 بهشون قول داده درباره اعضای خانواده 408 00:23:48,008 --> 00:23:49,010 بهشون اطلاعات بده 409 00:23:49,470 --> 00:23:50,639 به محض اینکه از در می‌رن تو 410 00:23:50,680 --> 00:23:52,266 بهشون عکس‌های بیت‌لحیم رو نشون می‌ده 411 00:23:52,308 --> 00:23:54,521 باورم نمی‌شه یکی پیش خودش 412 00:23:54,647 --> 00:23:56,609 به برگشتن فکرکنه حتی 413 00:23:56,651 --> 00:23:58,237 متاسفانه دارن فکر می‌کنن 414 00:24:00,074 --> 00:24:01,201 صبح به‌خیر 415 00:24:01,744 --> 00:24:02,829 صبح به‌خیر 416 00:24:03,623 --> 00:24:04,458 نیکول کجاست؟ 417 00:24:04,625 --> 00:24:06,963 با مویرا رفته کلاس موسیقی 418 00:24:08,716 --> 00:24:11,430 بهش زنگ زدی؟ - نه، خود خواسته اومدم - 419 00:24:12,223 --> 00:24:13,308 متوجهم که از سمت لارنس 420 00:24:13,351 --> 00:24:16,440 پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ای بهت داده شده 421 00:24:17,149 --> 00:24:18,778 با خانواده‌های دیگه هم در این باره صحبت کرده 422 00:24:18,820 --> 00:24:20,824 گویا صبح شلوغی داری 423 00:24:20,865 --> 00:24:22,285 شما اولین مورد امروزید 424 00:24:23,454 --> 00:24:25,792 هدف لارنس، نابود کردن آمریکا 425 00:24:26,293 --> 00:24:27,462 برای همیشه‌ست 426 00:24:28,213 --> 00:24:29,592 و شماها براش بهترین گزینه‌اید 427 00:24:30,175 --> 00:24:32,138 تو نماد مقاومتی 428 00:24:32,263 --> 00:24:33,098 یک‌جور دومینویی 429 00:24:33,181 --> 00:24:34,727 اگه برگردی، بقیه دنبالت میان 430 00:24:34,810 --> 00:24:35,937 فکرمی‌کنن امنه 431 00:24:36,021 --> 00:24:37,524 گذاشتن این بار روی دوش من اصلا منصفانه نیست 432 00:24:38,359 --> 00:24:40,905 اگه لارنس رو گورباچف درنظر بگیریم 433 00:24:40,947 --> 00:24:44,997 سعی کنه مرزهای کشور رو واسه بقیه باز کنه، امثال «پوتین» جایگزینش می‌شن 434 00:24:45,665 --> 00:24:47,168 ممکنه اون‌جا گیر بیفتی 435 00:24:47,209 --> 00:24:51,636 مِیدی، آمریکا و آزادی بیان تضعیف می‌شن 436 00:24:51,677 --> 00:24:55,017 چرا نمی‌فهمی که هیچ‌کدوم از اینا بدون دخترم 437 00:24:55,100 --> 00:24:56,937 برام اهمیتی ندارن؟ 438 00:24:59,610 --> 00:25:01,447 حس نمی‌کنی کشورت به گردنت حق داره؟ 439 00:25:01,697 --> 00:25:05,162 مادامی که می‌خواستیم برای جنابعالی اطلاعات جمع کنیم، دستگیر شدیم 440 00:25:05,204 --> 00:25:06,206 باهاش کاری کردی؟ 441 00:25:07,208 --> 00:25:09,003 داریم یک‌کاری می‌کنیم - چه کاری؟ - 442 00:25:09,505 --> 00:25:10,548 محرمانه‌ست 443 00:25:10,632 --> 00:25:11,967 نه 444 00:25:13,178 --> 00:25:15,850 نه. این رو به من یکی نگو 445 00:25:25,870 --> 00:25:27,791 داریم یک اقدام نظامی انجام می‌دیم 446 00:25:30,505 --> 00:25:32,968 خیلی وقته که داریم تدارکاتش رو مهیا می‌کنیم 447 00:25:33,009 --> 00:25:34,095 مثل حمله؟ 448 00:25:34,388 --> 00:25:35,432 هرچیزی تونستم رو گفتم 449 00:25:36,809 --> 00:25:38,646 چه ربطی به ما داره؟ 450 00:25:38,938 --> 00:25:41,234 اطلاعاتی که درباره مدرسه همسران بهت دادیم، چی؟ 451 00:25:41,276 --> 00:25:42,319 فهمیدی هانا کجاست؟ 452 00:25:42,362 --> 00:25:44,031 نه هنوز. متاسفم 453 00:25:44,073 --> 00:25:47,414 پس این همه راه رو اومدی تا هیچ‌چیز بهمون نگی 454 00:25:47,789 --> 00:25:49,668 کاری از دستت برنمیاد 455 00:25:49,710 --> 00:25:51,964 و لارنس داره هانا رو بهمون پیشنهاد می‌ده 456 00:25:52,047 --> 00:25:54,010 اگه چیز دیگه‌ای بود که می‌شد بگم، می‌گفتم 457 00:25:54,051 --> 00:25:55,262 الان نمی‌تونم 458 00:25:56,432 --> 00:25:59,480 ازتون می‌خوام بهمون اعتماد کنیم 459 00:26:00,022 --> 00:26:03,905 لطفا به کشورتون اعتماد داشته باشین 460 00:26:03,988 --> 00:26:05,157 کدوم کشور؟ 461 00:26:12,380 --> 00:26:15,093 لوک می‌گه همین که حتی داری بهش فکر می‌کنی، دیوونگیه 462 00:26:15,135 --> 00:26:16,680 و باعث می‌شه خودم حس دیوونگی کنم 463 00:26:17,891 --> 00:26:19,018 دیوونه‌م یعنی؟ 464 00:26:21,357 --> 00:26:23,026 شرایط دیوونگی‌ایه 465 00:26:24,028 --> 00:26:25,448 تو بودی چی کار می‌کردی؟ 466 00:26:28,454 --> 00:26:29,540 ولی من که توی این شرایط نیستم 467 00:26:29,623 --> 00:26:31,836 ریتا - نمی‌خوام دخالت کنم - 468 00:26:33,548 --> 00:26:34,841 دارم ازت می‌پرسم 469 00:26:41,564 --> 00:26:43,484 به زندگیم همین‌جا ادامه می‌دادم 470 00:26:44,695 --> 00:26:46,197 عمراً برنمی‌گشتم 471 00:26:47,617 --> 00:26:48,452 آره 472 00:26:49,663 --> 00:26:50,957 صحیح 473 00:26:54,255 --> 00:26:55,717 ولی اون‌جا که بچه ندارم 474 00:26:58,681 --> 00:26:59,892 اگه داشتی چی؟ 475 00:27:05,277 --> 00:27:07,824 اگه دنیایی بود که توش پسرم نمرده بود 476 00:27:14,504 --> 00:27:17,092 هرکاری می‌کردم تا دوباره ببینمش 477 00:27:19,932 --> 00:27:22,311 تا اون سر دنیا می‌رفتم 478 00:27:47,319 --> 00:27:48,698 اومدی 479 00:27:51,035 --> 00:27:53,457 الان خیلی ساله که داره بیت‌لحیم جدید رو توسعه می‌ده 480 00:27:53,499 --> 00:27:55,461 از اول تا الان داشته ایده‌ش رو ارائه می‌کرده 481 00:27:56,212 --> 00:27:58,133 الان گویا بیش‌تر از هروقت دیگه‌ای قدرت داره 482 00:27:58,216 --> 00:27:59,845 پس می‌تونه عملیش کنه 483 00:28:00,388 --> 00:28:01,598 نمی‌دونم 484 00:28:01,640 --> 00:28:04,813 الان خیلی از سیاست‌های گیلیاد سر درنمیارم 485 00:28:04,896 --> 00:28:06,608 می‌خوام بدون اونا به زندگیم ادامه بدم 486 00:28:06,650 --> 00:28:10,115 واسه همین خواستم باهات حرف بزنم 487 00:28:14,541 --> 00:28:17,087 واسه پیدا کردن وکیل مدافع به کمک نیاز دارم 488 00:28:18,466 --> 00:28:19,551 به یک وکیل 489 00:28:19,593 --> 00:28:22,222 یا یک شهروند کانادایی نیاز دارم که حامیم بشه 490 00:28:22,264 --> 00:28:23,434 هرچیزی 491 00:28:27,609 --> 00:28:28,652 ...ما 492 00:28:28,819 --> 00:28:31,240 دوست هم نیستیم، سرینا 493 00:28:35,040 --> 00:28:36,460 ولی من رو بخشیدی 494 00:28:37,545 --> 00:28:38,672 نه 495 00:28:44,392 --> 00:28:46,647 هیچ‌وقت نمی‌تونم ببخشمت 496 00:28:47,398 --> 00:28:48,943 پس چرا نجاتم دادی؟ 497 00:28:48,984 --> 00:28:51,406 جون خودم و بچه‌م رو نجات دادی 498 00:28:51,490 --> 00:28:53,452 بچه‌ت کار اشتباهی نکرده بود 499 00:28:53,869 --> 00:28:55,748 ببین، هر چه‌قدر بخوای می‌تونی نادیده‌ش بگیری 500 00:28:55,790 --> 00:28:58,587 ولی اون‌جا توی اون طویله کنارم بودی 501 00:28:59,589 --> 00:29:01,217 من و تو، یک وصالی بین‌مونه 502 00:29:01,468 --> 00:29:03,848 باهمدیگه خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم 503 00:29:05,141 --> 00:29:06,645 آره 504 00:29:12,991 --> 00:29:14,870 روی خوش نشون دادم 505 00:29:19,253 --> 00:29:21,425 کاشف به عمل اومد ...بعد از این جریانات 506 00:29:24,096 --> 00:29:26,267 به‌گمونم ازت مسیحی بهتری هستم 507 00:29:51,443 --> 00:29:53,112 الان باید چی کار کنم؟ 508 00:29:56,745 --> 00:29:57,830 509 00:29:59,584 --> 00:30:01,505 برگرد پیش خانواده ویلر 510 00:30:06,138 --> 00:30:06,974 چطور؟ 511 00:30:10,063 --> 00:30:11,692 چطور می‌تونی بری توی خونه‌ای زندگی کنی 512 00:30:11,733 --> 00:30:14,154 که زن اون خونه، می‌خواد بچه‌ت رو بدزده؟ 513 00:30:19,164 --> 00:30:21,210 واقعا داری چنین سوالی از من می‌پرسی؟ 514 00:30:30,521 --> 00:30:31,898 ...خودت چطور 515 00:30:36,408 --> 00:30:38,244 خودت چطور با من زندگی کردی؟ 516 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 517 00:30:54,944 --> 00:30:56,072 باید این کار رو بکنی 518 00:30:56,155 --> 00:30:57,115 باشه؟ 519 00:31:02,585 --> 00:31:04,171 باید برگردی 520 00:31:06,551 --> 00:31:08,889 و مثل یک ندیمه رفتار کنی 521 00:31:11,853 --> 00:31:13,440 ولی کل اون مدت رو 522 00:31:15,110 --> 00:31:17,782 باید علیه‌شون توطئه‌چینی کنی 523 00:31:18,492 --> 00:31:20,788 و واسه انتقامت برنامه‌ریزی کنی 524 00:31:29,681 --> 00:31:31,225 تو همچین کاری می‌کردی؟ 525 00:31:33,104 --> 00:31:35,275 ببین چه بلایی سر فرد اومد 526 00:31:39,534 --> 00:31:41,245 و حال و روز الانت رو هم ببین 527 00:31:51,056 --> 00:31:51,892 جون 528 00:31:53,520 --> 00:31:57,027 اگه جای من بودی چی کار می‌کردی؟ 529 00:32:02,037 --> 00:32:02,955 گوش کن 530 00:32:04,500 --> 00:32:08,007 اگه باهاشون نباشی نمی‌تونی به بچه‌ت کمکی بکنی 531 00:32:15,397 --> 00:32:16,816 من بودم برمی‌گشتم 532 00:32:32,305 --> 00:32:33,934 حالش خوبه 533 00:32:37,817 --> 00:32:39,821 می‌بینی چطوری همه‌چیز رو برات عملی می‌کنم؟ 534 00:32:40,447 --> 00:32:41,741 لوک بهت اعتماد نداره 535 00:32:43,160 --> 00:32:44,204 ولی تو داری 536 00:32:44,789 --> 00:32:48,547 چی کار باید بکنم تا شوهر مخالت رو متقاعد کنم؟ 537 00:32:48,630 --> 00:32:49,882 شواهد اثبات زندگی داره 538 00:32:49,966 --> 00:32:52,095 نذار هانا رو شوهر بدن 539 00:32:53,682 --> 00:32:56,479 از حوزه اختیاراتم خارجه 540 00:32:56,938 --> 00:32:59,527 ولی اگه کاری که می‌خوای رو بکنم 541 00:32:59,610 --> 00:33:01,238 جلوشون رو می‌گیری؟ 542 00:33:02,575 --> 00:33:04,746 گیلیاد رو بهتر می‌شناسی 543 00:33:07,334 --> 00:33:09,464 .می‌تونی باهاش باشی جون همین باعث خوش‌حالیت نمی‌شه؟ 544 00:33:10,382 --> 00:33:14,222 چطور می‌تونم وقتی یکی دو برابر سنش داره بهش تجاوز می‌کنه، خوش‌حال باشم؟ 545 00:33:14,349 --> 00:33:15,934 ولی ازدواجه 546 00:33:16,018 --> 00:33:17,020 کون لقت 547 00:33:18,648 --> 00:33:20,068 کون لقت 548 00:33:22,907 --> 00:33:27,583 اون همه زن و دختر، بهشون تجاوز و ازشون سوءاستفاده شده و شکنجه شدن 549 00:33:28,167 --> 00:33:30,464 اون هم توی دنیایی که تو خلق کردی 550 00:33:31,298 --> 00:33:33,010 مریض کیری 551 00:33:40,818 --> 00:33:42,530 فکرکردی خودم نمی‌دونم؟ 552 00:33:47,330 --> 00:33:49,669 فکرمی‌کنی از بدبختی‌ای که به‌بار آوردم خبر ندارم؟ 553 00:33:49,752 --> 00:33:50,838 ...فکرکردی 554 00:33:54,136 --> 00:33:55,347 در جریان نیستم؟ 555 00:33:58,060 --> 00:33:59,772 می‌خواستم انسانیت رو نجات بدم 556 00:34:02,903 --> 00:34:04,156 و دادم 557 00:34:05,199 --> 00:34:06,578 موفق شدم 558 00:34:09,082 --> 00:34:11,379 بعدش ازم گرفته شد 559 00:34:12,465 --> 00:34:13,675 آلوده شد 560 00:34:16,180 --> 00:34:17,098 فکرکردی پشیمون نیستم؟ 561 00:34:17,140 --> 00:34:17,975 از بابت همه‌ش پشیمونم 562 00:34:18,100 --> 00:34:21,774 اگه برگردم می‌ذارم بشریت منقرض بشه 563 00:34:21,816 --> 00:34:23,194 ...تا مجبور نباشم 564 00:34:23,862 --> 00:34:27,076 عذاب وجدانِ گیلیاد رو داشته باشم 565 00:34:27,160 --> 00:34:28,162 پس یک کاری بکن 566 00:34:28,245 --> 00:34:30,709 دارم می‌کنم 567 00:34:30,751 --> 00:34:34,257 رسالت بیت‌لحیم جدید همینه، جون 568 00:34:34,842 --> 00:34:36,930 یک جای بهتره 569 00:34:37,806 --> 00:34:42,023 جایی که از دل یک گذشته تغییرناپذیر 570 00:34:42,065 --> 00:34:44,529 یک آینده بهتر می‌سازیم 571 00:34:44,570 --> 00:34:48,202 یک جایی عاری از این محاکمه‌های قلابی 572 00:34:48,244 --> 00:34:50,039 شکنجه و کودک‌همسری 573 00:34:50,122 --> 00:34:51,793 هانا قراره قربانی کودک‌همسری بشه 574 00:34:51,834 --> 00:34:53,838 ولی نیکول نمی‌شه 575 00:34:54,465 --> 00:34:57,596 وقتی توی بیت‌لحیم جدید ...به سن تکلیف برسه، نمیـ 576 00:34:57,638 --> 00:34:58,473 چطور؟ 577 00:34:58,974 --> 00:35:00,142 ...چطور؟ این چطور 578 00:35:00,184 --> 00:35:02,982 کشورها مدرنیته می‌شن 579 00:35:03,023 --> 00:35:04,902 .بهتر می‌شن شاهدش بودم 580 00:35:05,862 --> 00:35:07,741 توی بیت‌لحیم جدید شروع می‌کنیم 581 00:35:08,117 --> 00:35:10,079 و با اون موفقیت‌ها و اصلاح‌ها 582 00:35:10,121 --> 00:35:12,000 پنج الی ده سال 583 00:35:14,296 --> 00:35:17,428 تمام گیلیاد می‌تونه اون‌جوری بشه 584 00:35:17,928 --> 00:35:20,809 جایی که حقوق بشر رو نقض نمی‌کنه 585 00:35:20,851 --> 00:35:23,773 جایی که بهت اجازه خروج می‌ده 586 00:35:23,815 --> 00:35:26,738 خدا قسمت بکنه می‌شه سنگاپور قدیم 587 00:35:27,740 --> 00:35:29,242 جون، بهت نیاز دارم 588 00:35:31,748 --> 00:35:33,167 بیا کمکم کن درستش کنم 589 00:35:34,921 --> 00:35:35,756 جون 590 00:35:38,762 --> 00:35:41,224 با دخترت بیا به بیت‌لحیم جدید 591 00:35:41,768 --> 00:35:43,980 بیا کمکم کن بیش‌تر از میدی توی گیلیاد 592 00:35:44,022 --> 00:35:45,776 تغییر ایجاد کنم 593 00:35:48,406 --> 00:35:50,159 واقعا معتقدی می‌تونی درستش کنی؟ 594 00:35:52,038 --> 00:35:54,209 باید معتقد باشم 595 00:35:57,508 --> 00:35:58,635 چاره‌ای ندارم 596 00:36:03,395 --> 00:36:05,357 ...یا باید این‌جوری بشه یا 597 00:36:08,070 --> 00:36:09,824 باید مثل النور، خودم رو بکشم 598 00:36:12,286 --> 00:36:13,873 به هرنحوی که شده 599 00:36:42,263 --> 00:36:43,391 جون 600 00:36:45,144 --> 00:36:46,271 جون 601 00:36:47,608 --> 00:36:49,027 یک بسته برات اومده 602 00:37:10,904 --> 00:37:12,658 می‌بینیش؟ - آره - 603 00:37:12,741 --> 00:37:15,329 یا خدا، خودشه 604 00:37:25,433 --> 00:37:26,769 دوباره پخشش کن 605 00:37:51,485 --> 00:37:52,487 بهمون نیاز داره 606 00:37:54,450 --> 00:37:55,827 بهمون نیاز داره 607 00:37:58,374 --> 00:37:59,209 باید بریم 608 00:37:59,250 --> 00:38:01,129 باید هرجا که هست، پیشش باشیم 609 00:38:02,758 --> 00:38:03,801 بهمون نیاز داره 610 00:38:03,843 --> 00:38:07,099 باید قبل از اینکه اتفاق بدتری براش بیفته، کنارش باشیم 611 00:38:07,141 --> 00:38:08,101 خیلی‌خب، گوش کن 612 00:38:08,185 --> 00:38:09,103 باشه؟ - باشه - 613 00:38:09,145 --> 00:38:11,316 .خیلی‌خب، من مایلم خودت هم می‌دونی، درسته؟ 614 00:38:11,359 --> 00:38:13,529 می‌خوام برم، ولی نمی‌تونم بذارم تو بری 615 00:38:14,990 --> 00:38:18,246 جون، از کجا معلوم اگه از مرز رد نشدی 616 00:38:18,288 --> 00:38:19,750 زندانی یا اعدامت نکنن؟ 617 00:38:19,792 --> 00:38:21,796 پس چی کار کنیم؟ ...واسه دخترمون چی کار 618 00:38:21,837 --> 00:38:23,173 نمی‌دونم. داریم یک راهی براش پیدا می‌کنیم 619 00:38:23,215 --> 00:38:24,175 می‌خوای چی کار کنی؟ 620 00:38:24,217 --> 00:38:25,845 می‌خوای همون کاری که توی 7 سال پیش 621 00:38:25,887 --> 00:38:27,056 کردی رو بکنی؟ 622 00:38:27,098 --> 00:38:28,308 هیچ کار؟ 623 00:38:36,659 --> 00:38:39,205 .شرمنده نباید این حرف رو می‌زدم 624 00:38:39,247 --> 00:38:42,629 .همچین قصدی نداشتم شرمنده. حرف بی‌جایی بود 625 00:38:47,263 --> 00:38:49,351 طوری نیست - ...می‌خوام - 626 00:38:52,273 --> 00:38:55,864 می‌دونی، این حس رو دارم 627 00:38:55,905 --> 00:38:57,367 که می‌ری و دیگه برنمی‌گردی؟ 628 00:38:58,828 --> 00:39:00,582 ولی می‌تونیم خانوادگی بریم 629 00:39:00,665 --> 00:39:02,334 نه، نیکول رو نمی‌بریم گیلیاد 630 00:39:02,377 --> 00:39:03,713 چنین کاری نمی‌کنیم - پس مجبورم - 631 00:39:03,755 --> 00:39:05,174 بدون تو برم 632 00:39:08,013 --> 00:39:09,265 باید برم 633 00:39:12,856 --> 00:39:14,693 .می‌دونم دیوونگیه 634 00:39:14,943 --> 00:39:17,574 ما هیچ‌وقت قرار نیست برات کافی باشیم، درسته؟ 635 00:39:18,075 --> 00:39:21,247 تو و نیکول، طوری‌تون نمی‌شه 636 00:39:21,999 --> 00:39:23,461 طوری‌تون نمی‌شه 637 00:39:25,005 --> 00:39:26,342 و هانا بهم نیاز داره 638 00:39:28,220 --> 00:39:32,938 بهم نیاز داره و من همون‌جا ولش کردم 639 00:39:35,485 --> 00:39:37,279 ولش کردم 640 00:39:37,864 --> 00:39:39,785 ...اون - تو موندی، جون - 641 00:39:39,827 --> 00:39:42,123 خیلی سال‌ها موندی - یک کار رو قول دادم - 642 00:39:42,164 --> 00:39:43,876 که هیچ‌وقت نمی‌کنم 643 00:39:44,001 --> 00:39:45,087 خیلی سال‌ها موندی، جون 644 00:39:45,129 --> 00:39:47,509 نمی‌تونم اینجا بمونم - بمون - 645 00:39:47,676 --> 00:39:51,015 هیچ‌وقت قرار نبود ولش کنم 646 00:39:51,057 --> 00:39:54,940 ترکش کردم 647 00:39:55,775 --> 00:39:57,904 ولش کردم 648 00:39:57,946 --> 00:40:00,075 و باید برگردم پیشش - نه - 649 00:40:00,117 --> 00:40:04,000 .باید برگردم پیشش باید 650 00:40:04,333 --> 00:40:07,716 .باید برگردم پیشش باشه؟ 651 00:40:09,595 --> 00:40:10,555 باید برگردم 652 00:40:11,390 --> 00:40:13,853 ولش کردیم 653 00:40:15,063 --> 00:40:16,567 بچه‌م رو ول کردم 654 00:40:24,833 --> 00:40:28,424 من رو یاد کتاب‌های روی میز قهوه می‌ندازه 655 00:40:28,633 --> 00:40:32,097 دهکده‌های تماشاییِ نیو انگلند 656 00:40:33,643 --> 00:40:35,730 بعد از این همه مدت موفق شدی 657 00:40:36,941 --> 00:40:40,740 اول بحث رفع تحریم‌ها مطرح بود 658 00:40:41,049 --> 00:40:41,968 امتیاز اول‌مون همین بود 659 00:40:42,243 --> 00:40:44,998 بعدیش اصلاحات سیاسیه 660 00:40:45,040 --> 00:40:48,004 محاظفه‌کارانه و محدوده اما خب اصلاحات، اصلاحاته 661 00:40:48,296 --> 00:40:50,510 بذار ببینیم 662 00:40:50,593 --> 00:40:53,558 آره، این امتیاز چهارم از برنامه 400 امتیازیمه 663 00:40:54,977 --> 00:40:56,605 موضع جون چطوریه؟ 664 00:40:58,191 --> 00:41:00,070 فکرکنم داریم راضیش می‌کنیم 665 00:41:01,824 --> 00:41:02,826 اگه لازم به شرط‌بندی باشه 666 00:41:03,911 --> 00:41:05,205 شرط می‌بندم که جون و نیکول 667 00:41:05,247 --> 00:41:07,586 تا یک الی دو سال آینده میان اینجا 668 00:41:11,635 --> 00:41:12,512 واقعا؟ 669 00:41:13,263 --> 00:41:14,265 آره 670 00:41:17,439 --> 00:41:18,774 خب نظرت چیه؟ 671 00:41:19,693 --> 00:41:20,903 خوشت اومد؟ 672 00:41:22,657 --> 00:41:24,870 می‌تونم تو و رز رو اینجا تصور کنم 673 00:41:25,496 --> 00:41:27,333 جونیور رو گذاشتید توی تابش و هُلش می‌دید 674 00:41:29,671 --> 00:41:31,132 جدی؟ 675 00:41:31,759 --> 00:41:32,761 بیت‌لحیم جدید 676 00:41:32,802 --> 00:41:35,642 یکی از مهم‌ترین زیست‌گاه‌های جدیدمونه 677 00:41:36,017 --> 00:41:38,856 و به یک هم‌پیمان مورد اعتماد واسه فرمانده‌ش نیاز دارم 678 00:41:40,192 --> 00:41:41,445 پیشنهاد جالبیه 679 00:41:42,196 --> 00:41:43,449 خیلی خطرناکه 680 00:41:46,245 --> 00:41:47,624 بچه‌ت می‌تونه خواهر یا برادردار بشه 681 00:41:48,249 --> 00:41:49,961 می‌تونی پیش جفت بچه‌هات باشی 682 00:41:50,003 --> 00:41:52,634 می‌تونی با هر دو زنی که دوست‌شون داری باشی 683 00:41:53,594 --> 00:41:54,721 می‌دونی چیه؟ 684 00:41:56,809 --> 00:41:57,644 بهش فکرکن 685 00:42:08,206 --> 00:42:09,041 نظرت چیه؟ 686 00:42:09,125 --> 00:42:10,795 به‌نظرت می‌تونیم ازش واسه پیدا کردن هانا استفاده کنیم؟ 687 00:42:10,878 --> 00:42:11,964 امیدوارم 688 00:42:12,590 --> 00:42:13,759 ممنون که برامون آوردیش 689 00:42:13,884 --> 00:42:16,264 می‌تونه خیلی کمک‌مون کنه 690 00:42:16,305 --> 00:42:19,145 اگه پیداش کردین، بعدش چی می‌شه؟ 691 00:42:20,815 --> 00:42:21,859 چی کار می‌تونین بکنین؟ 692 00:42:22,485 --> 00:42:24,614 هرکاری که اینجا نگه‌تون داره 693 00:42:25,157 --> 00:42:28,163 ببینید، ما دیگه از پس این برنمیایم که شهروندان آمریکایی بیش‌تری رو از دست بدیم 694 00:42:28,246 --> 00:42:30,543 این واسه ما یک مشکل اگزیستانسیاله 695 00:42:30,960 --> 00:42:32,212 پس باور کنید 696 00:42:32,254 --> 00:42:35,887 هرکاری از دست‌مون بربیاد سر این قضیه می‌کنیم 697 00:42:35,970 --> 00:42:39,226 درک می‌کنم که چرا ایمان داشتن بهمون سخته 698 00:42:39,728 --> 00:42:45,197 درک می‌کنم، ولی لطفا بهمون زمان بدید 699 00:43:11,792 --> 00:43:13,002 می‌تونی حرف بزنی 700 00:43:17,219 --> 00:43:20,643 بابت اعمالم به‌شدت متاسفم 701 00:43:22,187 --> 00:43:24,901 بی‌ادب و قدرنشناس بودم 702 00:43:27,866 --> 00:43:31,038 تمام اتفاقاتی که افتاد ...تقصیر خودم 703 00:43:32,709 --> 00:43:34,211 و صرفا خودم بود 704 00:43:38,846 --> 00:43:41,017 خوش‌حالم که بالاخره به این نتیجه رسیدی 705 00:43:45,860 --> 00:43:48,741 ممنون که گذاشتید برگردم و پرستار بچه‌م باشم 706 00:43:48,782 --> 00:43:52,457 پرستاریش با تو ولی بقیه‌ش با منه 707 00:43:53,626 --> 00:43:55,045 تمام وظایف مادرانه به عهده خودمه 708 00:44:01,057 --> 00:44:01,975 ممنون 709 00:44:02,059 --> 00:44:06,985 باید قبول کنی که نمی‌تونی 710 00:44:07,027 --> 00:44:08,906 یک مادر مناسب باشی 711 00:44:12,872 --> 00:44:13,707 هنوز نیستی 712 00:44:13,791 --> 00:44:15,210 شاید هیچ‌وقت نباشی 713 00:44:22,558 --> 00:44:23,978 در پناه خدا - در پناه خدا - 714 00:44:25,564 --> 00:44:26,900 از این‌طرف 715 00:44:56,501 --> 00:44:58,046 ببخشید. اجازه هست؟ 716 00:45:06,480 --> 00:45:07,440 اومدی 717 00:45:09,652 --> 00:45:12,115 می‌شه بدیش بغلم؟ - البته عزیزم - 718 00:45:16,290 --> 00:45:17,794 عزیزم 719 00:45:22,219 --> 00:45:24,516 منتظرت بود 720 00:45:24,974 --> 00:45:26,561 سلام 721 00:45:30,903 --> 00:45:31,905 ممنون 722 00:45:34,076 --> 00:45:37,834 خیلی دلم برات تنگ شده بود 723 00:45:50,316 --> 00:45:51,570 خیلی‌خب 724 00:45:55,870 --> 00:45:58,249 عزیزم 725 00:46:08,854 --> 00:46:09,939 بیا 726 00:46:31,358 --> 00:46:32,568 سلام 727 00:46:34,572 --> 00:46:35,574 ریتاست 728 00:46:35,991 --> 00:46:37,035 نه، خبری نیست 729 00:46:37,160 --> 00:46:39,374 هر روز داریم از مارک خبر می‌گیریم 730 00:46:39,415 --> 00:46:42,087 ولی همه‌ش می‌گه صبر کنید 731 00:46:42,128 --> 00:46:43,297 صبر کنید 732 00:46:44,132 --> 00:46:46,680 آره. خیلی طول کشیده 733 00:46:46,763 --> 00:46:49,769 .نه ...نمی‌دونم، شاید 734 00:46:50,144 --> 00:46:52,566 خوبی؟ - آره - 735 00:46:54,027 --> 00:46:57,368 می‌رم قدم بزنم 736 00:46:57,660 --> 00:46:59,037 طعامت رو کامل نخوردی 737 00:47:00,582 --> 00:47:03,422 آره، ولی باید واسه نیکول سیب بخرم 738 00:47:04,214 --> 00:47:05,467 سیب‌هامون تموم شدن 739 00:47:05,551 --> 00:47:07,303 پس به لوک بگو رفتم همین بغل 740 00:47:07,346 --> 00:47:09,892 از مغازه سیب بخرم 741 00:47:09,934 --> 00:47:12,481 ...چون - باید واسه نیکول سیب بخری - 742 00:47:12,523 --> 00:47:13,483 آره 743 00:47:13,525 --> 00:47:14,360 حتما 744 00:47:14,902 --> 00:47:15,946 باهات بیام؟ 745 00:47:15,988 --> 00:47:17,032 نه، طوری نیست 746 00:47:17,073 --> 00:47:18,994 تو بخور 747 00:47:20,706 --> 00:47:23,754 باشه 748 00:47:24,839 --> 00:47:26,509 آفرین - باز هم ممنون - 749 00:47:27,428 --> 00:47:28,722 متشکرم 750 00:47:44,712 --> 00:47:45,547 سلام؟ 751 00:47:45,631 --> 00:47:48,512 جون، وقت حرف زدن ندارم ولی راهش رو پیدا کردیم 752 00:47:49,680 --> 00:47:51,141 پیداش کردیم 753 00:47:51,768 --> 00:47:54,022 چی؟ - هانا رو پیدا کردیم - 754 00:47:54,314 --> 00:47:56,820 .مدرسه همسرانش رو پیدا کردیم می‌دونیم کجاست 755 00:47:57,696 --> 00:48:01,412 جون، پیداش کردیم 756 00:48:02,373 --> 00:48:03,416 خیلی کارها باید کرد 757 00:48:03,458 --> 00:48:06,171 و هنوز داریم یک نقشه طراحی می‌کنیم، باشه؟ 758 00:48:06,213 --> 00:48:07,048 باشه 759 00:48:07,090 --> 00:48:10,138 جون، فراداده‌ی توی فیلمت به‌شدت بهمون کمک کرد 760 00:48:10,179 --> 00:48:11,516 باشه. متوجه‌م 761 00:48:11,558 --> 00:48:13,895 به مدرسه‌ش هجوم می‌بریم و فراریش می‌دیم 762 00:48:16,024 --> 00:48:17,318 ممنون 763 00:48:30,136 --> 00:48:31,514 لعنتی 764 00:48:32,475 --> 00:48:34,979 .اینا رو بذارم اینجا لعنتی 765 00:48:35,355 --> 00:48:37,108 لعنتی، ببخشید - خوبید؟ - 766 00:48:37,150 --> 00:48:38,653 ببخشید، آره - نه، طوری نیست - 767 00:48:38,695 --> 00:48:39,906 ببخشید قربان - نگران نباشید - 768 00:48:39,947 --> 00:48:41,451 ببخشید - نه طوری نیست - 769 00:48:41,492 --> 00:48:43,120 770 00:48:43,245 --> 00:48:44,916 عیبی نداره - ممنون - 771 00:48:44,957 --> 00:48:47,086 طوری نیست - ممنون - 772 00:48:47,170 --> 00:48:48,255 ممنون 773 00:48:49,132 --> 00:48:51,053 ممنون 774 00:49:03,995 --> 00:49:05,331 ببخشید 775 00:49:13,264 --> 00:49:14,433 ببخشید 776 00:49:24,035 --> 00:49:25,580 لوک؟ - چیه؟ - 777 00:49:25,622 --> 00:49:26,541 لوک 778 00:49:26,666 --> 00:49:27,584 مویرا؟ - چیه؟ - 779 00:49:27,668 --> 00:49:28,670 لوک؟ 780 00:49:28,753 --> 00:49:30,089 می‌رن هانا رو بیارن 781 00:49:30,674 --> 00:49:32,218 چی؟ - مارک زنگ زد - 782 00:49:32,678 --> 00:49:34,055 پیداش کردن - وای خدا - 783 00:49:34,097 --> 00:49:36,143 و می‌خوان به مدرسه‌ـه حمله کنن 784 00:49:36,184 --> 00:49:37,061 و می‌رن بیارنش 785 00:49:37,103 --> 00:49:38,272 می‌خوان برش گردونن 786 00:49:38,356 --> 00:49:39,358 خدا جون - شنیدی؟ - 787 00:49:39,442 --> 00:49:40,444 می‌خوان برش گردونن 788 00:49:40,485 --> 00:49:41,404 جدی می‌گی؟ - آره - 789 00:49:41,446 --> 00:49:42,656 کمک‌شون کردیم و جای هانا رو پیدا کردن 790 00:49:42,698 --> 00:49:43,700 پس می‌رن بیارنش 791 00:49:43,742 --> 00:49:44,577 وای خدا جون 792 00:49:44,660 --> 00:49:46,497 !می‌رن بیارنش جدی می‌گم! ایول 793 00:49:47,958 --> 00:49:48,793 وای خدا جون 794 00:49:49,628 --> 00:49:54,347 .طوری نیست. می‌دونم موفق شدیم 795 00:49:54,680 --> 00:49:57,770 .بیا اینجا عاشق مارک توئلوئم 796 00:49:57,853 --> 00:50:00,984 عاشق مارک توئلوئم 797 00:50:01,985 --> 00:50:06,985 ‫مترجمین: مسیح بردبار و علیرضا نورزاده ‫Mr. Lightborn11 & LightWorker 798 00:50:06,986 --> 00:50:11,986 ‫زمین طلایی اینجاست : ‫Telegram : Noor_e_Masih ‫Instagram : Mehr_e_Masih 799 00:50:11,987 --> 00:50:16,987 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده ‫WwW.NightMovie.Top 800 00:50:16,988 --> 00:50:21,988 ‫« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » ‫@NightMovie_Co 801 00:50:21,989 --> 00:50:26,989 ‫کانال زیرنویس‌های تیم‌ترجمه نایت‌مووی ‫@NightMovieTT 802 00:50:26,990 --> 00:50:27,990 ‫مسیح اینجاست: ‫T.me/MasihBordbar