1
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
PISTE 1
2
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Regardez qui se réveille enfin.
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
Juste à temps
pour ton premier feu d'artifice.
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,056
NOUVEL AN LUNAIRE
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
N'est-ce pas magnifique ?
6
00:00:58,267 --> 00:01:00,769
Tout comme toi, mon chou.
7
00:01:06,441 --> 00:01:07,484
C'est bizarre.
8
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Oh, non. Ils nous ont trouvés.
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Trésor, accroche-toi à ton doudou.
10
00:01:17,536 --> 00:01:19,413
Grand-mère va gérer.
11
00:01:19,913 --> 00:01:20,789
PISTE 2
12
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Regarde ces idiots de yaoguai.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Au revoir, poupée.
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
"Au revoir", comme tu dis.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,598
Ne t'en fais pas, Tom.
Les renforts arrivent.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
À plus, crétins !
17
00:02:05,584 --> 00:02:06,585
Miaou, miaou.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,505
Tiens. Tout va bien, d'accord ?
19
00:02:12,174 --> 00:02:13,967
Allez.
20
00:02:14,051 --> 00:02:15,260
Où êtes-vous ?
21
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Excusez-moi. Attention, j'arrive.
22
00:02:24,311 --> 00:02:26,897
Laissez passer le Groin à Grande Vitesse !
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
À cochon, rien d'im-porc-ssible !
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,243
Eh bien, ce n'est pas trop tôt.
25
00:02:39,326 --> 00:02:40,953
Nettoie la zone, Chèvre.
26
00:02:43,539 --> 00:02:46,583
Je compte sur vous, Zodiaques.
Protégez la Gardienne.
27
00:02:46,667 --> 00:02:48,460
À l'attaque !
28
00:02:48,544 --> 00:02:49,586
Emplumé de yaoguai !
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,296
Et pif paf pouf !
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Charge mignonne !
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Cheval, encercle-les.
32
00:03:08,480 --> 00:03:09,773
Ça craint, là.
33
00:03:14,444 --> 00:03:15,529
Mme Lee !
34
00:03:16,613 --> 00:03:18,782
- Tigre, non !
- Attends-nous !
35
00:03:37,926 --> 00:03:44,808
LA LÉGENDE DU TIGRE
36
00:03:55,527 --> 00:03:57,321
15 ANS PLUS TARD
37
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Regarde où tu marches, le tocard.
38
00:04:01,783 --> 00:04:03,619
Regarde plutôt devant toi, le lascar.
39
00:04:05,078 --> 00:04:06,288
Ou pas.
40
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Ça va ?
41
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Ouais, nickel.
42
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Hé. T'es la nouvelle nana.
43
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Je suis une nana depuis un bail.
44
00:04:15,589 --> 00:04:17,673
Je m'appelle Tom. OK, je reviens.
45
00:04:19,009 --> 00:04:20,719
T'es mort.
46
00:04:20,802 --> 00:04:24,181
Tu veux dire, je suis vraiment mort,
et je le sais pas ?
47
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Laisse tomber, mec.
48
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
C'est ça, sauve-toi !
49
00:04:27,768 --> 00:04:29,686
Je me sauve pas, je marche.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Vous avez déjà vu sa baraque ?
51
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
C'est recouvert de ces babioles.
52
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Des talismans, de l'encens.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,194
Sa grand-mère est timbrée.
54
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
C'est quoi, une sorcière ?
55
00:04:39,071 --> 00:04:42,115
Sérieux, tu peux laisser
ma grand-mère en dehors de ça ?
56
00:04:42,741 --> 00:04:43,992
Sinon quoi ?
57
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
Répète : "Ma grand-mère est tarée."
58
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
Ta grand-mère est tarée ?
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Attends. Non ! Ta…
60
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Vous l'avez pas volé,
toi et ta vieille sorcière.
61
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Je te l'ai dit,
laisse ma grand-mère en dehors de ça.
62
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Vous avez vu ça ?
63
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
On voit son slip.
64
00:05:27,077 --> 00:05:29,872
LYCÉE DE SAN FRANCISCO
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
Que se passe-t-il ?
66
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
Yo ! Fight Club !
67
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
Ça va, c'est moi.
68
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
Ouais, tu m'as fait peur.
69
00:05:41,341 --> 00:05:42,217
Moi, c'est Rav.
70
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
Tom.
71
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Oui, tu l'as déjà dit,
72
00:05:45,304 --> 00:05:47,181
avant de coller ce type au plafond.
73
00:05:47,264 --> 00:05:48,098
Allô ?
74
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
J'ai dû abuser des barres protéinées.
75
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Ouah ! J'en veux bien une.
76
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
- Tu m'attends ?
- OK.
77
00:06:01,945 --> 00:06:02,779
Bonjour.
78
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Je lui ai dit que je marchais.
79
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
Allez, amène-toi.
80
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
OK.
81
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
C'est ta grand-mère qui fait ça ?
82
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
Ma mère adoptive adore ces trucs-là.
83
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
Ma grand-mère est persuadée
que ça éloigne les mauvais esprits.
84
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
Minute, pause. Les mauvais esprits ?
85
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
- Désolé !
- Attention !
86
00:06:36,438 --> 00:06:38,607
Tu sais,
les grands-mères et leurs histoires.
87
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
En fait, non, j'en sais rien.
88
00:06:41,401 --> 00:06:43,904
- Pardon. Je voulais pas…
- T'inquiète.
89
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
J'ai enfin gagné le gros lot.
90
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
On m'a placée dans un foyer génial.
91
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
C'est cool.
92
00:06:50,452 --> 00:06:53,205
Ma grand-mère m'a élevé depuis tout petit.
93
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Mais, elle est super.
94
00:06:54,748 --> 00:06:58,085
- Elle est un peu…
- Quoi ? Bizarre et gênante ?
95
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
Ouais. Mais, elle est cool, aussi.
96
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
Vivre avec une sorcière, je kifferais.
97
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
J'ai un truc entre les dents ?
98
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
Non.
99
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Et là ?
100
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Hé, Gigi.
101
00:07:17,479 --> 00:07:19,857
C'est normal ? Elle fait souvent ça ?
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
Oui. Elle dort les yeux grands ouverts.
103
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
À plus, Gigi !
104
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Tes yeux doivent être secs, ma belle.
105
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
Maintenant, tourne-toi.
106
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
Elle est du genre impossible à rater.
107
00:07:33,620 --> 00:07:36,540
- Je parie qu'elle est normale.
- Ouais.
108
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
On me tabasse à cause d'une maison
absolument normale.
109
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
Ça doit pas être si grave.
110
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Purée.
111
00:07:44,464 --> 00:07:48,760
Les gens déposent des oranges
parce qu'ils croient que c'est un temple.
112
00:07:48,844 --> 00:07:51,221
Au moins, on a du jus gratos.
113
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Hé, Tommy !
114
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
C'est qui, ton amie ? Elle a l'air jolie.
115
00:07:58,020 --> 00:07:59,646
Bonjour, grand-mère de Tom.
116
00:08:00,230 --> 00:08:01,565
Pitié, achevez-moi.
117
00:08:01,648 --> 00:08:03,567
Tom, invite-la à entrer.
118
00:08:03,650 --> 00:08:05,736
C'est bon, j'arrive, Ah Ma !
119
00:08:07,571 --> 00:08:09,031
On se voit demain.
120
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Tu sais, tes parents
se sont rencontrés au lycée.
121
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Ah Ma, t'emballe pas.
122
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
C'est juste une amie, OK ?
123
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Et puis, elle a dû flipper
en voyant notre baraque.
124
00:08:30,052 --> 00:08:31,845
Flipper, comme… adorer ?
125
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Au moins, elle a pas vu l'intérieur.
126
00:08:35,390 --> 00:08:38,434
Tom, même si ces talismans
te semblent idiots,
127
00:08:38,519 --> 00:08:40,770
ils sont importants, pour moi.
128
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
Je ne sais même pas ce qu'ils signifient.
129
00:08:42,856 --> 00:08:44,942
Tu n'as pas besoin de comprendre.
130
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Tu parles toujours en énigmes.
131
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Un jour,
132
00:08:48,153 --> 00:08:51,615
tu découvriras ce que tu es vraiment,
133
00:08:51,698 --> 00:08:53,659
et non ce que tu parais être.
134
00:08:53,742 --> 00:08:55,536
Et, ça veut dire quoi ?
135
00:08:58,705 --> 00:09:00,082
Nous en avons déjà parlé.
136
00:09:00,165 --> 00:09:03,544
Tom, nous n'utilisons pas ceci.
137
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
Notre force vient d'ici, et de là.
138
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Nous n'avons pas besoin de nous battre.
139
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
En plus, tu n'es pas doué pour ça.
140
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Ce type t'a traitée de sorcière.
141
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Et alors ? C'est peut-être vrai.
142
00:09:16,473 --> 00:09:18,016
Très drôle.
143
00:09:18,100 --> 00:09:21,562
Cette brute, dans ton lycée,
il lui faut de la compassion.
144
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
Hein ? Pourquoi ?
145
00:09:23,188 --> 00:09:26,400
Parce qu'il a sans doute
lui-même été jadis blessé.
146
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
Les gens sont fondamentalement bons, Tom.
147
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Notre famille y a toujours cru.
148
00:09:32,155 --> 00:09:34,491
Quelle famille ? Il n'y a que toi et moi.
149
00:09:34,575 --> 00:09:37,995
Notre lignée
s'étend sur mille générations.
150
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Tu es le garant de nos traditions.
151
00:09:40,289 --> 00:09:44,042
Ouais, eh bien,
oublions un peu les traditions.
152
00:09:44,126 --> 00:09:46,503
Je t'assure, j'en suis fier,
plus ou moins.
153
00:09:46,587 --> 00:09:47,629
"Plus ou moins" ?
154
00:09:51,383 --> 00:09:52,968
Je veux juste être normal.
155
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Tom, tu n'es pas normal.
156
00:09:57,264 --> 00:09:58,765
Super. Merci.
157
00:09:58,849 --> 00:10:04,396
Nul dans notre famille n'est normal.
158
00:10:04,479 --> 00:10:08,567
J'ai attendu longtemps
avant de te parler de ça.
159
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Mais, d'abord, remplace les talismans.
160
00:10:12,696 --> 00:10:14,031
Ensuite, nous parlerons.
161
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
OK, grand-mère.
162
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Dépêche-toi !
163
00:10:26,001 --> 00:10:27,920
C'est pas aussi simple que ça.
164
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Ouah, mec !
165
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Il y a une logique.
