1 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 PISTE 1 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Regardez qui se réveille enfin. 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,594 Juste à temps pour ton premier feu d'artifice. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,056 NOUVEL AN LUNAIRE 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 N'est-ce pas magnifique ? 6 00:00:58,267 --> 00:01:00,769 Tout comme toi, mon chou. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 C'est bizarre. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Oh, non. Ils nous ont trouvés. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Trésor, accroche-toi à ton doudou. 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Grand-mère va gérer. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 PISTE 2 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Regarde ces idiots de yaoguai. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Au revoir, poupée. 14 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 "Au revoir", comme tu dis. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,598 Ne t'en fais pas, Tom. Les renforts arrivent. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,064 À plus, crétins ! 17 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Miaou, miaou. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,505 Tiens. Tout va bien, d'accord ? 19 00:02:12,174 --> 00:02:13,967 Allez. 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,260 Où êtes-vous ? 21 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Excusez-moi. Attention, j'arrive. 22 00:02:24,311 --> 00:02:26,897 Laissez passer le Groin à Grande Vitesse ! 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 À cochon, rien d'im-porc-ssible ! 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,243 Eh bien, ce n'est pas trop tôt. 25 00:02:39,326 --> 00:02:40,953 Nettoie la zone, Chèvre. 26 00:02:43,539 --> 00:02:46,583 Je compte sur vous, Zodiaques. Protégez la Gardienne. 27 00:02:46,667 --> 00:02:48,460 À l'attaque ! 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,586 Emplumé de yaoguai ! 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,296 Et pif paf pouf ! 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Charge mignonne ! 31 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 Cheval, encercle-les. 32 00:03:08,480 --> 00:03:09,773 Ça craint, là. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 Mme Lee ! 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 - Tigre, non ! - Attends-nous ! 35 00:03:37,926 --> 00:03:44,808 LA LÉGENDE DU TIGRE 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 15 ANS PLUS TARD 37 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Regarde où tu marches, le tocard. 38 00:04:01,783 --> 00:04:03,619 Regarde plutôt devant toi, le lascar. 39 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 Ou pas. 40 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Ça va ? 41 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Ouais, nickel. 42 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Hé. T'es la nouvelle nana. 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Je suis une nana depuis un bail. 44 00:04:15,589 --> 00:04:17,673 Je m'appelle Tom. OK, je reviens. 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,719 T'es mort. 46 00:04:20,802 --> 00:04:24,181 Tu veux dire, je suis vraiment mort, et je le sais pas ? 47 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 Laisse tomber, mec. 48 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 C'est ça, sauve-toi ! 49 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 Je me sauve pas, je marche. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Vous avez déjà vu sa baraque ? 51 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 C'est recouvert de ces babioles. 52 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Des talismans, de l'encens. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,194 Sa grand-mère est timbrée. 54 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 C'est quoi, une sorcière ? 55 00:04:39,071 --> 00:04:42,115 Sérieux, tu peux laisser ma grand-mère en dehors de ça ? 56 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 Sinon quoi ? 57 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 Répète : "Ma grand-mère est tarée." 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 Ta grand-mère est tarée ? 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Attends. Non ! Ta… 60 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Vous l'avez pas volé, toi et ta vieille sorcière. 61 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Je te l'ai dit, laisse ma grand-mère en dehors de ça. 62 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Vous avez vu ça ? 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 On voit son slip. 64 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 LYCÉE DE SAN FRANCISCO 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 Que se passe-t-il ? 66 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 Yo ! Fight Club ! 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,796 Ça va, c'est moi. 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 Ouais, tu m'as fait peur. 69 00:05:41,341 --> 00:05:42,217 Moi, c'est Rav. 70 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 Tom. 71 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 Oui, tu l'as déjà dit, 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 avant de coller ce type au plafond. 73 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 Allô ? 74 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 J'ai dû abuser des barres protéinées. 75 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Ouah ! J'en veux bien une. 76 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 - Tu m'attends ? - OK. 77 00:06:01,945 --> 00:06:02,779 Bonjour. 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Je lui ai dit que je marchais. 79 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Allez, amène-toi. 80 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 OK. 81 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 C'est ta grand-mère qui fait ça ? 82 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 Ma mère adoptive adore ces trucs-là. 83 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 Ma grand-mère est persuadée que ça éloigne les mauvais esprits. 84 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 Minute, pause. Les mauvais esprits ? 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 - Désolé ! - Attention ! 86 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 Tu sais, les grands-mères et leurs histoires. 87 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 En fait, non, j'en sais rien. 88 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 - Pardon. Je voulais pas… - T'inquiète. 89 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 J'ai enfin gagné le gros lot. 90 00:06:46,281 --> 00:06:48,325 On m'a placée dans un foyer génial. 91 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 C'est cool. 92 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Ma grand-mère m'a élevé depuis tout petit. 93 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Mais, elle est super. 94 00:06:54,748 --> 00:06:58,085 - Elle est un peu… - Quoi ? Bizarre et gênante ? 95 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 Ouais. Mais, elle est cool, aussi. 96 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 Vivre avec une sorcière, je kifferais. 97 00:07:04,466 --> 00:07:06,802 J'ai un truc entre les dents ? 98 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 Non. 99 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Et là ? 100 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Hé, Gigi. 101 00:07:17,479 --> 00:07:19,857 C'est normal ? Elle fait souvent ça ? 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,526 Oui. Elle dort les yeux grands ouverts. 103 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 À plus, Gigi ! 104 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Tes yeux doivent être secs, ma belle. 105 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 Maintenant, tourne-toi. 106 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Elle est du genre impossible à rater. 107 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 - Je parie qu'elle est normale. - Ouais. 108 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 On me tabasse à cause d'une maison absolument normale. 109 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 Ça doit pas être si grave. 110 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Purée. 111 00:07:44,464 --> 00:07:48,760 Les gens déposent des oranges parce qu'ils croient que c'est un temple. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 Au moins, on a du jus gratos. 113 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Hé, Tommy ! 114 00:07:54,266 --> 00:07:57,394 C'est qui, ton amie ? Elle a l'air jolie. 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 Bonjour, grand-mère de Tom. 116 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Pitié, achevez-moi. 117 00:08:01,648 --> 00:08:03,567 Tom, invite-la à entrer. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,736 C'est bon, j'arrive, Ah Ma ! 119 00:08:07,571 --> 00:08:09,031 On se voit demain. 