1 00:00:02,002 --> 00:00:04,046 Wat voorafging... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 Gaat dit ooit eindigen? -Het wordt alleen maar erger. 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,304 Ik kan je binnenlaten in Nieuw Bethlehem. 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,598 Vluchtelingen kunnen er amnestie krijgen. 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,310 Men kan er hun kinderen bezoeken. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,730 Kan ik bij mijn dochter zijn? 7 00:00:21,105 --> 00:00:24,316 Vertrouw je Lawrence? -Hij is mijn vriend geweest. 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,401 Je vriend? 9 00:00:25,484 --> 00:00:28,612 Ze noemen hem de 'architect van Gilead'... 10 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 ...en jij gelooft hem... 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,490 Er is post. 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,325 Zie je het? 13 00:00:36,454 --> 00:00:38,789 Ik weet in mijn hart wat het beste is voor mijn kind. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,041 Dat kind kwam van mij. Dat is mijn baby. 15 00:00:41,167 --> 00:00:44,503 Jij zit hier en ik niet. 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,755 Dit ga je doen. 17 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 Je gaat terug en gedraagt je als een dienstmaagd. 18 00:00:49,049 --> 00:00:53,387 Maar de hele tijd zul je je wraak plannen. 19 00:00:54,263 --> 00:00:57,433 Je kunt je kind niet helpen als je niet bij ze bent. 20 00:00:57,850 --> 00:00:58,809 Wat denk je? 21 00:00:58,934 --> 00:01:00,770 Kunnen we Hannahs locatie vinden? 22 00:01:00,936 --> 00:01:01,854 Ik hoop het. 23 00:01:02,438 --> 00:01:03,355 Maar geef ons wat tijd. 24 00:01:04,315 --> 00:01:05,441 We hebben Hannah gevonden. 25 00:01:05,649 --> 00:01:08,152 Haar Vrouwenschool. We weten waar ze is. 26 00:01:08,402 --> 00:01:09,320 Mark heeft gebeld. 27 00:01:09,653 --> 00:01:12,323 Ze gaan haar school binnenvallen en haar halen. 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Ze brengen haar terug bij ons. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,159 Ik hou van je. 30 00:01:15,242 --> 00:01:16,452 Ik hou van Mark Tuello. 31 00:01:17,119 --> 00:01:19,163 Ik hou van Mark Tuello. 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,806 Heb je geslapen vannacht? -Nauwelijks. 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,390 Ik ook niet. Veel details. 34 00:01:38,599 --> 00:01:41,769 Waar is ze? Waar is de school? -Colorado Springs. 35 00:01:41,852 --> 00:01:42,937 Bij de Mackenzies. 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Een voormalige luchtmachtacademie. 37 00:01:45,815 --> 00:01:47,858 Het was net een Vrouwenschool geworden. 38 00:01:48,359 --> 00:01:50,986 De meisjes zijn geïdentificeerd. 39 00:01:51,195 --> 00:01:52,905 Hoeveel? -Dertig. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Alleen die van hun ouders zijn gestolen. 41 00:01:56,158 --> 00:01:58,786 Vanavond stuurt onze taskforce drie vliegtuigen... 42 00:01:58,953 --> 00:02:01,872 ...die onder Gileads radar vliegen. -Is dat mogelijk? 43 00:02:01,997 --> 00:02:05,042 Ja. Onze bronnen hebben een mogelijkheid aangeduid. 44 00:02:05,334 --> 00:02:06,877 Een vliegroute naar de school. 45 00:02:07,503 --> 00:02:09,255 Parachutisten uit het eerste vliegtuig... 46 00:02:09,338 --> 00:02:11,382 ...zorgen voor landingsbanen voor de rest. 47 00:02:15,761 --> 00:02:17,346 Ze doden iedereen die in de weg staat. 48 00:02:18,305 --> 00:02:19,223 Commandant. 49 00:02:19,598 --> 00:02:23,352 Luke Bankole, June Osborne. Dit is commandant Elijah Vance. 50 00:02:23,727 --> 00:02:25,563 Meneer. -Het is een eer. 51 00:02:25,771 --> 00:02:27,189 Mevrouw. -Commandant. 52 00:02:28,357 --> 00:02:31,151 We zijn u zo dankbaar. Ongelooflijk wat u doet. 53 00:02:31,569 --> 00:02:33,946 U hebt zelf ongelooflijke dingen gedaan. 54 00:02:36,699 --> 00:02:37,950 Haar dochter is... -Hannah Bankole. 55 00:02:38,784 --> 00:02:43,330 Agnes Mackenzie in Gilead. -Elite-eenheid. Ze doen hun huiswerk. 56 00:02:44,498 --> 00:02:45,875 Commandant, de meisjes... 57 00:02:47,293 --> 00:02:49,378 Als dit gebeurt, zullen ze... 58 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 ...zo bang zijn. -Ik heb zelf een kind. 59 00:02:53,382 --> 00:02:56,010 Emma. Het licht van mijn leven. 