166
00:10:34,801 --> 00:10:35,761
T'es qui, toi ?
167
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
Combien de temps ont-ils été retirés ?
168
00:10:37,930 --> 00:10:39,765
À peine cinq minutes, OK ?
169
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
- Je te connais ?
- Non.
170
00:10:41,558 --> 00:10:42,726
Moi, je te connais.
171
00:10:43,936 --> 00:10:46,271
- Tu me renifles ?
- Oui. Tu schlingues.
172
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
Non, c'est faux.
173
00:10:48,232 --> 00:10:50,567
Où est ta grand-mère ? Mme Lee, ça va ?
174
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
OK, tout doux.
175
00:10:52,611 --> 00:10:54,696
Garde tes chaussures.
C'est pas du tout impoli.
176
00:10:54,780 --> 00:10:57,533
Et voilà. Des traces de boue, OK.
177
00:10:58,116 --> 00:10:59,743
- Hu !
- Mei Ling.
178
00:10:59,826 --> 00:11:02,371
C'est si bon de te revoir.
179
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Pas besoin de me pincer.
On en a déjà parlé.
180
00:11:05,874 --> 00:11:09,044
Tom, voici Hu, un vieil ami.
181
00:11:09,127 --> 00:11:10,337
Un vieil ami ?
182
00:11:10,420 --> 00:11:12,256
De quel genre d'ami on parle, au juste ?
183
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Platonique, j'espère ?
184
00:11:15,384 --> 00:11:16,426
Ce n'est pas le moment.
185
00:11:16,510 --> 00:11:19,179
J'ai senti un fashu
à son lycée, aujourd'hui.
186
00:11:19,263 --> 00:11:20,305
De la magie ?
187
00:11:20,389 --> 00:11:22,099
Je sais. Je l'ai senti aussi.
188
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Il empeste. Vous pourriez être en danger.
189
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Du calme.
190
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
On allait parler "de la chose".
191
00:11:28,188 --> 00:11:31,233
Ah Ma, c'est inutile. J'ai 15 ans.
192
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
Donc, les talismans sont tombés,
le gamin ignore qui il est,
193
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
et personne parmi les Zodiaques
n'a suivi mes protocoles.
194
00:11:38,866 --> 00:11:42,494
Tom, cette bagarre.
Que s'est-il passé, exactement ?
195
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Ce type s'est mis en rogne contre moi.
196
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Un vrai balèze !
197
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
En train de bomber le torse.
Un peu dans ton genre.
198
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Va à l'essentiel.
199
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
C'était pas moi. C'est lui qui a commencé.
200
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
- Tu l'as achevé ?
- Hein ?
201
00:11:56,425 --> 00:11:58,093
Il ne s'est rien passé d'inhabituel ?
202
00:11:58,177 --> 00:11:59,928
Euh… non, vraiment.
203
00:12:00,012 --> 00:12:03,557
À part le fait
que je l'ai catapulté au plafond.
204
00:12:04,224 --> 00:12:05,309
Oh, mince.
205
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Personne ne t'a vu, hein ?
206
00:12:06,852 --> 00:12:10,814
Non, pas vraiment.
Juste une centaine d'élèves.
207
00:12:11,607 --> 00:12:12,774
Nous devons partir d'ici.
208
00:12:12,858 --> 00:12:14,902
Grand-mère, c'est qui, ce type ?
209
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
"Ce type" ?
210
00:12:17,237 --> 00:12:19,114
Je suis un Guerrier du Cercle des Douze,
211
00:12:19,198 --> 00:12:21,408
dédié à la protection
du Gardien du Phénix.
212
00:12:21,491 --> 00:12:24,161
Ah Ma, comme dans les contes de fées ?
213
00:12:24,244 --> 00:12:25,621
Je suis un Zodiaque.
214
00:12:25,704 --> 00:12:28,415
OK. Enchanté. Tom, de la Maison Lee.
215
00:12:28,498 --> 00:12:31,960
Allergique au lactose
et gardien des cartes de base-ball.
216
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
"Les contes de fées" ?
217
00:12:33,128 --> 00:12:34,880
Je voulais lui donner du temps.
218
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Du temps pour quoi ?
219
00:12:36,924 --> 00:12:40,135
Sérieux ? Eh oh ! Je suis là.
220
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
On sait, fiston. On t'a vu.
221
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Mec, c'est quoi ton souci ?
222
00:12:43,222 --> 00:12:45,432
Tout le monde t'a vu !
223
00:12:45,516 --> 00:12:47,643
Ça t'arrive de dire des trucs sensés ?
224
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Je suis parfaitement sensé.
225
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
Quelque chose approche.
226
00:12:53,690 --> 00:12:55,359
- Un séisme !
- Non.
227
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
Mets tes chaussures, Tom.
228
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Comment t'as fait ça ?
229
00:13:06,411 --> 00:13:07,496
Ah Ma.
230
00:13:07,579 --> 00:13:10,249
C'est parti ! Je couvre l'entrée,
surveille derrière.
231
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
Non. C'est un fashu très puissant.
232
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Toi et Tom, partez d'ici.
233
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Quoi ? Non !
234
00:13:15,629 --> 00:13:17,714
Mets-le en lieu sûr.
Il a besoin de toi, Hu.
235
00:13:20,133 --> 00:13:21,677
Tom. Regarde-moi.
236
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
Je promets de tout t'expliquer,
237
00:13:23,595 --> 00:13:25,806
mais pour le moment, tu dois suivre Hu.
238
00:13:25,889 --> 00:13:27,099
Je ne t'abandonnerai pas.
239
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Loo.
240
00:13:30,602 --> 00:13:31,854
Partez ! Vite !
241
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
- Non, attends…
- Allez !
242
00:13:36,984 --> 00:13:38,485
Mme Lee.
243
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
Loo.
244
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
On peut faire ça en douceur.
245
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
Tu sais ce que je veux, vieille femme.
246
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Alors, viens le chercher.
247
00:13:50,414 --> 00:13:51,832
Allez !
248
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
Apportez-moi le Phénix.
249
00:14:02,176 --> 00:14:04,178
Comme c'est mignon.
250
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
Grand-mère !
251
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Non !
252
00:14:19,443 --> 00:14:20,611
Dégage !
253
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Ça m'avait vraiment manqué.
254
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
Mais, où sont tes fringues ?
255
00:14:36,210 --> 00:14:38,420
Génial. D'autres yaoguai.
256
00:14:38,504 --> 00:14:40,339
C'est quoi, un yao…
257
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Aucun Guerrier Zodiaque pour te protéger.
258
00:14:48,639 --> 00:14:50,516
Uniquement toi et moi.
259
00:14:50,599 --> 00:14:55,395
À moins que tu ne préfères
que j'aille causer à ton cher petit-fils.
260
00:14:55,479 --> 00:14:57,022
Ne t'approche pas de lui !
261
00:15:11,453 --> 00:15:13,455
Allez ! Magne-toi, le tigre !
262
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
Répète ça, et je te dévore.
263
00:15:16,583 --> 00:15:18,544
Non. Attends, non !
264
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Non ! Oh, nom d'un chien !
265
00:15:29,388 --> 00:15:31,223
Non ! Lâche-moi !
266
00:15:33,183 --> 00:15:34,393
Fais gaffe, avec tes pieds.
267
00:15:41,483 --> 00:15:43,151
Hé, le tigre ! À l'aide !
268
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
Regarde-toi. Si fragile, désormais.
269
00:16:00,002 --> 00:16:02,212
Si vieille.
270
00:16:02,296 --> 00:16:04,089
Un petit coup de main ?
271
00:16:08,302 --> 00:16:09,720
Non, plutôt deux !
272
00:16:24,902 --> 00:16:26,862
- Super, une vieille couche.
- Ah Ma !
273
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
Ah Ma !
274
00:16:33,744 --> 00:16:35,746
Tom, tout va bien ?
275
00:16:38,749 --> 00:16:41,835
Tu pensais me vaincre si facilement ?
276
00:16:41,919 --> 00:16:43,587
Je te prends ça.
277
00:16:43,670 --> 00:16:45,047
Non ! Laisse-la !
278
00:16:46,006 --> 00:16:49,176
Pas tant que je serai la Gardienne !
279
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Ah Ma.
280
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Hein ?
281
00:17:21,583 --> 00:17:22,876
C'est quoi, ça ?
282
00:17:23,794 --> 00:17:25,002
Le Vaisseau des âmes.
283
00:17:25,087 --> 00:17:28,131
Venu emporter les âmes belles et nobles.
284
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Ah Ma !
285
00:18:06,461 --> 00:18:08,088
Allez, fiston. Courage.
286
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
Vite, à l'intérieur.
287
00:18:31,028 --> 00:18:32,654
Je dois alerter les autres.
288
00:18:34,072 --> 00:18:36,950
À quoi bon ? Non, il le faut…
289
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
- Un bazar ?
- Une boutique d'antiquités.
290
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Pas un bazar.
291
00:18:41,038 --> 00:18:42,331
C'est ici que je vis.
292
00:18:42,414 --> 00:18:44,124
Et que je veille sur toi.
293
00:18:44,208 --> 00:18:45,792
Toi et ces monstres…
294
00:18:45,876 --> 00:18:46,877
Les yaoguai.
295
00:18:47,461 --> 00:18:50,130
Les sbires de Loo.
Des créatures vicieuses.
296
00:18:50,214 --> 00:18:53,425
Ce ne sont que des histoires
que me racontait grand-mère.
297
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Eh bien, ils existent, OK ?
298
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
Ce ne sont pas des histoires.
299
00:18:59,056 --> 00:19:02,434
Ta grand-mère était une Gardienne.
Parmi les meilleurs.
300
00:19:02,518 --> 00:19:04,853
Elle a donné sa vie pour protéger ceci.
301
00:19:05,604 --> 00:19:06,647
Son collier ?
302
00:19:06,730 --> 00:19:08,232
C'est le Phénix.
303
00:19:08,315 --> 00:19:12,027
La déesse Nu Kua s'est servie
du Phénix pour créer l'humanité,
304
00:19:12,110 --> 00:19:14,530
et des forces obscures
tentent de le récupérer.
305
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
Désormais, ton devoir est de le protéger.
306
00:19:18,951 --> 00:19:20,577
Quoi ? Ce n'est pas…
307
00:19:21,411 --> 00:19:23,956
Je dois rentrer. J'ai cours, demain.
308
00:19:24,039 --> 00:19:26,291
Et grand-mère, elle va…
309
00:19:26,375 --> 00:19:27,793
Tu ne peux pas partir, fiston.