120 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 Tu sais, tes parents se sont rencontrés au lycée. 121 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Ah Ma, t'emballe pas. 122 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 C'est juste une amie, OK ? 123 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Et puis, elle a dû flipper en voyant notre baraque. 124 00:08:30,052 --> 00:08:31,845 Flipper, comme… adorer ? 125 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Au moins, elle a pas vu l'intérieur. 126 00:08:35,390 --> 00:08:38,434 Tom, même si ces talismans te semblent idiots, 127 00:08:38,519 --> 00:08:40,770 ils sont importants, pour moi. 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 Je ne sais même pas ce qu'ils signifient. 129 00:08:42,856 --> 00:08:44,942 Tu n'as pas besoin de comprendre. 130 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Tu parles toujours en énigmes. 131 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Un jour, 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,615 tu découvriras ce que tu es vraiment, 133 00:08:51,698 --> 00:08:53,659 et non ce que tu parais être. 134 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 Et, ça veut dire quoi ? 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,082 Nous en avons déjà parlé. 136 00:09:00,165 --> 00:09:03,544 Tom, nous n'utilisons pas ceci. 137 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Notre force vient d'ici, et de là. 138 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 Nous n'avons pas besoin de nous battre. 139 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 En plus, tu n'es pas doué pour ça. 140 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Ce type t'a traitée de sorcière. 141 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Et alors ? C'est peut-être vrai. 142 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 Très drôle. 143 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 Cette brute, dans ton lycée, il lui faut de la compassion. 144 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 Hein ? Pourquoi ? 145 00:09:23,188 --> 00:09:26,400 Parce qu'il a sans doute lui-même été jadis blessé. 146 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 Les gens sont fondamentalement bons, Tom. 147 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 Notre famille y a toujours cru. 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 Quelle famille ? Il n'y a que toi et moi. 149 00:09:34,575 --> 00:09:37,995 Notre lignée s'étend sur mille générations. 150 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Tu es le garant de nos traditions. 151 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 Ouais, eh bien, oublions un peu les traditions. 152 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 Je t'assure, j'en suis fier, plus ou moins. 153 00:09:46,587 --> 00:09:47,629 "Plus ou moins" ? 154 00:09:51,383 --> 00:09:52,968 Je veux juste être normal. 155 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Tom, tu n'es pas normal. 156 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Super. Merci. 157 00:09:58,849 --> 00:10:04,396 Nul dans notre famille n'est normal. 158 00:10:04,479 --> 00:10:08,567 J'ai attendu longtemps avant de te parler de ça. 159 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Mais, d'abord, remplace les talismans. 160 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 Ensuite, nous parlerons. 161 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 OK, grand-mère. 162 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Dépêche-toi ! 163 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 C'est pas aussi simple que ça. 164 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Ouah, mec ! 165 00:10:31,465 --> 00:10:32,966 Il y a une logique. 166 00:10:34,801 --> 00:10:35,761 T'es qui, toi ? 167 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 Combien de temps ont-ils été retirés ? 168 00:10:37,930 --> 00:10:39,765 À peine cinq minutes, OK ? 169 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 - Je te connais ? - Non. 170 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Moi, je te connais. 171 00:10:43,936 --> 00:10:46,271 - Tu me renifles ? - Oui. Tu schlingues. 172 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Non, c'est faux. 173 00:10:48,232 --> 00:10:50,567 Où est ta grand-mère ? Mme Lee, ça va ? 174 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 OK, tout doux. 175 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Garde tes chaussures. C'est pas du tout impoli. 176 00:10:54,780 --> 00:10:57,533 Et voilà. Des traces de boue, OK. 177 00:10:58,116 --> 00:10:59,743 - Hu ! - Mei Ling. 178 00:10:59,826 --> 00:11:02,371 C'est si bon de te revoir. 179 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Pas besoin de me pincer. On en a déjà parlé. 180 00:11:05,874 --> 00:11:09,044 Tom, voici Hu, un vieil ami. 181 00:11:09,127 --> 00:11:10,337 Un vieil ami ? 182 00:11:10,420 --> 00:11:12,256 De quel genre d'ami on parle, au juste ? 183 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Platonique, j'espère ? 184 00:11:15,384 --> 00:11:16,426 Ce n'est pas le moment. 185 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 J'ai senti un fashu à son lycée, aujourd'hui. 186 00:11:19,263 --> 00:11:20,305 De la magie ? 187 00:11:20,389 --> 00:11:22,099 Je sais. Je l'ai senti aussi. 188 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Il empeste. Vous pourriez être en danger. 189 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Du calme. 190 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 On allait parler "de la chose". 191 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 Ah Ma, c'est inutile. J'ai 15 ans. 192 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Donc, les talismans sont tombés, le gamin ignore qui il est, 193 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 et personne parmi les Zodiaques n'a suivi mes protocoles. 194 00:11:38,866 --> 00:11:42,494 Tom, cette bagarre. Que s'est-il passé, exactement ? 195 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Ce type s'est mis en rogne contre moi. 196 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Un vrai balèze ! 197 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 En train de bomber le torse. Un peu dans ton genre. 198 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Va à l'essentiel. 199 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 C'était pas moi. C'est lui qui a commencé. 200 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 - Tu l'as achevé ? - Hein ? 201 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Il ne s'est rien passé d'inhabituel ? 202 00:11:58,177 --> 00:11:59,928 Euh… non, vraiment. 203 00:12:00,012 --> 00:12:03,557 À part le fait que je l'ai catapulté au plafond. 204 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Oh, mince. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Personne ne t'a vu, hein ? 206 00:12:06,852 --> 00:12:10,814 Non, pas vraiment. Juste une centaine d'élèves. 207 00:12:11,607 --> 00:12:12,774 Nous devons partir d'ici. 208 00:12:12,858 --> 00:12:14,902 Grand-mère, c'est qui, ce type ? 209 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 "Ce type" ? 210 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 Je suis un Guerrier du Cercle des Douze, 211 00:12:19,198 --> 00:12:21,408 dédié à la protection du Gardien du Phénix. 212 00:12:21,491 --> 00:12:24,161 Ah Ma, comme dans les contes de fées ? 213 00:12:24,244 --> 00:12:25,621 Je suis un Zodiaque. 214 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 OK. Enchanté. Tom, de la Maison Lee. 215 00:12:28,498 --> 00:12:31,960 Allergique au lactose et gardien des cartes de base-ball. 216 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 "Les contes de fées" ? 217 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Je voulais lui donner du temps. 218 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Du temps pour quoi ? 219 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Sérieux ? Eh oh ! Je suis là. 220 00:12:40,219 --> 00:12:41,720 On sait, fiston. On t'a vu. 221 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Mec, c'est quoi ton souci ? 222 00:12:43,222 --> 00:12:45,432 Tout le monde t'a vu ! 223 00:12:45,516 --> 00:12:47,643 Ça t'arrive de dire des trucs sensés ? 224 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Je suis parfaitement sensé. 225 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Quelque chose approche. 226 00:12:53,690 --> 00:12:55,359 - Un séisme ! - Non. 227 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 Mets tes chaussures, Tom. 228 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Comment t'as fait ça ? 229 00:13:06,411 --> 00:13:07,496 Ah Ma. 230 00:13:07,579 --> 00:13:10,249 C'est parti ! Je couvre l'entrée, surveille derrière. 231 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 Non. C'est un fashu très puissant. 232 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Toi et Tom, partez d'ici. 233 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Quoi ? Non ! 234 00:13:15,629 --> 00:13:17,714 Mets-le en lieu sûr. Il a besoin de toi, Hu. 235 00:13:20,133 --> 00:13:21,677 Tom. Regarde-moi. 236 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Je promets de tout t'expliquer, 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,806 mais pour le moment, tu dois suivre Hu. 238 00:13:25,889 --> 00:13:27,099 Je ne t'abandonnerai pas. 239 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Loo. 240 00:13:30,602 --> 00:13:31,854 Partez ! Vite ! 