60 00:02:57,970 --> 00:03:01,265 M'n plan is jullie dochter thuisbrengen en naar de mijne te gaan. 61 00:03:03,726 --> 00:03:04,643 Bedankt. 62 00:03:10,316 --> 00:03:13,235 Vanuit het consulaat kan ik hun vorderingen bekijken. 63 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 Bekijken? -Livefeed. Ik hou jullie op de hoogte. 64 00:03:17,489 --> 00:03:19,950 Nee. We moeten het ook zien. -Ja. 65 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 Geen van de andere families... 66 00:03:22,119 --> 00:03:25,164 Die gaven je geen info om dit mogelijk te maken. 67 00:03:29,460 --> 00:03:30,502 Goed dan. 68 00:03:31,921 --> 00:03:35,049 Ik zal kijken wat ik kan doen. -Bedankt. 69 00:03:36,717 --> 00:03:37,760 Fijn. 70 00:04:34,817 --> 00:04:39,154 Draai hem. Deze kant op. Een klein beetje. Steek zijn hoofd maar omhoog. 71 00:04:40,614 --> 00:04:42,783 Goed zo. Dat moment. Heb je dat? 72 00:04:43,117 --> 00:04:47,454 Ja, Mrs Wheeler. Helemaal goed. -Oké. Het moet perfect zijn. 73 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 Die gaat naar de ontvangstkamer. 74 00:04:49,206 --> 00:04:52,126 Het eerste wat mensen zien als ze naar het centrum komen. 75 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 Daardoor vraag ik me wel wat af. 76 00:04:58,007 --> 00:05:00,926 Zou het niet effectiever zijn als Noah en ik erbij waren... 77 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 ...om onze donateurs en supporters te begroeten? 78 00:05:05,055 --> 00:05:08,809 In het vruchtbaarheidscentrum? -Ja, voor de officiële opening. 79 00:05:09,226 --> 00:05:12,354 En hem blootstellen aan al die mensen en ziektekiemen? 80 00:05:13,105 --> 00:05:15,024 Jullie blijven allebei hier. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,986 De bevelvoerders stuurden me hierheen om de republiek te vertegenwoordigen. 82 00:05:21,155 --> 00:05:23,991 Maar je bent onze gast terwijl je hier in Toronto bent... 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,659 ...en je staat onder ons toezicht... 84 00:05:26,368 --> 00:05:30,164 ...en mijn man hoeft zich niet te verantwoorden aan die bevelvoerders. 85 00:05:32,499 --> 00:05:34,001 Iemand heeft honger. 86 00:05:35,919 --> 00:05:39,673 Dat kan ik oplossen. -Je zou echt weer moeten gaan kolven. 87 00:05:40,632 --> 00:05:42,593 Zodat hij af en toe flesvoeding kan krijgen. 88 00:05:43,218 --> 00:05:47,139 Hij wist niet beter toen jij in het detentiecentrum was. 89 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 Hij mist het vast. 90 00:05:52,895 --> 00:05:57,733 Het zal voor hem minder verwarrend zijn als hij voorlopig alleen de borst krijgt. 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 Mijn slimme jongen raakt niet in de war. 92 00:06:06,158 --> 00:06:09,036 Kolven. Voor de volgende keer. 93 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Mrs Wheeler. 94 00:06:19,671 --> 00:06:24,635 Zeker. Ik zal kolven voor de volgende keer. 95 00:06:30,474 --> 00:06:32,893 Ik weet het. Je mist je fles. 96 00:06:47,783 --> 00:06:49,868 Ze is te laat. -Twee minuten. 97 00:06:51,870 --> 00:06:56,208 Bevelvoerder, u doet het juiste. 98 00:06:56,917 --> 00:07:01,630 Het eerbare en noodzakelijke om een echte leider in Gilead te zijn. 99 00:07:03,674 --> 00:07:07,594 Ik waardeer het dat je hier bent. -Ik ben u graag van dienst. 100 00:07:08,345 --> 00:07:10,097 Mrs Putnam is hier. 101 00:07:17,146 --> 00:07:18,063 Laat haar binnen. 102 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Gezegende dag. 103 00:07:31,243 --> 00:07:34,746 Tante Lydia. -Mrs Putnam. Wat leuk om u te zien. 104 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Thee? -Nee, bedankt. 105 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 Maar alstublieft, neem zelf wat. 106 00:07:50,137 --> 00:07:51,388 Ik haat thee. 107 00:07:58,520 --> 00:08:04,818 Mrs... Naomi, ik erken dat het incident... 108 00:08:05,402 --> 00:08:09,448 ...met betrekking tot je overleden echtgenoot je alleen gelaten heeft... 109 00:08:09,573 --> 00:08:13,368 ...met een jong kind en ik heb nagedacht over je toekomst. 110 00:08:13,619 --> 00:08:17,456 Stuur me niet naar de Koloniën. Alstublieft, ik smeek om genade. 