310
00:19:27,876 --> 00:19:29,294
C'est mon boulot.
311
00:19:32,673 --> 00:19:34,550
Je te connais même pas, mec.
312
00:19:35,175 --> 00:19:38,929
Si t'es un Guerrier Zodiaque,
ton boulot était de protéger Ah Ma !
313
00:19:39,012 --> 00:19:39,847
Tom…
314
00:19:39,930 --> 00:19:42,266
Tu l'as abandonnée !
T'aurais pu la sauver.
315
00:19:43,433 --> 00:19:45,811
- Je me tire d'ici.
- Non, arrête.
316
00:19:45,894 --> 00:19:47,437
- Tu ne peux pas…
- Me touche pas !
317
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
Non. Je dois t'avertir que…
318
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
la porte est scellée par un sort.
319
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Mme Lee t'a confié à moi.
320
00:19:57,990 --> 00:20:00,158
Cela fait de toi mon apprenti.
321
00:20:00,826 --> 00:20:03,579
Il y a une chambre vide, en haut.
Si tu t'y installais ?
322
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
D'accord.
323
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
Crétin de tigre.
324
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
J'arrive pas à y croire.
325
00:20:23,974 --> 00:20:26,185
C'est juste une fichue breloque.
326
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
C'est pas vrai !
327
00:21:02,054 --> 00:21:05,265
Qui ose réveiller l'Impératrice Nu Kua ?
328
00:21:07,476 --> 00:21:08,477
Tom ?
329
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
Oh, c'est toi.
330
00:21:12,648 --> 00:21:15,067
Tu parcours dorénavant deux mondes…
331
00:21:15,150 --> 00:21:18,529
celui des mortels, et celui de la magie.
332
00:21:27,079 --> 00:21:28,872
Je perds vraiment les pédales.
333
00:22:11,832 --> 00:22:13,876
Je pensais qu'elle s'en sortirait.
334
00:22:19,006 --> 00:22:20,340
Je suis désolé, fiston.
335
00:22:33,145 --> 00:22:35,189
J'ignore ce qu'ils mettent
dans les encens,
336
00:22:35,272 --> 00:22:38,567
mais ça m'irrite trop les yeux.
337
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Ouais.
338
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Ouais, moi aussi.
339
00:23:09,973 --> 00:23:11,892
Hé. Tom ?
340
00:23:12,601 --> 00:23:14,436
Tom. Fiston !
341
00:23:21,068 --> 00:23:22,277
Réveille-toi !
342
00:23:22,903 --> 00:23:24,112
Coupe-toi les griffes.
343
00:23:31,161 --> 00:23:33,956
Quoi ? C'est comme ça
que tu réveilles les gens ?
344
00:23:34,039 --> 00:23:36,458
La prochaine fois,
je te chanterai une chanson.
345
00:23:36,542 --> 00:23:38,877
À présent, viens. On a du boulot.
346
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Du boulot ? Je sais pas
ce que t'appelles un apprenti,
347
00:23:42,089 --> 00:23:44,216
mais pas question de lustrer des voitures.
348
00:23:46,260 --> 00:23:47,886
Je sais, c'est cool. Viens.
349
00:23:48,720 --> 00:23:50,931
Je veux voir ce que tu vaux.
350
00:23:51,765 --> 00:23:54,142
- Essaye de me frapper.
- Hein ? Pour de vrai ?
351
00:23:54,226 --> 00:23:56,228
Sauf si tu te crois pas à la hauteur.
352
00:23:58,939 --> 00:24:00,566
Tu vas voir, boule de poils !
353
00:24:04,152 --> 00:24:05,779
Va falloir faire mieux que ça.
354
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
Tu crois qu'un yaoguai
va t'attendre tranquillement ?
355
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
OK, je peux pas te frapper.
356
00:24:22,045 --> 00:24:24,173
C'est ça, la leçon du jour ?
357
00:24:24,256 --> 00:24:28,051
Non. En réalité,
tu ne saisis pas la leçon.
358
00:24:28,135 --> 00:24:30,888
Combien de fois
as-tu essayé de me frapper ?
359
00:24:30,971 --> 00:24:32,347
J'en sais rien.
360
00:24:32,431 --> 00:24:33,432
Huit.
361
00:24:33,515 --> 00:24:37,102
Et combien de fois as-tu vérifié
que tu portais encore le Phénix ?
362
00:24:38,020 --> 00:24:39,396
Pas une seule.
363
00:24:40,147 --> 00:24:42,024
C'est ça, la leçon du jour.
364
00:24:43,775 --> 00:24:44,860
Un rat !
365
00:24:46,528 --> 00:24:49,573
J'avais dit, pas touche à mon fric !
Viens par ici !
366
00:24:50,699 --> 00:24:52,618
Non. Ce truc-là…
367
00:24:53,327 --> 00:24:54,870
Tu vas me le payer !
368
00:24:55,454 --> 00:24:56,955
Tu l'as bien cherché !
369
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Combien de temps…
370
00:24:59,499 --> 00:25:01,585
Arrête de voler mes affaires !
371
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Salut, toi.
372
00:25:06,840 --> 00:25:08,842
Oh, bon sang ! T'as vu ça ? Je l'ai fait !
373
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
Ce truc ! J'ai fait ce truc, le…
374
00:25:11,470 --> 00:25:14,681
T'emballe pas. C'était un fashu défensif.
375
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Simple réflexe.
376
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Tom, je te présente Rat.
377
00:25:18,352 --> 00:25:20,562
Attends. C'est un Zodiaque.
378
00:25:20,646 --> 00:25:21,772
Comme toi.
379
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Tu cherches à m'insulter ?
380
00:25:24,024 --> 00:25:26,944
Sidney, c'est mon nom.
L'acquisition, ma passion.
381
00:25:29,238 --> 00:25:30,447
L'acquisition ?
382
00:25:30,948 --> 00:25:32,449
- T'es un voleur.
- Un voleur ?
383
00:25:32,533 --> 00:25:34,326
Tu as volé mon épée Ming.
384
00:25:34,409 --> 00:25:36,161
Un conseil, fais gaffe à ta montre.
385
00:25:36,245 --> 00:25:37,704
J'ai pas de montre.
386
00:25:37,788 --> 00:25:41,250
Pas de souci. J'en ai plein.
Intéressé ? Je te fais un prix.
387
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Sidney, qu'est-ce que tu fiches ?
388
00:25:43,961 --> 00:25:46,463
Et c'est reparti pour le rat.
389
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Hu, je venais justement t'alerter.
J'ai vu Loo, hier soir.
390
00:25:49,883 --> 00:25:50,801
- Quoi ?
- Quoi ?
391
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Sid, c'est impossible.
Nous l'avons vue mourir.
392
00:25:53,846 --> 00:25:58,183
J'étais en train de me promener
dans les beaux quartiers, sur la côte.
393
00:25:58,267 --> 00:26:00,644
Leurs ordures sont divines.
394
00:26:00,727 --> 00:26:03,564
Je venais de repérer
une belle soupe de palourdes.
395
00:26:04,273 --> 00:26:07,484
Et d'un coup, surgie de nulle part, Loo !
396
00:26:07,568 --> 00:26:10,112
C'était une maison abandonnée,
et je me suis dit :
397
00:26:10,195 --> 00:26:13,407
"Quoi, elle aussi,
elle raffole des palourdes ?"
398
00:26:13,490 --> 00:26:16,493
Elle avait une mine épouvantable.
399
00:26:16,577 --> 00:26:18,328
Et, je pèse mes mots.
400
00:26:18,412 --> 00:26:20,664
Elle a rampé jusqu'à une fontaine,
401
00:26:21,248 --> 00:26:24,668
et l'eau l'a complètement guérie, Hu !
402
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Évidemment, j'ai foncé pour t'alerter.
403
00:26:29,840 --> 00:26:33,385
Je connais cet endroit.
On attend quoi ? Allons la choper.
404
00:26:33,468 --> 00:26:35,304
- Hein ? Non !
- Pourquoi ça ?
405
00:26:35,387 --> 00:26:36,930
Parce que tu te feras tuer.
406
00:26:37,014 --> 00:26:39,057
Loo n'est pas un simple yaoguai.
407
00:26:39,141 --> 00:26:41,143
Elle est aussi puissante qu'un Gardien.
408
00:26:41,226 --> 00:26:43,103
Elle peut invoquer la magie noire.
409
00:26:43,187 --> 00:26:45,606
On devrait aller au temple
et rassembler les Zodiaques.
410
00:26:45,689 --> 00:26:48,901
Exactement ! Faisons ça.
Zodiaques, rassemblement !
411
00:26:48,984 --> 00:26:50,319
Je préfère bosser seul.
412
00:26:50,402 --> 00:26:54,031
Allez, Hu. On le protégera mieux
si nous sommes tous réunis.
413
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
OK. Allons trouver les Zodiaques.
414
00:26:59,870 --> 00:27:01,079
- Ouais !
- Ouais !
415
00:27:01,163 --> 00:27:02,581
Je regrette déjà.
416
00:27:04,875 --> 00:27:06,418
- Hé.
- J'y crois pas.
417
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
J'ai un petit cadeau pour toi.
418
00:27:09,463 --> 00:27:10,464
Oups ! C'est pas ça.
419
00:27:10,547 --> 00:27:13,258
Je l'ai trouvée dans le bus,
c'est forcément bon.
420
00:27:13,967 --> 00:27:15,636
T'auras besoin de ça.
421
00:27:15,719 --> 00:27:18,847
Et, n'oublie pas,
je ne t'ai rien donné du tout.
422
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
C'est de la dynastie Ming ?
423
00:27:27,397 --> 00:27:28,607
Génial.
424
00:27:28,690 --> 00:27:30,234
DÉFILÉ DU NOUVEL AN CHINOIS
425
00:27:30,317 --> 00:27:33,820
Chinatown est l'endroit
le plus succulent au monde !
426
00:27:34,738 --> 00:27:35,739
Excusez-moi.
427
00:27:40,702 --> 00:27:42,037
Vous sentez ça ?
428
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
Poisson pourri, sauce soja renversée.
429
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
Malpolis !
430
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Du ginseng moisi ?
431
00:27:51,255 --> 00:27:54,132
Des raviolis ?
Les gens jettent vraiment tout ça ?
432
00:27:54,216 --> 00:27:55,217
Amène-toi, Rat.
433
00:27:55,300 --> 00:27:56,301
Oui !
434
00:28:00,013 --> 00:28:02,266
- On y est.
- Quoi, on va manger des dim sum ?