241 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 - Non, attends… - Allez ! 242 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Mme Lee. 243 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Loo. 244 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 On peut faire ça en douceur. 245 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 Tu sais ce que je veux, vieille femme. 246 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Alors, viens le chercher. 247 00:13:50,414 --> 00:13:51,832 Allez ! 248 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Apportez-moi le Phénix. 249 00:14:02,176 --> 00:14:04,178 Comme c'est mignon. 250 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Grand-mère ! 251 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Non ! 252 00:14:19,443 --> 00:14:20,611 Dégage ! 253 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Ça m'avait vraiment manqué. 254 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Mais, où sont tes fringues ? 255 00:14:36,210 --> 00:14:38,420 Génial. D'autres yaoguai. 256 00:14:38,504 --> 00:14:40,339 C'est quoi, un yao… 257 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Aucun Guerrier Zodiaque pour te protéger. 258 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 Uniquement toi et moi. 259 00:14:50,599 --> 00:14:55,395 À moins que tu ne préfères que j'aille causer à ton cher petit-fils. 260 00:14:55,479 --> 00:14:57,022 Ne t'approche pas de lui ! 261 00:15:11,453 --> 00:15:13,455 Allez ! Magne-toi, le tigre ! 262 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Répète ça, et je te dévore. 263 00:15:16,583 --> 00:15:18,544 Non. Attends, non ! 264 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Non ! Oh, nom d'un chien ! 265 00:15:29,388 --> 00:15:31,223 Non ! Lâche-moi ! 266 00:15:33,183 --> 00:15:34,393 Fais gaffe, avec tes pieds. 267 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Hé, le tigre ! À l'aide ! 268 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 Regarde-toi. Si fragile, désormais. 269 00:16:00,002 --> 00:16:02,212 Si vieille. 270 00:16:02,296 --> 00:16:04,089 Un petit coup de main ? 271 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Non, plutôt deux ! 272 00:16:24,902 --> 00:16:26,862 - Super, une vieille couche. - Ah Ma ! 273 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Ah Ma ! 274 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 Tom, tout va bien ? 275 00:16:38,749 --> 00:16:41,835 Tu pensais me vaincre si facilement ? 276 00:16:41,919 --> 00:16:43,587 Je te prends ça. 277 00:16:43,670 --> 00:16:45,047 Non ! Laisse-la ! 278 00:16:46,006 --> 00:16:49,176 Pas tant que je serai la Gardienne ! 279 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Ah Ma. 280 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Hein ? 281 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 C'est quoi, ça ? 282 00:17:23,794 --> 00:17:25,002 Le Vaisseau des âmes. 283 00:17:25,087 --> 00:17:28,131 Venu emporter les âmes belles et nobles. 284 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Ah Ma ! 285 00:18:06,461 --> 00:18:08,088 Allez, fiston. Courage. 286 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Vite, à l'intérieur. 287 00:18:31,028 --> 00:18:32,654 Je dois alerter les autres. 288 00:18:34,072 --> 00:18:36,950 À quoi bon ? Non, il le faut… 289 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 - Un bazar ? - Une boutique d'antiquités. 290 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Pas un bazar. 291 00:18:41,038 --> 00:18:42,331 C'est ici que je vis. 292 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 Et que je veille sur toi. 293 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Toi et ces monstres… 294 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Les yaoguai. 295 00:18:47,461 --> 00:18:50,130 Les sbires de Loo. Des créatures vicieuses. 296 00:18:50,214 --> 00:18:53,425 Ce ne sont que des histoires que me racontait grand-mère. 297 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Eh bien, ils existent, OK ? 298 00:18:56,136 --> 00:18:57,763 Ce ne sont pas des histoires. 299 00:18:59,056 --> 00:19:02,434 Ta grand-mère était une Gardienne. Parmi les meilleurs. 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,853 Elle a donné sa vie pour protéger ceci. 301 00:19:05,604 --> 00:19:06,647 Son collier ? 302 00:19:06,730 --> 00:19:08,232 C'est le Phénix. 303 00:19:08,315 --> 00:19:12,027 La déesse Nu Kua s'est servie du Phénix pour créer l'humanité, 304 00:19:12,110 --> 00:19:14,530 et des forces obscures tentent de le récupérer. 305 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 Désormais, ton devoir est de le protéger. 306 00:19:18,951 --> 00:19:20,577 Quoi ? Ce n'est pas… 307 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 Je dois rentrer. J'ai cours, demain. 308 00:19:24,039 --> 00:19:26,291 Et grand-mère, elle va… 309 00:19:26,375 --> 00:19:27,793 Tu ne peux pas partir, fiston. 310 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 C'est mon boulot. 311 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 Je te connais même pas, mec. 312 00:19:35,175 --> 00:19:38,929 Si t'es un Guerrier Zodiaque, ton boulot était de protéger Ah Ma ! 313 00:19:39,012 --> 00:19:39,847 Tom… 314 00:19:39,930 --> 00:19:42,266 Tu l'as abandonnée ! T'aurais pu la sauver. 315 00:19:43,433 --> 00:19:45,811 - Je me tire d'ici. - Non, arrête. 316 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 - Tu ne peux pas… - Me touche pas ! 317 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Non. Je dois t'avertir que… 318 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 la porte est scellée par un sort. 319 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Mme Lee t'a confié à moi. 320 00:19:57,990 --> 00:20:00,158 Cela fait de toi mon apprenti. 321 00:20:00,826 --> 00:20:03,579 Il y a une chambre vide, en haut. Si tu t'y installais ? 322 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 D'accord. 323 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Crétin de tigre. 324 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 J'arrive pas à y croire. 325 00:20:23,974 --> 00:20:26,185 C'est juste une fichue breloque. 326 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 C'est pas vrai ! 327 00:21:02,054 --> 00:21:05,265 Qui ose réveiller l'Impératrice Nu Kua ? 328 00:21:07,476 --> 00:21:08,477 Tom ? 329 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 Oh, c'est toi. 330 00:21:12,648 --> 00:21:15,067 Tu parcours dorénavant deux mondes… 331 00:21:15,150 --> 00:21:18,529 celui des mortels, et celui de la magie. 332 00:21:27,079 --> 00:21:28,872 Je perds vraiment les pédales. 333 00:22:11,832 --> 00:22:13,876 Je pensais qu'elle s'en sortirait. 334 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 Je suis désolé, fiston. 335 00:22:33,145 --> 00:22:35,189 J'ignore ce qu'ils mettent dans les encens, 336 00:22:35,272 --> 00:22:38,567 mais ça m'irrite trop les yeux. 337 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Ouais. 338 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Ouais, moi aussi. 339 00:23:09,973 --> 00:23:11,892 Hé. Tom ? 340 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 Tom. Fiston ! 341 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Réveille-toi ! 342 00:23:22,903 --> 00:23:24,112 Coupe-toi les griffes. 343 00:23:31,161 --> 00:23:33,956 Quoi ? C'est comme ça que tu réveilles les gens ? 344 00:23:34,039 --> 00:23:36,458 La prochaine fois, je te chanterai une chanson. 345 00:23:36,542 --> 00:23:38,877 À présent, viens. On a du boulot. 346 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Du boulot ? Je sais pas ce que t'appelles un apprenti, 347 00:23:42,089 --> 00:23:44,216 mais pas question de lustrer des voitures. 348 00:23:46,260 --> 00:23:47,886 Je sais, c'est cool. Viens. 349 00:23:48,720 --> 00:23:50,931 Je veux voir ce que tu vaux. 350 00:23:51,765 --> 00:23:54,142 - Essaye de me frapper. - Hein ? Pour de vrai ? 351 00:23:54,226 --> 00:23:56,228 Sauf si tu te crois pas à la hauteur. 352 00:23:58,939 --> 00:24:00,566 Tu vas voir, boule de poils ! 353 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Va falloir faire mieux que ça. 354 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 Tu crois qu'un yaoguai va t'attendre tranquillement ? 355 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 OK, je peux pas te frapper. 356 00:24:22,045 --> 00:24:24,173 C'est ça, la leçon du jour ? 357 00:24:24,256 --> 00:24:28,051 Non. En réalité, tu ne saisis pas la leçon. 358 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Combien de fois as-tu essayé de me frapper ? 359 00:24:30,971 --> 00:24:32,347 J'en sais rien. 360 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Huit. 361 00:24:33,515 --> 00:24:37,102 Et combien de fois as-tu vérifié que tu portais encore le Phénix ? 362 00:24:38,020 --> 00:24:39,396 Pas une seule. 363 00:24:40,147 --> 00:24:42,024 C'est ça, la leçon du jour. 364 00:24:43,775 --> 00:24:44,860 Un rat ! 365 00:24:46,528 --> 00:24:49,573 J'avais dit, pas touche à mon fric ! Viens par ici ! 