111 00:08:17,539 --> 00:08:18,916 Hemel, nee. 112 00:08:19,041 --> 00:08:23,003 Je bent niet verantwoordelijk voor Warrens zonden. Meen je dat nou? 113 00:08:23,420 --> 00:08:26,173 Je verdient een beloning voor het verdragen van hem. 114 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 Een beloning? 115 00:08:30,636 --> 00:08:32,054 In zekere zin. 116 00:08:34,014 --> 00:08:37,726 Mrs Putnam, u kunt gewoon niet... 117 00:08:37,851 --> 00:08:42,481 ...weduwe blijven met een jong kind en in uw huis blijven wonen. 118 00:08:45,609 --> 00:08:49,321 Natuurlijk. Het is veel te groot voor ons tweeën. 119 00:08:50,405 --> 00:08:53,408 Misschien een mooi appartement in Brookline of Back Bay. 120 00:08:53,867 --> 00:08:56,078 Kom. We zijn je makelaars niet. 121 00:08:56,245 --> 00:09:00,457 Bevelvoerder, mag ik voorstellen dat u uw bedoelingen overbrengt? 122 00:09:00,916 --> 00:09:05,420 Juist. Oké. Eigenlijk is het een tegenprestatie. 123 00:09:08,799 --> 00:09:13,470 Je hebt beveiliging nodig. Ik vertegenwoordig Gilead-waarden. 124 00:09:13,553 --> 00:09:17,224 Dus je kunt hier met het kind intrekken als je dat wilt. 125 00:09:22,854 --> 00:09:26,900 Als zijn nieuwe vrouw en kind. Een heilige verbintenis natuurlijk. 126 00:09:28,860 --> 00:09:34,074 Is dit een huwelijksaanzoek? -Ja. Wat zeg je ervan? 127 00:09:35,867 --> 00:09:36,952 Heb ik een keuze? 128 00:09:38,954 --> 00:09:40,080 Dat is pijnlijk. 129 00:09:41,540 --> 00:09:46,878 Een vrouw is aan haar man gebonden zolang hij leeft. 130 00:09:47,129 --> 00:09:52,968 Als haar man sterft, is ze vrij te trouwen met wie ze kiest. Alleen in de Heer. 131 00:09:54,136 --> 00:09:55,345 Eerste Korintiërs. 132 00:09:55,971 --> 00:10:00,851 En wie houdt er niet van Korintiërs? Vooral Eerste Korintiërs. 133 00:10:02,853 --> 00:10:06,898 Naomi... Het is maar een suggestie. 134 00:10:09,735 --> 00:10:10,652 Denk erover na. 135 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 Ik heb werk te doen. 136 00:10:23,498 --> 00:10:24,583 Neem wat tijd. 137 00:10:26,668 --> 00:10:28,503 Maar denk na over uw situatie. 138 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 Zijn aanzien, dit huis. 139 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 Hij liet Warren voor mijn ogen doden. 140 00:10:38,055 --> 00:10:39,765 Dat wil hij door de vingers zien. 141 00:10:44,519 --> 00:10:45,520 Dat zou u ook moeten doen. 142 00:10:51,234 --> 00:10:52,361 Zal ik meelopen? 143 00:10:53,612 --> 00:10:54,529 Graag. 144 00:12:06,810 --> 00:12:07,727 Kom binnen. 145 00:12:17,904 --> 00:12:19,698 Het spijt me dat ik stoor. 146 00:12:21,741 --> 00:12:24,870 Is er een probleem? -Nee, helemaal niet. 147 00:12:26,580 --> 00:12:30,917 Ik hoopte dat ik u kon spreken. -Ga je me neerschieten? 148 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Wat kan ik voor je doen? 149 00:12:39,801 --> 00:12:42,762 Ik ben erg dankbaar dat Ezra in orde is. 150 00:12:45,599 --> 00:12:49,478 En dat u en Mrs Wheeler me weer welkom heten in uw huis... 151 00:12:49,644 --> 00:12:54,065 ...met zo'n vriendelijkheid en begrip. Het is een zegen. 152 00:12:56,401 --> 00:13:01,072 Kleine Noah verdient een veilige plek. -Ja, natuurlijk. 153 00:13:02,282 --> 00:13:05,118 Ik weet dat u werkt aan de opening van morgen. 154 00:13:07,037 --> 00:13:09,331 Gilead had mannen zoals u kunnen gebruiken... 155 00:13:09,623 --> 00:13:13,084 ...in de begintijd om al die misstappen te vermijden. 156 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Leef en leer. 157 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Het is hartverwarmend om te zien hoe betrokken u bent. 158 00:13:18,548 --> 00:13:23,261 U bent echt de toekomst van Gilead. -Ik denk dat ik me gevleid voel. 159 00:13:24,554 --> 00:13:25,931 Waar zit je echt mee? 160 00:13:28,183 --> 00:13:32,896 Het idee om van het welkomstcentrum een vruchtbaarheidscentrum te maken. 161 00:13:33,021 --> 00:13:34,981 Dat was mijn idee. Daar kwam ik mee. 162 00:13:36,358 --> 00:13:41,905 Ik zou daar met Noah moeten zijn, als symbool van succesvolle zwangerschap. 163 00:13:43,657 --> 00:13:48,537 Om meer volgers te werven, vrouwen binnen te halen. 164 00:13:48,745 --> 00:13:50,580 Vrouwen die eigen kinderen willen. 165 00:13:51,957 --> 00:13:54,584 Dat was de rol die voor mij bedoeld was. 166 00:13:54,960 --> 00:13:56,753 Daar ben ik voor bestemd. 167 00:14:02,217 --> 00:14:03,134 Dat is een mooie pitch. 168 00:14:05,971 --> 00:14:08,473 Ik waardeer je passie voor de zaak. 169 00:14:11,184 --> 00:14:12,102 Ik zal het overwegen. 