435
00:28:02,349 --> 00:28:04,643
Ne te fie pas aux apparences, fiston.
436
00:28:08,063 --> 00:28:10,399
Il n'y en a qu'un. Je peux m'en charger…
437
00:28:12,484 --> 00:28:13,318
Zut.
438
00:28:13,402 --> 00:28:15,487
"Ne te fie pas aux apparences", hein ?
439
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
OK.
440
00:28:18,156 --> 00:28:20,492
Qui cherche le Tigre trouve ses griffes.
441
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
- Hein ? N'importe quoi.
- Si.
442
00:28:22,744 --> 00:28:25,205
- Non. Personne ne dit ça.
- Les tigres, si.
443
00:28:32,629 --> 00:28:33,922
Toi !
444
00:28:38,552 --> 00:28:39,386
Quoi ?
445
00:28:41,138 --> 00:28:42,764
Allez, en avant !
446
00:28:44,183 --> 00:28:45,309
Frimeuse.
447
00:28:48,353 --> 00:28:49,897
Ouais, OK, tu peux voler.
448
00:29:00,949 --> 00:29:02,910
Yo ! C'était dingue !
449
00:29:03,535 --> 00:29:04,578
Messieurs.
450
00:29:04,661 --> 00:29:05,871
Mistral.
451
00:29:05,954 --> 00:29:07,873
Je m'en sortais bien, sans toi.
452
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
Oui, j'ai vu ça.
453
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
Ravie de te voir, le rongeur.
454
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Elle m'a appelé "rongeur".
455
00:29:12,961 --> 00:29:14,588
Thomas Lee.
456
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
Ce sera un honneur
de te protéger et te guider.
457
00:29:18,091 --> 00:29:20,844
Hé ! Mme Lee m'a confié sa vie.
458
00:29:20,928 --> 00:29:23,931
Alors, c'est moi
qui le protégerai et le guiderai.
459
00:29:25,057 --> 00:29:27,142
Comme tu l'as guidé dans ce piège ?
460
00:29:27,935 --> 00:29:29,770
Bon, écoute, j'amène le gamin au temple.
461
00:29:29,853 --> 00:29:31,271
Bonne idée.
462
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Tu devrais pouvoir lui trouver
un maître plus sûr de lui.
463
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
Tu sais quoi ? On t'a pas sonnée.
464
00:29:36,777 --> 00:29:38,654
Pour quoi ? Pour vous sauver ?
465
00:29:38,737 --> 00:29:40,656
De rien, au fait.
466
00:29:41,240 --> 00:29:42,991
Dracène, elle peut pas s'en empêcher.
467
00:29:44,159 --> 00:29:46,203
Mon bon vieux Hu.
468
00:29:46,286 --> 00:29:49,122
C'est comment le proverbe,
sur le tigre et ses rayures ?
469
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Espèce d'hystérique.
470
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Je sais.
471
00:29:56,964 --> 00:29:58,340
Cynthia !
472
00:29:58,423 --> 00:29:59,800
- On est fermés.
- Quoi ?
473
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Je vois ça, tu gères parfaitement.
474
00:30:05,305 --> 00:30:06,807
Cynthia, c'est moi, Tigre.
475
00:30:06,890 --> 00:30:08,350
C'est Hu.
476
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
Ouvre la porte.
477
00:30:10,394 --> 00:30:11,895
Tu me fiches la honte.
478
00:30:11,979 --> 00:30:12,980
Fermé !
479
00:30:13,063 --> 00:30:14,481
Le Zodiaque est dans le pétrin.
480
00:30:14,565 --> 00:30:17,276
Et mes dim sum aussi.
481
00:30:17,359 --> 00:30:20,863
On ouvre dans trois heures.
482
00:30:20,946 --> 00:30:21,989
Bien joué.
483
00:30:22,072 --> 00:30:23,240
T'as des amis, au moins ?
484
00:30:23,323 --> 00:30:24,992
Je sais comment gérer ça.
485
00:30:25,075 --> 00:30:29,621
Si tu nous laisses entrer,
je t'échange ce ginseng moisi.
486
00:30:29,705 --> 00:30:32,708
Rat, cesse de voler ma sauce soja.
487
00:30:32,791 --> 00:30:36,295
Tu es sûre de ne pas me confondre
avec un autre rat parlant ?
488
00:30:36,378 --> 00:30:37,588
Cent dollars, ça ira ?
489
00:30:37,671 --> 00:30:39,298
On vient d'ouvrir ! Entrez.
490
00:30:39,923 --> 00:30:41,300
- Pas un mot.
- De rien.
491
00:30:43,093 --> 00:30:45,971
Oh, ça sent trop bon.
On se prend des char siu bao ?
492
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
- Non.
- Excuse Hu.
493
00:30:47,389 --> 00:30:48,765
Il ne pige rien aux humains.
494
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
Ni aux sentiments. Ni au monde moderne.
495
00:30:50,934 --> 00:30:52,769
Ni à rien du tout, à vrai dire.
496
00:30:54,313 --> 00:30:58,317
Ce garçon empeste la sueur
et la magie. Qui est-ce ?
497
00:30:58,400 --> 00:31:00,652
- Il est sous ma protection.
- Notre protection.
498
00:31:00,736 --> 00:31:02,487
Les Zodiaques.
499
00:31:03,071 --> 00:31:04,781
Et, on fait quoi, ici ?
500
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Le Temple des Douze,
dans un congélateur ? Sérieux ?
501
00:31:28,013 --> 00:31:29,264
Je suis un peu rouillée.
502
00:31:47,991 --> 00:31:50,244
Hé, merci pour le petit pain.
503
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
T'en avais besoin. Trop maigrichon !
504
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
C'est une grenouille ?
505
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Bienvenue au Temple des Douze.
506
00:32:07,469 --> 00:32:09,972
C'est genre, votre forteresse magique ?
507
00:32:10,055 --> 00:32:12,099
Tu n'as encore rien vu.
508
00:32:17,271 --> 00:32:21,608
Et maintenant, notre équipe de départ !
509
00:32:21,692 --> 00:32:23,485
C'est quoi, un match de basket ?
510
00:32:23,569 --> 00:32:25,237
Laisse-le s'amuser.
511
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Voici les incroyables,
512
00:32:27,197 --> 00:32:32,494
les époustouflants Guerriers Zodiaques !
513
00:32:33,078 --> 00:32:37,916
Tout d'abord, pour vous réveiller,
M. Lève-tôt en personne…
514
00:32:39,418 --> 00:32:40,752
Coq !
515
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Plumes de la colère !
516
00:32:43,714 --> 00:32:48,844
Trottinant vers votre cœur,
vous allez adorer son haleine fétide…
517
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
Chien !
518
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Tsunami de bave !
519
00:32:52,097 --> 00:32:55,642
Ensuite, le grand costaud,
le fier et patibulaire,
520
00:32:55,726 --> 00:32:58,145
l'infatigable Buffle !
521
00:32:58,645 --> 00:33:02,649
Levez haut votre pouce opposable
pour notre sorcière simiesque : Guenon !
522
00:33:02,733 --> 00:33:04,776
Une vraie machine à rétrécir !
523
00:33:06,111 --> 00:33:09,990
Elle possède le lard et la manière,
et c'est une couenne de beauté !
524
00:33:10,073 --> 00:33:10,991
Porcine !
525
00:33:11,074 --> 00:33:13,160
Groin de folie !
526
00:33:13,243 --> 00:33:17,539
Tout feu tout flamme,
elle fait des étincelles.
527
00:33:17,623 --> 00:33:19,833
- Applaudissez…
- Chaud devant.
528
00:33:19,917 --> 00:33:21,084
…Dracène !
529
00:33:22,961 --> 00:33:25,672
- C'est pas si mal, en fait.
- Ne l'encourage pas.
530
00:33:25,756 --> 00:33:27,424
Rien n'échappe à ses oreilles.
531
00:33:27,508 --> 00:33:30,177
L'adorable Lapine !
532
00:33:30,260 --> 00:33:32,221
Charge mignonne !
533
00:33:32,304 --> 00:33:34,932
Elle se tortille,
elle a la langue crochue,
534
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
et vous n'aimeriez pas
la trouver dans votre sac de couchage !
535
00:33:38,185 --> 00:33:39,019
Serpentine !
536
00:33:39,102 --> 00:33:41,522
Douce caresse.
537
00:33:41,605 --> 00:33:45,609
Le mètre étalon de la vitesse : Cheval !
538
00:33:45,692 --> 00:33:47,819
Cheval-vapeur au max !
539
00:33:48,820 --> 00:33:50,572
L'as des explosifs,
540
00:33:50,656 --> 00:33:53,283
notre bouc émissaire du big bang…
541
00:33:55,953 --> 00:33:57,079
Chèvre !
542
00:33:57,162 --> 00:34:01,333
Il se prend trop au sérieux,
il est compliqué, égocentrique…
543
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
C'est bon. Le spectacle est terminé, Rat.
544
00:34:05,170 --> 00:34:06,421
Je les fais venir.
545
00:34:09,174 --> 00:34:10,300
Malpoli.
546
00:34:13,846 --> 00:34:16,931
Bizarre. D'habitude, nous sommes douze.
547
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
C'est tout ?
548
00:34:19,309 --> 00:34:21,311
On dirait un zoo.
549
00:34:21,395 --> 00:34:23,730
- C'est qui, le gamin ?
- Voici Tom.
550
00:34:23,813 --> 00:34:26,065
- C'est le nouveau Gardien.
- Salut.
551
00:34:26,149 --> 00:34:27,568
Le nouveau Gardien, hein ?
552
00:34:28,610 --> 00:34:30,112
Tu me prends pour un chapon ?
553
00:34:30,195 --> 00:34:32,822
Regarde-le. Il est à peine sorti de l'œuf.
554
00:34:32,906 --> 00:34:34,241
C'est le poulet qui dit ça.
555
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
Je suis un coq ! Pigé ?
556
00:34:35,701 --> 00:34:37,202
- Un coq !
- Tu peux te calmer ?
557
00:34:37,286 --> 00:34:42,291
La dernière fois qu'on s'est pris le bec,
tu disais pouvoir protéger la Gardienne.
558
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Pas vrai, Chèvre ?
559
00:34:45,543 --> 00:34:48,130
Pas d'explosions à l'intérieur.
560
00:34:48,213 --> 00:34:51,717
Vous allez m'aider ?
Loo doit payer pour ce qu'elle a fait.
561
00:34:51,800 --> 00:34:55,179
Fiston, il ne s'agit pas de vengeance.