366 00:24:50,699 --> 00:24:52,618 Non. Ce truc-là… 367 00:24:53,327 --> 00:24:54,870 Tu vas me le payer ! 368 00:24:55,454 --> 00:24:56,955 Tu l'as bien cherché ! 369 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Combien de temps… 370 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Arrête de voler mes affaires ! 371 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Salut, toi. 372 00:25:06,840 --> 00:25:08,842 Oh, bon sang ! T'as vu ça ? Je l'ai fait ! 373 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 Ce truc ! J'ai fait ce truc, le… 374 00:25:11,470 --> 00:25:14,681 T'emballe pas. C'était un fashu défensif. 375 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Simple réflexe. 376 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Tom, je te présente Rat. 377 00:25:18,352 --> 00:25:20,562 Attends. C'est un Zodiaque. 378 00:25:20,646 --> 00:25:21,772 Comme toi. 379 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Tu cherches à m'insulter ? 380 00:25:24,024 --> 00:25:26,944 Sidney, c'est mon nom. L'acquisition, ma passion. 381 00:25:29,238 --> 00:25:30,447 L'acquisition ? 382 00:25:30,948 --> 00:25:32,449 - T'es un voleur. - Un voleur ? 383 00:25:32,533 --> 00:25:34,326 Tu as volé mon épée Ming. 384 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Un conseil, fais gaffe à ta montre. 385 00:25:36,245 --> 00:25:37,704 J'ai pas de montre. 386 00:25:37,788 --> 00:25:41,250 Pas de souci. J'en ai plein. Intéressé ? Je te fais un prix. 387 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Sidney, qu'est-ce que tu fiches ? 388 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Et c'est reparti pour le rat. 389 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Hu, je venais justement t'alerter. J'ai vu Loo, hier soir. 390 00:25:49,883 --> 00:25:50,801 - Quoi ? - Quoi ? 391 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Sid, c'est impossible. Nous l'avons vue mourir. 392 00:25:53,846 --> 00:25:58,183 J'étais en train de me promener dans les beaux quartiers, sur la côte. 393 00:25:58,267 --> 00:26:00,644 Leurs ordures sont divines. 394 00:26:00,727 --> 00:26:03,564 Je venais de repérer une belle soupe de palourdes. 395 00:26:04,273 --> 00:26:07,484 Et d'un coup, surgie de nulle part, Loo ! 396 00:26:07,568 --> 00:26:10,112 C'était une maison abandonnée, et je me suis dit : 397 00:26:10,195 --> 00:26:13,407 "Quoi, elle aussi, elle raffole des palourdes ?" 398 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 Elle avait une mine épouvantable. 399 00:26:16,577 --> 00:26:18,328 Et, je pèse mes mots. 400 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Elle a rampé jusqu'à une fontaine, 401 00:26:21,248 --> 00:26:24,668 et l'eau l'a complètement guérie, Hu ! 402 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Évidemment, j'ai foncé pour t'alerter. 403 00:26:29,840 --> 00:26:33,385 Je connais cet endroit. On attend quoi ? Allons la choper. 404 00:26:33,468 --> 00:26:35,304 - Hein ? Non ! - Pourquoi ça ? 405 00:26:35,387 --> 00:26:36,930 Parce que tu te feras tuer. 406 00:26:37,014 --> 00:26:39,057 Loo n'est pas un simple yaoguai. 407 00:26:39,141 --> 00:26:41,143 Elle est aussi puissante qu'un Gardien. 408 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 Elle peut invoquer la magie noire. 409 00:26:43,187 --> 00:26:45,606 On devrait aller au temple et rassembler les Zodiaques. 410 00:26:45,689 --> 00:26:48,901 Exactement ! Faisons ça. Zodiaques, rassemblement ! 411 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 Je préfère bosser seul. 412 00:26:50,402 --> 00:26:54,031 Allez, Hu. On le protégera mieux si nous sommes tous réunis. 413 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 OK. Allons trouver les Zodiaques. 414 00:26:59,870 --> 00:27:01,079 - Ouais ! - Ouais ! 415 00:27:01,163 --> 00:27:02,581 Je regrette déjà. 416 00:27:04,875 --> 00:27:06,418 - Hé. - J'y crois pas. 417 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 J'ai un petit cadeau pour toi. 418 00:27:09,463 --> 00:27:10,464 Oups ! C'est pas ça. 419 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 Je l'ai trouvée dans le bus, c'est forcément bon. 420 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 T'auras besoin de ça. 421 00:27:15,719 --> 00:27:18,847 Et, n'oublie pas, je ne t'ai rien donné du tout. 422 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 C'est de la dynastie Ming ? 423 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 Génial. 424 00:27:28,690 --> 00:27:30,234 DÉFILÉ DU NOUVEL AN CHINOIS 425 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 Chinatown est l'endroit le plus succulent au monde ! 426 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 Excusez-moi. 427 00:27:40,702 --> 00:27:42,037 Vous sentez ça ? 428 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Poisson pourri, sauce soja renversée. 429 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 Malpolis ! 430 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Du ginseng moisi ? 431 00:27:51,255 --> 00:27:54,132 Des raviolis ? Les gens jettent vraiment tout ça ? 432 00:27:54,216 --> 00:27:55,217 Amène-toi, Rat. 433 00:27:55,300 --> 00:27:56,301 Oui ! 434 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 - On y est. - Quoi, on va manger des dim sum ? 435 00:28:02,349 --> 00:28:04,643 Ne te fie pas aux apparences, fiston. 436 00:28:08,063 --> 00:28:10,399 Il n'y en a qu'un. Je peux m'en charger… 437 00:28:12,484 --> 00:28:13,318 Zut. 438 00:28:13,402 --> 00:28:15,487 "Ne te fie pas aux apparences", hein ? 439 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 OK. 440 00:28:18,156 --> 00:28:20,492 Qui cherche le Tigre trouve ses griffes. 441 00:28:20,576 --> 00:28:22,661 - Hein ? N'importe quoi. - Si. 442 00:28:22,744 --> 00:28:25,205 - Non. Personne ne dit ça. - Les tigres, si. 443 00:28:32,629 --> 00:28:33,922 Toi ! 444 00:28:38,552 --> 00:28:39,386 Quoi ? 445 00:28:41,138 --> 00:28:42,764 Allez, en avant ! 446 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Frimeuse. 447 00:28:48,353 --> 00:28:49,897 Ouais, OK, tu peux voler. 448 00:29:00,949 --> 00:29:02,910 Yo ! C'était dingue ! 449 00:29:03,535 --> 00:29:04,578 Messieurs. 450 00:29:04,661 --> 00:29:05,871 Mistral. 451 00:29:05,954 --> 00:29:07,873 Je m'en sortais bien, sans toi. 452 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 Oui, j'ai vu ça. 453 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 Ravie de te voir, le rongeur. 454 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Elle m'a appelé "rongeur". 455 00:29:12,961 --> 00:29:14,588 Thomas Lee. 456 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 Ce sera un honneur de te protéger et te guider. 457 00:29:18,091 --> 00:29:20,844 Hé ! Mme Lee m'a confié sa vie. 458 00:29:20,928 --> 00:29:23,931 Alors, c'est moi qui le protégerai et le guiderai. 459 00:29:25,057 --> 00:29:27,142 Comme tu l'as guidé dans ce piège ? 460 00:29:27,935 --> 00:29:29,770 Bon, écoute, j'amène le gamin au temple. 461 00:29:29,853 --> 00:29:31,271 Bonne idée. 462 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Tu devrais pouvoir lui trouver un maître plus sûr de lui. 463 00:29:34,775 --> 00:29:36,693 Tu sais quoi ? On t'a pas sonnée. 464 00:29:36,777 --> 00:29:38,654 Pour quoi ? Pour vous sauver ? 465 00:29:38,737 --> 00:29:40,656 De rien, au fait. 466 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 Dracène, elle peut pas s'en empêcher. 467 00:29:44,159 --> 00:29:46,203 Mon bon vieux Hu. 468 00:29:46,286 --> 00:29:49,122 C'est comment le proverbe, sur le tigre et ses rayures ? 469 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Espèce d'hystérique. 470 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Je sais. 471 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Cynthia ! 472 00:29:58,423 --> 00:29:59,800 - On est fermés. - Quoi ? 473 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Je vois ça, tu gères parfaitement. 474 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Cynthia, c'est moi, Tigre. 475 00:30:06,890 --> 00:30:08,350 C'est Hu. 476 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Ouvre la porte. 477 00:30:10,394 --> 00:30:11,895 Tu me fiches la honte. 478 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Fermé ! 479 00:30:13,063 --> 00:30:14,481 Le Zodiaque est dans le pétrin. 480 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 Et mes dim sum aussi. 481 00:30:17,359 --> 00:30:20,863 On ouvre dans trois heures. 482 00:30:20,946 --> 00:30:21,989 Bien joué. 483 00:30:22,072 --> 00:30:23,240 T'as des amis, au moins ? 484 00:30:23,323 --> 00:30:24,992 Je sais comment gérer ça. 485 00:30:25,075 --> 00:30:29,621 Si tu nous laisses entrer, je t'échange ce ginseng moisi. 486 00:30:29,705 --> 00:30:32,708 Rat, cesse de voler ma sauce soja. 487 00:30:32,791 --> 00:30:36,295 Tu es sûre de ne pas me confondre avec un autre rat parlant ? 488 00:30:36,378 --> 00:30:37,588 Cent dollars, ça ira ? 489 00:30:37,671 --> 00:30:39,298 On vient d'ouvrir ! Entrez. 490 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 - Pas un mot. - De rien. 491 00:30:43,093 --> 00:30:45,971 Oh, ça sent trop bon. On se prend des char siu bao ? 492 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 - Non. - Excuse Hu. 493 00:30:47,389 --> 00:30:48,765 Il ne pige rien aux humains. 494 00:30:48,849 --> 00:30:50,851 Ni aux sentiments. Ni au monde moderne. 