170 00:14:16,439 --> 00:14:18,358 Wees geprezen. 171 00:14:26,866 --> 00:14:28,159 Verbinding is stabiel. 172 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 618, gaat goed. 173 00:14:31,204 --> 00:14:33,957 Vliegtuigen vliegen parallel aan de grens. 174 00:14:35,208 --> 00:14:37,877 Over Montana en dan recht naar het zuiden. 175 00:14:37,961 --> 00:14:39,129 Tiger 1, bevestig positie. 176 00:14:39,212 --> 00:14:40,046 In beeld. 177 00:14:40,130 --> 00:14:42,090 Vector zero-nine-zero op 85 miles, 400 knopen. 178 00:14:42,173 --> 00:14:46,928 Die livefeed toont alle activiteiten op Hannahs school. 179 00:14:48,096 --> 00:14:49,222 500. Begrepen. 180 00:14:49,306 --> 00:14:50,432 Is ze daarbinnen? 181 00:14:50,515 --> 00:14:52,183 Signaal goed. -Tiger 1, hoogte. 182 00:14:52,267 --> 00:14:55,895 Op dit moment? -We zullen de inval zien als hij gebeurt. 183 00:14:56,146 --> 00:14:57,188 Bevestiging coördinaten... 184 00:14:57,272 --> 00:14:58,231 Behoud koers. 185 00:14:58,315 --> 00:14:59,190 Is dat... 186 00:15:00,734 --> 00:15:06,156 Tigers 2, 3, verhoog snelheid naar 500. Behoud zich op One. 187 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 Begrepen. 188 00:15:09,576 --> 00:15:10,952 Tiger 1, jij bent als eerste. 189 00:15:11,077 --> 00:15:13,538 Hard links in Delta Five. 190 00:15:13,663 --> 00:15:16,082 Klaar om te gaan, in Delta Five. 191 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Gilead-gebied in Delta Five, ontvangen. 192 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Tigers 2 en 3 volgen. 193 00:15:24,549 --> 00:15:25,467 Hé, Banana. 194 00:15:27,636 --> 00:15:34,142 Laat ons hart toegewijd zijn aan God, om zijn geboden te onderhouden... 195 00:15:34,434 --> 00:15:35,852 ...zoals op deze dag. 196 00:15:37,520 --> 00:15:39,731 Moge de Heer jullie bewaren en zegenen. 197 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Moge de Heer jullie bewaren en zegenen. 198 00:15:53,411 --> 00:15:55,664 Goedenacht, meisjes. Gezegende dromen. 199 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Goedenacht, tante Paula. 200 00:16:07,676 --> 00:16:08,718 Stabiel. 201 00:16:09,010 --> 00:16:10,220 Begrepen. 202 00:16:11,346 --> 00:16:12,931 Behoud zicht op 1. 203 00:17:46,649 --> 00:17:47,859 Je komt naar huis. 204 00:17:47,942 --> 00:17:50,153 Tiger 1, naar links en pull één. 205 00:17:50,236 --> 00:17:52,197 Tiger 2, Tiger 3, volg. 206 00:17:52,280 --> 00:17:53,907 Naar links en hoog. 207 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Begrepen. Links en hoog. 208 00:18:03,666 --> 00:18:05,752 Vergrendeling. 209 00:18:06,503 --> 00:18:08,463 Signaal verloren. -Signaal is weg. 210 00:18:12,300 --> 00:18:13,551 Wat gebeurt er? 211 00:18:16,012 --> 00:18:17,055 Breng ze weg. 212 00:18:17,347 --> 00:18:19,140 Breng ze weg. -Wat gebeurt er? 213 00:18:19,224 --> 00:18:20,183 Breng ze weg. Nu. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,128 De meisjes zijn veilig. 215 00:18:51,673 --> 00:18:53,883 Ze zijn nog in de school. 216 00:18:55,134 --> 00:18:57,428 Onze informatie lijkt niet te kloppen. 217 00:18:58,763 --> 00:19:02,183 Gilead anticipeerde op onze missie. 218 00:19:03,810 --> 00:19:05,895 Ze verplaatsten hun luchtafweersystemen. 219 00:19:09,858 --> 00:19:13,528 Ze hebben de drie vliegtuigen neergehaald zodra ze de grens passeerden... 220 00:19:13,736 --> 00:19:14,571 Wat? 221 00:19:17,282 --> 00:19:18,616 Er zijn geen overlevenden. 222 00:19:26,583 --> 00:19:30,211 Sorry. Ik moet de andere families bellen. 223 00:19:56,112 --> 00:19:58,990 Hallo. -Het spijt me. 224 00:20:00,325 --> 00:20:06,122 Echt waar. Al dit bloedvergieten. Precies wat ik probeerde te vermijden. 225 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Onze soldaten zijn dood. Je hebt ze afgeslacht. 226 00:20:10,710 --> 00:20:15,214 Ze zijn mijn land binnengevallen. -Om onze kinderen te redden. 227 00:20:15,506 --> 00:20:19,928 Burgers van Gilead. -Ze zijn van ons gestolen. Dat wist je. 228 00:20:20,136 --> 00:20:23,181 Ik gaf je de kans om bij Hannah te zijn. 229 00:20:23,306 --> 00:20:27,185 Je hebt je lot verpand aan de Amerikanen. -Bel je om mij de schuld te geven? 230 00:20:27,435 --> 00:20:31,564 Nee. Ik bel omdat ik wil dat je weet dat je nog welkom bent... 231 00:20:31,648 --> 00:20:33,274 ...in Nieuw Bethlehem. 232 00:20:33,524 --> 00:20:35,193 Waarom? 