Les Gardiens ne font pas ça.
562
00:34:55,262 --> 00:34:56,388
Ouais, bah ils devraient.
563
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
Reste dans le temple.
564
00:34:58,223 --> 00:35:00,225
- Nous, on s'occupe de Loo.
- Quoi ? Non !
565
00:35:00,309 --> 00:35:04,938
Hé ! J'ai raté le mémo,
M. Moustaches est devenu le chef ?
566
00:35:05,022 --> 00:35:08,150
Crois-moi gringalet,
je tiens pas non plus à vous supporter.
567
00:35:08,233 --> 00:35:09,234
Gringalet ?
568
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
Je vais t'en montrer, du gringalet !
569
00:35:11,528 --> 00:35:13,614
Vous voulez bien vous faire petits ?
570
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Les amis. Hé !
571
00:35:15,282 --> 00:35:17,868
Très bien ! Si vous y tenez…
572
00:35:17,951 --> 00:35:19,119
Trop mignon.
573
00:35:19,203 --> 00:35:20,871
Ça n'aide pas trop, Naomi.
574
00:35:20,954 --> 00:35:22,414
Tu crois m'intimider ?
575
00:35:22,497 --> 00:35:24,917
Les coqs, ça craint pas les chatons !
576
00:35:25,000 --> 00:35:28,712
Des milliers d'années d'existence,
mais toujours aussi puérils.
577
00:35:29,671 --> 00:35:31,965
Si petits. Et si teigneux.
578
00:35:32,049 --> 00:35:34,259
Viens tâter de mon bec. Le bec de la mort.
579
00:35:34,343 --> 00:35:35,844
Tu vas finir à la broche.
580
00:35:35,928 --> 00:35:38,931
Hé ! Où est Tom ?
581
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Où est-il passé ? Lapine ?
582
00:35:41,600 --> 00:35:44,520
OK. Je l'entends courir.
583
00:35:44,603 --> 00:35:46,230
Dans la ruelle, et…
584
00:35:46,313 --> 00:35:48,190
Il nous a complètement zappés.
585
00:35:48,273 --> 00:35:49,983
Oui, il est parti.
586
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
Venez. On ne peut pas le perdre.
587
00:36:31,608 --> 00:36:32,776
Désolé.
588
00:36:32,860 --> 00:36:34,695
Quoi, ne me dis pas que tu parles aussi ?
589
00:36:35,696 --> 00:36:37,197
Bien sûr que non.
590
00:36:37,281 --> 00:36:42,578
Les écureuils ne parlent pas,
juste les tigres, rats, singes et dragons.
591
00:37:02,472 --> 00:37:03,557
Qu'est-ce que…
592
00:37:13,442 --> 00:37:14,443
Tom !
593
00:37:14,526 --> 00:37:17,362
Si j'avais su que c'était aussi luxueux,
594
00:37:17,446 --> 00:37:19,489
j'aurais fait une razzia ici
depuis longtemps.
595
00:37:19,573 --> 00:37:20,949
C'est une illusion.
596
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
Un sombre fashu est à l'œuvre, ici.
597
00:37:37,799 --> 00:37:40,177
Séparons-nous. Ce sera plus efficace.
598
00:37:40,260 --> 00:37:42,012
Non. Nous sommes plus forts ensemble.
599
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
D'accord. Restons groupés.
600
00:37:45,516 --> 00:37:46,850
Mais, chacun de son côté.
601
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
Tu appelles ça groupés ?
602
00:37:54,066 --> 00:37:55,943
Je suis la seule à entendre ça ?
603
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
Tout le monde a entendu, face de peluche !
604
00:37:58,278 --> 00:38:00,822
Ravie pour vous,
mais c'est plus joli dans mes oreilles.
605
00:38:12,543 --> 00:38:14,211
Ce couloir est interminable !
606
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Chèvre !
607
00:38:31,353 --> 00:38:32,688
Les autres Zodiaques !
608
00:38:32,771 --> 00:38:34,231
Loo a dû les capturer.
609
00:38:36,191 --> 00:38:38,610
Ouvrez bien vos ouïes ! Je m'en occupe !
610
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Vite ! Va chercher les autres !
611
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
J'y vais.
612
00:38:51,582 --> 00:38:52,916
À nous deux, ombrelle !
613
00:38:53,000 --> 00:38:55,127
Je vais t'apprendre à voler !
614
00:38:59,548 --> 00:39:00,591
Rav ?
615
00:39:12,561 --> 00:39:14,688
Tom ! Salut.
616
00:39:16,231 --> 00:39:17,941
Qu'est-ce que tu fais là ?
617
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
J'habite ici.
618
00:39:19,818 --> 00:39:22,321
C'est une épée ? Tu fais du cosplay ?
619
00:39:22,404 --> 00:39:24,615
J'ignorais que tu vivais
dans une maison hantée.
620
00:39:24,698 --> 00:39:26,033
- Hantée ?
- Rav.
621
00:39:26,116 --> 00:39:29,161
Tu ne me présentes pas ton ami ?
622
00:39:29,244 --> 00:39:31,622
Euh, désolée. Voici Tom.
623
00:39:31,705 --> 00:39:34,208
Tom, ma mère adoptive, Loo.
624
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Loo ?
625
00:39:37,336 --> 00:39:39,296
Tom ! Qu'est-ce qui te prend ?
626
00:39:41,131 --> 00:39:42,174
Bonjour, Thomas.
627
00:39:43,050 --> 00:39:45,886
C'est un vrai plaisir.
628
00:39:45,969 --> 00:39:47,262
C'est quoi, ça ?
629
00:39:53,894 --> 00:39:55,229
Tu es… quoi ?
630
00:39:56,897 --> 00:39:58,315
Va-t'en !
631
00:39:58,398 --> 00:40:00,526
Il porte un collier, Rav.
632
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
Je ne contrôle rien !
633
00:40:01,693 --> 00:40:03,278
Apporte-le-moi.
634
00:40:03,362 --> 00:40:04,363
Tom, je…
635
00:40:04,446 --> 00:40:06,198
Le collier, Rav ?
636
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
- Il n'en porte aucun.
- Comment ça ?
637
00:40:10,702 --> 00:40:13,247
Il n'a rien sur lui ! Laisse-le partir !
638
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Assez !
639
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
- Rav !
- Où est le Phénix ?
640
00:40:18,919 --> 00:40:19,920
Tom !
641
00:40:22,339 --> 00:40:26,885
J'ai cherché le Phénix
durant des milliers d'années, Thomas.
642
00:40:27,594 --> 00:40:31,390
Dis-moi où il se trouve,
et je vous épargnerai.
643
00:40:32,015 --> 00:40:35,060
Toi et cette adorable idiote de Rav.
644
00:40:37,729 --> 00:40:39,773
Dis-moi où il se trouve !
645
00:40:40,524 --> 00:40:42,192
OK. Pitié, attends.
646
00:40:42,276 --> 00:40:43,277
Un instant.
647
00:40:44,444 --> 00:40:46,029
Il est caché devant chez moi.
648
00:40:46,613 --> 00:40:49,783
Non, attends. Il est dans ma poche.
649
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
Ou bien, dans mes chaussettes…
650
00:40:51,493 --> 00:40:53,161
Tu me prends pour une imbécile ?
651
00:40:53,245 --> 00:40:55,497
Non. OK, il est dans mon chapeau.
652
00:40:55,581 --> 00:40:56,957
Ah non, je n'en porte pas.
653
00:41:00,794 --> 00:41:01,795
Tom !
654
00:41:07,634 --> 00:41:08,719
Tigre.
655
00:41:09,261 --> 00:41:10,262
Dracène.
656
00:41:11,346 --> 00:41:12,556
Rat.
657
00:41:14,474 --> 00:41:16,101
Où est Guenon ?
658
00:41:19,313 --> 00:41:20,606
Parfait.
659
00:41:23,483 --> 00:41:26,403
Quand vous, les derniers Zodiaques,
mourrez ici avec Thomas,
660
00:41:26,486 --> 00:41:29,781
plus personne
ne pourra m'empêcher de le trouver.
661
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
Que se passe-t-il ?
662
00:41:36,663 --> 00:41:38,540
Accrochez-vous à ce que vous pouvez !
663
00:41:46,548 --> 00:41:48,258
Sidney ! C'est bien mon épée ?
664
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Quoi ?
665
00:41:52,679 --> 00:41:53,889
Vous savez nager, non ?
666
00:41:54,973 --> 00:41:58,352
Nager ? Oui. Respirer sous l'eau ? Non !
667
00:42:23,544 --> 00:42:25,379
Les amis, j'ai trouvé une sortie,
668
00:42:25,462 --> 00:42:28,590
mais je suis le seul à pouvoir passer.
669
00:42:28,674 --> 00:42:30,968
Je vais arranger ça. Tenez bon !
670
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Attrape !
671
00:42:32,928 --> 00:42:33,887
OK.
672
00:43:17,931 --> 00:43:22,060
Naomi, ton sort de rétrécissement,
t'es sûre qu'il a pas expiré ?
673
00:43:23,145 --> 00:43:25,272
Nom d'une crevette sautée !
674
00:43:25,355 --> 00:43:29,401
Je me sens trop bizarre.
675
00:43:29,484 --> 00:43:30,652
Je crois qu'on a un souci.
676
00:43:30,736 --> 00:43:32,029
Plus vite, Dracène !
677
00:43:32,112 --> 00:43:33,113
Quoi ?
678
00:43:47,544 --> 00:43:48,754
Bien joué, Naomi.
679
00:43:49,254 --> 00:43:50,964
Les amis ?
680
00:43:51,048 --> 00:43:52,132
Y a quelqu'un ?
681
00:43:53,467 --> 00:43:55,636
Tom, je…
682
00:43:56,970 --> 00:43:58,347
Merci de m'avoir sauvée.
683
00:44:06,396 --> 00:44:10,192
Je vois rien,
quelqu'un a éteint la lumière !
684
00:44:10,275 --> 00:44:12,736
Est-ce la fin ?
685
00:44:13,987 --> 00:44:15,864
Eh bien, on a assuré.
686
00:44:20,953 --> 00:44:21,828
Les yaoguai.
687
00:44:22,621 --> 00:44:27,251
Tom, c'est extrêmement important.
Où as-tu caché le Phénix ?
688
00:44:27,334 --> 00:44:28,460
Dans un endroit sûr.
689
00:44:29,336 --> 00:44:30,629
Enfin, j'espère.
690
00:44:36,301 --> 00:44:38,220
Dans un bol de biscuits chinois ?