495 00:30:50,934 --> 00:30:52,769 Ni à rien du tout, à vrai dire. 496 00:30:54,313 --> 00:30:58,317 Ce garçon empeste la sueur et la magie. Qui est-ce ? 497 00:30:58,400 --> 00:31:00,652 - Il est sous ma protection. - Notre protection. 498 00:31:00,736 --> 00:31:02,487 Les Zodiaques. 499 00:31:03,071 --> 00:31:04,781 Et, on fait quoi, ici ? 500 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Le Temple des Douze, dans un congélateur ? Sérieux ? 501 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Je suis un peu rouillée. 502 00:31:47,991 --> 00:31:50,244 Hé, merci pour le petit pain. 503 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 T'en avais besoin. Trop maigrichon ! 504 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 C'est une grenouille ? 505 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Bienvenue au Temple des Douze. 506 00:32:07,469 --> 00:32:09,972 C'est genre, votre forteresse magique ? 507 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 Tu n'as encore rien vu. 508 00:32:17,271 --> 00:32:21,608 Et maintenant, notre équipe de départ ! 509 00:32:21,692 --> 00:32:23,485 C'est quoi, un match de basket ? 510 00:32:23,569 --> 00:32:25,237 Laisse-le s'amuser. 511 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Voici les incroyables, 512 00:32:27,197 --> 00:32:32,494 les époustouflants Guerriers Zodiaques ! 513 00:32:33,078 --> 00:32:37,916 Tout d'abord, pour vous réveiller, M. Lève-tôt en personne… 514 00:32:39,418 --> 00:32:40,752 Coq ! 515 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Plumes de la colère ! 516 00:32:43,714 --> 00:32:48,844 Trottinant vers votre cœur, vous allez adorer son haleine fétide… 517 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 Chien ! 518 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Tsunami de bave ! 519 00:32:52,097 --> 00:32:55,642 Ensuite, le grand costaud, le fier et patibulaire, 520 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 l'infatigable Buffle ! 521 00:32:58,645 --> 00:33:02,649 Levez haut votre pouce opposable pour notre sorcière simiesque : Guenon ! 522 00:33:02,733 --> 00:33:04,776 Une vraie machine à rétrécir ! 523 00:33:06,111 --> 00:33:09,990 Elle possède le lard et la manière, et c'est une couenne de beauté ! 524 00:33:10,073 --> 00:33:10,991 Porcine ! 525 00:33:11,074 --> 00:33:13,160 Groin de folie ! 526 00:33:13,243 --> 00:33:17,539 Tout feu tout flamme, elle fait des étincelles. 527 00:33:17,623 --> 00:33:19,833 - Applaudissez… - Chaud devant. 528 00:33:19,917 --> 00:33:21,084 …Dracène ! 529 00:33:22,961 --> 00:33:25,672 - C'est pas si mal, en fait. - Ne l'encourage pas. 530 00:33:25,756 --> 00:33:27,424 Rien n'échappe à ses oreilles. 531 00:33:27,508 --> 00:33:30,177 L'adorable Lapine ! 532 00:33:30,260 --> 00:33:32,221 Charge mignonne ! 533 00:33:32,304 --> 00:33:34,932 Elle se tortille, elle a la langue crochue, 534 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 et vous n'aimeriez pas la trouver dans votre sac de couchage ! 535 00:33:38,185 --> 00:33:39,019 Serpentine ! 536 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 Douce caresse. 537 00:33:41,605 --> 00:33:45,609 Le mètre étalon de la vitesse : Cheval ! 538 00:33:45,692 --> 00:33:47,819 Cheval-vapeur au max ! 539 00:33:48,820 --> 00:33:50,572 L'as des explosifs, 540 00:33:50,656 --> 00:33:53,283 notre bouc émissaire du big bang… 541 00:33:55,953 --> 00:33:57,079 Chèvre ! 542 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Il se prend trop au sérieux, il est compliqué, égocentrique… 543 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 C'est bon. Le spectacle est terminé, Rat. 544 00:34:05,170 --> 00:34:06,421 Je les fais venir. 545 00:34:09,174 --> 00:34:10,300 Malpoli. 546 00:34:13,846 --> 00:34:16,931 Bizarre. D'habitude, nous sommes douze. 547 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 C'est tout ? 548 00:34:19,309 --> 00:34:21,311 On dirait un zoo. 549 00:34:21,395 --> 00:34:23,730 - C'est qui, le gamin ? - Voici Tom. 550 00:34:23,813 --> 00:34:26,065 - C'est le nouveau Gardien. - Salut. 551 00:34:26,149 --> 00:34:27,568 Le nouveau Gardien, hein ? 552 00:34:28,610 --> 00:34:30,112 Tu me prends pour un chapon ? 553 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 Regarde-le. Il est à peine sorti de l'œuf. 554 00:34:32,906 --> 00:34:34,241 C'est le poulet qui dit ça. 555 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 Je suis un coq ! Pigé ? 556 00:34:35,701 --> 00:34:37,202 - Un coq ! - Tu peux te calmer ? 557 00:34:37,286 --> 00:34:42,291 La dernière fois qu'on s'est pris le bec, tu disais pouvoir protéger la Gardienne. 558 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Pas vrai, Chèvre ? 559 00:34:45,543 --> 00:34:48,130 Pas d'explosions à l'intérieur. 560 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Vous allez m'aider ? Loo doit payer pour ce qu'elle a fait. 561 00:34:51,800 --> 00:34:55,179 Fiston, il ne s'agit pas de vengeance. Les Gardiens ne font pas ça. 562 00:34:55,262 --> 00:34:56,388 Ouais, bah ils devraient. 563 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 Reste dans le temple. 564 00:34:58,223 --> 00:35:00,225 - Nous, on s'occupe de Loo. - Quoi ? Non ! 565 00:35:00,309 --> 00:35:04,938 Hé ! J'ai raté le mémo, M. Moustaches est devenu le chef ? 566 00:35:05,022 --> 00:35:08,150 Crois-moi gringalet, je tiens pas non plus à vous supporter. 567 00:35:08,233 --> 00:35:09,234 Gringalet ? 568 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 Je vais t'en montrer, du gringalet ! 569 00:35:11,528 --> 00:35:13,614 Vous voulez bien vous faire petits ? 570 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Les amis. Hé ! 571 00:35:15,282 --> 00:35:17,868 Très bien ! Si vous y tenez… 572 00:35:17,951 --> 00:35:19,119 Trop mignon. 573 00:35:19,203 --> 00:35:20,871 Ça n'aide pas trop, Naomi. 574 00:35:20,954 --> 00:35:22,414 Tu crois m'intimider ? 575 00:35:22,497 --> 00:35:24,917 Les coqs, ça craint pas les chatons ! 576 00:35:25,000 --> 00:35:28,712 Des milliers d'années d'existence, mais toujours aussi puérils. 577 00:35:29,671 --> 00:35:31,965 Si petits. Et si teigneux. 578 00:35:32,049 --> 00:35:34,259 Viens tâter de mon bec. Le bec de la mort. 579 00:35:34,343 --> 00:35:35,844 Tu vas finir à la broche. 580 00:35:35,928 --> 00:35:38,931 Hé ! Où est Tom ? 581 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Où est-il passé ? Lapine ? 582 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 OK. Je l'entends courir. 583 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Dans la ruelle, et… 584 00:35:46,313 --> 00:35:48,190 Il nous a complètement zappés. 585 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Oui, il est parti. 586 00:35:50,067 --> 00:35:51,735 Venez. On ne peut pas le perdre. 587 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 Désolé. 588 00:36:32,860 --> 00:36:34,695 Quoi, ne me dis pas que tu parles aussi ? 589 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 Bien sûr que non. 590 00:36:37,281 --> 00:36:42,578 Les écureuils ne parlent pas, juste les tigres, rats, singes et dragons. 591 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 Qu'est-ce que… 592 00:37:13,442 --> 00:37:14,443 Tom ! 593 00:37:14,526 --> 00:37:17,362 Si j'avais su que c'était aussi luxueux, 594 00:37:17,446 --> 00:37:19,489 j'aurais fait une razzia ici depuis longtemps. 595 00:37:19,573 --> 00:37:20,949 C'est une illusion. 596 00:37:21,033 --> 00:37:23,160 Un sombre fashu est à l'œuvre, ici. 597 00:37:37,799 --> 00:37:40,177 Séparons-nous. Ce sera plus efficace. 598 00:37:40,260 --> 00:37:42,012 Non. Nous sommes plus forts ensemble. 599 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 D'accord. Restons groupés. 600 00:37:45,516 --> 00:37:46,850 Mais, chacun de son côté. 601 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 Tu appelles ça groupés ? 602 00:37:54,066 --> 00:37:55,943 Je suis la seule à entendre ça ? 603 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 Tout le monde a entendu, face de peluche ! 604 00:37:58,278 --> 00:38:00,822 Ravie pour vous, mais c'est plus joli dans mes oreilles. 605 00:38:12,543 --> 00:38:14,211 Ce couloir est interminable ! 606 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Chèvre ! 607 00:38:31,353 --> 00:38:32,688 Les autres Zodiaques ! 608 00:38:32,771 --> 00:38:34,231 Loo a dû les capturer. 609 00:38:36,191 --> 00:38:38,610 Ouvrez bien vos ouïes ! Je m'en occupe ! 610 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Vite ! Va chercher les autres ! 611 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 J'y vais. 612 00:38:51,582 --> 00:38:52,916 À nous deux, ombrelle ! 613 00:38:53,000 --> 00:38:55,127 Je vais t'apprendre à voler ! 614 00:38:59,548 --> 00:39:00,591 Rav ? 615 00:39:12,561 --> 00:39:14,688 Tom ! Salut. 616 00:39:16,231 --> 00:39:17,941 Qu'est-ce que tu fais là ? 617 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 J'habite ici. 618 00:39:19,818 --> 00:39:22,321 C'est une épée ? Tu fais du cosplay ? 619 00:39:22,404 --> 00:39:24,615 J'ignorais que tu vivais dans une maison hantée. 620 00:39:24,698 --> 00:39:26,033 - Hantée ? - Rav. 621 00:39:26,116 --> 00:39:29,161 Tu ne me présentes pas ton ami ? 622 00:39:29,244 --> 00:39:31,622 Euh, désolée. Voici Tom. 623 00:39:31,705 --> 00:39:34,208 Tom, ma mère adoptive, Loo. 624 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Loo ? 