233 00:20:36,069 --> 00:20:42,617 Hannah is nu een symbool. En of je het leuk vindt of niet, jij ook. 234 00:20:42,784 --> 00:20:47,246 Dus na gisteravond zou het nog effectiever zijn... 235 00:20:47,330 --> 00:20:53,086 ...als je ervoor kiest terug te keren naar Gilead om dicht bij je kind te zijn. 236 00:20:53,211 --> 00:20:56,297 Je kunt ook dicht bij Nick zijn. 237 00:20:59,467 --> 00:21:02,053 Wat bedoel je? -Nick zal er zijn. 238 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Jullie kunnen buren zijn. 239 00:21:04,681 --> 00:21:07,850 Je zou kopjes suiker van elkaar kunnen lenen. 240 00:21:08,267 --> 00:21:10,186 Hoe de jeugd het tegenwoordig ook noemt. 241 00:21:10,478 --> 00:21:13,773 Denk je dat je Nick als lokmiddel kunt gebruiken... 242 00:21:13,856 --> 00:21:15,608 ...en ik gewoon doe wat je wilt? 243 00:21:15,817 --> 00:21:19,112 Ik denk dat het een goede deal is en dat je het moet doen. 244 00:21:26,911 --> 00:21:27,829 Maar... 245 00:21:30,373 --> 00:21:31,916 ...er is één ding. 246 00:21:34,544 --> 00:21:36,921 Ik wil dat je het openbaar maakt. 247 00:21:39,007 --> 00:21:43,594 Noem de mislukte missie een dwaze daad van agressie. 248 00:21:44,887 --> 00:21:48,266 Wat? Nee, dat ga ik niet zeggen. 249 00:21:48,641 --> 00:21:52,186 Het is de waarheid. Amerikanen deden wat ze altijd doen. 250 00:21:52,270 --> 00:21:57,150 Ze brachten Hannah... Ze brachten al die meisjes in gevaar. 251 00:21:57,483 --> 00:22:01,320 Ik kan Gilead niet het slachtoffer laten lijken. 252 00:22:02,488 --> 00:22:07,910 Joseph, het is een kwaadaardig land. 253 00:22:08,536 --> 00:22:11,748 Dat kan ik niet doen. -Ik probeer 't van binnenuit op te lossen. 254 00:22:11,956 --> 00:22:13,750 Je maakt er nog steeds deel van uit. 255 00:22:14,417 --> 00:22:15,877 Jij bent een van hen. 256 00:22:17,962 --> 00:22:21,049 Nog erger, want jij weet wel beter. 257 00:22:24,552 --> 00:22:29,515 Ik doe wat ik kan. Stap voor stap. Dat heb ik Eleanor beloofd. 258 00:22:34,479 --> 00:22:35,605 Eleanor haatte je. 259 00:22:39,484 --> 00:22:41,194 Ze kon je niet uitstaan. 260 00:22:44,197 --> 00:22:48,409 Ze was zo gebroken en ze... 261 00:22:50,369 --> 00:22:51,704 ...schaamde zich. 262 00:22:54,749 --> 00:22:57,919 Voor de man van wie ze hield. 263 00:23:02,548 --> 00:23:04,217 Ze wilde liever dood zijn. 264 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 Ik heb haar zien sterven. 265 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 Ja. Ik heb haar zien sterven. 266 00:23:21,359 --> 00:23:22,652 En ik deed niets. 267 00:23:24,445 --> 00:23:25,321 Niets. 268 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Ik wist dat jij... 269 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 ...er iets mee te maken had. 270 00:23:45,967 --> 00:23:48,427 Maar Eleanor zou willen dat ik je help met Hannah. 271 00:23:50,930 --> 00:23:52,181 Dus kom terug. 272 00:23:52,849 --> 00:23:54,433 Ik wil haar hier hebben. 273 00:23:58,354 --> 00:23:59,939 Ik wil mijn kind hier hebben. 274 00:24:03,818 --> 00:24:04,861 Veilig... 275 00:24:07,029 --> 00:24:08,114 ...en vrij. 276 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 Alsjeblieft. 277 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 Het gaat nooit gebeuren. 278 00:24:23,671 --> 00:24:25,214 Val dan maar dood. 279 00:24:58,915 --> 00:24:59,749 Niet doen. 280 00:25:06,839 --> 00:25:08,007 Het is gebeurd. 281 00:25:08,216 --> 00:25:11,219 Ik weet het. 282 00:25:11,886 --> 00:25:12,803 Je hebt het gezien. 283 00:25:14,013 --> 00:25:15,598 Ik weet het. -Laat me los. 284 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Het komt goed. 285 00:25:18,684 --> 00:25:21,187 Laat me alsjeblieft los. -Het komt goed. 286 00:25:23,773 --> 00:25:24,774 Het komt goed. 287 00:25:28,361 --> 00:25:29,278 Het komt goed. 288 00:25:36,911 --> 00:25:38,162 We gaan haar halen. 289 00:25:39,830 --> 00:25:42,124 Wacht tot ze hem zien, Mrs Waterford. 290 00:25:42,333 --> 00:25:44,335 Zo fijn dat Mr Wheeler u toestemming gaf. 291 00:25:44,794 --> 00:25:45,628 Inderdaad. 292 00:25:50,925 --> 00:25:52,260 Gezegende dag. 293 00:26:00,935 --> 00:26:03,854 Blijf uit de buurt van mijn man. 294 00:26:06,816 --> 00:26:09,568 Midden in de nacht alleen naar beneden sluipen? 295 00:26:09,944 --> 00:26:12,697 Ik verzeker u... -Nadat ik nee gezegd had? 296 00:26:13,698 --> 00:26:15,449 Wie denk je dat je bent? 297 00:26:18,911 --> 00:26:22,039 Ik ben Mrs Fredrick Waterford. 