691
00:44:38,303 --> 00:44:39,805
Malin, n'est-ce pas ?
692
00:44:39,888 --> 00:44:43,976
Au moins,
personne n'est allé "chiner" dedans !
693
00:44:59,283 --> 00:45:01,326
J'ai trouvé ça drôle.
694
00:45:02,661 --> 00:45:05,414
J'ai toujours connu ces sets de table.
695
00:45:05,497 --> 00:45:07,708
Mais en fait, ils s'inspiraient de vous.
696
00:45:07,791 --> 00:45:09,459
Vaguement.
697
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Regarde.
698
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
C'est quoi ?
Une saucisse, avec des pattes ?
699
00:45:15,257 --> 00:45:17,718
Je n'ai pas de poils au visage.
700
00:45:17,801 --> 00:45:19,887
Moi, si. Et ça me va trop bien.
701
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
Porcine me manque.
702
00:45:25,142 --> 00:45:26,518
Ils me manquent tous.
703
00:45:26,602 --> 00:45:28,187
On forme une famille.
704
00:45:28,270 --> 00:45:29,688
On doit les sauver.
705
00:45:30,439 --> 00:45:34,359
Quoi que je doive apprendre,
faites de moi un Gardien.
706
00:45:34,443 --> 00:45:35,611
S'il vous plaît.
707
00:45:35,694 --> 00:45:38,280
Chaque gardien forme son successeur.
708
00:45:39,990 --> 00:45:41,408
Le gamin a raison.
709
00:45:41,491 --> 00:45:45,412
Sans Mme Lee,
nous n'avons pas le choix, non ?
710
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
Ton rôle est de ne faire qu'un
avec le Phénix.
711
00:45:52,127 --> 00:45:53,212
Mistral ?
712
00:45:57,341 --> 00:46:00,052
Fais le vide dans ton esprit.
713
00:46:00,135 --> 00:46:02,930
Si tu veux voir le Phénix,
tu dois te concentrer, Tom.
714
00:46:04,806 --> 00:46:08,435
Le Phénix détient le pouvoir
le plus puissant de l'univers.
715
00:46:08,519 --> 00:46:10,687
Entre de bonnes mains, il crée.
716
00:46:10,771 --> 00:46:14,483
Entre de mauvaises mains,
comme celles de Loo, il détruit.
717
00:46:14,566 --> 00:46:16,777
Et, si elle met la main dessus ?
718
00:46:16,860 --> 00:46:18,820
Elle libèrera son pouvoir
lors du Nouvel An,
719
00:46:18,904 --> 00:46:21,114
quand le chi est à son apogée.
720
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Puis elle se servira du Phénix
pour anéantir l'humanité
721
00:46:24,868 --> 00:46:27,746
et régner sur les ténèbres
pour l'éternité.
722
00:46:27,829 --> 00:46:29,915
OK, ça craint un max.
723
00:46:29,998 --> 00:46:32,751
Si ce pouvoir est libéré,
le toucher signifiera la mort,
724
00:46:32,835 --> 00:46:34,169
même pour un Gardien.
725
00:46:34,253 --> 00:46:37,881
Mais, je peux le porter
autour du cou. Pigé.
726
00:46:37,965 --> 00:46:39,758
Raviolis à la vapeur. Un délice.
727
00:46:39,842 --> 00:46:40,843
Je n'ai pas faim.
728
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
- Mange !
- Enfin, je…
729
00:46:43,512 --> 00:46:45,514
Tom, passe-moi la sauce soja.
730
00:46:45,597 --> 00:46:46,932
Sans les mains.
731
00:46:47,015 --> 00:46:48,892
- Comment ?
- Les lignes du chi.
732
00:46:48,976 --> 00:46:52,521
C'est un peu comme des ficelles
d'énergie magique, tendues un peu partout.
733
00:46:52,604 --> 00:46:54,106
Il te suffit d'en attraper une.
734
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Comme ceci.
735
00:47:00,404 --> 00:47:01,613
Ouah !
736
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Tu peux voir le Phénix ?
737
00:47:05,242 --> 00:47:06,285
Non.
738
00:47:06,368 --> 00:47:09,496
J'ai peur de tout,
739
00:47:09,580 --> 00:47:11,832
donc les sorts de protection,
c'est pratique.
740
00:47:11,915 --> 00:47:13,375
Sort de protection !
741
00:47:15,752 --> 00:47:17,421
Sort de protection.
742
00:47:21,550 --> 00:47:22,551
Rien.
743
00:47:22,634 --> 00:47:25,345
Tu peux m'apprendre
à éclater des trucs avec le fashu ?
744
00:47:25,429 --> 00:47:27,014
Attends, minute.
745
00:47:27,097 --> 00:47:28,640
- T'as dit quoi ?
- Le fashu.
746
00:47:30,684 --> 00:47:32,769
Ressens le chi en toi.
747
00:47:34,438 --> 00:47:35,772
Et laisse-le circuler.
748
00:47:37,983 --> 00:47:39,776
Mauvaise idée.
749
00:47:39,860 --> 00:47:41,153
Fashu ?
750
00:47:41,236 --> 00:47:42,279
Fashu.
751
00:47:42,362 --> 00:47:43,447
Oui, fashu.
752
00:47:43,530 --> 00:47:45,365
Fashu !
753
00:47:45,449 --> 00:47:47,701
- Fashu ?
- Tu le prononces mal.
754
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Non.
755
00:47:51,997 --> 00:47:53,582
Ouah ! Vous avez vu ça ?
756
00:47:53,665 --> 00:47:55,667
Fan… Fan-shu.
757
00:47:55,751 --> 00:47:57,336
Tu viens de dire "patate douce".
758
00:47:57,419 --> 00:47:58,712
"Patate douce" !
759
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Ouais !
760
00:48:04,468 --> 00:48:05,594
Le dessert !
761
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
PEUX-TU VOIR LE PHÉNIX ?
762
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Oui !
763
00:48:10,557 --> 00:48:11,975
- Sérieux ?
- Non.
764
00:48:12,059 --> 00:48:13,268
Ouais !
765
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
ET MAINTENANT ?
766
00:48:25,989 --> 00:48:29,576
Tout ça, ça ne sert à rien,
si tu ne peux pas voir le Phénix !
767
00:48:29,660 --> 00:48:31,036
- Hu.
- Laisse tomber.
768
00:48:31,119 --> 00:48:34,540
Désolé, si j'arrive pas à me connecter
à ce piaf magique, OK ?
769
00:48:34,623 --> 00:48:37,876
Ces histoires de Mme Lee
sur les Gardiens et le Zodiaque,
770
00:48:37,960 --> 00:48:40,003
ce n'était pas pour t'endormir.
771
00:48:40,087 --> 00:48:42,339
Mais pour t'instruire, Tom.
772
00:48:42,422 --> 00:48:43,966
Je te l'ai dit, je ne savais pas…
773
00:48:44,049 --> 00:48:46,051
Nul besoin de savoir pour comprendre.
774
00:48:46,134 --> 00:48:48,762
Si on faisait une petite pause,
histoire de se détendre ?
775
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
- OK !
- OK !
776
00:48:55,561 --> 00:48:57,145
Il me déteste.
777
00:48:57,229 --> 00:48:58,689
C'est ce que tu penses ?
778
00:48:59,606 --> 00:49:02,025
- Hu a donné sa vie pour toi.
- Quoi ?
779
00:49:02,651 --> 00:49:05,988
Cette nuit-là, sur le pont.
Tu n'étais qu'un bébé.
780
00:49:13,829 --> 00:49:16,582
Hu t'a sauvé et en a payé le prix.
781
00:49:17,249 --> 00:49:19,543
Le Vaisseau des âmes venait le prendre.
782
00:49:19,626 --> 00:49:23,964
En lui donnant une part de son âme,
en ne faisant qu'un avec lui,
783
00:49:24,047 --> 00:49:26,300
Mme Lee a pu le sauver.
784
00:49:29,803 --> 00:49:33,640
Il y a une part de l'âme
de grand-mère en Hu ?
785
00:49:33,724 --> 00:49:37,269
Elle se reflète parfois dans ses yeux.
786
00:49:40,564 --> 00:49:43,775
Je suis impressionné. Il a bien progressé.
787
00:49:43,859 --> 00:49:45,736
Ce n'est pas suffisant, tu le sais.
788
00:49:45,819 --> 00:49:48,614
Sans un Gardien pour lui apprendre
à se connecter au Phénix,
789
00:49:48,697 --> 00:49:49,698
le reste importe peu.
790
00:49:49,781 --> 00:49:53,535
On fait de notre mieux, Hu.
Mais, nous ne sommes pas Mme Lee.
791
00:49:53,619 --> 00:49:55,454
Je l'observe depuis longtemps.
792
00:49:55,537 --> 00:49:57,789
Vous savez
pourquoi il ne voit pas le Phénix ?
793
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Parce qu'il ne sait pas qui il est.
794
00:50:02,878 --> 00:50:04,296
Il ne le saura jamais.
795
00:51:14,992 --> 00:51:16,535
Je suis rentré, Ah Ma.
796
00:51:19,079 --> 00:51:20,998
Je ne comprends pas.
797
00:51:21,081 --> 00:51:23,083
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
798
00:51:24,293 --> 00:51:26,962
Comment je peux y arriver sans toi ?
799
00:51:31,508 --> 00:51:33,760
Non. C'est impossible.
800
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
Tu es…
801
00:51:37,514 --> 00:51:38,974
C'est vraiment toi ?
802
00:51:39,683 --> 00:51:42,477
Tu crois qu'on se débarrasse
si facilement de moi ?
803
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Ah Ma.
804
00:51:46,982 --> 00:51:49,985
Que s'est-il passé ? Où étais-tu ?
805
00:51:50,569 --> 00:51:52,696
Ce sera une autre histoire à te conter.
806
00:51:53,238 --> 00:51:56,074
Dis-moi, tu as toujours mon collier ?
807
00:51:57,910 --> 00:51:59,912
Tu n'aurais jamais dû me le donner.
808
00:51:59,995 --> 00:52:03,123
Je ne suis pas un Gardien.
Je ne peux même pas voir le Phénix.
809
00:52:03,874 --> 00:52:07,586
Ne t'en fais pas, Tom.
Tout va bien se passer.
810
00:52:07,669 --> 00:52:08,879
Je vais le récupérer.
811
00:52:08,962 --> 00:52:10,088
Ce n'est pas elle !
812
00:52:11,507 --> 00:52:12,716
Non !
813
00:52:13,425 --> 00:52:14,426
Laisse-la tranquille !
814
00:52:15,511 --> 00:52:19,431
Ça alors ! Tu as bien appris.
815
00:52:19,515 --> 00:52:22,559
Et toi. Espèce d'ingrate.
816
00:52:22,643 --> 00:52:24,770
Maman Loo est très déçue.
817
00:52:24,853 --> 00:52:27,272
Ah ouais ? T'étais nulle, comme mère !
818
00:52:29,399 --> 00:52:30,984
- Et tes plats aussi !
- Allons-y !
819
00:52:31,068 --> 00:52:32,444
OK !
820
00:52:49,044 --> 00:52:50,671
Merci, Thomas.
821
00:52:59,263 --> 00:53:03,267
J'arrive pas à le croire.
Pourquoi n'arrête-t-il pas de me fuir ?
822
00:53:03,350 --> 00:53:06,770
Oh ? Ne serait-ce pas plutôt toi,
qui le chasses ?
823
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
- C'est totalement faux.
- Vraiment ?
824
00:53:09,523 --> 00:53:11,149
J'en ai plus qu'assez de…
825
00:53:11,233 --> 00:53:12,651
Comportement félin typique.
826
00:53:12,734 --> 00:53:14,194
Quoi ? Je ne…
827
00:53:14,278 --> 00:53:16,363
Farouchement indépendant ? Territorial ?
828
00:53:16,446 --> 00:53:18,782
Obsédé par sa toilette quotidienne ?
829
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Un félin n'accourt pas
lorsqu'on l'appelle.
830
00:53:22,202 --> 00:53:25,330
Il préfère que l'on suive ses règles,
ses habitudes,
831
00:53:25,956 --> 00:53:28,417
y compris avec ceux qui lui sont chers.
832
00:53:28,500 --> 00:53:30,002
Je me trompe ?
833
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Non.
834
00:53:32,504 --> 00:53:34,715
J'ai fait fuir tout le monde.
835
00:53:35,507 --> 00:53:39,887
Tom, les Zodiaques, en particulier toi.
836
00:53:41,847 --> 00:53:43,974
Mais, tu es restée avec moi, Dracène.
837
00:53:44,057 --> 00:53:45,642
Pourquoi ?
838
00:53:47,436 --> 00:53:49,354
Par amour des chats, j'imagine.
839
00:53:57,362 --> 00:53:58,447
Tom !
840
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
Je l'ai perdu.
841
00:54:01,283 --> 00:54:03,243
Loo a pris le Phénix.
842
00:54:42,324 --> 00:54:47,079
Je pensais qu'en retournant chez moi,
843
00:54:47,162 --> 00:54:50,123
j'aurais pu comprendre
pourquoi elle ne m'a rien dit,
844
00:54:50,207 --> 00:54:51,708
et j'ai juste trouvé ça.
845
00:54:55,796 --> 00:54:57,005
Ouah.
846
00:54:57,089 --> 00:54:59,007
Je te l'ai offert quand tu étais bébé.
847
00:55:00,008 --> 00:55:01,009
Vraiment ?
848
00:55:01,718 --> 00:55:03,887
J'ai veillé sur toi depuis toujours.
849
00:55:04,805 --> 00:55:07,015
Depuis cette nuit-là, sur le pont.
850
00:55:08,058 --> 00:55:10,143
On savait que Loo reviendrait.
851
00:55:10,227 --> 00:55:14,815
Ta grand-mère et moi avons donc décidé
de te cacher, pour protéger la lignée.
852
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
Et, ça a marché…
853
00:55:15,983 --> 00:55:19,111
Jusqu'à ce que je me bagarre au lycée ?
854
00:55:19,194 --> 00:55:22,406
- Et que je décroche les talismans.
- Tu ne savais pas.
855
00:55:23,031 --> 00:55:25,075
J'ai laissé Loo s'emparer du Phénix.
856
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
C'est ma faute.
857
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Désolé, j'ai été un piètre mentor.
858
00:55:32,416 --> 00:55:35,878
Mais, je réalise enfin,
après tant de millénaires,
859
00:55:35,961 --> 00:55:38,922
que ce qui importe le plus,
860
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
c'est de continuer à avancer.
861
00:55:41,925 --> 00:55:45,512
J'ignore si je peux être
celui que tu espères.
862
00:55:45,596 --> 00:55:47,014
Tu l'es déjà.
863
00:55:47,764 --> 00:55:49,141
Tu as ça dans le sang.
864
00:55:49,224 --> 00:55:52,644
Tu descends d'un millier
de générations de Gardiens, Tom.
865
00:55:52,728 --> 00:55:55,564
Ta grand-mère t'a confié le collier.
866
00:55:55,647 --> 00:55:57,065
Elle croyait en toi.
867
00:55:58,775 --> 00:55:59,943
Très bien.
868
00:56:00,736 --> 00:56:02,279
Comment trouver Loo ?
869
00:56:02,362 --> 00:56:03,697
En cherchant le Phénix.
870
00:56:05,240 --> 00:56:08,118
Loo attend le crépuscule,
quand l'énergie sera à son maximum.
871
00:56:14,625 --> 00:56:17,711
Vas-y, trouve le Phénix.
872
00:56:29,681 --> 00:56:31,725
C'est trop bruyant.
873
00:56:33,143 --> 00:56:34,770
Tom, concentre-toi.
874
00:56:34,853 --> 00:56:37,064
J'y arrive pas. Je suis perdu.
875
00:56:37,147 --> 00:56:38,357
Respire.
876
00:56:38,440 --> 00:56:41,401
Trouve une chose à laquelle t'accrocher.
877
00:56:41,485 --> 00:56:43,737
C'est bon. Ça va aller.
878
00:56:54,248 --> 00:56:55,290
Loo !
879
00:56:55,374 --> 00:56:57,960
Thomas, tu es comme ta grand-mère.
880
00:56:58,043 --> 00:57:00,212
D'une inébranlable ténacité.
881
00:57:37,165 --> 00:57:39,209
La claque du macaque !
882
00:57:39,293 --> 00:57:41,879
Détruisez-moi ces bestioles.
883
00:57:44,131 --> 00:57:46,550
Maudits yaoguai !
884
00:57:47,551 --> 00:57:49,553
Je vais t'aplatir comme un ravioli !
885
00:57:50,846 --> 00:57:52,514
Je peux te l'emprunter ?
886
00:57:53,098 --> 00:57:54,224
Merci, salut !
887
00:58:47,236 --> 00:58:48,695
Sort de protection !
888
00:58:51,240 --> 00:58:52,741
"Sort de protection" ?
889
00:58:53,450 --> 00:58:56,203
Si seulement tu avais pu
protéger ta grand-mère.
890
00:58:57,162 --> 00:58:58,205
Monstre !
891
00:59:04,795 --> 00:59:06,380
Accroche-toi !
892
00:59:07,548 --> 00:59:08,507
Non !
893
00:59:12,886 --> 00:59:14,263
Tom.
894
00:59:14,888 --> 00:59:16,014
Ah Ma.
895
00:59:21,687 --> 00:59:22,855
Tom !
896
00:59:28,527 --> 00:59:30,195
Non !
897
00:59:35,742 --> 00:59:36,743
Hu !
898
00:59:38,245 --> 00:59:42,666
J'ai la fâcheuse tendance
à t'enlever ceux qui te sont chers.
899
01:00:02,186 --> 01:00:03,604
Pauvre Thomas.
900
01:00:03,687 --> 01:00:08,442
Sais-tu pourquoi je ne t'ai pas tué,
cette nuit-là, sur le pont ?
901
01:00:10,068 --> 01:00:14,114
Même en cet instant,
je le voyais dans tes yeux.
902
01:00:14,198 --> 01:00:18,869
Tu n'étais pas une menace,
car tu n'étais pas un Gardien.
903
01:00:18,952 --> 01:00:21,914
Non, encore un mensonge.
C'est Hu, qui m'a sauvé.
904
01:00:22,748 --> 01:00:25,042
Eh bien, où est ton tigre, maintenant ?
905
01:00:29,254 --> 01:00:31,089
Hé ! L'ombrelle de Loo !
906
01:00:31,173 --> 01:00:33,800
Vite, attrape-la !
On doit libérer les autres Zodiaques.
907
01:00:35,385 --> 01:00:37,554
C'est dingue !
908
01:00:38,347 --> 01:00:40,682
Je l'ai !
909
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Non !
910
01:00:46,188 --> 01:00:47,189
Je la tiens !
911
01:00:47,272 --> 01:00:50,692
Chasser une ombrelle maléfique
au milieu de monstres ? C'est fait !
912
01:00:50,776 --> 01:00:52,528
Naomi ! Viens m'aider.
913
01:00:55,197 --> 01:00:56,532
T'appelles ça aider ?
914
01:00:57,115 --> 01:01:01,995
Tu n'imagines pas
combien j'ai attendu ce moment.
915
01:01:02,663 --> 01:01:06,208
Grâce au pouvoir du Phénix,
je vais refaçonner le monde,
916
01:01:07,668 --> 01:01:10,170
sans les humains,
917
01:01:10,254 --> 01:01:14,925
et tu seras aux premières loges.
918
01:01:27,688 --> 01:01:29,314
Quand tu veux, Naomi !
919
01:01:29,398 --> 01:01:32,067
Libère mes amis, stupide ombrelle !
920
01:01:47,374 --> 01:01:51,545
Bien, les Zodiaques.
On a un Gardien à protéger. Ensemble.
921
01:01:52,254 --> 01:01:53,589
En avant !
922
01:02:02,931 --> 01:02:04,016
Tom ?
923
01:02:09,062 --> 01:02:10,606
Non !
924
01:02:10,689 --> 01:02:14,401
Admire, Thomas. N'est-ce pas magnifique ?
925
01:02:18,614 --> 01:02:20,199
On arrive, fiston !
926
01:02:21,491 --> 01:02:23,452
T'es à la traîne, Tigre !
927
01:02:24,411 --> 01:02:25,495
Au galop !
928
01:02:26,788 --> 01:02:29,499
Je vais vous montrer qui est le chef !
929
01:02:30,125 --> 01:02:32,503
Boudin de canon !
930
01:02:38,800 --> 01:02:40,052
Laisse-m'en un !
931
01:02:40,135 --> 01:02:41,386
OK, ça marche.
932
01:02:42,513 --> 01:02:43,680
Vous entendez ça ?
933
01:02:55,901 --> 01:02:56,944
Hu !
934
01:02:57,027 --> 01:02:59,071
Ouais ! Zodiaques, à l'attaque !
935
01:03:22,803 --> 01:03:24,304
Bonobotte secrète !
936
01:03:34,898 --> 01:03:35,899
Chèvre !
937
01:03:40,779 --> 01:03:42,948
C'est trop tard !
938
01:03:55,752 --> 01:03:57,379
Assez !
939
01:03:59,798 --> 01:04:03,635
Cette fois-ci, c'est terminé.
940
01:04:07,431 --> 01:04:09,141
Approche, Thomas.
941
01:04:09,224 --> 01:04:11,393
Libre à toi de mourir en te battant,
942
01:04:11,476 --> 01:04:13,854
comme jadis ta grand-mère.
943
01:04:28,911 --> 01:04:30,662
Nous n'avons pas besoin de nous battre.
944
01:04:30,746 --> 01:04:34,124
Qu'as-tu en tête, mon garçon ?
945
01:04:35,417 --> 01:04:37,169
On a pas besoin de ça.
946
01:04:38,504 --> 01:04:40,339
Notre force vient d'ici.
947
01:04:40,422 --> 01:04:41,673
Et de là.
948
01:04:44,426 --> 01:04:46,136
Maintenant, je comprends, Ah Ma.
949
01:04:51,016 --> 01:04:53,393
Viens, mon enfant. Affronte-moi.
950
01:04:54,436 --> 01:04:55,729
Tom.
951
01:04:58,649 --> 01:05:00,567
Je vois le Phénix.
952
01:05:03,111 --> 01:05:04,071
Non !
953
01:05:18,627 --> 01:05:19,837
Tout va bien.
954
01:05:21,171 --> 01:05:22,965
Je suis ici pour te protéger.
955
01:05:42,276 --> 01:05:45,779
Entre tes mains, le Phénix détruit !
956
01:05:48,240 --> 01:05:52,536
Non !
957
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
Mais, entre de bonnes mains…
958
01:06:31,950 --> 01:06:33,577
Tom, réveille-toi !
959
01:06:34,203 --> 01:06:35,746
Tom, tu m'entends ?
960
01:06:37,414 --> 01:06:38,957
Il ne respire pas.
961
01:06:40,792 --> 01:06:41,877
Tom ?
962
01:06:41,960 --> 01:06:43,754
Allez, reste avec nous, mec.
963
01:06:45,881 --> 01:06:46,882
Non !
964
01:06:48,300 --> 01:06:49,927
On ne peut pas le laisser mourir.
965
01:06:50,802 --> 01:06:52,304
Nu Kua ?
966
01:06:54,389 --> 01:06:55,224
Faisons-le.
967
01:06:55,307 --> 01:06:58,560
OK, dépêchons-nous.
On aura besoin de tout le monde.
968
01:06:58,644 --> 01:06:59,770
Merci, mes amis.
969
01:07:20,374 --> 01:07:23,252
Impératrice ! J'implore ton aide !
970
01:07:24,294 --> 01:07:25,254
Impératrice !
971
01:07:37,266 --> 01:07:40,769
Mon apprenti s'est sacrifié
pour sauver les mortels.
972
01:07:40,853 --> 01:07:43,313
On ne peut plus le guérir.
973
01:07:43,939 --> 01:07:45,566
Mais on peut encore le sauver.
974
01:07:47,317 --> 01:07:52,072
Baisse les yeux, Tigre.
Dis-moi, que vois-tu ?
975
01:07:52,155 --> 01:07:54,491
De l'eau. Un océan.
976
01:07:55,075 --> 01:07:59,913
La Mer des Larmes,
où finissent toutes les âmes.
977
01:08:06,962 --> 01:08:08,422
Prends plutôt la mienne.
978
01:08:08,505 --> 01:08:10,966
Fusionne nos esprits,
comme Mme Lee l'a fait pour moi !
979
01:08:21,143 --> 01:08:23,187
Tu pourrais mourir avec lui.
980
01:08:23,895 --> 01:08:25,229
Je n'ai pas peur.
981
01:08:26,607 --> 01:08:27,608
Je vois ça.
982
01:08:28,692 --> 01:08:31,987
Tu n'as jamais eu l'esprit subtil, Tigre.
983
01:08:38,076 --> 01:08:39,953
Répète ces mots.
984
01:08:41,121 --> 01:08:44,332
"Par mon sang, je te rejoins."
985
01:08:44,416 --> 01:08:47,044
Par mon sang, je te rejoins.
986
01:08:47,127 --> 01:08:50,546
"Par mon souffle, je me lie à toi."
987
01:08:51,798 --> 01:08:55,719
Par mon souffle, je me lie à toi.
988
01:09:30,587 --> 01:09:31,880
Salut, fiston.
989
01:09:32,421 --> 01:09:34,091
Que t'est-il arrivé ?
990
01:09:34,174 --> 01:09:35,551
Eh bien, ça alors !
991
01:09:35,634 --> 01:09:38,220
Finalement, un tigre
peut changer de rayures !
992
01:09:38,303 --> 01:09:41,640
Génial. Celle-là,
tu vas me la sortir sans arrêt.
993
01:09:42,224 --> 01:09:44,935
Donc… tu n'as pas pu me laisser mourir ?
994
01:09:45,018 --> 01:09:47,062
Ouais, pas la peine
d'en faire une montagne.
995
01:10:05,205 --> 01:10:06,498
Thomas Lee,
996
01:10:07,374 --> 01:10:10,836
nous te nommons Gardien.
997
01:10:13,714 --> 01:10:16,300
- Beau boulot.
- Félicitations.
998
01:10:16,383 --> 01:10:19,511
Tu vas assurer, gamin,
à condition de bien m'écouter.
999
01:10:19,595 --> 01:10:22,806
Ils grandissent si vite.
1000
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
C'est ton fiancé ?
1001
01:10:27,644 --> 01:10:30,022
Hein ? Non. On est dans le même lycée.
1002
01:10:30,105 --> 01:10:31,982
Il n'est pas encore trop tard.
1003
01:10:33,275 --> 01:10:35,485
J'ai encore une dernière chose pour toi.
1004
01:10:39,406 --> 01:10:40,908
Un cadeau sacré.
1005
01:10:46,205 --> 01:10:47,581
Super. C'est vide.
1006
01:10:48,207 --> 01:10:49,208
Quoi ?
1007
01:10:49,291 --> 01:10:51,710
OK. C'est genre, une métaphore, hein ?
1008
01:10:51,793 --> 01:10:53,128
Sid.
1009
01:10:53,212 --> 01:10:57,216
Quoi ? Oh, bien sûr,
c'est toujours la faute du rat !
1010
01:10:59,426 --> 01:11:01,803
J'ignore ce que ça fait là.
1011
01:11:04,306 --> 01:11:06,433
Je t'ai fait une clé de ma boutique.
1012
01:11:08,352 --> 01:11:10,646
C'est ça, ton cadeau sacré ?
1013
01:11:10,729 --> 01:11:15,067
Eh bien, tu dois encore t'entraîner,
et il te faut un endroit où crécher,
1014
01:11:15,692 --> 01:11:20,197
donc, je me suis dit
que tu pouvais considérer ça comme ta…
1015
01:11:20,280 --> 01:11:21,782
Maison ?
1016
01:11:24,368 --> 01:11:26,495
Oui, enfin, si tu en as envie.
1017
01:11:28,330 --> 01:11:31,375
Eh bien, j'ai une part de ton âme en moi,
1018
01:11:31,458 --> 01:11:34,962
donc je suppose
que ça fait de nous une famille.
1019
01:11:42,094 --> 01:11:45,514
Je savais qu'on aurait dû
apporter des mouchoirs. Hein, chaton ?
1020
01:11:45,597 --> 01:11:46,890
Je suis fière de toi, Hu.
1021
01:11:46,974 --> 01:11:49,309
C'est à cause
de ce qu'ils mettent dans l'encens.
1022
01:11:49,393 --> 01:11:51,270
Ouais. Bien trouvé.
1023
01:11:51,353 --> 01:11:56,024
Je sais que t'es de la vieille école,
mais avoir des émotions, c'est bien.
1024
01:11:57,943 --> 01:12:00,195
Des émotions,
tu vas en avoir, mon cher apprenti.
1025
01:12:00,279 --> 01:12:02,781
Apprenti ? Gardien.
1026
01:12:02,865 --> 01:12:05,033
Il te reste beaucoup à apprendre.
1027
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Désolé.
1028
01:12:07,578 --> 01:12:10,205
C'est toi qui as attrapé le Phénix
et sauvé le monde ?
1029
01:12:10,289 --> 01:12:11,123
Je crois pas !
1030
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Sans moi, t'aurais pas fait long feu.
1031
01:12:13,750 --> 01:12:17,004
J'ai demandé ton aide ?
Je me débrouillais très bien.
1032
01:12:30,893 --> 01:12:33,645
"Eye of the Tiger" ? C'est une blague ?
1033
01:12:33,729 --> 01:12:34,938
C'est un classique.
1034
01:12:35,439 --> 01:12:37,191
- C'est pas la question.
- Hein ?
1035
01:12:37,274 --> 01:12:38,817
- T'es un tigre.
- Et alors ?
1036
01:12:38,901 --> 01:12:40,819
Tu ne veux pas essayer de comprendre…
1037
01:12:40,903 --> 01:12:43,864
- Cette chanson, c'est pour moi.
- Tu veux bien…
1038
01:12:43,947 --> 01:12:46,575
Bas les pattes.
Laisse-moi écouter ma musique.
1039
01:12:49,578 --> 01:12:51,830
Ouais. Ça, c'est mon kiff.
1040
01:12:51,914 --> 01:12:53,582
Faudrait que tu sortes un peu.
1041
01:12:55,459 --> 01:12:57,127
Et toi, entraîne-toi un peu.
1042
01:13:00,506 --> 01:13:01,840
OK, attends !
1043
01:13:01,924 --> 01:13:03,967
Hu est au taquet, là.
1044
01:13:04,051 --> 01:13:06,053
Cinq dollars sur Tom.
1045
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Ça marche.
1046
01:13:07,513 --> 01:13:09,515
Pour info, j'ai pas d'argent.
1047
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
Hé, c'est quoi, ça ?
1048
01:13:16,146 --> 01:13:18,857
Stop ! Non, attends ! Non !
1049
01:13:37,459 --> 01:13:39,127
Cool.
1050
01:13:39,211 --> 01:13:41,255
Je te préviens, je partage pas ma litière.
1051
01:23:49,780 --> 01:23:51,782
Sous-titres : Bruno Mazzocchi