625 00:39:37,336 --> 00:39:39,296 Tom ! Qu'est-ce qui te prend ? 626 00:39:41,131 --> 00:39:42,174 Bonjour, Thomas. 627 00:39:43,050 --> 00:39:45,886 C'est un vrai plaisir. 628 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 C'est quoi, ça ? 629 00:39:53,894 --> 00:39:55,229 Tu es… quoi ? 630 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 Va-t'en ! 631 00:39:58,398 --> 00:40:00,526 Il porte un collier, Rav. 632 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 Je ne contrôle rien ! 633 00:40:01,693 --> 00:40:03,278 Apporte-le-moi. 634 00:40:03,362 --> 00:40:04,363 Tom, je… 635 00:40:04,446 --> 00:40:06,198 Le collier, Rav ? 636 00:40:08,617 --> 00:40:10,619 - Il n'en porte aucun. - Comment ça ? 637 00:40:10,702 --> 00:40:13,247 Il n'a rien sur lui ! Laisse-le partir ! 638 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Assez ! 639 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 - Rav ! - Où est le Phénix ? 640 00:40:18,919 --> 00:40:19,920 Tom ! 641 00:40:22,339 --> 00:40:26,885 J'ai cherché le Phénix durant des milliers d'années, Thomas. 642 00:40:27,594 --> 00:40:31,390 Dis-moi où il se trouve, et je vous épargnerai. 643 00:40:32,015 --> 00:40:35,060 Toi et cette adorable idiote de Rav. 644 00:40:37,729 --> 00:40:39,773 Dis-moi où il se trouve ! 645 00:40:40,524 --> 00:40:42,192 OK. Pitié, attends. 646 00:40:42,276 --> 00:40:43,277 Un instant. 647 00:40:44,444 --> 00:40:46,029 Il est caché devant chez moi. 648 00:40:46,613 --> 00:40:49,783 Non, attends. Il est dans ma poche. 649 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 Ou bien, dans mes chaussettes… 650 00:40:51,493 --> 00:40:53,161 Tu me prends pour une imbécile ? 651 00:40:53,245 --> 00:40:55,497 Non. OK, il est dans mon chapeau. 652 00:40:55,581 --> 00:40:56,957 Ah non, je n'en porte pas. 653 00:41:00,794 --> 00:41:01,795 Tom ! 654 00:41:07,634 --> 00:41:08,719 Tigre. 655 00:41:09,261 --> 00:41:10,262 Dracène. 656 00:41:11,346 --> 00:41:12,556 Rat. 657 00:41:14,474 --> 00:41:16,101 Où est Guenon ? 658 00:41:19,313 --> 00:41:20,606 Parfait. 659 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 Quand vous, les derniers Zodiaques, mourrez ici avec Thomas, 660 00:41:26,486 --> 00:41:29,781 plus personne ne pourra m'empêcher de le trouver. 661 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Que se passe-t-il ? 662 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Accrochez-vous à ce que vous pouvez ! 663 00:41:46,548 --> 00:41:48,258 Sidney ! C'est bien mon épée ? 664 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Quoi ? 665 00:41:52,679 --> 00:41:53,889 Vous savez nager, non ? 666 00:41:54,973 --> 00:41:58,352 Nager ? Oui. Respirer sous l'eau ? Non ! 667 00:42:23,544 --> 00:42:25,379 Les amis, j'ai trouvé une sortie, 668 00:42:25,462 --> 00:42:28,590 mais je suis le seul à pouvoir passer. 669 00:42:28,674 --> 00:42:30,968 Je vais arranger ça. Tenez bon ! 670 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Attrape ! 671 00:42:32,928 --> 00:42:33,887 OK. 672 00:43:17,931 --> 00:43:22,060 Naomi, ton sort de rétrécissement, t'es sûre qu'il a pas expiré ? 673 00:43:23,145 --> 00:43:25,272 Nom d'une crevette sautée ! 674 00:43:25,355 --> 00:43:29,401 Je me sens trop bizarre. 675 00:43:29,484 --> 00:43:30,652 Je crois qu'on a un souci. 676 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Plus vite, Dracène ! 677 00:43:32,112 --> 00:43:33,113 Quoi ? 678 00:43:47,544 --> 00:43:48,754 Bien joué, Naomi. 679 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Les amis ? 680 00:43:51,048 --> 00:43:52,132 Y a quelqu'un ? 681 00:43:53,467 --> 00:43:55,636 Tom, je… 682 00:43:56,970 --> 00:43:58,347 Merci de m'avoir sauvée. 683 00:44:06,396 --> 00:44:10,192 Je vois rien, quelqu'un a éteint la lumière ! 684 00:44:10,275 --> 00:44:12,736 Est-ce la fin ? 685 00:44:13,987 --> 00:44:15,864 Eh bien, on a assuré. 686 00:44:20,953 --> 00:44:21,828 Les yaoguai. 687 00:44:22,621 --> 00:44:27,251 Tom, c'est extrêmement important. Où as-tu caché le Phénix ? 688 00:44:27,334 --> 00:44:28,460 Dans un endroit sûr. 689 00:44:29,336 --> 00:44:30,629 Enfin, j'espère. 690 00:44:36,301 --> 00:44:38,220 Dans un bol de biscuits chinois ? 691 00:44:38,303 --> 00:44:39,805 Malin, n'est-ce pas ? 692 00:44:39,888 --> 00:44:43,976 Au moins, personne n'est allé "chiner" dedans ! 693 00:44:59,283 --> 00:45:01,326 J'ai trouvé ça drôle. 694 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 J'ai toujours connu ces sets de table. 695 00:45:05,497 --> 00:45:07,708 Mais en fait, ils s'inspiraient de vous. 696 00:45:07,791 --> 00:45:09,459 Vaguement. 697 00:45:09,543 --> 00:45:10,586 Regarde. 698 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 C'est quoi ? Une saucisse, avec des pattes ? 699 00:45:15,257 --> 00:45:17,718 Je n'ai pas de poils au visage. 700 00:45:17,801 --> 00:45:19,887 Moi, si. Et ça me va trop bien. 701 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 Porcine me manque. 702 00:45:25,142 --> 00:45:26,518 Ils me manquent tous. 703 00:45:26,602 --> 00:45:28,187 On forme une famille. 704 00:45:28,270 --> 00:45:29,688 On doit les sauver. 705 00:45:30,439 --> 00:45:34,359 Quoi que je doive apprendre, faites de moi un Gardien. 706 00:45:34,443 --> 00:45:35,611 S'il vous plaît. 707 00:45:35,694 --> 00:45:38,280 Chaque gardien forme son successeur. 708 00:45:39,990 --> 00:45:41,408 Le gamin a raison. 709 00:45:41,491 --> 00:45:45,412 Sans Mme Lee, nous n'avons pas le choix, non ? 710 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 Ton rôle est de ne faire qu'un avec le Phénix. 711 00:45:52,127 --> 00:45:53,212 Mistral ? 712 00:45:57,341 --> 00:46:00,052 Fais le vide dans ton esprit. 713 00:46:00,135 --> 00:46:02,930 Si tu veux voir le Phénix, tu dois te concentrer, Tom. 714 00:46:04,806 --> 00:46:08,435 Le Phénix détient le pouvoir le plus puissant de l'univers. 715 00:46:08,519 --> 00:46:10,687 Entre de bonnes mains, il crée. 716 00:46:10,771 --> 00:46:14,483 Entre de mauvaises mains, comme celles de Loo, il détruit. 717 00:46:14,566 --> 00:46:16,777 Et, si elle met la main dessus ? 718 00:46:16,860 --> 00:46:18,820 Elle libèrera son pouvoir lors du Nouvel An, 719 00:46:18,904 --> 00:46:21,114 quand le chi est à son apogée. 720 00:46:22,115 --> 00:46:24,785 Puis elle se servira du Phénix pour anéantir l'humanité 721 00:46:24,868 --> 00:46:27,746 et régner sur les ténèbres pour l'éternité. 722 00:46:27,829 --> 00:46:29,915 OK, ça craint un max. 723 00:46:29,998 --> 00:46:32,751 Si ce pouvoir est libéré, le toucher signifiera la mort, 724 00:46:32,835 --> 00:46:34,169 même pour un Gardien. 725 00:46:34,253 --> 00:46:37,881 Mais, je peux le porter autour du cou. Pigé. 726 00:46:37,965 --> 00:46:39,758 Raviolis à la vapeur. Un délice. 727 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 Je n'ai pas faim. 728 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 - Mange ! - Enfin, je… 729 00:46:43,512 --> 00:46:45,514 Tom, passe-moi la sauce soja. 730 00:46:45,597 --> 00:46:46,932 Sans les mains. 731 00:46:47,015 --> 00:46:48,892 - Comment ? - Les lignes du chi. 732 00:46:48,976 --> 00:46:52,521 C'est un peu comme des ficelles d'énergie magique, tendues un peu partout. 733 00:46:52,604 --> 00:46:54,106 Il te suffit d'en attraper une. 734 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Comme ceci. 735 00:47:00,404 --> 00:47:01,613 Ouah ! 736 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Tu peux voir le Phénix ? 737 00:47:05,242 --> 00:47:06,285 Non. 738 00:47:06,368 --> 00:47:09,496 J'ai peur de tout, 739 00:47:09,580 --> 00:47:11,832 donc les sorts de protection, c'est pratique. 740 00:47:11,915 --> 00:47:13,375 Sort de protection ! 741 00:47:15,752 --> 00:47:17,421 Sort de protection. 742 00:47:21,550 --> 00:47:22,551 Rien. 743 00:47:22,634 --> 00:47:25,345 Tu peux m'apprendre à éclater des trucs avec le fashu ? 744 00:47:25,429 --> 00:47:27,014 Attends, minute. 745 00:47:27,097 --> 00:47:28,640 - T'as dit quoi ? - Le fashu. 746 00:47:30,684 --> 00:47:32,769 Ressens le chi en toi. 747 00:47:34,438 --> 00:47:35,772 Et laisse-le circuler. 748 00:47:37,983 --> 00:47:39,776 Mauvaise idée. 749 00:47:39,860 --> 00:47:41,153 Fashu ? 750 00:47:41,236 --> 00:47:42,279 Fashu. 751 00:47:42,362 --> 00:47:43,447 Oui, fashu. 752 00:47:43,530 --> 00:47:45,365 Fashu ! 753 00:47:45,449 --> 00:47:47,701 - Fashu ? - Tu le prononces mal. 754 00:47:48,702 --> 00:47:49,745 Non. 755 00:47:51,997 --> 00:47:53,582 Ouah ! Vous avez vu ça ? 756 00:47:53,665 --> 00:47:55,667 FanFan-shu. 757 00:47:55,751 --> 00:47:57,336 Tu viens de dire "patate douce". 758 00:47:57,419 --> 00:47:58,712 "Patate douce" ! 759 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Ouais ! 760 00:48:04,468 --> 00:48:05,594 Le dessert ! 761 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 PEUX-TU VOIR LE PHÉNIX ? 762 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Oui ! 763 00:48:10,557 --> 00:48:11,975 - Sérieux ? - Non. 764 00:48:12,059 --> 00:48:13,268 Ouais ! 765 00:48:22,569 --> 00:48:23,737 ET MAINTENANT ? 766 00:48:25,989 --> 00:48:29,576 Tout ça, ça ne sert à rien, si tu ne peux pas voir le Phénix ! 767 00:48:29,660 --> 00:48:31,036 - Hu. - Laisse tomber. 768 00:48:31,119 --> 00:48:34,540 Désolé, si j'arrive pas à me connecter à ce piaf magique, OK ? 769 00:48:34,623 --> 00:48:37,876 Ces histoires de Mme Lee sur les Gardiens et le Zodiaque, 770 00:48:37,960 --> 00:48:40,003 ce n'était pas pour t'endormir. 