298 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 Voor mij ben je gewoon een hoer. 299 00:26:31,090 --> 00:26:32,341 Ik ga met je mee. 300 00:26:34,176 --> 00:26:35,094 Instappen. 301 00:27:17,094 --> 00:27:18,846 We hadden die bronnen niet moeten vertrouwen. 302 00:27:21,432 --> 00:27:23,809 Gilead was ons altijd een stap voor. 303 00:27:31,692 --> 00:27:33,402 Lawrence belde me vanmorgen. 304 00:27:38,908 --> 00:27:40,576 Ik ben zo klaar met die klootzak. 305 00:27:44,872 --> 00:27:47,750 Ze zien dit als een overwinning. 306 00:27:51,670 --> 00:27:54,840 Ze kunnen doodvallen. 307 00:27:59,512 --> 00:28:02,223 Weet je hoe we die soldaten eren? We stoppen niet met vechten. 308 00:28:03,391 --> 00:28:05,434 Wat ze ook doen, we stoppen niet. 309 00:28:06,310 --> 00:28:07,561 Geen seconde. 310 00:28:09,688 --> 00:28:10,606 Dus wat nu? 311 00:28:14,944 --> 00:28:15,945 Wat doen we nu? 312 00:28:20,950 --> 00:28:22,159 Ben je klaar met Lawrence? 313 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 En Nick Blaine? 314 00:28:28,666 --> 00:28:29,583 Wat is er met hem? 315 00:28:30,793 --> 00:28:33,587 Ik bood aan hem te helpen toen ik in Gilead was... 316 00:28:34,839 --> 00:28:37,383 ...als hij ons zou helpen, maar hij wees me af. 317 00:28:46,475 --> 00:28:51,063 Om je insider in Gilead te zijn? 318 00:28:51,147 --> 00:28:56,193 Eerst wel, maar uiteindelijk om hier onze man te zijn. 319 00:28:57,445 --> 00:28:58,362 Met immuniteit. 320 00:29:02,450 --> 00:29:03,409 Zei hij nee? 321 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 Ja, maar dat kan nog steeds. 322 00:29:09,206 --> 00:29:10,624 Misschien kun jij hem overhalen. 323 00:29:15,171 --> 00:29:17,840 Nick was een Oog. Hij is nu bevelvoerder. 324 00:29:17,923 --> 00:29:21,760 Als zo iemand overloopt van Gilead maakt dat grote indruk. 325 00:29:26,640 --> 00:29:27,641 Dat kun jij ook doen. 326 00:29:33,397 --> 00:29:35,191 Dat weet je. 327 00:29:36,442 --> 00:29:41,030 Na Angels' Flight. Na je getuigenis tegen Waterford, moet je opstaan. 328 00:29:41,947 --> 00:29:43,199 Maak gebruik van je macht. 329 00:29:46,076 --> 00:29:48,537 Ik voel me daar nu niet prettig bij. 330 00:29:51,916 --> 00:29:52,833 Begrijpelijk. 331 00:29:55,586 --> 00:29:56,545 En Nick? 332 00:29:59,632 --> 00:30:03,093 Ik kan een afspraak regelen. Vandaag nog. 333 00:30:07,348 --> 00:30:08,599 Het zou fijn zijn als iets lukt. 334 00:30:16,607 --> 00:30:17,525 Regel het maar. 335 00:30:25,282 --> 00:30:28,118 Prijs de Heer. -Zo'n kostbaar wonder. 336 00:30:28,536 --> 00:30:31,413 Wat een schat. Je bent zo gezegend. -Bedankt. 337 00:30:31,747 --> 00:30:36,710 Mijn overleden man en ik probeerden jarenlang zwanger te worden. 338 00:30:36,877 --> 00:30:39,505 Er was veel verdriet en teleurstelling. 339 00:30:39,964 --> 00:30:42,299 Dus ik begrijp het verlangen naar een kind. 340 00:30:42,383 --> 00:30:43,926 Maar Gilead heeft veel geholpen. 341 00:30:44,051 --> 00:30:47,137 Schoon water, schone lucht. 342 00:30:47,596 --> 00:30:50,182 Al die vreselijke gifstoffen uit het milieu... 343 00:30:50,266 --> 00:30:53,018 ...en bovenal toewijding aan God. 344 00:30:53,852 --> 00:30:55,729 En leven volgens de hoogste morele normen. 345 00:30:55,813 --> 00:30:59,024 Als je het pad van Gilead in Toronto volgt... 346 00:30:59,108 --> 00:31:02,903 ...worden jullie misschien ook gezegend met een kind. 347 00:31:03,529 --> 00:31:04,405 Serena? 348 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 Wees geprezen. -Neem me niet kwalijk. 349 00:31:11,996 --> 00:31:14,123 De chauffeur brengt je thuis. Je bent vast uitgeput. 350 00:31:14,331 --> 00:31:15,457 Het gaat prima. Bedankt. 351 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 Er zijn nog veel mensen hier om mee te praten. 352 00:31:18,210 --> 00:31:20,713 Ze zijn hier niet voor jou. Ze zijn hier voor Noah. 353 00:31:21,338 --> 00:31:23,424 Hij is de topattractie. 354 00:31:24,049 --> 00:31:25,467 Laat Noah hier bij ons. 355 00:31:26,385 --> 00:31:30,097 Morgen ga ik alleen met Noah... 356 00:31:30,639 --> 00:31:32,057 ...zodat je wat rust kunt krijgen. 357 00:31:32,308 --> 00:31:34,560 Dat lijkt me een mooie deal. 358 00:31:40,399 --> 00:31:42,484 Ja. Ik ben behoorlijk moe. 359 00:31:45,112 --> 00:31:46,822 Ik moet hem alleen borstvoeding geven. 