771 00:48:40,087 --> 00:48:42,339 Mais pour t'instruire, Tom. 772 00:48:42,422 --> 00:48:43,966 Je te l'ai dit, je ne savais pas… 773 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 Nul besoin de savoir pour comprendre. 774 00:48:46,134 --> 00:48:48,762 Si on faisait une petite pause, histoire de se détendre ? 775 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 - OK ! - OK ! 776 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Il me déteste. 777 00:48:57,229 --> 00:48:58,689 C'est ce que tu penses ? 778 00:48:59,606 --> 00:49:02,025 - Hu a donné sa vie pour toi. - Quoi ? 779 00:49:02,651 --> 00:49:05,988 Cette nuit-là, sur le pont. Tu n'étais qu'un bébé. 780 00:49:13,829 --> 00:49:16,582 Hu t'a sauvé et en a payé le prix. 781 00:49:17,249 --> 00:49:19,543 Le Vaisseau des âmes venait le prendre. 782 00:49:19,626 --> 00:49:23,964 En lui donnant une part de son âme, en ne faisant qu'un avec lui, 783 00:49:24,047 --> 00:49:26,300 Mme Lee a pu le sauver. 784 00:49:29,803 --> 00:49:33,640 Il y a une part de l'âme de grand-mère en Hu ? 785 00:49:33,724 --> 00:49:37,269 Elle se reflète parfois dans ses yeux. 786 00:49:40,564 --> 00:49:43,775 Je suis impressionné. Il a bien progressé. 787 00:49:43,859 --> 00:49:45,736 Ce n'est pas suffisant, tu le sais. 788 00:49:45,819 --> 00:49:48,614 Sans un Gardien pour lui apprendre à se connecter au Phénix, 789 00:49:48,697 --> 00:49:49,698 le reste importe peu. 790 00:49:49,781 --> 00:49:53,535 On fait de notre mieux, Hu. Mais, nous ne sommes pas Mme Lee. 791 00:49:53,619 --> 00:49:55,454 Je l'observe depuis longtemps. 792 00:49:55,537 --> 00:49:57,789 Vous savez pourquoi il ne voit pas le Phénix ? 793 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Parce qu'il ne sait pas qui il est. 794 00:50:02,878 --> 00:50:04,296 Il ne le saura jamais. 795 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 Je suis rentré, Ah Ma. 796 00:51:19,079 --> 00:51:20,998 Je ne comprends pas. 797 00:51:21,081 --> 00:51:23,083 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 798 00:51:24,293 --> 00:51:26,962 Comment je peux y arriver sans toi ? 799 00:51:31,508 --> 00:51:33,760 Non. C'est impossible. 800 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 Tu es… 801 00:51:37,514 --> 00:51:38,974 C'est vraiment toi ? 802 00:51:39,683 --> 00:51:42,477 Tu crois qu'on se débarrasse si facilement de moi ? 803 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Ah Ma. 804 00:51:46,982 --> 00:51:49,985 Que s'est-il passé ? Où étais-tu ? 805 00:51:50,569 --> 00:51:52,696 Ce sera une autre histoire à te conter. 806 00:51:53,238 --> 00:51:56,074 Dis-moi, tu as toujours mon collier ? 807 00:51:57,910 --> 00:51:59,912 Tu n'aurais jamais dû me le donner. 808 00:51:59,995 --> 00:52:03,123 Je ne suis pas un Gardien. Je ne peux même pas voir le Phénix. 809 00:52:03,874 --> 00:52:07,586 Ne t'en fais pas, Tom. Tout va bien se passer. 810 00:52:07,669 --> 00:52:08,879 Je vais le récupérer. 811 00:52:08,962 --> 00:52:10,088 Ce n'est pas elle ! 812 00:52:11,507 --> 00:52:12,716 Non ! 813 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 Laisse-la tranquille ! 814 00:52:15,511 --> 00:52:19,431 Ça alors ! Tu as bien appris. 815 00:52:19,515 --> 00:52:22,559 Et toi. Espèce d'ingrate. 816 00:52:22,643 --> 00:52:24,770 Maman Loo est très déçue. 817 00:52:24,853 --> 00:52:27,272 Ah ouais ? T'étais nulle, comme mère ! 818 00:52:29,399 --> 00:52:30,984 - Et tes plats aussi ! - Allons-y ! 819 00:52:31,068 --> 00:52:32,444 OK ! 820 00:52:49,044 --> 00:52:50,671 Merci, Thomas. 821 00:52:59,263 --> 00:53:03,267 J'arrive pas à le croire. Pourquoi n'arrête-t-il pas de me fuir ? 822 00:53:03,350 --> 00:53:06,770 Oh ? Ne serait-ce pas plutôt toi, qui le chasses ? 823 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 - C'est totalement faux. - Vraiment ? 824 00:53:09,523 --> 00:53:11,149 J'en ai plus qu'assez de… 825 00:53:11,233 --> 00:53:12,651 Comportement félin typique. 826 00:53:12,734 --> 00:53:14,194 Quoi ? Je ne… 827 00:53:14,278 --> 00:53:16,363 Farouchement indépendant ? Territorial ? 828 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 Obsédé par sa toilette quotidienne ? 829 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Un félin n'accourt pas lorsqu'on l'appelle. 830 00:53:22,202 --> 00:53:25,330 Il préfère que l'on suive ses règles, ses habitudes, 831 00:53:25,956 --> 00:53:28,417 y compris avec ceux qui lui sont chers. 832 00:53:28,500 --> 00:53:30,002 Je me trompe ? 833 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Non. 834 00:53:32,504 --> 00:53:34,715 J'ai fait fuir tout le monde. 835 00:53:35,507 --> 00:53:39,887 Tom, les Zodiaques, en particulier toi. 836 00:53:41,847 --> 00:53:43,974 Mais, tu es restée avec moi, Dracène. 837 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Pourquoi ? 838 00:53:47,436 --> 00:53:49,354 Par amour des chats, j'imagine. 839 00:53:57,362 --> 00:53:58,447 Tom ! 840 00:53:58,530 --> 00:54:00,073 Je l'ai perdu. 841 00:54:01,283 --> 00:54:03,243 Loo a pris le Phénix. 842 00:54:42,324 --> 00:54:47,079 Je pensais qu'en retournant chez moi, 843 00:54:47,162 --> 00:54:50,123 j'aurais pu comprendre pourquoi elle ne m'a rien dit, 844 00:54:50,207 --> 00:54:51,708 et j'ai juste trouvé ça. 845 00:54:55,796 --> 00:54:57,005 Ouah. 846 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 Je te l'ai offert quand tu étais bébé. 847 00:55:00,008 --> 00:55:01,009 Vraiment ? 848 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 J'ai veillé sur toi depuis toujours. 849 00:55:04,805 --> 00:55:07,015 Depuis cette nuit-là, sur le pont. 850 00:55:08,058 --> 00:55:10,143 On savait que Loo reviendrait. 851 00:55:10,227 --> 00:55:14,815 Ta grand-mère et moi avons donc décidé de te cacher, pour protéger la lignée. 852 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 Et, ça a marché… 853 00:55:15,983 --> 00:55:19,111 Jusqu'à ce que je me bagarre au lycée ? 854 00:55:19,194 --> 00:55:22,406 - Et que je décroche les talismans. - Tu ne savais pas. 855 00:55:23,031 --> 00:55:25,075 J'ai laissé Loo s'emparer du Phénix. 856 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 C'est ma faute. 857 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Désolé, j'ai été un piètre mentor. 858 00:55:32,416 --> 00:55:35,878 Mais, je réalise enfin, après tant de millénaires, 859 00:55:35,961 --> 00:55:38,922 que ce qui importe le plus, 860 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 c'est de continuer à avancer. 861 00:55:41,925 --> 00:55:45,512 J'ignore si je peux être celui que tu espères. 862 00:55:45,596 --> 00:55:47,014 Tu l'es déjà. 863 00:55:47,764 --> 00:55:49,141 Tu as ça dans le sang. 864 00:55:49,224 --> 00:55:52,644 Tu descends d'un millier de générations de Gardiens, Tom. 865 00:55:52,728 --> 00:55:55,564 Ta grand-mère t'a confié le collier. 866 00:55:55,647 --> 00:55:57,065 Elle croyait en toi. 867 00:55:58,775 --> 00:55:59,943 Très bien. 868 00:56:00,736 --> 00:56:02,279 Comment trouver Loo ? 869 00:56:02,362 --> 00:56:03,697 En cherchant le Phénix. 870 00:56:05,240 --> 00:56:08,118 Loo attend le crépuscule, quand l'énergie sera à son maximum. 871 00:56:14,625 --> 00:56:17,711 Vas-y, trouve le Phénix. 872 00:56:29,681 --> 00:56:31,725 C'est trop bruyant. 873 00:56:33,143 --> 00:56:34,770 Tom, concentre-toi. 874 00:56:34,853 --> 00:56:37,064 J'y arrive pas. Je suis perdu. 875 00:56:37,147 --> 00:56:38,357 Respire. 876 00:56:38,440 --> 00:56:41,401 Trouve une chose à laquelle t'accrocher. 877 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 C'est bon. Ça va aller. 878 00:56:54,248 --> 00:56:55,290 Loo ! 879 00:56:55,374 --> 00:56:57,960 Thomas, tu es comme ta grand-mère. 880 00:56:58,043 --> 00:57:00,212 D'une inébranlable ténacité. 881 00:57:37,165 --> 00:57:39,209 La claque du macaque ! 882 00:57:39,293 --> 00:57:41,879 Détruisez-moi ces bestioles. 883 00:57:44,131 --> 00:57:46,550 Maudits yaoguai ! 884 00:57:47,551 --> 00:57:49,553 Je vais t'aplatir comme un ravioli ! 885 00:57:50,846 --> 00:57:52,514 Je peux te l'emprunter ? 886 00:57:53,098 --> 00:57:54,224 Merci, salut ! 887 00:58:47,236 --> 00:58:48,695 Sort de protection ! 888 00:58:51,240 --> 00:58:52,741 "Sort de protection" ? 889 00:58:53,450 --> 00:58:56,203 Si seulement tu avais pu protéger ta grand-mère. 890 00:58:57,162 --> 00:58:58,205 Monstre ! 891 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Accroche-toi ! 892 00:59:07,548 --> 00:59:08,507 Non ! 893 00:59:12,886 --> 00:59:14,263 Tom. 894 00:59:14,888 --> 00:59:16,014 Ah Ma. 895 00:59:21,687 --> 00:59:22,855 Tom ! 896 00:59:28,527 --> 00:59:30,195 Non ! 897 00:59:35,742 --> 00:59:36,743 Hu ! 898 00:59:38,245 --> 00:59:42,666 J'ai la fâcheuse tendance à t'enlever ceux qui te sont chers. 899 01:00:02,186 --> 01:00:03,604 Pauvre Thomas. 900 01:00:03,687 --> 01:00:08,442 Sais-tu pourquoi je ne t'ai pas tué, cette nuit-là, sur le pont ? 901 01:00:10,068 --> 01:00:14,114 Même en cet instant, je le voyais dans tes yeux. 902 01:00:14,198 --> 01:00:18,869 Tu n'étais pas une menace, car tu n'étais pas un Gardien. 903 01:00:18,952 --> 01:00:21,914 Non, encore un mensonge. C'est Hu, qui m'a sauvé. 904 01:00:22,748 --> 01:00:25,042 Eh bien, où est ton tigre, maintenant ? 905 01:00:29,254 --> 01:00:31,089 Hé ! L'ombrelle de Loo ! 906 01:00:31,173 --> 01:00:33,800 Vite, attrape-la ! On doit libérer les autres Zodiaques. 907 01:00:35,385 --> 01:00:37,554 C'est dingue ! 908 01:00:38,347 --> 01:00:40,682 Je l'ai ! 909 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Non ! 910 01:00:46,188 --> 01:00:47,189 Je la tiens ! 911 01:00:47,272 --> 01:00:50,692 Chasser une ombrelle maléfique au milieu de monstres ? C'est fait ! 912 01:00:50,776 --> 01:00:52,528 Naomi ! Viens m'aider. 913 01:00:55,197 --> 01:00:56,532 T'appelles ça aider ? 914 01:00:57,115 --> 01:01:01,995 Tu n'imagines pas combien j'ai attendu ce moment. 915 01:01:02,663 --> 01:01:06,208 Grâce au pouvoir du Phénix, je vais refaçonner le monde, 916 01:01:07,668 --> 01:01:10,170 sans les humains, 917 01:01:10,254 --> 01:01:14,925 et tu seras aux premières loges. 918 01:01:27,688 --> 01:01:29,314 Quand tu veux, Naomi ! 919 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 Libère mes amis, stupide ombrelle ! 920 01:01:47,374 --> 01:01:51,545 Bien, les Zodiaques. On a un Gardien à protéger. Ensemble. 921 01:01:52,254 --> 01:01:53,589 En avant ! 922 01:02:02,931 --> 01:02:04,016 Tom ? 923 01:02:09,062 --> 01:02:10,606 Non ! 924 01:02:10,689 --> 01:02:14,401 Admire, Thomas. N'est-ce pas magnifique ? 925 01:02:18,614 --> 01:02:20,199 On arrive, fiston ! 926 01:02:21,491 --> 01:02:23,452 T'es à la traîne, Tigre ! 927 01:02:24,411 --> 01:02:25,495 Au galop ! 928 01:02:26,788 --> 01:02:29,499 Je vais vous montrer qui est le chef ! 929 01:02:30,125 --> 01:02:32,503 Boudin de canon ! 930 01:02:38,800 --> 01:02:40,052 Laisse-m'en un ! 931 01:02:40,135 --> 01:02:41,386 OK, ça marche. 932 01:02:42,513 --> 01:02:43,680 Vous entendez ça ? 933 01:02:55,901 --> 01:02:56,944 Hu ! 934 01:02:57,027 --> 01:02:59,071 Ouais ! Zodiaques, à l'attaque ! 935 01:03:22,803 --> 01:03:24,304 Bonobotte secrète ! 936 01:03:34,898 --> 01:03:35,899 Chèvre ! 937 01:03:40,779 --> 01:03:42,948 C'est trop tard ! 938 01:03:55,752 --> 01:03:57,379 Assez ! 939 01:03:59,798 --> 01:04:03,635 Cette fois-ci, c'est terminé. 940 01:04:07,431 --> 01:04:09,141 Approche, Thomas. 941 01:04:09,224 --> 01:04:11,393 Libre à toi de mourir en te battant, 942 01:04:11,476 --> 01:04:13,854 comme jadis ta grand-mère. 943 01:04:28,911 --> 01:04:30,662 Nous n'avons pas besoin de nous battre. 944 01:04:30,746 --> 01:04:34,124 Qu'as-tu en tête, mon garçon ? 945 01:04:35,417 --> 01:04:37,169 On a pas besoin de ça. 946 01:04:38,504 --> 01:04:40,339 Notre force vient d'ici. 947 01:04:40,422 --> 01:04:41,673 Et de là. 948 01:04:44,426 --> 01:04:46,136 Maintenant, je comprends, Ah Ma. 949 01:04:51,016 --> 01:04:53,393 Viens, mon enfant. Affronte-moi. 950 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Tom. 951 01:04:58,649 --> 01:05:00,567 Je vois le Phénix. 952 01:05:03,111 --> 01:05:04,071 Non ! 953 01:05:18,627 --> 01:05:19,837 Tout va bien. 954 01:05:21,171 --> 01:05:22,965 Je suis ici pour te protéger. 955 01:05:42,276 --> 01:05:45,779 Entre tes mains, le Phénix détruit ! 956 01:05:48,240 --> 01:05:52,536 Non ! 957 01:05:52,619 --> 01:05:54,621 Mais, entre de bonnes mains… 958 01:06:31,950 --> 01:06:33,577 Tom, réveille-toi ! 959 01:06:34,203 --> 01:06:35,746 Tom, tu m'entends ? 960 01:06:37,414 --> 01:06:38,957 Il ne respire pas. 961 01:06:40,792 --> 01:06:41,877 Tom ? 962 01:06:41,960 --> 01:06:43,754 Allez, reste avec nous, mec. 963 01:06:45,881 --> 01:06:46,882 Non ! 964 01:06:48,300 --> 01:06:49,927 On ne peut pas le laisser mourir. 965 01:06:50,802 --> 01:06:52,304 Nu Kua ? 966 01:06:54,389 --> 01:06:55,224 Faisons-le. 967 01:06:55,307 --> 01:06:58,560 OK, dépêchons-nous. On aura besoin de tout le monde. 968 01:06:58,644 --> 01:06:59,770 Merci, mes amis. 969 01:07:20,374 --> 01:07:23,252 Impératrice ! J'implore ton aide ! 970 01:07:24,294 --> 01:07:25,254 Impératrice ! 971 01:07:37,266 --> 01:07:40,769 Mon apprenti s'est sacrifié pour sauver les mortels. 972 01:07:40,853 --> 01:07:43,313 On ne peut plus le guérir. 973 01:07:43,939 --> 01:07:45,566 Mais on peut encore le sauver. 974 01:07:47,317 --> 01:07:52,072 Baisse les yeux, Tigre. Dis-moi, que vois-tu ? 975 01:07:52,155 --> 01:07:54,491 De l'eau. Un océan. 976 01:07:55,075 --> 01:07:59,913 La Mer des Larmes, où finissent toutes les âmes. 977 01:08:06,962 --> 01:08:08,422 Prends plutôt la mienne. 978 01:08:08,505 --> 01:08:10,966 Fusionne nos esprits, comme Mme Lee l'a fait pour moi ! 979 01:08:21,143 --> 01:08:23,187 Tu pourrais mourir avec lui. 980 01:08:23,895 --> 01:08:25,229 Je n'ai pas peur. 981 01:08:26,607 --> 01:08:27,608 Je vois ça. 982 01:08:28,692 --> 01:08:31,987 Tu n'as jamais eu l'esprit subtil, Tigre. 983 01:08:38,076 --> 01:08:39,953 Répète ces mots. 984 01:08:41,121 --> 01:08:44,332 "Par mon sang, je te rejoins." 985 01:08:44,416 --> 01:08:47,044 Par mon sang, je te rejoins. 986 01:08:47,127 --> 01:08:50,546 "Par mon souffle, je me lie à toi." 987 01:08:51,798 --> 01:08:55,719 Par mon souffle, je me lie à toi. 988 01:09:30,587 --> 01:09:31,880 Salut, fiston. 989 01:09:32,421 --> 01:09:34,091 Que t'est-il arrivé ? 990 01:09:34,174 --> 01:09:35,551 Eh bien, ça alors ! 991 01:09:35,634 --> 01:09:38,220 Finalement, un tigre peut changer de rayures ! 992 01:09:38,303 --> 01:09:41,640 Génial. Celle-là, tu vas me la sortir sans arrêt. 993 01:09:42,224 --> 01:09:44,935 Donc… tu n'as pas pu me laisser mourir ? 994 01:09:45,018 --> 01:09:47,062 Ouais, pas la peine d'en faire une montagne. 995 01:10:05,205 --> 01:10:06,498 Thomas Lee, 996 01:10:07,374 --> 01:10:10,836 nous te nommons Gardien. 997 01:10:13,714 --> 01:10:16,300 - Beau boulot. - Félicitations. 998 01:10:16,383 --> 01:10:19,511 Tu vas assurer, gamin, à condition de bien m'écouter. 999 01:10:19,595 --> 01:10:22,806 Ils grandissent si vite. 1000 01:10:24,892 --> 01:10:27,561 C'est ton fiancé ? 1001 01:10:27,644 --> 01:10:30,022 Hein ? Non. On est dans le même lycée. 1002 01:10:30,105 --> 01:10:31,982 Il n'est pas encore trop tard. 1003 01:10:33,275 --> 01:10:35,485 J'ai encore une dernière chose pour toi. 1004 01:10:39,406 --> 01:10:40,908 Un cadeau sacré. 1005 01:10:46,205 --> 01:10:47,581 Super. C'est vide. 1006 01:10:48,207 --> 01:10:49,208 Quoi ? 1007 01:10:49,291 --> 01:10:51,710 OK. C'est genre, une métaphore, hein ? 1008 01:10:51,793 --> 01:10:53,128 Sid. 1009 01:10:53,212 --> 01:10:57,216 Quoi ? Oh, bien sûr, c'est toujours la faute du rat ! 1010 01:10:59,426 --> 01:11:01,803 J'ignore ce que ça fait là. 1011 01:11:04,306 --> 01:11:06,433 Je t'ai fait une clé de ma boutique. 1012 01:11:08,352 --> 01:11:10,646 C'est ça, ton cadeau sacré ? 1013 01:11:10,729 --> 01:11:15,067 Eh bien, tu dois encore t'entraîner, et il te faut un endroit où crécher, 1014 01:11:15,692 --> 01:11:20,197 donc, je me suis dit que tu pouvais considérer ça comme ta… 1015 01:11:20,280 --> 01:11:21,782 Maison ? 1016 01:11:24,368 --> 01:11:26,495 Oui, enfin, si tu en as envie. 1017 01:11:28,330 --> 01:11:31,375 Eh bien, j'ai une part de ton âme en moi, 1018 01:11:31,458 --> 01:11:34,962 donc je suppose que ça fait de nous une famille. 1019 01:11:42,094 --> 01:11:45,514 Je savais qu'on aurait dû apporter des mouchoirs. Hein, chaton ? 1020 01:11:45,597 --> 01:11:46,890 Je suis fière de toi, Hu. 1021 01:11:46,974 --> 01:11:49,309 C'est à cause de ce qu'ils mettent dans l'encens. 1022 01:11:49,393 --> 01:11:51,270 Ouais. Bien trouvé. 1023 01:11:51,353 --> 01:11:56,024 Je sais que t'es de la vieille école, mais avoir des émotions, c'est bien. 1024 01:11:57,943 --> 01:12:00,195 Des émotions, tu vas en avoir, mon cher apprenti. 1025 01:12:00,279 --> 01:12:02,781 Apprenti ? Gardien. 1026 01:12:02,865 --> 01:12:05,033 Il te reste beaucoup à apprendre. 1027 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Désolé. 1028 01:12:07,578 --> 01:12:10,205 C'est toi qui as attrapé le Phénix et sauvé le monde ? 1029 01:12:10,289 --> 01:12:11,123 Je crois pas ! 1030 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Sans moi, t'aurais pas fait long feu. 1031 01:12:13,750 --> 01:12:17,004 J'ai demandé ton aide ? Je me débrouillais très bien. 1032 01:12:30,893 --> 01:12:33,645 "Eye of the Tiger" ? C'est une blague ? 1033 01:12:33,729 --> 01:12:34,938 C'est un classique. 1034 01:12:35,439 --> 01:12:37,191 - C'est pas la question. - Hein ? 1035 01:12:37,274 --> 01:12:38,817 - T'es un tigre. - Et alors ? 1036 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 Tu ne veux pas essayer de comprendre… 1037 01:12:40,903 --> 01:12:43,864 - Cette chanson, c'est pour moi. - Tu veux bien… 1038 01:12:43,947 --> 01:12:46,575 Bas les pattes. Laisse-moi écouter ma musique. 1039 01:12:49,578 --> 01:12:51,830 Ouais. Ça, c'est mon kiff. 1040 01:12:51,914 --> 01:12:53,582 Faudrait que tu sortes un peu. 1041 01:12:55,459 --> 01:12:57,127 Et toi, entraîne-toi un peu. 1042 01:13:00,506 --> 01:13:01,840 OK, attends ! 1043 01:13:01,924 --> 01:13:03,967 Hu est au taquet, là. 1044 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Cinq dollars sur Tom. 1045 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Ça marche. 1046 01:13:07,513 --> 01:13:09,515 Pour info, j'ai pas d'argent. 1047 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Hé, c'est quoi, ça ? 1048 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Stop ! Non, attends ! Non ! 1049 01:13:37,459 --> 01:13:39,127 Cool. 1050 01:13:39,211 --> 01:13:41,255 Je te préviens, je partage pas ma litière. 1051 01:23:49,780 --> 01:23:51,782 Sous-titres : Bruno Mazzocchi