360 00:31:46,905 --> 00:31:50,951 Nee. We gebruiken gewoon een fles. -Ik heb er geen meegenomen. 361 00:31:53,329 --> 00:31:55,164 Ik zei dat je er altijd een moest hebben. 362 00:31:57,082 --> 00:32:02,755 Ik had er een moeten inpakken. Mijn fout. Echt zo dom van me. 363 00:32:05,841 --> 00:32:09,637 Doe er niet te lang over. 364 00:32:10,679 --> 00:32:12,723 Dat ligt aan kleine Noah, hè? 365 00:32:17,061 --> 00:32:20,105 Bedankt dat ik er vandaag bij mocht zijn. Ik ben erg dankbaar. 366 00:32:21,440 --> 00:32:24,193 Er is een rustig plekje achterin. 367 00:32:24,318 --> 00:32:25,152 Bedankt. 368 00:33:05,734 --> 00:33:07,444 Zou je me wat privacy kunnen geven? 369 00:33:09,738 --> 00:33:10,739 Natuurlijk. 370 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Heel erg bedankt. 371 00:33:49,111 --> 00:33:50,779 Stop alsjeblieft. Stop. 372 00:33:51,697 --> 00:33:54,283 Alsjeblieft. 373 00:33:56,577 --> 00:33:57,411 Stop alsjeblieft. 374 00:34:04,793 --> 00:34:07,546 Help me alsjeblieft mijn zoon te redden. 375 00:34:08,589 --> 00:34:09,548 Oké. Stap in. 376 00:34:09,631 --> 00:34:10,549 Bedankt. 377 00:34:15,179 --> 00:34:16,346 Wees gezegend. 378 00:34:16,430 --> 00:34:17,973 Alsjeblieft, rijden. 379 00:35:09,650 --> 00:35:10,776 Had je maar ja gezegd. 380 00:35:13,487 --> 00:35:15,781 Op het aanbod van Lawrence? 381 00:35:16,698 --> 00:35:20,202 Waarom zei jij geen ja tegen Mark? Hij heeft het verteld. 382 00:35:21,578 --> 00:35:24,248 Hij kan je nog steeds helpen naar Canada te komen. 383 00:35:24,331 --> 00:35:26,250 Waarom heb je niets gezegd? 384 00:35:27,501 --> 00:35:30,003 Ik kan niet zomaar weggaan. -Verwacht je dat wel van mij? 385 00:35:31,880 --> 00:35:36,218 Ik ben nu getrouwd. Ik heb een vrouw. -Ik heb Luke. Ik heb Nichole. 386 00:35:36,677 --> 00:35:42,182 Je kunt Rose meenemen. -Dat kan niet. Gilead is haar thuis. 387 00:35:43,433 --> 00:35:45,352 Haar vader is hoofdbevelvoerder. Ze is gelukkig. 388 00:35:45,602 --> 00:35:49,898 Gelukkig? Wat gebeurt er als ze willen dat jullie een baby krijgen? 389 00:35:50,566 --> 00:35:52,985 Als er een dienstmaagd komt en je vrouw... 390 00:35:53,068 --> 00:35:55,112 ...moet haar vasthouden terwijl jij... -Ze is zwanger. 391 00:36:02,286 --> 00:36:03,370 Rose is zwanger. 392 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Oké. 393 00:36:21,638 --> 00:36:22,806 Gilead verandert. 394 00:36:24,141 --> 00:36:28,061 Er is vooruitgang onder Lawrence. We maken het beter. 395 00:36:31,398 --> 00:36:32,316 'We'? 396 00:36:35,110 --> 00:36:37,779 Ik moet mijn familie beschermen, net als jij. 397 00:36:41,950 --> 00:36:43,827 Ik wil het beste voor beide families. 398 00:36:58,091 --> 00:37:00,177 Wat een puinhoop, hè? 399 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 De wereld is een puinhoop. 400 00:37:10,354 --> 00:37:12,814 Weet je wat ik zou willen? 401 00:37:15,901 --> 00:37:17,819 Dat de wereld gewoon weg zou gaan. 402 00:37:20,781 --> 00:37:21,865 Heel even maar. 403 00:37:28,038 --> 00:37:29,790 Het wordt moeilijk voor ons om elkaar te zien. 404 00:37:34,002 --> 00:37:35,545 Ik wil geen problemen creëren. 405 00:37:44,137 --> 00:37:46,598 Zeg tegen Nichole dat ik van haar hou. 406 00:37:50,185 --> 00:37:53,230 Dat ik haar mis en constant aan haar denk. Wil je dat doen? 407 00:37:54,731 --> 00:37:55,649 Natuurlijk. 408 00:38:01,989 --> 00:38:02,864 Ik moet gaan. 409 00:38:05,575 --> 00:38:06,660 Heb je zelf gereden? 410 00:38:09,579 --> 00:38:12,290 Ik ben nog niet deftig genoeg voor m'n eigen chauffeur. 411 00:38:18,171 --> 00:38:19,089 Ik hou van je. 412 00:38:26,805 --> 00:38:27,848 Ik hou van je. 413 00:38:45,907 --> 00:38:51,079 Kinderen kijken naar hun vaders. Wees een voorbeeld. 414 00:39:27,991 --> 00:39:29,743 Rose, ik ben zo blij voor je. 415 00:39:30,035 --> 00:39:34,289 Er is geen groter geschenk dan een kind. Agnes is dat van mij. 416 00:39:37,334 --> 00:39:40,545 Glorie zij. Je straalt helemaal. 417 00:39:41,630 --> 00:39:42,631 Wat fijn. 418 00:39:42,714 --> 00:39:45,092 Zegeningen voor u en de bevelvoerder, Mrs Blaine. 419 00:39:45,467 --> 00:39:48,303 Bedankt, tante Lydia. -Staan tantes nu op de gastenlijst? 420 00:39:50,597 --> 00:39:52,516 Tante Lydia is hier op verzoek van de bevelvoerder. 421 00:39:54,935 --> 00:39:55,936 Als mijn chaperonne. 422 00:39:56,436 --> 00:39:59,815 Het is mij een eer u te vergezellen. 423 00:40:01,691 --> 00:40:04,903 Dank de Heer voor zo'n ongelooflijk wonder. 424 00:40:05,153 --> 00:40:08,365 Nick en jij zijn vast opgewonden. -En bezorgd. 425 00:40:10,325 --> 00:40:14,454 Gezien de kans op genetische problemen. 426 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 Dat laten we in Gods handen. 427 00:40:26,383 --> 00:40:31,471 Broeders, de wereld weet nu dat Gilead zijn grenzen zal verdedigen... 428 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 ...en onze kinderen beschermt. 429 00:40:35,100 --> 00:40:36,852 De kracht en woede van God... 430 00:40:36,935 --> 00:40:39,396 ...heeft mijn lieve Agnes en alle andere beschermd. 431 00:40:40,063 --> 00:40:40,981 Wees geprezen. 432 00:40:41,940 --> 00:40:44,734 Bovendien hebben we onze allianties versterkt. 433 00:40:45,277 --> 00:40:49,823 De ambassadeurs van China, Rusland en Noord-Korea hebben ons gefeliciteerd. 434 00:40:50,490 --> 00:40:51,950 Met het aanpakken van de Amerikanen. 435 00:40:52,033 --> 00:40:54,369 We spelen nu met de grote jongens. 436 00:40:54,703 --> 00:40:55,745 Wat is dat oude gezegde? 437 00:40:56,413 --> 00:40:58,832 'Elke club die mij als lid zou willen...' 438 00:41:04,546 --> 00:41:07,507 Blaine, zijn onze troepen in beweging? 439 00:41:07,924 --> 00:41:10,427 Ja. Er zijn twee bataljons bij de grens. 440 00:41:10,844 --> 00:41:11,845 Uitstekend. 441 00:41:12,387 --> 00:41:15,515 Canada laat de Amerikanen hun luchtruim niet zomaar meer gebruiken. 442 00:41:16,183 --> 00:41:19,603 Dus al met al een succes. 443 00:41:20,562 --> 00:41:24,733 June Osborne zorgt nog steeds voor problemen. 444 00:41:26,234 --> 00:41:29,029 Tijd dat we dat probleem oplossen, nietwaar? 445 00:41:34,659 --> 00:41:39,206 Zeker het overwegen waard. Zullen we, heren? 446 00:41:51,176 --> 00:41:52,844 Gaat het? -Nu wel. 447 00:42:02,729 --> 00:42:05,982 Mag ik onze elegante gastvrouw bedanken? 448 00:42:07,901 --> 00:42:09,778 Uw visie voor Gileads toekomst... 449 00:42:09,861 --> 00:42:12,614 ...uw toewijding aan onze waarden en ons doel. 450 00:42:14,574 --> 00:42:17,827 U hebt indruk op me gemaakt en me verrast, bevelvoerder. 451 00:42:23,166 --> 00:42:27,587 Ik hou ervan om verwachtingen te tarten. 452 00:42:28,880 --> 00:42:29,923 Dat hebt u gedaan. 453 00:42:31,549 --> 00:42:32,842 U bent nu echt een van ons. 454 00:42:34,094 --> 00:42:35,512 Wees geprezen. 455 00:42:37,430 --> 00:42:38,431 Wees geprezen. 456 00:42:42,394 --> 00:42:44,187 Luitenant Miguel Rodriguez. 457 00:42:45,814 --> 00:42:47,691 Cadet Evan Sandler. 458 00:42:51,361 --> 00:42:52,279 Onderofficier Levi Scott. 459 00:42:52,362 --> 00:42:54,281 Ga naar huis. 460 00:42:54,364 --> 00:42:56,908 Senior-onderofficier Jill Strickland. 461 00:42:57,158 --> 00:42:58,451 Fuck Amerika. -Ze verdienden het. 462 00:42:58,535 --> 00:42:59,661 DE OVERHEID HEEFT GEFAALD 463 00:43:01,621 --> 00:43:03,248 Cadet Benjamin Turner. 464 00:43:05,166 --> 00:43:08,086 Onderofficier eerste klas Adam Umansky. 465 00:43:10,505 --> 00:43:11,673 Ga naar huis. 466 00:43:12,048 --> 00:43:15,593 Commandant Elijah... Commandant Elijah Vance. 467 00:43:17,846 --> 00:43:19,472 Deze patriotten worden herinnerd. 468 00:43:23,435 --> 00:43:26,855 Hun dienst. Hun moed. 469 00:43:29,899 --> 00:43:31,067 Hun offer. 470 00:43:32,652 --> 00:43:33,611 Voor ons land. 471 00:43:38,199 --> 00:43:40,160 En nu, Emma? 472 00:43:54,299 --> 00:43:56,468 Ik zweer trouw... 473 00:44:03,767 --> 00:44:05,935 Rot op uit ons land. 474 00:44:08,980 --> 00:44:10,815 Ik zweer... 475 00:44:11,274 --> 00:44:12,901 Hun bloed kleeft aan jullie handen. 476 00:44:12,984 --> 00:44:14,027 Kan ik helpen? 477 00:44:14,277 --> 00:44:15,987 Ze zijn dood vanwege jullie. 478 00:44:21,868 --> 00:44:24,788 Hoi, Emma. Zal ik je helpen? 479 00:44:26,414 --> 00:44:29,292 Zullen we het samen zeggen? Oké. Klaar? 480 00:44:32,796 --> 00:44:36,132 'Ik zweer trouw aan de Vlag... 481 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 ...van de Verenigde Staten van Amerika... 482 00:44:42,639 --> 00:44:46,518 ...en aan de Republiek waarvoor ze staat... 483 00:44:47,268 --> 00:44:51,981 ...één natie onder God, onverdeelbaar... 484 00:44:53,108 --> 00:44:55,610 ...met vrijheid en gerechtigheid... 485 00:46:44,219 --> 00:46:46,221 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen