1
00:00:04,304 --> 00:00:05,873
زمان باقیمانده تا پرتاب 15 ثانیه.
2
00:00:05,907 --> 00:00:07,842
هدایت به داخل موشک منتقل شد.
3
00:00:07,875 --> 00:00:11,746
12، 11، 10، 9...
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,247
آغاز فرآیند احتراق.
5
00:00:14,281 --> 00:00:16,818
6، 5، 4،
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,754
3، 2، 1...
7
00:00:19,787 --> 00:00:23,423
صفر. تمام موتورها روشن هستن.
8
00:00:23,457 --> 00:00:27,328
پرتاب.
آپولو 11 پرتاب شد.
9
00:00:27,362 --> 00:00:28,631
مقدار سوخت و اکسیژن، ثابته.
10
00:00:28,664 --> 00:00:31,432
کابین استواره. نیرو مشکلی نداره.
11
00:00:31,466 --> 00:00:32,835
ارتفاع الان چهار مایله.
12
00:00:32,868 --> 00:00:36,270
سرعت، 2195 فوت بر ثانیه.
13
00:00:36,304 --> 00:00:37,538
دادههای رادار خوبن.
14
00:00:37,572 --> 00:00:40,341
ارتفاع الان 33500 فوته.
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,777
اوضاع چطوره؟
همهچی آمادس؟
16
00:00:41,810 --> 00:00:43,444
همهچی آمادس. منتظر باش.
17
00:00:43,478 --> 00:00:45,346
میتونی به کم کردن نیرو ادامه بدی.
18
00:00:45,380 --> 00:00:46,749
عاه، هیوستن،
19
00:00:46,782 --> 00:00:48,383
دارم یکم نوسان دریافت میکنم.
20
00:00:48,416 --> 00:00:49,317
و، ایگل، هیوستن،
21
00:00:49,350 --> 00:00:50,753
دچار از دست دادگی داده شدیم.
22
00:00:50,786 --> 00:00:52,353
سه فوت تا فرود اومدن.
دو و نیم فوت.
23
00:00:52,387 --> 00:00:53,922
موجود زندهای رویت نشد.
24
00:00:53,956 --> 00:00:56,659
خیلی خب. موتور رو خاموش میکنیم.
25
00:00:56,692 --> 00:00:58,393
ایگل فرود اومده.
26
00:01:05,317 --> 00:01:10,317
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
27
00:01:13,074 --> 00:01:23,074
مـــتـــرجـــمــــیــــن
::. صادق هاشمی، حامی مغیثی، سعید اعظمی و امیر فرحناک .::
28
00:01:41,738 --> 00:01:45,574
♪ "عجله کن پسر
اونجا منتظرته."
29
00:01:45,598 --> 00:01:48,398
«12 ژانویه سال 2011»
«ماموریت تعمیر ماهواره»
30
00:01:48,444 --> 00:01:53,650
♪ کلی زور لازمه تا من رو به زور ازت جدا کنن
31
00:01:53,683 --> 00:01:56,418
♪ کاری نیست که صدتا مرد یا بیشتر
32
00:01:56,452 --> 00:01:58,655
♪ تا حالا از پسش بر اومده باشن
33
00:01:58,688 --> 00:02:03,694
♪ دعا میکنم خدا
بارونهای آفریقا رو حفظ کنه
34
00:02:03,728 --> 00:02:07,765
♪ انجام دادن کارهایی که تا حالا
انجام ندادیم یکم وقت میبره... ♪
35
00:02:07,798 --> 00:02:09,365
اصلا یعنی چی که
36
00:02:09,399 --> 00:02:10,600
"دلم برای بارونهای
آفریقا تنگ میشه"؟
37
00:02:12,402 --> 00:02:13,771
متن آهنگ میگه
38
00:02:13,804 --> 00:02:17,407
"دعا میکنم خدا بارونهای
آفریقا رو حفظ کنه."
39
00:02:17,440 --> 00:02:20,343
چی؟ نه، اینطور نیست.
40
00:02:20,376 --> 00:02:21,879
اوه، چرا همینطوره.
41
00:02:21,912 --> 00:02:24,481
الان کمتر با عقل جور درمیاد.
42
00:02:24,514 --> 00:02:26,282
خب، من بهتر میدونم،
43
00:02:26,316 --> 00:02:29,352
چون تو عروسیم خوندمش.
44
00:02:29,385 --> 00:02:31,822
عاه. خب، احتمالا از دستش دادم.
45
00:02:31,856 --> 00:02:33,289
تو مود بودم.
46
00:02:33,323 --> 00:02:35,492
داشتم تو زمین رقص کولاک میکردم.
47
00:02:35,525 --> 00:02:38,696
با رقصیدن نمیتونی جونت رو نجات بدی.
48
00:02:38,729 --> 00:02:40,363
تا حالا کسی بهتون گفته
که مثل زن و شوهری
49
00:02:40,396 --> 00:02:42,398
که خیلی وقته ازدواج کردن
با هم جر و بحث میکنین؟
50
00:02:42,432 --> 00:02:44,034
چون اون زن کاریمه.
51
00:02:44,068 --> 00:02:46,503
برگرد سر کارت آشخور.
52
00:02:46,536 --> 00:02:48,874
♪ ...تا حالا از پسش بر اومده باشن
53
00:02:48,907 --> 00:02:53,779
♪ دلم واسه بارونهای آفریقا تنگ شده ♪
54
00:02:53,812 --> 00:02:55,312
میخوام ازت تشکر کنم
55
00:02:55,346 --> 00:02:56,782
که داری ماهعسلت رو با ما تو فضا میگذرونی.
56
00:02:56,815 --> 00:02:59,718
یا باید میاومدم فضا یا میرفتم ایتایا.
57
00:03:01,519 --> 00:03:04,723
اما ایتالیا به پای این منظره نمیرسه.
58
00:03:04,756 --> 00:03:06,357
♪ دلم واسه بارونهای
59
00:03:06,390 --> 00:03:09,094
♪ آفریقا تنگ شده
60
00:03:09,127 --> 00:03:11,663
برایان. اوه، خدای من.
61
00:03:11,696 --> 00:03:14,766
♪ دلم واسه بارونهای آفریقا تنگ شده ♪
62
00:03:19,570 --> 00:03:21,472
اون دیگه چه کوفتیه؟
63
00:03:38,057 --> 00:03:40,059
برایان!
64
00:03:40,092 --> 00:03:41,961
- مارکوس!
- کمکم کن!
65
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
دارم هوا از دست میدم.
دارم هوا از دست میدم.
66
00:03:45,530 --> 00:03:46,666
برایان!
67
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
- جو. فاولر جواب بده.
- کمکم کن.
68
00:03:58,543 --> 00:03:59,544
مارکوس!
69
00:04:30,677 --> 00:04:31,678
اوه خدا.
70
00:04:34,648 --> 00:04:35,983
خیلی خب، دووم بیار.
71
00:04:37,550 --> 00:04:40,419
مارکوس. مارکوس، جواب بده.
72
00:04:40,453 --> 00:04:41,955
مارکوس.
73
00:04:41,989 --> 00:04:43,757
مارکوس.
خدا لعنتش کنه.
74
00:04:57,704 --> 00:04:59,172
یالا.
75
00:04:59,206 --> 00:05:01,008
یالا.
76
00:05:12,987 --> 00:05:15,890
نه. مارکوس...
77
00:05:16,958 --> 00:05:18,126
نه.
78
00:05:21,963 --> 00:05:23,865
میبرمت خونه.
79
00:05:50,393 --> 00:05:55,899
«سقوط ماه»
80
00:06:07,176 --> 00:06:08,677
شاید بینندههای ما حادثهای که
81
00:06:08,711 --> 00:06:10,646
18 ماه پیش حین یک ماموریت تعمیر ماهواره
82
00:06:10,679 --> 00:06:13,015
که طبق روال انجام میشد،
رخ داد رو به خاطر داشته باشن.
83
00:06:13,048 --> 00:06:14,917
امروز، دادگاه تجدید نظر دیسی
رای نهایی
84
00:06:14,950 --> 00:06:16,885
برای فضانورد سابق، برایان هارپر
85
00:06:16,919 --> 00:06:18,887
مبنی بر شکایت ایشان
از کارفرمای قبلیشان ناسا
86
00:06:18,921 --> 00:06:21,123
به دلیل نقض معاهدات کارفرما را صادر کرد.
87
00:06:21,156 --> 00:06:23,792
یک ویدیو از جلسه شرح عملیات
داخلی ناسا به دست ما رسیده
88
00:06:23,826 --> 00:06:25,728
که در اون هارپر ادعا میکنه که حادثه
89
00:06:25,761 --> 00:06:28,697
به خاطر یک ناهنجاری فضایی
تکنولوژیکی اسرارآمیز رخ داده.
90
00:06:28,731 --> 00:06:32,001
پس همینی که بهش میگی
"توده" با شاتل برخورد کرد؟
91
00:06:32,034 --> 00:06:34,870
واسه بار پنجاهم، بله.
92
00:06:34,903 --> 00:06:36,839
به دریای بحرانها برخورد کرد.
93
00:06:36,872 --> 00:06:38,640
فرمانده فاولر،
94
00:06:38,674 --> 00:06:41,110
یه شهاب در حال گذر
یا شراره خورشیدی
95
00:06:41,143 --> 00:06:43,812
میتونسته باعث همچین اختلالی بشه، درسته؟
96
00:06:43,846 --> 00:06:45,476
همونطور که میدونید،
من بیهوش بودم،
97
00:06:45,500 --> 00:06:46,849
- اما...
- بله یا خیر؟
98
00:06:46,882 --> 00:06:48,618
یه شراره خورشیدی میتونه باعث
99
00:06:48,651 --> 00:06:50,053
اختلالی که شاهد بودین سیستم
100
00:06:50,086 --> 00:06:52,689
داخل شاتل دچارش شد، بشه یا نه؟
101
00:06:52,722 --> 00:06:55,759
به گمونم، بله، از لحاظ فنی.
ممکن بود.
102
00:06:55,792 --> 00:06:57,293
شوخیت گرفته؟
103
00:06:58,728 --> 00:07:00,130
من اون بالا دوستم رو از دست دادم.
104
00:07:00,163 --> 00:07:01,731
بخاطر غفلت.
105
00:07:01,765 --> 00:07:03,299
هارپر قبلا بخاطر فرود آوردن قهرمانانه
106
00:07:03,333 --> 00:07:05,201
شاتل فضاییایندووربا اینکه
107
00:07:05,235 --> 00:07:06,970
تمام وسایل الکترونیکی شاتل،
108
00:07:07,003 --> 00:07:08,772
ذوب شده بود، تحسین شده بود.
109
00:07:08,805 --> 00:07:10,874
هارپر از تمام راههای
قانونیای که داشت استفاده کرده
110
00:07:10,907 --> 00:07:12,709
و مشخص شده که حادثه به دلیل
111
00:07:12,742 --> 00:07:14,644
خطای انسانی رخ داده.
112
00:07:14,677 --> 00:07:16,079
شکست امروز مهر آخری بود بر
113
00:07:16,112 --> 00:07:18,248
از عرش به فرش رسیدنش در عموم.
114
00:07:20,183 --> 00:07:22,852
هی، سانی.
115
00:07:22,886 --> 00:07:24,888
لازمه بازم اون رو ببینی؟
116
00:07:28,958 --> 00:07:30,360
ببین چی میگم.
117
00:07:30,393 --> 00:07:33,595
مامانبزرگ از دیدن کلی ذوقزده میشه.
118
00:07:33,630 --> 00:07:37,168
بابا باهامون نمیاد، مگه نه؟
119
00:07:37,201 --> 00:07:39,370
بابات الان کلی درگیری داره.
120
00:07:39,403 --> 00:07:41,939
میدونم. واسه همین خونه رو از دست دادیم.
121
00:07:44,708 --> 00:07:47,111
شاید واسه روز شکرگزاری بیاد ببیندت.
122
00:07:47,144 --> 00:07:48,646
نظرت چیه؟
123
00:07:52,183 --> 00:07:53,884
نمیخوام از اینجا برم.
124
00:07:53,918 --> 00:07:56,287
از نیو جرسی متنفرم.
125
00:08:09,240 --> 00:08:14,954
«10 سال بعد»
126
00:08:16,614 --> 00:08:20,460
«دانشگاه کالیفرنیا»
«ارواین»
127
00:08:37,229 --> 00:08:39,397
متاسفم قربان.
مامانم همیشه میگفت
128
00:08:39,431 --> 00:08:40,699
"بهتره طلب بخشش کنی
«جایزه سخنرانی جانسکی»
129
00:08:40,732 --> 00:08:41,733
تا که اجازه بگیری".
«دکتر یوجین ارو-وود»
130
00:08:50,742 --> 00:08:53,278
اوه، تو روحش.
قرمز بود یا آبی؟
131
00:08:53,311 --> 00:08:55,080
لطفا بگو آبی بود.
132
00:08:55,113 --> 00:08:57,249
رصدخانه ملی شیلی.
133
00:08:57,282 --> 00:08:58,783
- استبان؟
- بله؟
134
00:08:58,817 --> 00:09:00,685
- پروفسور ارو-وود هستم.
- آه!
135
00:09:00,719 --> 00:09:03,221
میبینم که دارید وارد
تلسکوپ ما میشید پروفسور.
136
00:09:03,255 --> 00:09:05,724
اوه، آره. هنوز دارم رد
مدار ماهمون رو میگیرم.
137
00:09:05,757 --> 00:09:07,459
میشه اسکنهای دیشب رو برام بفرستی؟
138
00:09:07,492 --> 00:09:08,994
از اون یکی ایمیل استفاده کن،
139
00:09:09,027 --> 00:09:10,395
نه مال مدرسه رو.
140
00:09:10,428 --> 00:09:11,429
مثل همیشه قربان.
141
00:09:11,453 --> 00:09:13,208
یکی دوباره تی رو برداشته.
142
00:09:13,232 --> 00:09:15,101
باید برم.
143
00:09:15,134 --> 00:09:16,269
144
00:09:16,302 --> 00:09:17,803
- خداحافظ.
- خداحافظ.
145
00:09:20,306 --> 00:09:21,707
سلام خانمها.
146
00:09:21,741 --> 00:09:22,808
سلام.
147
00:09:34,287 --> 00:09:36,055
تو هفت دقیقه و نیم دیر کردی.
148
00:09:36,088 --> 00:09:37,757
باید ثبتش کنم.
149
00:09:40,259 --> 00:09:41,460
- سلام بهتون.
- سلام.
150
00:09:41,494 --> 00:09:42,728
چی میخواید؟
151
00:09:42,762 --> 00:09:45,464
یه پاسترامی مدنس میخوام...
152
00:09:46,966 --> 00:09:49,368
... و همینطور میخوام بدونم،
153
00:09:49,402 --> 00:09:53,272
چه سسهایی با پاسترامی سرو میکنید؟
154
00:09:53,306 --> 00:09:57,443
اوه. ما سس باربیکیو داریم،
سس خردل عسلی، سس رنچ...
155
00:10:00,280 --> 00:10:01,782
این چه کوفتیه؟!
156
00:10:01,815 --> 00:10:04,952
آخری... چی بود؟
157
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
یه مدنس برای شما.
158
00:10:06,220 --> 00:10:07,921
ما سیاست گوشی مطلقا ممنوع داریم.
159
00:10:07,955 --> 00:10:09,389
میشه از وقت استراحتم استفاده کنم؟
160
00:10:11,558 --> 00:10:14,027
الو. من دکتر کیسی هاوسمن هستم،
161
00:10:14,061 --> 00:10:15,495
و من متوجه چیزی
شدم که ممکنه
162
00:10:15,529 --> 00:10:17,197
مهمترین دستاورد تاریخ بشر باشه.
163
00:10:17,231 --> 00:10:18,498
میخوام من رو فورا
164
00:10:18,532 --> 00:10:20,200
به رییس ناسا وصل کنید.
165
00:10:20,234 --> 00:10:22,903
عزیزم، من تیشرت و اسباببازی میفروشم.
166
00:10:22,936 --> 00:10:25,806
میتونم به خدمات مشتریان وصلت کنم.
167
00:10:25,839 --> 00:10:26,873
لطفا صبر کنید.
168
00:10:46,293 --> 00:10:47,428
الو؟
169
00:11:05,880 --> 00:11:07,382
تلخ، دو تا قند.
170
00:11:07,415 --> 00:11:09,984
اوه، ذهنم رو خوندی.
ممنون.
171
00:11:10,018 --> 00:11:11,119
برای چی انقدر زود بیدار شدی؟
172
00:11:11,152 --> 00:11:13,488
منم میتونم همین سوال رو از تو بپرسم.
173
00:11:13,521 --> 00:11:15,189
همهچی مرتبه؟
174
00:11:15,223 --> 00:11:16,991
مرتب میشه.
واسه شام میام خونه.
175
00:11:17,025 --> 00:11:19,093
اگه نیومدم،
مطمئن شو جیمی تکالیفش رو انجام میده،
176
00:11:19,127 --> 00:11:22,063
- حمام میکنه...
- زیادی نگرانی میکنی.
177
00:11:22,096 --> 00:11:23,998
همهچی تحت کنترلمه.
178
00:11:24,032 --> 00:11:26,167
درسته. زودی باهات حرف میزنم.
179
00:11:35,696 --> 00:11:38,716
«مرکز فضایی جانسون»
«هیوستن، تگزاس»
180
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
خیلی خب، همهتون با هم حرف نزنید.
181
00:11:49,124 --> 00:11:51,327
مدار ماه جابجا شده.
182
00:11:52,061 --> 00:11:53,262
جانم؟
183
00:11:53,295 --> 00:11:56,598
شعاع مداریش داره کاهش پیدا میکنه.
184
00:11:56,633 --> 00:11:57,966
خب، این ممکن نیست.
185
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
مام همین فکرو کردیم،
186
00:11:59,535 --> 00:12:02,137
پس محاسبات رو انجام دادیم و
دادههامون رو سه بار بررسی کردیم.
187
00:12:02,171 --> 00:12:04,039
ماه برای میلیاردها سال،
188
00:12:04,073 --> 00:12:05,441
دور زمین میچرخیده
189
00:12:05,474 --> 00:12:07,770
و داری میگی که الان جهتش رو عوض کرده؟
190
00:12:09,945 --> 00:12:11,213
اینجا که مهدکودک نیست،
حرفت رو بزن.
191
00:12:11,246 --> 00:12:14,016
صحیح، آره.
تو آخرین گردشش،
192
00:12:14,049 --> 00:12:17,219
کاوشگر اکتشاف ماهمون
به یه چیز عجیبی برخورد.
193
00:12:17,252 --> 00:12:18,655
اون چیه؟
194
00:12:18,688 --> 00:12:20,022
نمیدونیم.
195
00:12:20,055 --> 00:12:21,457
اندازهگیریهای فتومتریکمون بهمون میگن
196
00:12:21,490 --> 00:12:23,225
که داره از داخلش طیف گازی بیرون میزنه.
197
00:12:26,296 --> 00:12:27,297
کجاست؟
198
00:12:28,298 --> 00:12:29,866
دریای بحرانها.
199
00:12:32,435 --> 00:12:33,903
چندبار باید بهتون بگم؟
200
00:12:33,937 --> 00:12:35,572
باید فورا باید معاون رییس فاولر
201
00:12:35,605 --> 00:12:37,374
صحبت کنم.
202
00:12:37,407 --> 00:12:39,409
اما فوریه.
203
00:12:39,442 --> 00:12:41,311
میدونم قرار منع چجوری کار میکنه، اما اگه
204
00:12:41,344 --> 00:12:43,046
شماهایی که تو ناسایین به حرفام گوش نکنین،
205
00:12:43,079 --> 00:12:44,247
چطوری باید...
206
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
الو؟
207
00:12:50,721 --> 00:12:52,422
اگه ایلان بود، چیکار میکرد؟
208
00:12:59,996 --> 00:13:01,531
اوه، فاز آلدرین.
209
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
تا الان چندبار بهت گفتم که
از سطل زباله استفاده کنی؟
210
00:13:07,103 --> 00:13:08,438
اوه، خدا.
211
00:13:13,444 --> 00:13:16,681
"روز فضانورد".
امروزه.
212
00:13:18,115 --> 00:13:20,951
فاز، تو یه نابغهای لعنتی.
213
00:13:25,456 --> 00:13:27,626
پشت خاروندن اضافه بمونه برای بعد.
214
00:13:41,172 --> 00:13:44,041
معلممون گفت که تو یه بهدردنخوری
که خودش رو هیچجا نشون نمیده.
215
00:13:44,074 --> 00:13:46,310
داره به یکی شکایت میکنه.
216
00:13:46,343 --> 00:13:49,180
تو اصلا شبیه یه فضانورد نیستی.
217
00:13:49,213 --> 00:13:52,717
خب، قراره بهمون راجب فضا یاد بدی یا چی؟
218
00:13:53,785 --> 00:13:54,985
برایان!
219
00:13:56,220 --> 00:13:57,988
برایان!
220
00:14:00,492 --> 00:14:03,696
در لعنتی رو باز کن.
اجارهت سه ماه عقب افتاده!
221
00:14:04,630 --> 00:14:06,198
گه توش.
222
00:14:06,231 --> 00:14:07,700
میتونم صدات رو از داخل بشنوم.
223
00:14:11,737 --> 00:14:13,371
- اوه، گه توش. آخ!
- برایان!
224
00:14:20,045 --> 00:14:23,448
بخوام بهتون صریح بگم، ماه یه ابرسازهس.
225
00:14:23,482 --> 00:14:27,385
میفهمید؟
بزرگ و ساختگیه!
226
00:14:27,419 --> 00:14:29,342
هرکسی که این چیز
شکفتانگیز رو ساخته،
227
00:14:29,366 --> 00:14:31,289
حتما فکر میکنه ما یه گونه حقیریم.
228
00:14:31,323 --> 00:14:33,525
از کسوفها نگم براتون.
229
00:14:33,558 --> 00:14:35,193
کسوفها فقط به این
خاطر رخ میدن چون ماه
230
00:14:35,227 --> 00:14:38,463
دقیقا 400 برابر کوچیکتر از خورشیده،
231
00:14:38,497 --> 00:14:41,500
و دقیقا 400 برابر به زمین نزدیکتره.
232
00:14:42,601 --> 00:14:45,370
کسی میدونه چطور همچین اتفاقی افتاده؟
233
00:14:45,403 --> 00:14:48,074
چون ماه یه ابرسازهس؟
234
00:14:48,107 --> 00:14:50,109
آره، یکی داره توجه میکنه!
235
00:14:55,147 --> 00:14:57,483
بذارید به شما بچهها یه چیزی بگم.
236
00:14:57,517 --> 00:14:59,820
وقتی آپولو 12، مخزن خالی سوختش رو انداخت،
237
00:14:59,853 --> 00:15:02,789
برخوردش باعث شد ماه مثل یه زنگ صدا بده.
238
00:15:02,823 --> 00:15:05,358
بانگ!
239
00:15:05,391 --> 00:15:09,495
تا ساعتها زنگ میزد.
میدونید چرا؟
240
00:15:11,397 --> 00:15:13,499
چون ماه لعنتی توخالیه.
241
00:15:15,501 --> 00:15:17,704
آش کشک خالهته.
242
00:15:20,874 --> 00:15:23,543
سلام. من برایان هارپرم.
243
00:15:23,576 --> 00:15:26,212
باید امروز اینجا صحبت کنم.
244
00:15:26,245 --> 00:15:28,314
اوه!
245
00:15:28,347 --> 00:15:30,851
من دکتر کیسی هاوسمن هستم،
ابرسازهشناس.
246
00:15:30,884 --> 00:15:32,184
واقعا باعث افتخاره.
247
00:15:32,218 --> 00:15:33,352
ببخشید، شما کی هستین؟
248
00:15:33,386 --> 00:15:35,222
249
00:15:35,255 --> 00:15:37,524
من یه چیز شوکه کننده کشف کردم.
250
00:15:37,558 --> 00:15:40,862
میخوام فورا من رو به ناسا متصل کنید.
251
00:15:40,895 --> 00:15:43,597
خب، من و ناسا این روزا با هم حرف نمیزنیم.
252
00:15:43,631 --> 00:15:46,199
خب، این تغییر میکنه...
253
00:15:46,233 --> 00:15:48,535
وقتی بهشون بگید که ماه از مدار خارج شده.
254
00:15:49,771 --> 00:15:50,772
واقعا؟
255
00:15:53,206 --> 00:15:55,576
هی بچهها، من میرم ترتیب اینو بدم.
256
00:15:55,609 --> 00:15:56,644
الان برمیگردم.
257
00:15:56,678 --> 00:15:58,412
به دادهها نگاه کن.
258
00:15:58,445 --> 00:16:00,447
یه جسم طبیعی یه شبه مدارش رو عوض نمیکنه.
259
00:16:00,480 --> 00:16:02,249
آره خب، جسم طبیعی من
260
00:16:02,282 --> 00:16:04,151
الان داره از تو دور میشه.
261
00:16:04,184 --> 00:16:06,353
منبع نیروی ماه باید یه مشکلی داشته باشه.
262
00:16:06,386 --> 00:16:08,856
- آره، حتما همینطوره.
- میدونستم حرفم رو باور میکنی.
263
00:16:08,890 --> 00:16:11,659
مردم معمولا فکر میکنن من خلام.
264
00:16:11,693 --> 00:16:14,127
هی رفقا، میخوام این یارو بخاطر
اینکه خودش رو جای من جا زده
265
00:16:14,161 --> 00:16:15,120
و یه مشت بچه مدرسهای رو،
266
00:16:15,144 --> 00:16:16,764
زهره ترک کرده از
ساختمون اسکورت بشه بیرون.
267
00:16:16,798 --> 00:16:18,498
من خودم رو جای تو جا نزده بودم.
268
00:16:18,532 --> 00:16:20,300
قربان، شما باید با ما بیاید.
269
00:16:20,334 --> 00:16:21,803
شرمنده رفیق.
بدون یه دیوونه که فکر میکنه
270
00:16:21,836 --> 00:16:23,639
ماه از مدارش خارج شده هم درگیری کافی دارم.
271
00:16:23,672 --> 00:16:25,340
- من دیوونه نیستم!
- باشه.
272
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
اینو بخون.
273
00:16:27,542 --> 00:16:29,344
خیلی خب، خودم میرم.
274
00:16:34,248 --> 00:16:35,751
اوه. سلام.
275
00:16:42,711 --> 00:16:43,751
«اخطار تخلیه»
276
00:17:03,879 --> 00:17:04,947
نشستی رو تلفن زنگ زده؟
277
00:17:04,980 --> 00:17:06,815
بزن شبکه 16.
278
00:17:06,849 --> 00:17:08,416
خب، فکر کردم دیگه با هم حرف نمیزنیم.
279
00:17:08,449 --> 00:17:10,686
داری نگاه میکنی؟
280
00:17:10,719 --> 00:17:12,354
دو مظنون که حداقل از
281
00:17:12,388 --> 00:17:14,289
دو چراغ قرمز رد شدن...
282
00:17:14,323 --> 00:17:17,894
خیلی خب، انگار دو تا اسگل
سعی کردن از پلیسها بزنن جلو.
283
00:17:17,927 --> 00:17:21,397
آره. اون اسگل پسرته.
284
00:17:21,430 --> 00:17:22,666
سانی که اصلا ماشین نداره.
285
00:17:22,699 --> 00:17:24,199
من هنوز دارم موستانگ رو تعمیر میکنم.
286
00:17:24,233 --> 00:17:26,970
تام واسه تولدش یکی بهش داد.
287
00:17:27,003 --> 00:17:29,806
خودرو متوقف شده.
یک خودرو اسپورت گرونقیمته.
288
00:17:29,839 --> 00:17:31,741
دو تا جوون که بنظر میرسه
تو 20سالگیشون باشن.
289
00:17:31,775 --> 00:17:34,443
اوه، خدای من.
داری اینو میبینی؟
290
00:17:34,476 --> 00:17:36,378
پلیس لسآنجلس اونها رو بازداشت کرده.
291
00:17:36,412 --> 00:17:38,213
اومدن بیرون که دور دور کنن
292
00:17:38,247 --> 00:17:39,548
اما قرار نیست براشون خوب تموم بشه.
293
00:17:39,581 --> 00:17:40,884
اینم از این.
294
00:17:40,917 --> 00:17:42,852
یک تعقیب و گریز دیگه...
295
00:18:03,440 --> 00:18:05,910
پرونده بعدی،
سانی نیل هارپر.
296
00:18:13,751 --> 00:18:15,853
اینجا میگه که تازه 18 سالت شده.
297
00:18:15,886 --> 00:18:17,487
متاسفانه، این یعنی از لحاظ قانونی،
298
00:18:17,520 --> 00:18:18,889
بزرگسال طلقی میشی.
299
00:18:18,923 --> 00:18:21,558
چی؟ هی، قرار نیست چیزی بگی؟
300
00:18:21,591 --> 00:18:24,394
بخاطر ذات بیپروای اعمالت
301
00:18:24,427 --> 00:18:27,564
و مقدار مواد غیرقانونیای که حین دستگیری
302
00:18:27,597 --> 00:18:29,332
پیشت بود....
303
00:18:29,365 --> 00:18:30,901
نه عالیجناب.
مواد مخدر مال اون نبودن.
304
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
مال رفیقش بودن.
اونا داشتن میرفتن
305
00:18:32,670 --> 00:18:34,038
- یه کنسرت.
- تو دادگاه من ساکت باش.
306
00:18:34,071 --> 00:18:35,438
اون فقط ترسیده.
واسه همین فرار کرده.
307
00:18:35,472 --> 00:18:37,007
خیلی خب، کافیه.
بیلیف.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,876
عالیجناب، رفتار پدر موکل من رو ببخشید.
309
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
ما حاضریم وثیقه رو
310
00:18:40,610 --> 00:18:42,646
هرچقدر که هست همین الان پرداخت کنیم.
311
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
مشکلی از پول نیست.
312
00:18:44,314 --> 00:18:46,349
خب، به گمونم این باعث میشه
احتمال فرار متهم پیش بیاد.
313
00:18:46,382 --> 00:18:47,585
عالیجناب، ما نمیخوایم
314
00:18:47,618 --> 00:18:49,286
به هیچ وجه به دادگاه بیاحترامی کنیم.
315
00:18:49,320 --> 00:18:51,522
مشخص شدن وثیقه رو تا
هفته بعد به تاخیر میندازم.
316
00:18:52,623 --> 00:18:53,992
بیلیف، آقای هارپر رو ببر.
317
00:18:54,025 --> 00:18:55,827
صبر کنید. نمیتونید...
به اون گوش نکنید.
318
00:18:55,861 --> 00:18:57,394
نمیتونید یه هفته بندازینش زندان.
319
00:18:57,428 --> 00:18:58,830
لطفا، تمنا میکنم.
320
00:18:58,864 --> 00:19:00,297
سانی، درت میارم.
321
00:19:02,033 --> 00:19:04,335
اگه دنبال بهترین معامله
زندگیتون هستین،
322
00:19:04,368 --> 00:19:06,337
به لکسوسفروشی تام لوپز بیاید،
323
00:19:06,370 --> 00:19:07,706
جایی که فقط یه مشتری نیستید،
324
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
ما مثل خانوادهمون باهاتون رفتار میکنیم.
325
00:19:09,540 --> 00:19:11,943
اصلا میدونی نحوه کار دادگاه چطوریه؟
326
00:19:11,977 --> 00:19:13,444
وکیلت هیچکاری نمیکرد.
327
00:19:13,477 --> 00:19:15,013
اوه، پس تو بیشتر از وکیل من بارته،
328
00:19:15,046 --> 00:19:17,048
اونم وکیلی که 50هزار دلار حقالوکالشه؟
329
00:19:17,082 --> 00:19:19,450
فکر کردم پول برات مشکلی نداره تام.
330
00:19:19,483 --> 00:19:21,385
اوه، نه، نه، نه.
وقتی تو هیچی نداری هست.
331
00:19:21,418 --> 00:19:23,054
راستی حرکت خوبی بود.
به سانی احتمال فرار متهم دادن.
332
00:19:23,088 --> 00:19:24,455
آره. اوه، آره.
333
00:19:24,488 --> 00:19:25,824
این یارو باورنکردنیه.
باورنکردنی.
334
00:19:25,857 --> 00:19:28,059
خیلی خب، همهتون آروم بگیرین.
335
00:19:28,093 --> 00:19:30,061
- حالا بگید ببینم چی شد؟
- اوه، چی شد؟
336
00:19:30,095 --> 00:19:31,529
وقتی برایان دهنش رو باز کرد،
337
00:19:31,562 --> 00:19:32,596
یکم سخنرانی کرد.
338
00:19:32,631 --> 00:19:33,865
اوه، خدای من. برو به جهنم تام.
339
00:19:33,899 --> 00:19:34,934
باشه، ببین چی میگم؟
340
00:19:34,967 --> 00:19:36,434
توام برو فضا،
341
00:19:36,468 --> 00:19:37,837
- که از ما دور باشی.
- پسرا!
342
00:19:37,870 --> 00:19:39,705
همهمون فقط میخوایم به سانی کمک کنیم.
343
00:19:39,739 --> 00:19:41,606
اوه، صبر کن، برایان سعی داره
به سانی کمک کنه؟ از کی تا حالا؟
344
00:19:41,641 --> 00:19:43,475
برندا، راستش رو بگو،
تو این ابله چی دیدی؟
345
00:19:43,508 --> 00:19:45,745
اوه، تو یه مرد بزرگی، مگه نه؟
346
00:19:45,778 --> 00:19:47,814
چطور همچین اتفاقی افتاد؟
چرا تو دانشگاه نبود؟
347
00:19:47,847 --> 00:19:49,749
وقتی براش آپارتمان جدید گرفتی نقل مکان کرد.
348
00:19:49,782 --> 00:19:51,050
پس از خودش بپرس.
349
00:19:51,083 --> 00:19:52,785
دیگه به زور به تماسهام جواب میده.
350
00:19:52,819 --> 00:19:53,986
به جمع ما خوش اومدی.
351
00:20:09,501 --> 00:20:11,037
اوه، کیسی تویی؟
352
00:20:11,070 --> 00:20:13,873
سلام، مامان.
روزمارینوس اوفیشنالیس.
353
00:20:13,906 --> 00:20:16,108
مطالعات نشون دادن که بو کردن رزماری
354
00:20:16,142 --> 00:20:18,110
باعث تقویت حافظه کوتاهمدت میشه.
355
00:20:18,144 --> 00:20:21,113
اوه، چه دوست داشتنی عزیزم.
ممنون.
356
00:20:21,147 --> 00:20:22,347
ممنون.
357
00:20:23,817 --> 00:20:26,352
اوه، نه، نه، نه، مامان.
بذار من انجامش بدم.
358
00:20:28,055 --> 00:20:32,092
بفرما.
خب، چه حسی داری؟
359
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
عالی.
360
00:20:33,426 --> 00:20:34,962
اما حرف زدن راجب من بسه.
361
00:20:34,995 --> 00:20:36,529
اینجا همه میدونن
362
00:20:36,562 --> 00:20:39,933
که پسر من یه نابغهس که تو ناسا کار میکنه.
363
00:20:40,667 --> 00:20:41,668
چی؟
364
00:20:43,103 --> 00:20:44,570
مامان، من هیچ کس خاصی نیستم.
365
00:20:44,604 --> 00:20:46,572
خب، برای من که کس خاصی هستی.
366
00:20:46,606 --> 00:20:48,141
راستش یه کشفی کردم.
367
00:20:48,175 --> 00:20:49,442
اما مهم نیست.
368
00:20:51,745 --> 00:20:53,146
هیچکس بهم گوش نمیکنه.
369
00:20:53,180 --> 00:20:54,413
پس مجبورشون کن.
370
00:20:58,685 --> 00:20:59,820
مجبورشون کنم گوش کنن؟
371
00:21:03,023 --> 00:21:04,825
اوه، سلام.
372
00:21:04,858 --> 00:21:06,727
تازه اومدی اینجا؟
373
00:21:07,828 --> 00:21:08,996
نه مامان.
374
00:21:09,997 --> 00:21:12,133
منم. کیسی.
375
00:21:12,166 --> 00:21:13,533
پسرت.
376
00:21:15,203 --> 00:21:18,106
میشه یکی بهم بگه دارم به
چه زهرماری نگاه میکنم؟
377
00:21:18,139 --> 00:21:20,540
ماه وارد یه مدار بیضوی شده.
378
00:21:20,574 --> 00:21:21,943
یعنی؟
379
00:21:21,976 --> 00:21:23,778
سه بار دورمون میچرخه و بعدش
380
00:21:23,811 --> 00:21:25,479
تو 17هزار کیلومتری ما
381
00:21:25,512 --> 00:21:27,614
به حد روش میرسه.
382
00:21:27,649 --> 00:21:30,885
اون موقع، تکههای
باقیمونده ماه که اندازه شهرن
383
00:21:30,919 --> 00:21:32,921
میریزن رو سرمون.
384
00:21:32,954 --> 00:21:34,488
پس سه ماه وقت داریم؟
385
00:21:34,521 --> 00:21:35,757
نه دقیقا.
386
00:21:35,790 --> 00:21:37,491
هرچقدر که کره ماه بهمون نزدیکتر میشه،
387
00:21:37,524 --> 00:21:39,060
ماههای سالمون کوتاهتر میشن.
388
00:21:39,093 --> 00:21:43,131
تخمین زدیم که به زور سه هفته وقت داریم.
389
00:21:43,164 --> 00:21:44,933
شایدم کمتر.
390
00:21:44,966 --> 00:21:47,035
یه سری اسکنهای با
کیفیت بالا همین الان رسیدن.
391
00:21:48,870 --> 00:21:50,905
یا خدا.
392
00:21:50,939 --> 00:21:52,941
اون یه سوراخه که تو
گودال سطحی به وجود اومده؟
393
00:21:52,974 --> 00:21:54,943
خب الان گزینههامون چیه؟
394
00:21:54,976 --> 00:21:56,610
باید برگردیم به ماه.
395
00:21:56,644 --> 00:21:58,112
باید ببینیم اون بالا چخبره.
396
00:21:58,146 --> 00:21:59,648
چطوری خدمه ببریم؟
397
00:21:59,682 --> 00:22:01,183
قبلا با رابطهام تو اروپا صحبت کردم.
398
00:22:01,216 --> 00:22:03,919
به طور بالقوه میتونیم تا فردا
399
00:22:03,953 --> 00:22:05,054
یه استیسی-62 بفرستیم.
400
00:22:05,087 --> 00:22:06,188
به طور بالقوه؟
401
00:22:06,221 --> 00:22:07,856
عالیه.
402
00:22:07,890 --> 00:22:11,894
سر یه احتمال رییسجمهور رو مطلع میکنم.
403
00:22:11,927 --> 00:22:14,029
در همین حین، همهتون
دهنتون رو بسته نگه دارین.
404
00:22:14,835 --> 00:22:17,170
هشدار!
«ماه از مدار خارج شده است»
405
00:22:17,900 --> 00:22:20,202
اونو احتمالا به مشکل بخوریم.
406
00:22:20,235 --> 00:22:24,139
از دو دقیقه پیش تو توییتر ترند شده.
407
00:22:24,173 --> 00:22:25,774
شوهر سابقتونه.
408
00:22:25,808 --> 00:22:27,676
ممنون.
409
00:22:27,710 --> 00:22:30,279
سلام داگ. الان یکم سرم شلوغه. چیه؟
410
00:22:30,312 --> 00:22:31,880
حقیقت داره؟
411
00:22:31,914 --> 00:22:33,182
بهم بگو یه اشتباهی شده.
412
00:22:33,215 --> 00:22:34,615
کاش میتونستم،
413
00:22:34,650 --> 00:22:36,819
اما محاسبات تایید میکنن.
414
00:22:36,852 --> 00:22:38,253
پس داره اتفاق میفته.
415
00:22:38,287 --> 00:22:39,955
جیمی چطوره؟
416
00:22:39,989 --> 00:22:42,257
خب، اگه هر از گاهی بهش
سر میزدی، میدونستی.
417
00:22:42,291 --> 00:22:45,694
لطفا شروع نکن.
همیشه بهش زنگ میزنم.
418
00:22:46,796 --> 00:22:48,497
شرمنده، باید برم.
419
00:22:49,299 --> 00:22:50,599
اوه...
420
00:22:50,633 --> 00:22:52,702
- عالیجناب.
- یا خدا!
421
00:22:52,736 --> 00:22:54,070
حدس میزنم قطع کردنم
به اندازه کافی واضح نبوده.
422
00:22:54,104 --> 00:22:55,571
فقط دو دقیقه از وقتتون رو میخوام.
423
00:22:55,604 --> 00:22:57,741
تا برسم به در وقت داری.
424
00:22:57,774 --> 00:22:59,976
من یه موتور کلاسیک و
موستانگ قدیمی پسرم رو دارم
425
00:23:00,010 --> 00:23:01,277
که میتونم به عنوان وثیقه استفاده کنم،
426
00:23:01,311 --> 00:23:02,912
تا وقتی که پول گیرم بیاد،
هرچی که شما بخواید.
427
00:23:02,946 --> 00:23:05,682
میخوای بهم رشوه بدی؟
اونم تو دادگاه؟
428
00:23:05,715 --> 00:23:07,017
فقط میخوام پسرم رو پس بگیرم.
429
00:23:07,050 --> 00:23:08,184
دادگاهها بستهن.
430
00:23:08,218 --> 00:23:09,719
دوشنبه باز میشن؟
431
00:23:09,753 --> 00:23:11,087
بعید میدونم.
432
00:23:11,121 --> 00:23:12,655
این یعنی چی؟
433
00:23:12,689 --> 00:23:14,057
ببین، میخوام قبل اینکه ترافیک به
434
00:23:14,090 --> 00:23:15,925
کابوس تبدیل بشه، از اینجا بزنم بیرون.
435
00:23:15,959 --> 00:23:17,694
- پیشنهاد میکنم توام همین کارو بکنی.
- خبر فوری.
436
00:23:17,727 --> 00:23:19,829
الان به صورت زنده از
اطلاعرسانی خبری ناسا گزارش میدیم
437
00:23:19,863 --> 00:23:21,931
که در اون دارن راجب از مدار
خارج شدن ماه صحبت میکنن.
438
00:23:21,965 --> 00:23:23,733
ستاره شناسان اخیرا نورهای روشنی رو
439
00:23:23,767 --> 00:23:25,567
در سطح ماه مشاهده کردن.
440
00:23:25,601 --> 00:23:27,270
شما هویت این منبع ناشناس رو میدونین؟
441
00:23:27,303 --> 00:23:29,139
همه لطفا آروم باشین.
442
00:23:29,172 --> 00:23:31,607
ما مطمئنیم که ماموریت شناسایی ماه،
443
00:23:31,641 --> 00:23:32,809
دادههای لازم برای
444
00:23:32,842 --> 00:23:34,610
حل کردن این مشکل رو فراهم میکنه.
445
00:23:34,645 --> 00:23:37,014
نیازی به هراس نیست.
فعلا همینقدر میتونم بگم.
446
00:23:38,749 --> 00:23:40,284
همین الان به کل کشور دروغ گفتی.
447
00:23:40,317 --> 00:23:42,353
واقعیت رو بپذیر. تو برای من کار میکنی.
448
00:23:42,386 --> 00:23:44,055
من برای مردم آمریکا کار میکنم،
449
00:23:44,088 --> 00:23:45,656
و تو داری اونا رو بیاطلاع نگه میداری.
450
00:23:47,391 --> 00:23:48,993
آره.
451
00:23:49,026 --> 00:23:50,895
ناسا داره این موضوع رو
کاملا کماهمیت جلوه میده.
452
00:23:50,928 --> 00:23:52,641
تصور کنید امواج سمت ساحلها...
453
00:23:53,130 --> 00:23:54,665
...صدها برابر بزرگتر بشن،
454
00:23:54,698 --> 00:23:56,133
صدها مایل وارد خشکی بشن،
455
00:23:56,167 --> 00:23:57,968
اونوقت میفهمین با چی سر و کار داریم.
456
00:23:58,002 --> 00:23:59,370
بعضی از منتقدین سرسختت معتقدن
457
00:23:59,403 --> 00:24:00,605
- که داری اغراق...
- سلام.
458
00:24:00,638 --> 00:24:02,106
همه پروازها به ساحل غربی لغو شدن.
459
00:24:02,139 --> 00:24:03,107
و تو ترافیک گیر کردم.
460
00:24:03,140 --> 00:24:04,375
اوه، واقعا متاسفم.
461
00:24:04,408 --> 00:24:06,210
رفتن به ارتفاعات تنها راه احتمالی نجات
462
00:24:06,243 --> 00:24:07,278
پیدا کردن از این مشکله.
463
00:24:07,311 --> 00:24:09,346
عزیزم. باید بریم به اسپن.
464
00:24:09,380 --> 00:24:11,614
پس سانی چی؟
نمیتونیم همونجا ولش کنیم.
465
00:24:11,649 --> 00:24:13,084
نه، نه، نه.
قرار نیست ولش کنیم.
466
00:24:13,117 --> 00:24:14,151
وکیل به محض اینکه
467
00:24:14,185 --> 00:24:15,786
قاضی وثیقه تعیین کنه درش میاره.
468
00:24:15,820 --> 00:24:17,121
و یه راهی پیدا میکنم
که بیارمش به کلرادو.
469
00:24:17,154 --> 00:24:18,355
میریم کلرادو؟
470
00:24:18,389 --> 00:24:19,824
نه. نه تام.
471
00:24:19,857 --> 00:24:21,358
جاذبه بیشتر زمین
472
00:24:21,392 --> 00:24:23,228
ماه رو کاملا از هم میپاشونه
473
00:24:23,261 --> 00:24:25,097
و هزاران تیکه به اندازه مایل رو
474
00:24:25,130 --> 00:24:26,435
- عین بارون میریزونه رو سر سیاره.
- خیلی خب،
475
00:24:26,459 --> 00:24:27,732
خیلی خب. هی گوگل.
تلویزیون رو خاموش کن.
476
00:24:27,766 --> 00:24:28,867
دخترا، برید وسایلتون رو جمع کنین.
477
00:24:28,900 --> 00:24:30,268
در حال خاموش کردن تلویزیون.
478
00:24:30,302 --> 00:24:31,703
دخترا، برید بوتهای زمستونیتون رو بردارین.
479
00:24:31,736 --> 00:24:32,771
یالا. زود باشید.
480
00:24:34,706 --> 00:24:37,776
باید به دخترا فکر کنیم.
481
00:24:37,809 --> 00:24:38,944
و بهم اعتماد کن،
482
00:24:38,977 --> 00:24:41,847
سانی رو فراموش نمیکنیم.
483
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
زمان باقیمانده تا پرتاب پنج ثانیه.
484
00:24:44,182 --> 00:24:46,885
چهار، سه،
485
00:24:46,918 --> 00:24:49,354
دو، یک.
486
00:24:49,387 --> 00:24:50,422
احتراق.
487
00:24:50,455 --> 00:24:52,290
دیگه وقتشه.
488
00:24:52,324 --> 00:24:53,892
تمام دنیا نفسش رو در سینه حبس کرده،
489
00:24:53,925 --> 00:24:55,360
اون هم در حینی که ماموریتهای مشترک
490
00:24:55,393 --> 00:24:57,028
ناسا و آژانسهای فضایی اروپایی
491
00:24:57,062 --> 00:24:59,097
امروز در آسمون اجرایی میشن.
492
00:24:59,131 --> 00:25:00,365
ملتها امیدشون به
493
00:25:00,398 --> 00:25:02,234
ماموریت ماه ناسا رو حفظ میکنن، اونم حینی
494
00:25:02,267 --> 00:25:04,436
که خریداران عصبانی به
انبار کردن تدارکات ادامه میدن.
495
00:25:04,469 --> 00:25:06,371
در همین حین، وحشت درحال افزایش از ماه
496
00:25:06,404 --> 00:25:09,107
به مهاجرت دستهجمعی به
خارج از کلانشهرها دامن میزند.
497
00:25:09,141 --> 00:25:11,244
تمدن همین الان هم دچار
498
00:25:11,277 --> 00:25:12,979
سقوط جدی شده است.
499
00:25:13,012 --> 00:25:15,181
غارتگری به یک سرگرمی محبوب
500
00:25:15,214 --> 00:25:16,916
در بریتانیا تبدیل شده است.
501
00:25:16,949 --> 00:25:19,285
ترس و وحشت شهر ما رو فرا گرفته.
502
00:25:19,318 --> 00:25:23,089
گارد ملی در تلاش است تا
باری دیگر نظم را بر شرایط حاکم کند.
503
00:25:23,122 --> 00:25:26,292
خواهران و برادران، هوشیار بمونید.
504
00:25:26,325 --> 00:25:30,329
وقتی ستارهها از آسمون به زمین میان،
هوشیار بمونید!
505
00:25:30,363 --> 00:25:32,131
تعداد این پیروان مذهبی متعصب و مسلح،
506
00:25:32,165 --> 00:25:34,133
در اقصی نقاط کشور...
507
00:25:34,167 --> 00:25:35,902
به هزاران نفر افزایش یافته.
508
00:25:37,770 --> 00:25:39,472
طبق اخبار دیگر، در حال حاضر...
509
00:25:39,505 --> 00:25:41,307
دانشمندان برجسته درحال بررسی احتمالی هستند،
510
00:25:41,340 --> 00:25:42,909
که شاید ماه بتواند...
511
00:25:42,942 --> 00:25:44,877
نوعی ابرسازه مداری باشد.
512
00:25:44,911 --> 00:25:48,181
اصطلاح ابرسازه که ابتدا توسط
ستارهشناسان حاشیهای مطرح شد،
513
00:25:48,214 --> 00:25:49,815
درواقع نوعی توصیف...
514
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
برای اجرام مصنوعی
به اندازه یک سیاره هست،
515
00:25:51,417 --> 00:25:53,819
که گفته میشود نیروی خود را
از ستارههای گرفته شده، میگیرد.
516
00:25:53,853 --> 00:25:55,721
این احتمال که زمانی بیاساس بود،
517
00:25:55,755 --> 00:25:58,124
اکنون توجه عده زیادی از جامعه علمی
که محتاج پاسخی هستند را...
518
00:25:58,157 --> 00:26:00,227
به خود جلب کرده است.
519
00:26:06,800 --> 00:26:08,468
بیا بیرون! دستها بالا!
520
00:26:09,403 --> 00:26:12,206
آروم، آروم باش.
521
00:26:12,239 --> 00:26:14,508
تو همون فضانوردهای
که اون روز دیده بودمت.
522
00:26:14,541 --> 00:26:17,110
اتفاقی چندتا مدارک مهم رو دور انداخته بودم.
523
00:26:17,144 --> 00:26:19,913
شانس آوردی یک هفتهست
آشغالها رو نریختن بیرون.
524
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
آره... شانس آوردم.
525
00:26:26,286 --> 00:26:27,988
«فاصله مداری»؟
526
00:26:29,189 --> 00:26:31,091
دنبال این میگشتی؟
527
00:26:31,967 --> 00:26:33,487
[دکتر کیسی هاوسمن]
528
00:26:33,677 --> 00:26:35,028
[ابرسازه]
[دکتر کیسی هاوسمن؛ حقیقت را بگو!]
529
00:26:35,028 --> 00:26:36,763
همکاران ابرسازهشناس،
530
00:26:36,797 --> 00:26:38,165
اگه این ویدیو رو میبینین،
یعنی خبر دارین...
531
00:26:38,198 --> 00:26:39,766
که یه مشکل بزرگی قراره پیش بیاد،
532
00:26:39,800 --> 00:26:41,201
که فقط هم ما میتونیم درستش کنیم.
533
00:26:41,235 --> 00:26:42,302
قراره فورا یه جلسه اضطراری،
534
00:26:42,336 --> 00:26:43,770
توی محل همیشگی داشته باشیم.
535
00:26:43,804 --> 00:26:46,173
هتل «الای پالم»، امروز ساعت شش عصر.
536
00:26:46,206 --> 00:26:47,809
با دونات مجانی.
537
00:26:55,984 --> 00:26:58,019
درج مدار ماه کامل شد.
538
00:26:58,052 --> 00:27:00,088
هیوستن، داریم نزدیک دریای بحرانها میشیم.
539
00:27:00,121 --> 00:27:02,557
چرخش کپسول رو شروع کنید.
540
00:27:02,590 --> 00:27:04,125
دریافت شد.
541
00:27:04,158 --> 00:27:07,095
پانزده درجه. سی درجه.
542
00:27:08,263 --> 00:27:12,333
چهل و پنج. هفتاد. نود درجه.
543
00:27:12,367 --> 00:27:14,035
استیسی-62 توی موقعیته.
544
00:27:19,274 --> 00:27:20,508
هیوستن داری میبینی؟
545
00:27:21,876 --> 00:27:23,978
دریافت شد، داریم میبینیم.
546
00:27:24,012 --> 00:27:25,380
آماده استقرار کاوشگر باشین.
547
00:27:25,413 --> 00:27:28,316
دریافت شد. درحال رهاسازی کاوشگر.
548
00:27:30,285 --> 00:27:32,086
منتظر مرحله دوم باشید.
549
00:27:33,187 --> 00:27:34,456
کاوشگر به طور منظم پیش میره.
550
00:27:39,075 --> 00:27:40,075
[کسپرسکی]
551
00:27:42,829 --> 00:27:45,248
[هتل الای پالم]
[با تلویزیون در هر اتاق و ایوان آفتابگیر]
552
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
من که توی تمام پلتفرمها گذاشتمش.
553
00:27:53,208 --> 00:27:55,611
چرا اون احمقهایی که تو ناسا هستن
متوجه مشکل اصلی نیستن؟
554
00:27:55,645 --> 00:27:57,246
چون مشخصه حتی کارهای...
555
00:27:57,279 --> 00:27:59,181
کارل سیگل که کیهانشناس معروفیه هم نخوندن،
556
00:27:59,214 --> 00:28:01,050
که عملا برگشته میگه؛
557
00:28:01,083 --> 00:28:02,985
یک ماهواره طبیعی نمیتواند
یک جسم توخالی باشد.
558
00:28:03,018 --> 00:28:06,322
من خودم... چند ساله دارم
همین حرف رو میزنم دکتر هاوسمن.
559
00:28:06,355 --> 00:28:08,290
الآن که به درد نمیخوره.
مگه نه زیگی؟
560
00:28:08,324 --> 00:28:10,192
این اتاق پر از باهوشترین...
561
00:28:10,225 --> 00:28:11,894
و روشننگرترین آدمهای دنیاست.
562
00:28:13,663 --> 00:28:15,497
همهمون میدونیم ماه
یه جسم ساخته شدهست. خب؟
563
00:28:15,531 --> 00:28:17,066
پس حتما باید بشه درستش کرد.
564
00:28:17,099 --> 00:28:20,135
زودباشین دیگه،
ذهنتون رو محدود نکنین.
565
00:28:20,169 --> 00:28:21,870
کار آزوالد بود.
566
00:28:21,904 --> 00:28:23,206
از دست تو گری. الآن وقتش نیست.
567
00:28:27,177 --> 00:28:28,178
آقای هارپر.
568
00:28:29,446 --> 00:28:30,980
شما چرا اومدین اینجا؟
569
00:28:31,014 --> 00:28:33,249
احتمالا خیلی اشتباه کردم اومدم.
570
00:28:33,283 --> 00:28:34,551
میشه صحبت کنیم؟
571
00:28:37,087 --> 00:28:38,154
از کجا میدونستی اینجام؟
572
00:28:39,422 --> 00:28:40,423
از وبسایتت.
573
00:28:41,424 --> 00:28:43,059
پس وبلاگ من رو میخونی؟
574
00:28:43,093 --> 00:28:45,161
تو قبل از هرکسی
میدونستی همچین اتفاقی میفته.
575
00:28:45,195 --> 00:28:47,931
حتی قبل ناسا. ولی چطوری؟
576
00:28:47,964 --> 00:28:49,265
آخه چرا بگم؟
577
00:28:49,299 --> 00:28:51,067
دوباره برمیگردی میگی من دیوونهام.
578
00:28:51,101 --> 00:28:53,002
حالا امتحان کن.
579
00:28:53,036 --> 00:28:55,605
خب، من چندساله دارم روی
سیارات دور تحقیق میکنم،
580
00:28:55,639 --> 00:28:57,941
دنبال یکی از همین ابرسازههای
درحال چرخش میگردم.
581
00:28:57,974 --> 00:28:59,609
اصلا فکرش هم نمیکردم،
582
00:28:59,643 --> 00:29:01,077
یکی از همونها درست...
583
00:29:01,111 --> 00:29:03,079
بیخ گوش خودمون باشه.
584
00:29:04,180 --> 00:29:05,448
نظریه «کره دایسون» رو شنیدی؟
585
00:29:06,449 --> 00:29:07,951
آره.
586
00:29:07,984 --> 00:29:09,452
تمام ابرسازهها یه پوسته سفت دارن...
587
00:29:09,486 --> 00:29:11,155
که اطراف هسته قدرت ساخته شده.
588
00:29:11,188 --> 00:29:13,224
احتمالا یه کوتوله سفید که...
589
00:29:13,257 --> 00:29:14,992
داره برای انرژی مهار میشه.
590
00:29:15,025 --> 00:29:18,162
ظاهرا اونی هم که توی
ماه خودمونه یه بلایی سرش اومده،
591
00:29:18,195 --> 00:29:20,531
که همین باعث شده از مسیرش منحرف بشه.
592
00:29:22,533 --> 00:29:24,101
باشه، واقعا دیوونهای.
593
00:29:27,004 --> 00:29:28,239
اگه حرفم رو باور نمیکنی،
594
00:29:28,272 --> 00:29:29,273
واسه چی تا اینجا اومدی؟
595
00:29:29,306 --> 00:29:30,408
چون خودم میدونم چه حسی داره...
596
00:29:30,441 --> 00:29:31,643
که بخوای به مردم یه چیزی بگی،
597
00:29:31,676 --> 00:29:33,277
ولی کسی گوشش بدهکار نباشه.
598
00:29:35,012 --> 00:29:37,982
کاوشگر به عمق 24.5 کیلومتر رسید.
599
00:29:38,683 --> 00:29:39,917
حالا 25 کیلومتر.
600
00:29:43,087 --> 00:29:45,122
توی عمق 25.6 کیلومتر ثابت ایستاد.
601
00:29:48,159 --> 00:29:49,728
هنوز توی مسیره.
602
00:29:49,761 --> 00:29:52,396
- ایستاده؟
- داره برمیگرده.
603
00:29:52,430 --> 00:29:54,365
شد 24 کیلومتر.
604
00:29:54,766 --> 00:29:56,267
20.
605
00:29:56,300 --> 00:29:57,601
15.
606
00:29:57,635 --> 00:30:00,138
یه مشکل دیگه داریم.
607
00:30:00,172 --> 00:30:01,641
مدار ماه باز داره تغییر میکنه.
608
00:30:01,674 --> 00:30:03,542
چی؟
609
00:30:03,575 --> 00:30:05,310
داره خودش رو درست میکنه.
610
00:30:10,582 --> 00:30:12,050
عه هیوستن،
611
00:30:12,083 --> 00:30:13,719
یه نقصی واسمون پیش اومده.
612
00:30:13,753 --> 00:30:15,187
هیوستن میشنوی؟
613
00:30:15,220 --> 00:30:16,756
هیوستن میشنوی؟
614
00:30:23,495 --> 00:30:24,996
این دیگه چیه؟
615
00:30:25,030 --> 00:30:26,031
اصلا نمیدونم.
616
00:30:30,635 --> 00:30:32,571
نقص بدنه. کلاههاتون رو بذارین.
617
00:30:54,396 --> 00:30:56,314
[بدون سیگنال]
618
00:31:28,461 --> 00:31:29,663
در اخبار فوری،
619
00:31:29,696 --> 00:31:31,397
ناسا به تازگی،
620
00:31:31,430 --> 00:31:33,065
تصویر اولیه ماه را...
621
00:31:33,099 --> 00:31:35,168
...که از زمین رد شده بود را اصلاح کرد.
622
00:31:38,231 --> 00:31:40,718
[سیل در ایالات متحده به دلیل تغییر مسیر ماه]
623
00:31:40,742 --> 00:31:42,509
فرماندار همین الآن دستور...
624
00:31:42,543 --> 00:31:45,713
تخلیه تمام مناطق ساحل غربی را داد،
625
00:31:45,747 --> 00:31:47,281
وی افزود که مردم باید...
626
00:31:47,314 --> 00:31:49,349
به مرتفعترین نقاط ممکن بروند.
627
00:31:49,383 --> 00:31:51,719
اگر ماه همچنان به زمین نزدیک شود،
628
00:31:51,753 --> 00:31:53,655
به گفته دانشمندان...
629
00:32:08,635 --> 00:32:10,270
بچهها!
630
00:32:10,304 --> 00:32:12,272
داره جزر و مد میشه.
631
00:32:12,306 --> 00:32:13,574
زودباش. باید بزنیم بیرون!
632
00:32:13,607 --> 00:32:14,608
وایستا!
633
00:32:32,193 --> 00:32:33,796
همه برن بالا، برین!
همه زود برن بالا!
634
00:32:33,829 --> 00:32:35,196
بجنب! بدو، بدو!
635
00:32:38,867 --> 00:32:40,401
کیسی چی کار میکنی؟
636
00:32:40,435 --> 00:32:42,136
کیسی!
637
00:32:48,376 --> 00:32:49,645
کیسی محکم بگیر!
638
00:32:54,415 --> 00:32:55,516
شنا بلد نیستم!
639
00:32:55,550 --> 00:32:56,551
دکتر هاوسمن!
640
00:32:57,251 --> 00:32:58,453
محکم بگیر!
641
00:33:06,327 --> 00:33:07,796
اوناهاش. اوناهاش.
642
00:33:08,664 --> 00:33:09,865
محکم بگیر!
643
00:33:13,435 --> 00:33:15,270
بجنب!
644
00:33:16,806 --> 00:33:17,807
بیا.
645
00:33:22,779 --> 00:33:23,780
بیا.
646
00:33:31,855 --> 00:33:35,759
انگار یهجور تکینگی
خودآگاهِ خودجایگزینگره.
647
00:33:35,792 --> 00:33:37,393
یعنی یه ماشینه؟
648
00:33:37,426 --> 00:33:39,628
ماشینها هوشیار نیستن.
این یکی هست.
649
00:33:39,663 --> 00:33:42,197
دقیقا از همین هوش مصنوعی میترسیدیم.
650
00:33:42,231 --> 00:33:43,399
خبر هم داشت که نزدیکش شدیم.
651
00:33:43,432 --> 00:33:44,834
پس حتما از طریق...
652
00:33:44,868 --> 00:33:47,369
فرود الکترونیکی کپسول اومد بیرون.
653
00:33:47,403 --> 00:33:48,705
هر نظر و فرضیهای که درمورد...
654
00:33:48,738 --> 00:33:50,372
ذات و طبیعت این جهان داشتیم،
655
00:33:50,406 --> 00:33:53,208
با خاک یکی شد.
656
00:33:56,012 --> 00:33:58,314
اصلا آمادگی این یکی رو نداریم.
657
00:34:01,251 --> 00:34:04,689
دِب، بحث نکن. فقط وسایل رو جمع کن.
باید بریم.
658
00:34:06,623 --> 00:34:07,825
همینجوری میخوای بکشی کنار؟
659
00:34:07,858 --> 00:34:09,359
پس میگی چی کار کنم؟
660
00:34:09,392 --> 00:34:10,761
من میگم باید کمکمون کنی...
661
00:34:10,795 --> 00:34:12,295
که بفهمیم این موجود چیه،
تا بتونیم شکستش بدیم.
662
00:34:12,328 --> 00:34:13,596
تجهیزات کافی نداریم.
663
00:34:13,630 --> 00:34:15,766
خودت که دیدی چه موجودیه.
664
00:34:15,800 --> 00:34:17,935
میدونم خیلی وقته چشمت
دنبال مقام من بوده فاولر.
665
00:34:17,968 --> 00:34:20,303
تبریک میگم، مال خودت شد.
666
00:34:20,336 --> 00:34:21,604
چی رو داری مخفی میکنی؟
667
00:34:21,638 --> 00:34:23,339
تو که دسترسی به اطلاعات محرمانه داری.
668
00:34:23,373 --> 00:34:25,442
سوراخه توی دریای بحرانهاست.
669
00:34:25,475 --> 00:34:28,012
جلسات هارپر درمورد همین بود.
670
00:34:28,045 --> 00:34:31,481
اگه واقعا میخوای بری
تو دل موشدونی ناسا،
671
00:34:31,514 --> 00:34:33,718
بهتره یه سر بری هولدنفیلد.
672
00:34:34,885 --> 00:34:35,886
اینم مجوز ورود.
673
00:34:42,624 --> 00:34:44,691
[مجوز ورود آلبرت هاچینگز، ناسا]
674
00:34:50,340 --> 00:34:58,340
[محدوده ناسا. به دستور سازمان ملی هوانوردی و فضایی، کلیه افراد غیرمجازی که وارد محوطه شوند، تحت پیگرد 799 قانوننامه 18 قرار میگیرند.]
675
00:35:13,491 --> 00:35:15,026
تو دیگه چطوری اومدی اینجا؟
676
00:35:15,060 --> 00:35:16,828
هاتچینگز این رو بهم داد.
677
00:35:16,862 --> 00:35:19,731
تمام سوابق «استیایکس 136.آ» رو میخوام.
678
00:35:26,876 --> 00:35:28,316
[استیایکس 136.آ]
679
00:35:29,841 --> 00:35:31,743
چیزی میخواستی؟
680
00:35:38,971 --> 00:35:41,771
[تصاویر دوربین کلاهخود فضایی برایان هارپر]
681
00:35:44,857 --> 00:35:46,025
این دیگه چیه؟
682
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
دارم حسش میکنم.
683
00:35:57,904 --> 00:35:59,005
چی کار میکنی؟
684
00:36:01,473 --> 00:36:02,875
هولدنفیلد تویی؟
685
00:36:02,909 --> 00:36:07,046
اجازه دسترسی به پرونده 136 آلفا رو نداری.
686
00:36:08,380 --> 00:36:11,449
پرونده فوق سریه. محرمانهست.
687
00:36:11,483 --> 00:36:13,585
چرا ناسا داشت درموردش دروغ میگفت؟
688
00:36:14,419 --> 00:36:16,923
بیستم ژوئیه سال 1969.
689
00:36:16,956 --> 00:36:18,958
«قدمی کوچک برای یک انسان،»
690
00:36:18,991 --> 00:36:21,727
«اما قدمی بزرگ برای بشریت...»
و از این چرت و پرتها.
691
00:36:21,761 --> 00:36:23,964
توی مدرسه بهتون میگن آپولو 11،
692
00:36:23,997 --> 00:36:26,532
به مدت دو دقیقه،
ارتباط خودش رو با...
693
00:36:26,566 --> 00:36:29,635
مقر فرماندهی از دست داده،
که درست نیست.
694
00:36:29,670 --> 00:36:33,073
مقر فرماندهی خودش ارتباطش با
رسانههای دنیا رو قطع کرد،
695
00:36:33,106 --> 00:36:35,976
چون اون روز یه چیزی پیدا کردن.
696
00:36:36,009 --> 00:36:38,846
نورهای تپنده عجیبی که...
697
00:36:38,879 --> 00:36:42,515
از زیر پوسته ماه ساطع میشد.
698
00:36:42,548 --> 00:36:47,154
من بودم که مأموریت
مخفی نگه داشتنش رو به عهده گرفتم.
699
00:36:47,187 --> 00:36:50,657
خدمه آپولو هم همکاری کردن.
بعدش همه همکاری کردن.
700
00:36:50,691 --> 00:36:52,826
فقط برایان هارپر قانع نمیشد.
701
00:36:52,860 --> 00:36:55,095
میگفتن دیوونه شده.
702
00:36:55,128 --> 00:36:56,596
همه رو انداخت دور.
703
00:36:56,629 --> 00:36:58,932
یعنی داری میگی ماه...
704
00:36:58,966 --> 00:37:02,535
عملا بزرگترین پنهانکاری تاریخ بشریته؟
705
00:37:04,838 --> 00:37:07,107
شاید بزرگترین باشه.
706
00:37:07,140 --> 00:37:10,477
تو هم مسئول مرگ خیلیهایی.
707
00:37:10,510 --> 00:37:13,413
آره خب، هرکسی که از دستورات پیروی کنه،
708
00:37:13,447 --> 00:37:16,550
درنهایت دستش به خون آلوده میشه دیگه، نه؟
709
00:37:16,583 --> 00:37:20,154
اون فناوری، چندین سال نوری از ما جلوتره.
710
00:37:20,188 --> 00:37:23,658
در مقایسه با اون فناوری،
ما عملا توی عصر حجر هستیم.
711
00:37:24,859 --> 00:37:29,097
تنها فرصتی که برای جلوگیری ازش داشتیم...
712
00:37:29,130 --> 00:37:31,598
همون «زولو ایکسری 7» بود.
713
00:37:31,632 --> 00:37:34,468
که اونم تعطیل شده بود،
پروندهاش بسته شد.
714
00:37:34,501 --> 00:37:37,005
بنا به دلایل مالی.
715
00:37:37,038 --> 00:37:39,707
خیلیخب فرمانده،
منم توی دفتر خودم...
716
00:37:39,741 --> 00:37:42,409
کلی کار ریخته سرم.
717
00:37:43,878 --> 00:37:45,713
عقربههای ساعت...
718
00:37:45,747 --> 00:37:48,515
به هیچکدوممون امون نمیده.
719
00:37:48,548 --> 00:37:50,818
دیگه عملا وقتی هم نمونده.
720
00:37:50,852 --> 00:37:52,687
واقعا معذرت میخوام.
721
00:37:53,688 --> 00:37:55,023
جدی میگم.
722
00:38:08,003 --> 00:38:09,004
ای گندت بزنن.
723
00:38:10,873 --> 00:38:12,540
چی شده؟
724
00:38:12,573 --> 00:38:13,976
آنتن ندارم به پسرم زنگ بزنم.
725
00:38:14,009 --> 00:38:15,110
عه...
726
00:38:15,144 --> 00:38:17,913
از اونجایی که خودت فضانوردی،
727
00:38:18,747 --> 00:38:20,683
پس باید بدونی که...
728
00:38:20,716 --> 00:38:23,986
داخل ماه پر شده از...
729
00:38:24,019 --> 00:38:26,188
ویژگیهای خاص.
730
00:38:26,221 --> 00:38:27,923
کیسی، میشه به این بیرکنستاکسخان بگی...
731
00:38:27,957 --> 00:38:30,125
اگه یک کلمه دیگه حرف بزنه
از پنجره پرتش میکنم بیرون؟
732
00:38:30,159 --> 00:38:32,861
خب حالا، بریم تو یه اتاق دیگه.
733
00:38:32,895 --> 00:38:34,964
پس چطوری اینکاها
سیبزمینی پیدا میکردن؟
734
00:38:35,731 --> 00:38:37,166
ببخشید.
735
00:38:37,199 --> 00:38:38,968
داری میگه اگه بشه نابودش کنیم...
736
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
ما یه نظریهای داریم...
737
00:38:41,003 --> 00:38:43,604
که شاید ماه بتونه
به مدار اصلی خودش برگرده.
738
00:38:43,638 --> 00:38:46,843
دقیقا چطوری باید همچین کاری بکنیم؟
739
00:38:46,876 --> 00:38:48,144
مگه خودت نگفتی...
740
00:38:48,178 --> 00:38:51,181
با استفاده از فضاپیمای مدرن
امکان پذیر نیست؟
741
00:38:51,214 --> 00:38:53,016
دارم روی راهحلش کار میکنم.
742
00:38:53,049 --> 00:38:54,550
بابت تلاشهات ممنون،
743
00:38:54,583 --> 00:38:56,219
ولی این مسئله الآن
مرتبط با ارتشه.
744
00:38:56,252 --> 00:38:58,221
از همینجا به بعدش با خودمونه.
745
00:39:01,858 --> 00:39:03,693
داگ! وایستا!
746
00:39:03,727 --> 00:39:05,862
اگه بمبهای هستهای شلیک کنین،
747
00:39:05,895 --> 00:39:08,530
پیامدهای جهانیاش همه رو به کشتن میده.
748
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
کی گفت قراره بمب هستهای بزنیم؟
749
00:39:10,100 --> 00:39:12,669
بدجوری تو اشتباهین.
750
00:39:12,702 --> 00:39:14,671
توروخدا بذار یه نقشهای جور کنم.
751
00:39:14,704 --> 00:39:16,172
خودمون نقشه داریم.
752
00:39:18,775 --> 00:39:23,880
ببین، میخوای تو و جیمی
با من بیایین کلورادو؟
753
00:39:23,913 --> 00:39:25,647
اونجا جاتون امنه.
754
00:39:25,682 --> 00:39:28,584
الآن میخوای چی کار کنم؟
بکشم کنار؟ انصراف بدم؟
755
00:39:28,617 --> 00:39:30,954
ازت میخوام به فکر پسرمون باشی.
756
00:39:30,987 --> 00:39:32,894
همه این کارها...
757
00:39:32,918 --> 00:39:34,825
واسه پسر خودمونه.
758
00:39:42,033 --> 00:39:43,267
حالا کجاست؟
759
00:39:44,301 --> 00:39:45,736
زندانه.
760
00:39:47,872 --> 00:39:49,840
بچه خوبیهها، فقط اشتباه میکنه.
761
00:39:49,874 --> 00:39:52,810
منم کلی کار اشتباه میکردم.
762
00:39:52,843 --> 00:39:55,046
نمیدونم مامان بابام
چطوری تحملم میکردن.
763
00:39:55,079 --> 00:39:56,814
وضعمون که زیاد خوب نبود،
764
00:39:56,847 --> 00:39:58,983
ولی گاهی اوقات سیبزمینی و ماهی میخوردیم،
765
00:39:59,016 --> 00:40:00,151
روی اسکله مینشستیم...
766
00:40:00,184 --> 00:40:03,020
ساعتها زل میزدیم به ستارهها.
767
00:40:04,955 --> 00:40:06,991
اولین بار همون موقع
دلم خواست فضانورد بشم.
768
00:40:08,859 --> 00:40:12,663
بعد اینکه پدرم فوت کرد،
769
00:40:12,696 --> 00:40:16,233
مامانم میخواست برگرده آمریکا.
770
00:40:16,267 --> 00:40:19,804
بابای من وقتی شنید میخوام
فضانورد بشم، بهم خندید.
771
00:40:19,837 --> 00:40:21,604
باورت نداشت؟
772
00:40:21,639 --> 00:40:23,842
بیشتر از این حرفها بود.
773
00:40:23,875 --> 00:40:26,945
مثل سگ کار کردم
که به ناسا برسم.
774
00:40:26,978 --> 00:40:28,947
همهچیز رو درمورد
مأموریت آخرت خوندم.
775
00:40:28,980 --> 00:40:30,916
به چشم خودت فناوری فضایی رو دیدی.
776
00:40:30,949 --> 00:40:33,051
که ناسا اصرار داشت شهابسنگه.
777
00:40:33,852 --> 00:40:35,253
ولی نبود، نه؟
778
00:40:35,287 --> 00:40:37,722
تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم.
779
00:40:37,756 --> 00:40:39,024
میدونی بدترین بخشش...
780
00:40:40,358 --> 00:40:42,894
اینه که یکی از دوستهام رو از دست دادم.
781
00:40:42,928 --> 00:40:44,162
تقصیر خودم هم بود.
782
00:40:44,196 --> 00:40:45,864
بیخیال بابا.
چرا تقصیر تو باشه؟
783
00:40:45,897 --> 00:40:48,400
شاتل رو که نجات دادی.
فاولر هم نجات دادی.
784
00:40:48,433 --> 00:40:49,901
چه فایدهای داشت؟
785
00:40:49,935 --> 00:40:52,204
طلاق گرفتم، بیپول شدم،
پسرم هم ازم متنفره.
786
00:40:52,237 --> 00:40:54,206
واقعا بهت حسودیم میشه.
787
00:40:54,239 --> 00:40:57,209
فناوری فضایی دیدی.
788
00:40:57,242 --> 00:40:58,376
خیلی خفنه بابا.
789
00:41:05,317 --> 00:41:06,885
آب و هوای شدید،
790
00:41:06,918 --> 00:41:09,221
املاک و خانههای واقع در...
791
00:41:09,254 --> 00:41:11,057
ساحل شرقی و خلیج فارس را...
792
00:41:11,090 --> 00:41:13,693
با جزر و مد و سیل ویران میکند.
793
00:41:13,726 --> 00:41:15,394
مردم، اگر در ارتفاعات اتراق نکردید،
794
00:41:15,428 --> 00:41:16,863
بهتره توی اولین فرصت به مناطق مرتفع برید.
795
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
اِم، من چون دانشجوی خارجیام،
796
00:41:19,198 --> 00:41:21,767
مطمئنی توی پناهگاه راهم میدن؟
797
00:41:21,801 --> 00:41:23,703
آره، نگران نباش.
خودم درستش میکنم.
798
00:41:23,736 --> 00:41:25,371
مرسی.
799
00:41:25,404 --> 00:41:27,240
...که حاوی تلفات جانی
در مناطق پرجمعیت بوده است.
800
00:41:27,273 --> 00:41:29,008
همانطور که میبینید،
تصاویر منتشر شده از بنگلادش...
801
00:41:29,041 --> 00:41:32,178
- شدیدا دلخراش هستند.
- مامان، قراره بمیریم؟
802
00:41:32,211 --> 00:41:33,913
نه، نه عزیزدلم.
803
00:41:33,946 --> 00:41:35,882
میدونم این اتفاقها،
804
00:41:35,915 --> 00:41:37,016
خیلی ترسناک به نظر میاد.
805
00:41:37,049 --> 00:41:39,418
ولی ما قرار نیست بمیریم. خب؟
806
00:41:39,452 --> 00:41:41,687
قراره جامون پیش بابا
توی کلورادو امن باشه.
807
00:41:41,721 --> 00:41:43,890
میخوایین بازم سفینه
بفرستین سمت ماه؟
808
00:41:44,724 --> 00:41:46,459
نه، نه. میدونی چرا؟
809
00:41:46,492 --> 00:41:47,894
چون دیگه...
810
00:41:47,927 --> 00:41:48,961
دیگه از اینها نداریم.
811
00:41:48,995 --> 00:41:50,196
چرا؟
812
00:41:50,229 --> 00:41:52,165
چون همهشون توی موزهان.
813
00:41:54,333 --> 00:41:55,768
و اینکه...
814
00:41:56,969 --> 00:41:58,005
عه...
815
00:42:00,040 --> 00:42:01,408
عاشقتم عزیزدلم.
816
00:42:03,110 --> 00:42:04,378
سلام داگ.
817
00:42:05,179 --> 00:42:07,247
این زیاکس 7 چیه؟
818
00:42:07,281 --> 00:42:08,782
از کجا درموردش میدونی؟
819
00:42:08,815 --> 00:42:10,350
بگو دیگه. چیه؟
820
00:42:10,384 --> 00:42:15,389
زولو ایکسری 7، یه نسخه اولیه
از دستگاه مدیریت عملکرد سازمانی بود.
821
00:42:15,422 --> 00:42:17,191
ولی برنامهاش منحل شد.
822
00:42:17,224 --> 00:42:20,294
خیلیخب، واضحه که این
موجودی که داخل ماهه...
823
00:42:20,327 --> 00:42:22,229
ماهیت فناوری داره، خب؟
824
00:42:22,262 --> 00:42:24,498
فرضا فکر کردن با یه دستگاه مدیریت عملکرد
میتونن بیرون بکشنش.
825
00:42:24,531 --> 00:42:27,334
نمیتونیم تا فضا بریم،
پس فایدهای هم نداره.
826
00:42:27,367 --> 00:42:29,770
خب حالا از آخرین آزمایشش
چند وقت میگذره؟
827
00:42:31,772 --> 00:42:34,241
جوسیندا، ناسا دیگه اجازه مأموریت نمیده.
828
00:42:34,274 --> 00:42:36,210
میشه اونش رو بسپاری به خودم؟
829
00:42:41,315 --> 00:42:43,083
موقعیتیاب روی منقطه فرود تنظیم شده.
830
00:42:43,116 --> 00:42:45,954
منفی 4.5 درجه به غرب برید.
831
00:42:45,987 --> 00:42:48,389
منفی 4.5 درجه. دریافت شد.
832
00:42:48,423 --> 00:42:50,124
کاهش سرعت به 10 گره.
833
00:43:02,370 --> 00:43:04,172
در رو باز کنید.
834
00:43:05,540 --> 00:43:07,242
بله؟
835
00:43:07,275 --> 00:43:09,244
- برایان هارپر شمایی؟
- آره.
836
00:43:09,277 --> 00:43:10,545
باید باهامون بیای.
837
00:43:10,578 --> 00:43:12,513
مربوط به امنیت ملیه.
838
00:43:12,547 --> 00:43:14,816
باشه. یه دقیقه اجازه بده.
839
00:43:14,849 --> 00:43:16,317
بدون اون هم جایی نمیرم.
840
00:43:16,351 --> 00:43:18,186
آره، توی یه گروهیم.
841
00:43:22,423 --> 00:43:24,459
عه. ببخشید خانم.
842
00:43:26,494 --> 00:43:27,495
شرمنده.
843
00:43:31,833 --> 00:43:33,268
ببخشید، شرمنده.
844
00:43:35,838 --> 00:43:39,108
تقریبا سه ساعت گذشته.
انگار اوضاع خوب نیست.
845
00:43:40,976 --> 00:43:42,211
قرص واسه چیه؟
846
00:43:42,244 --> 00:43:43,245
بدجوری عرق کردی.
847
00:43:43,279 --> 00:43:45,481
- حالت خوبه؟
- آره.
848
00:43:49,151 --> 00:43:52,821
راستش نه. من چند بار دزدکی رفتم
توی دانشگاه کالیفرنیا توی ایروین.
849
00:43:52,855 --> 00:43:54,156
دو تا از پاککن هاشون رو گم کردم.
850
00:43:56,558 --> 00:43:58,093
احتمالا بو بردن.
851
00:44:01,096 --> 00:44:03,999
ای ولم کن بابا. نهخیر.
852
00:44:04,033 --> 00:44:05,601
ببین، منم دلم نمیخواد اینجا باشم.
853
00:44:05,634 --> 00:44:07,336
بگیر بشین.
854
00:44:07,369 --> 00:44:09,405
نه، نه، نه. دیگه تو نیستی
که به من دستور میدی.
855
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
از روی کنجکاوی میپرسم،
هنوزم دوستهات رو دور میزنی؟
856
00:44:11,640 --> 00:44:13,342
- آها، من دور میزنم؟
- چندتا از آدمهای...
857
00:44:13,375 --> 00:44:14,576
- خیلی مهربون اینجا...
- واقعا؟
858
00:44:14,610 --> 00:44:15,878
بچهها!
859
00:44:19,348 --> 00:44:20,482
این دیگه کیه؟
860
00:44:22,185 --> 00:44:25,255
دکتر کیسی هاوسمن هستم خانم.
861
00:44:25,288 --> 00:44:28,925
چندین بار واستون ایمیل زدم،
هیچوقت هم جوابم رو ندادین.
862
00:44:32,162 --> 00:44:33,530
اصلا قضیه چیه؟
863
00:44:34,230 --> 00:44:35,432
بیایین دنبالم.
864
00:44:39,636 --> 00:44:41,137
چیزی که قراره نشونتون بدم رو...
865
00:44:41,171 --> 00:44:43,139
فقط تعداد انگشتشماری دیدن.
866
00:44:43,173 --> 00:44:44,407
کیسی قبل از شما خبر داشت...
867
00:44:44,441 --> 00:44:45,975
که ماه قراره از مدارش خارج بشه.
868
00:44:46,009 --> 00:44:50,113
تحقیقاتم توی فضای مجازی
بدجوری سر و صدا کرد.
869
00:44:50,146 --> 00:44:51,548
تو همون منبع ناشناسی؟
870
00:44:51,581 --> 00:44:52,849
آره بابا.
871
00:44:53,583 --> 00:44:54,918
ای خدا.
872
00:44:57,253 --> 00:45:00,056
موزلی، لطفا تونل رو نشون بده.
873
00:45:02,592 --> 00:45:04,294
تحقیقات ما عمق این سوراخ رو...
874
00:45:04,327 --> 00:45:06,496
تا 25 کیلومتر تخمین زدن.
875
00:45:06,529 --> 00:45:07,597
این که بحرانهای دریاییه.
876
00:45:07,630 --> 00:45:09,132
خودشه.
877
00:45:09,165 --> 00:45:11,068
به نظر من تمام اتفاقاتی
که سالها پیش افتاده بود،
878
00:45:11,102 --> 00:45:12,169
دقیقا ربط داره...
879
00:45:12,203 --> 00:45:13,304
به اتفاقی که الآن داره میفته.
880
00:45:13,337 --> 00:45:15,039
عه، الآن حرفم رو باور میکنی؟
881
00:45:15,072 --> 00:45:16,540
تصاویر دوربین کلاهخودت رو دیدم.
882
00:45:16,574 --> 00:45:18,275
یهکم واسه عذرخواهی دیر شده.
883
00:45:18,309 --> 00:45:20,411
به جفتمون دروغ گفته بودن.
884
00:45:20,444 --> 00:45:23,080
مأموریت بینالمللی صرفا ناموفق نبود.
885
00:45:23,114 --> 00:45:24,382
یه حملهای صورت گرفته بود.
886
00:45:24,415 --> 00:45:27,251
توسط یه موجودی که ماهیت فناوری داره.
887
00:45:27,284 --> 00:45:28,986
ولمون کن بابا.
888
00:45:29,019 --> 00:45:30,654
حین این حمله، ماه سعی داشت...
889
00:45:30,689 --> 00:45:32,356
برگرده به مدار اصلی خودش،
890
00:45:32,390 --> 00:45:35,559
تا اینکه این موجود
برگشت داخل ماه.
891
00:45:35,593 --> 00:45:38,529
منم همین رو داشتم بهت میگفتم.
892
00:45:38,562 --> 00:45:40,699
داره یه بلایی سر هسته قدرت ابرسازه میاره.
893
00:45:40,732 --> 00:45:42,166
ببخشید. ابرسازه چیه؟
894
00:45:42,199 --> 00:45:43,567
توروخدا نپرس.
895
00:45:43,601 --> 00:45:46,337
احتمالش خیلی زیاده که
ماه ما ساخته دست فضاییها باشه.
896
00:45:46,370 --> 00:45:48,572
باید حتما واردش بشیم
تا باهاشون ارتباط بگیریم.
897
00:45:48,606 --> 00:45:49,640
گفتم نپرس.
898
00:45:49,674 --> 00:45:51,175
خیلیخب، گوش کنین.
899
00:45:51,208 --> 00:45:52,977
یه مأموریت ترتیب دیدیم
که به این موجود حمله کنیم،
900
00:45:53,010 --> 00:45:54,311
فقط مشکل اینه که...
901
00:45:54,345 --> 00:45:56,614
فناوری ما رو میشناسه.
902
00:45:57,582 --> 00:46:01,186
واسه همین تو رو میخواییم.
903
00:46:01,219 --> 00:46:03,922
اصلا فکرش هم نمیکردم
دوباره همچین حرفی بزنی.
904
00:46:04,623 --> 00:46:06,091
تو تنها خلبانی هستی...
905
00:46:06,124 --> 00:46:07,392
که بدون برق تونستی فرود بیای.
906
00:46:07,426 --> 00:46:09,494
البته توانایی کارآمدی هم نیست.
907
00:46:09,528 --> 00:46:11,129
خب، الآن که هست.
908
00:46:11,163 --> 00:46:14,566
واسه همین میخوام برگردی سر کارت.
909
00:46:14,599 --> 00:46:15,986
من شخصا...
910
00:46:16,010 --> 00:46:18,937
دارم ازت کمک میخوام.
911
00:46:20,305 --> 00:46:21,640
قبول کن برایان.
912
00:46:27,780 --> 00:46:30,048
چه بدونم.
913
00:46:30,081 --> 00:46:32,284
خودم اینجا کم مشکل ندارم.
914
00:46:32,317 --> 00:46:35,587
این ماهی که قراره بخوره به زمین...
915
00:46:35,620 --> 00:46:37,690
جزو مشکلاتت نیست؟
916
00:46:37,723 --> 00:46:41,092
اشتباه کردم آوردمت اینجا.
دیگه کاری باهات ندارم.
917
00:46:41,126 --> 00:46:42,762
اصلا چطوری میخواستی تا اونجا بری؟
918
00:46:42,795 --> 00:46:46,032
مگه تمام شاتلهای ما توی موزه نیستن؟
919
00:46:46,065 --> 00:46:47,701
«ایندوور» همینجا توی لسآنجلسه.
920
00:46:47,734 --> 00:46:51,204
تازه چینیها هم دارن نسخه اولیه
کاوشگر ماهشون رو بهمون میدن.
921
00:46:51,237 --> 00:46:53,105
میدونم بهنظر دیوونگی میاد.
922
00:46:53,139 --> 00:46:55,041
نه، نه، دیوونگی مال
اون فیلمیه که نشون دادی.
923
00:46:55,074 --> 00:46:58,044
توی این مورد یه پله جلوتر هم رفتی.
924
00:46:58,077 --> 00:47:00,146
پس راست کار خودته دیگه، نیست؟
925
00:47:02,148 --> 00:47:03,149
اگه قبول کنم،
926
00:47:05,084 --> 00:47:07,220
در ازاش باید یه کاری واسم بکنی.
927
00:47:10,323 --> 00:47:12,492
خالیه! کاملا تخلیه شده.
928
00:47:12,525 --> 00:47:14,460
راهپله سمت چپ.
929
00:47:14,494 --> 00:47:15,762
حواستون جمع باشه.
930
00:47:18,197 --> 00:47:19,632
بهش خبر دادی؟
931
00:47:19,666 --> 00:47:22,568
آره. ترتیبش رو دادیم.
932
00:47:22,602 --> 00:47:24,771
سانی قراره توی واندنبرگ بیاد پیشمون.
933
00:47:24,805 --> 00:47:27,073
انگار از مهمونی جا موندیم.
934
00:47:27,106 --> 00:47:28,508
من رو که اصلا دعوت نکردن.
935
00:47:30,510 --> 00:47:32,713
حداقل یه نفر باهامون موافقه.
936
00:47:32,976 --> 00:47:33,976
[کیر تو ماه]
937
00:47:37,785 --> 00:47:40,688
آهای، آهای. ببین چی پیدا کردم!
938
00:47:40,722 --> 00:47:42,523
میشه جای دستمال توالت
بکشیم به کونمون.
939
00:47:42,556 --> 00:47:44,826
- چی؟
- یه نگاه به وضع دنیا بنداز.
940
00:47:44,859 --> 00:47:47,394
- ارزش نداره.
- بیخیالش. بزن بریم.
941
00:47:48,696 --> 00:47:50,531
توجه کنید،
942
00:47:50,564 --> 00:47:53,400
از همه خواهشمندیم توی خیابانها نباشن،
943
00:47:53,433 --> 00:47:56,270
و از خونه بیرون نیان.
944
00:47:56,303 --> 00:47:58,071
پسر، باید بزنیم به چاک! بدو!
945
00:48:06,814 --> 00:48:10,183
آره. خیلی هیجانی شد، قبول داری؟
946
00:48:12,182 --> 00:48:13,182
[اخبار فوری]
947
00:48:13,554 --> 00:48:15,122
در همین حین که رهبران دنیا...
948
00:48:15,155 --> 00:48:16,691
به دنبال راهحلی هستند،
949
00:48:16,724 --> 00:48:19,226
تصاویر پخش شده، از مأموریت جدیدی...
950
00:48:19,259 --> 00:48:21,496
از سوی ناسا، بر روی ماه خبر میدهند.
951
00:48:21,529 --> 00:48:23,464
اما تا این لحظه،
ناسا و کاخ سفید،
952
00:48:23,498 --> 00:48:25,668
هیچ حرفی در این مورد نزدهاند.
953
00:48:25,701 --> 00:48:27,335
همین الآن هم خبری از...
954
00:48:27,368 --> 00:48:29,370
خبرنگار ما در جنوب شرقی آسیا رسید.
955
00:48:29,404 --> 00:48:31,874
ظاهرا ماه موجب افزایش جدیدی...
956
00:48:31,907 --> 00:48:33,641
در فعالیتهای زمینساختی شده است.
957
00:48:33,676 --> 00:48:35,443
به تعداد بیشماری زلزله...
958
00:48:35,476 --> 00:48:37,612
و فورانهای آتشفشانی گزارش شده.
959
00:48:37,645 --> 00:48:39,447
عجیبه.
960
00:48:39,480 --> 00:48:41,349
چی عجیبه؟
961
00:48:41,382 --> 00:48:43,117
شدت جاذبه ماه همچین کاری نمیکنه،
962
00:48:43,151 --> 00:48:44,687
هرچقدر هم نزدیک بشه نمیتونه.
963
00:48:45,688 --> 00:48:47,322
هنوز نفهمیدین قضیه چیه؟
964
00:48:47,355 --> 00:48:49,490
طرف حساب ما یه ابرسازهست.
965
00:48:49,524 --> 00:48:52,728
قوانین شما دیگه معنی نمیدن.
966
00:48:52,761 --> 00:48:54,763
چند وقته اینجا معطل موندیم.
967
00:48:54,797 --> 00:48:57,700
هیچکس هم زحمت نداد
یه رنگی بهش بزنه؟
968
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
کمکم داره ازش خوشم میاد.
969
00:49:00,234 --> 00:49:01,569
راستی، سانی کجاست؟
970
00:49:01,603 --> 00:49:02,905
یه گروه نیروی زمینی
فرستادم سمت زندان.
971
00:49:02,938 --> 00:49:04,807
ولی چند روزه خبری نشده.
972
00:49:04,840 --> 00:49:06,341
پس چرا به خودم نگفتی؟
973
00:49:06,374 --> 00:49:07,609
چون میخوام تمرکزت...
974
00:49:07,642 --> 00:49:09,278
روی مأموریت پیشرو باشه.
975
00:49:12,682 --> 00:49:14,483
ابرسازهها بدون سیستم اگزوزی...
976
00:49:14,516 --> 00:49:15,785
میتونن توی فضا حرکت کنن.
977
00:49:15,819 --> 00:49:17,553
یعنی ماه موتور داره؟
978
00:49:18,922 --> 00:49:20,790
سوالت یادت نره.
الآن برمیگردم.
979
00:49:23,760 --> 00:49:25,862
حداقل شوهرت تونست جورش کنه.
980
00:49:25,895 --> 00:49:27,529
شوهر سابقمه.
981
00:49:39,341 --> 00:49:40,777
- سلام سرهنگ.
- سلام رئیس فاولر.
982
00:49:40,810 --> 00:49:42,712
فرمانده هارپر، من سرهنگ دوم «رید» هستم.
983
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
ایشون هم کاپیتان «اوری» هستن.
984
00:49:44,613 --> 00:49:46,415
ژنرال دیویدسون ما رو در جریان گذاشته.
985
00:49:46,448 --> 00:49:48,617
باید شما رو توی مراحل تسلیح راهنمایی کنیم.
986
00:49:48,651 --> 00:49:50,552
من فضانوردم، سرباز که نیستم.
987
00:49:50,586 --> 00:49:51,821
تا هرجا بخوایین واستون میرم،
988
00:49:51,855 --> 00:49:53,188
ولی بمب کار نمیذارم.
989
00:49:53,222 --> 00:49:54,490
لزومی هم به این کار نیست.
990
00:49:54,523 --> 00:49:55,959
ما خودمون شما رو همراهی میکنیم،
991
00:49:55,992 --> 00:49:57,594
و دستگاه رو فعال میکنیم،
992
00:49:57,627 --> 00:49:58,829
ولی درصورت بروز عوارض،
993
00:49:58,863 --> 00:50:00,397
باید با فرایند آشنا باشین.
994
00:50:03,968 --> 00:50:05,635
سیستمهای امنیتی و احراز هویت بمب...
995
00:50:05,670 --> 00:50:06,804
از روش حذف شدن.
996
00:50:06,837 --> 00:50:08,238
که یعنی میتونیم...
997
00:50:08,271 --> 00:50:09,539
بدون تأیید زمینی فعالش کنیم.
998
00:50:09,572 --> 00:50:11,574
اونم با یه ماشه کنترل از راه دور.
999
00:50:11,608 --> 00:50:14,644
دو بار کلیک کنید،
بعد این دکمه رو نگهدارین.
1000
00:50:14,679 --> 00:50:16,179
بعدش دستگاه منفجر میشه.
1001
00:50:17,380 --> 00:50:19,717
- سادهست.
- آره. خیلی سادهست.
1002
00:50:24,755 --> 00:50:27,223
نزدیک واندنبرگ شدیم کاپیتان، تمام.
1003
00:50:27,257 --> 00:50:28,458
دریافت شد.
1004
00:50:32,897 --> 00:50:35,265
کاش بیشتر واست غذا میآوردیم.
1005
00:50:35,298 --> 00:50:37,600
مرسی که من رو آوردین بیرون.
1006
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
از بابات تشکر کن.
1007
00:50:44,008 --> 00:50:45,443
برنامه اینه وقتی که ماه...
1008
00:50:45,476 --> 00:50:47,311
توی نزدیکترین حالتش به زمینه پرواز کنیم
1009
00:50:47,344 --> 00:50:49,547
اما چون الآن با یه هدف غیرقابل پیشبینی طرفیم
1010
00:50:49,580 --> 00:50:51,515
ناوبری خیلی مهم ـه
1011
00:50:52,550 --> 00:50:54,318
ناوبر ما
کارل سندرز
1012
00:50:54,351 --> 00:50:56,021
قراره مطمئن بشه که ما به هدف میزنیم
1013
00:50:56,054 --> 00:50:57,455
مهندس پرواز هانا مارتین
1014
00:50:57,488 --> 00:50:59,457
محاسبات بلادرنگ رو انجام میده
1015
00:50:59,490 --> 00:51:01,993
که مطمئن بشه جلوی ماه رو میگیریم
1016
00:51:02,027 --> 00:51:03,494
و وقتی جو رو پاکسازی کردیم
1017
00:51:03,527 --> 00:51:05,262
فرایند سوختگیری رو شروع خواهیم کرد
1018
00:51:05,296 --> 00:51:07,398
خوشبختانه دوستان ما در اسپیس ایکس
1019
00:51:07,431 --> 00:51:09,901
انبار سوختی دارن که الآن در مدار در گردش ـه
1020
00:51:09,935 --> 00:51:11,402
ایلان رو دوست دارم
1021
00:51:14,538 --> 00:51:16,407
پس وقتی انرژیمون تموم شد
1022
00:51:16,440 --> 00:51:18,342
از رانشگرمون استفاده میکنیم تا خودمون
1023
00:51:18,375 --> 00:51:19,745
رو در بالای ماره کوریسیوم قرار بدیم
1024
00:51:19,778 --> 00:51:21,278
دوستان چینی ما
1025
00:51:21,312 --> 00:51:22,881
سیستم آنبرد موقتی دارن
1026
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
که ما بتونیم بدون برق باهاش پرواز کنیم
1027
00:51:25,616 --> 00:51:27,585
پس ما بخش کاوشگر ماژول رو
1028
00:51:27,618 --> 00:51:29,353
با بمب داخلش پارک میکنیم
1029
00:51:29,386 --> 00:51:31,957
بعد برقا رو برمیگردونیم
1030
00:51:31,990 --> 00:51:33,425
و بهعنوان طعمه ازش استفاده میکنیم
1031
00:51:33,458 --> 00:51:35,895
تا این چیز از سوراخش بیاد بیرون
1032
00:51:35,928 --> 00:51:38,563
بعد شما رفقا ماشه رو میکشید
1033
00:51:38,597 --> 00:51:40,700
و میکشینش
1034
00:51:42,567 --> 00:51:45,637
و بعد امیدوارم
همه برگردیم خونه
1035
00:51:45,671 --> 00:51:47,472
اگه چیزی ازش باقی مونده باشه
1036
00:51:49,976 --> 00:51:51,409
چی گفتم مگه؟
1037
00:51:51,443 --> 00:51:54,080
سانی، خدای من، پسرم
1038
00:51:54,113 --> 00:51:55,748
- خدا رو شکر که حالت خوبه
- ممنون
1039
00:51:57,415 --> 00:51:58,684
- وایسا
- اوکی
1040
00:51:58,718 --> 00:51:59,986
ببینم درست فهمیدم
1041
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
تو قراره یه بمب به فضا ببری
1042
00:52:01,888 --> 00:52:05,323
و تو اصلاً چرا اینجایی
تو از ناسا متنفری
1043
00:52:05,357 --> 00:52:07,026
فقط سعی میکنم بفهمم
اگه حتی
1044
00:52:07,059 --> 00:52:08,694
کوچکترین شانسی وجود داره
که این کار جواب بده
1045
00:52:08,728 --> 00:52:12,430
- اگه نده چی؟
- باید جواب بده
1046
00:52:12,464 --> 00:52:14,901
میخوام دنیایی داشته باشی که
بتونی توش بزرگ بشی
1047
00:52:14,934 --> 00:52:17,469
جایی که بتونی بهتر از من باشی
1048
00:52:20,039 --> 00:52:22,042
هی
1049
00:52:24,477 --> 00:52:26,412
از وقتی که اینجا بودی چی دیدی؟
1050
00:52:26,445 --> 00:52:28,548
شاتل فضایی و اینا
1051
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
دلت برام تنگ شده بود؟
1052
00:52:29,917 --> 00:52:31,919
آره، خیلی دلم تنگ شده بود
1053
00:52:31,952 --> 00:52:34,087
منم دلم برات تنگ شده
مرد کوچولوی خودم
1054
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
مامان این اطرافه؟
1055
00:52:38,792 --> 00:52:40,526
مامان، باباست
1056
00:52:47,500 --> 00:52:48,869
واو، داره بهتر میشه
1057
00:52:49,502 --> 00:52:50,704
آره؟
1058
00:52:50,737 --> 00:52:53,674
من به هدف خودم از معامله پایبندم
1059
00:52:53,707 --> 00:52:55,575
میخوام تو و جیمی کلورادو باشین
1060
00:52:55,608 --> 00:52:57,811
اینجاییم
قراره با هواپیما از اینجا خارج بشیم
1061
00:52:57,845 --> 00:52:59,847
به محض اینکه شاتل پرتاب بشه
1062
00:52:59,880 --> 00:53:01,414
ببین، اگه کسی بفهمه
1063
00:53:01,447 --> 00:53:03,583
- که چه کاری برات کردم...
- نمیفهمن
1064
00:53:03,616 --> 00:53:06,687
مطمئن شو که رفیقای عشق بمبت
1065
00:53:06,720 --> 00:53:08,554
سمت بمبای اتمی نرن
1066
00:53:12,160 --> 00:53:13,862
متأسفم بچهها
1067
00:53:13,895 --> 00:53:16,030
دو درصد
همه جا رو گشتم
1068
00:53:16,064 --> 00:53:18,665
نه، عالیه ممنون
ممنون
1069
00:53:18,700 --> 00:53:20,935
میدونی منم تقریباً تو ناسا استخدام شده بودم
1070
00:53:20,969 --> 00:53:22,603
کدوم بخش؟
1071
00:53:22,636 --> 00:53:23,637
سرایداری
1072
00:53:34,648 --> 00:53:35,750
بیرون
1073
00:53:37,819 --> 00:53:39,020
وایسا
1074
00:53:52,834 --> 00:53:55,069
این مدار ماه در حال حاضره؟
1075
00:53:55,103 --> 00:53:56,603
- آره
- چرا؟
1076
00:53:56,637 --> 00:53:57,773
مشخصاً اینجا حسابداری برای
1077
00:53:57,806 --> 00:53:59,909
افزایش جرم ماه نیست
1078
00:53:59,942 --> 00:54:01,476
به تمام این فعالیتهای لرزهای نگاه کن
1079
00:54:01,509 --> 00:54:03,712
بهدنبال مدارش
1080
00:54:03,746 --> 00:54:05,848
میدونیم
جاذبۀ سطح ماه
1081
00:54:05,881 --> 00:54:07,917
1.62
متر مربع ـه
1082
00:54:07,950 --> 00:54:09,417
حداقل قبلاً که اینجوری بود
1083
00:54:10,119 --> 00:54:12,755
پس این باید اشتباه باشه
1084
00:54:18,794 --> 00:54:19,929
متأسفم رییس فاولر
1085
00:54:19,962 --> 00:54:21,230
مشکلی داریم
1086
00:54:21,263 --> 00:54:22,998
همون چیزی که لازم داشتیم
یه زلزلۀ لعنتی
1087
00:54:23,032 --> 00:54:24,632
داریم سردکننده رو از دست میدیم
1088
00:54:24,666 --> 00:54:26,168
باید راهی برای تعمیرش باشه
1089
00:54:26,201 --> 00:54:28,170
اینجا نه
به همه تیم در میشود برای
1090
00:54:28,203 --> 00:54:29,637
بازسازی چیزی شبیه این نیاز داریم
1091
00:54:29,672 --> 00:54:30,906
خب پس برو و
1092
00:54:30,940 --> 00:54:32,473
کسی رو پیدا کن که بتونه بهمون کمک کنه
1093
00:54:32,507 --> 00:54:35,010
هر کسی که بتونه کمک کنه همین الآنشم اینجاست
1094
00:54:41,616 --> 00:54:42,818
ببین
1095
00:54:42,851 --> 00:54:44,552
ما باید به این فکر کنیم که
1096
00:54:44,585 --> 00:54:46,723
همۀ کسانی که اینجا هستند رو
1097
00:54:46,756 --> 00:54:47,924
به جای امنی برسونیم
1098
00:54:47,958 --> 00:54:49,558
جای امن؟
1099
00:54:49,591 --> 00:54:51,527
آدمای اینجا سیارهای نخواهند داشت
1100
00:54:51,560 --> 00:54:53,495
مگر اینکه چارهای پیدا کنیم
1101
00:54:53,529 --> 00:54:55,631
برایان
ما پیش موتوریم
1102
00:54:56,866 --> 00:54:59,002
امکان پرتاب دیگه وجود نداره
1103
00:54:59,035 --> 00:55:00,804
ممنون برای آوردن من به اینجا
1104
00:55:08,211 --> 00:55:09,611
ممکنه به من توجه کنین
1105
00:55:11,281 --> 00:55:15,885
شما از چیزی که ما میتونستیم ازتون بخواییم
فراتر انجام دادین
1106
00:55:15,919 --> 00:55:18,788
شما عمیقترین قدردانی من رو دارین
1107
00:55:18,822 --> 00:55:21,958
و همینطور قدردانی همۀ افراد این کشور رو
1108
00:55:21,992 --> 00:55:24,761
اما الآن وقتشه که برید خونه
1109
00:55:24,794 --> 00:55:27,563
من دستور تخلیۀ سریع رو صادر میکنم
1110
00:55:27,596 --> 00:55:29,899
همۀ پرسنل از واندنبرگ خارج بشن
1111
00:55:29,933 --> 00:55:33,004
خونوادههاتون رو در کلورادو خواهید دید
1112
00:55:35,006 --> 00:55:36,073
پدر
1113
00:55:37,208 --> 00:55:38,508
متأسفم که جواب نداد
1114
00:55:39,744 --> 00:55:41,145
کل زندگی من همینه
1115
00:55:42,913 --> 00:55:44,982
ممنون که از زندان بیرونم آوردی
1116
00:55:47,785 --> 00:55:49,619
بریم وسایلمونو برداریم
وقتشه که بریم
1117
00:55:58,195 --> 00:55:59,629
وقت تمومه
1118
00:55:59,662 --> 00:56:01,298
هلیکوپتر حاضره
بریم
1119
00:56:07,304 --> 00:56:08,839
برو
اونجا میبینمت
1120
00:56:08,873 --> 00:56:10,107
چرا شماها هنوز اینجایین؟
1121
00:56:10,141 --> 00:56:12,642
رییس فاولر
وقتی اون برگرده
1122
00:56:12,676 --> 00:56:15,246
جاذبۀ ماه بیشتر از 80 درصد از جاذبۀ زمین میشه
1123
00:56:15,279 --> 00:56:16,714
میدونم چطوری بهنظر میاد
1124
00:56:16,747 --> 00:56:17,915
ولی ما دادههای دکتر هاوسمن رو بررسی کردیم
1125
00:56:17,948 --> 00:56:19,250
اعداد درست هستن
1126
00:56:19,283 --> 00:56:20,986
به رییس شبیهسازی جدیدمونو نشون بده
1127
00:56:21,019 --> 00:56:22,687
ما باید پنجرۀ پرتاب رو بیرون بیاریم
1128
00:56:22,721 --> 00:56:25,257
بچهها کجا بودین
ببینید
1129
00:56:26,758 --> 00:56:28,927
پنجرۀ پرتابی نداریم
1130
00:56:28,960 --> 00:56:30,796
مأموریت کنسل شد
1131
00:56:38,103 --> 00:56:40,038
وایسا، یه لحظه وایسا
1132
00:56:53,718 --> 00:56:55,020
نظرت دربارۀ پرتاب شاتل فقط با
1133
00:56:55,053 --> 00:56:56,721
دو تا موتور چیه؟
1134
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
قابل انجام نیست
1135
00:56:58,423 --> 00:57:00,058
اگه ما زمانی که ماه درست بالای ما قرار داره
پرتاب رو انجام بدیم
1136
00:57:00,092 --> 00:57:01,726
جاذبۀ افزایش یافته
1137
00:57:01,760 --> 00:57:03,328
به شاتل کمک میکنه
1138
00:57:03,361 --> 00:57:04,830
و شانس خیلی خوبی بهت میده که
وارد مدار بشی
1139
00:57:04,863 --> 00:57:06,898
تو کل خدمۀ پرواز من رو خارج کردی
1140
00:57:06,932 --> 00:57:09,068
نمیتونم تنهایی این شاتل رو هدایت کنم
1141
00:57:09,102 --> 00:57:10,837
به همین دلیل من باهات میام
1142
00:57:13,172 --> 00:57:14,841
رفقای من عقب میمونن
و پرتاب رو مدیریت میکنن
1143
00:57:14,874 --> 00:57:17,043
ولی پنجرۀ زمانی خیلی محدودی داریم
1144
00:57:17,076 --> 00:57:19,779
باید تا 28 دقیقۀ دیگه آمادۀ رفتن باشی
1145
00:57:19,812 --> 00:57:22,181
تو میرونی و من هدایت میکنم
1146
00:57:22,215 --> 00:57:24,684
مثل قبلنا
1147
00:57:24,717 --> 00:57:26,719
- چی گفتی؟
- پس ایامپی چی؟
1148
00:57:26,752 --> 00:57:27,987
هنوزم تو فرودگر ماه هست
1149
00:57:28,020 --> 00:57:29,288
خدمه رو از دست دادیم
1150
00:57:29,322 --> 00:57:30,323
پس خودمون باید بفرستیمش
1151
00:57:30,356 --> 00:57:33,059
توجه کردی، درسته؟
1152
00:57:33,092 --> 00:57:36,062
دو کلیک
بعد دکمه رو فشار بده و نگه دار
1153
00:57:36,095 --> 00:57:39,065
تا وسیله خارج بشه
سادهاس
1154
00:57:40,099 --> 00:57:42,201
همۀ اینا رو فهمیدی؟
1155
00:57:42,235 --> 00:57:45,171
و اون مسیر جدید پرتابمون رو محاسبه کرد
1156
00:57:45,204 --> 00:57:46,973
میدونی، بدون وسایل الکترونیکی
1157
00:57:47,006 --> 00:57:48,274
ما باید
1158
00:57:48,307 --> 00:57:50,810
محاسبات دقیقی داشته باشیم
1159
00:57:50,843 --> 00:57:53,012
بهعلاوۀ اینکه مهندس پروازمون رو هم از دست دادیم
1160
00:57:53,045 --> 00:57:54,046
ممم
1161
00:57:56,249 --> 00:57:58,418
نه، نه، نه، نه، بچهها
1162
00:57:59,419 --> 00:58:00,921
من برای این اجازه ندارم
1163
00:58:00,954 --> 00:58:03,190
خب، من مدیر اجرایی ناسا هستم
1164
00:58:03,223 --> 00:58:05,792
و الآن بهت اجازه دادم
تبریک
1165
00:58:05,826 --> 00:58:07,027
آره ولی
1166
00:58:10,297 --> 00:58:11,765
من آیبیاس دارم
1167
00:58:12,933 --> 00:58:15,002
سندرم رودۀ تحریکپذیر
1168
00:58:15,035 --> 00:58:17,104
- ممم
- منم بیماری حرکت دارم
1169
00:58:17,137 --> 00:58:19,139
خودت گفتی که همیشه میخواستی فضانورد بشی
1170
00:58:21,308 --> 00:58:23,944
من اضطراب توانفرسا دارم
1171
00:58:23,977 --> 00:58:26,914
کیسی اگه ماه واقعاً اون چیزی باشه که
تو فکر میکنی
1172
00:58:26,947 --> 00:58:28,448
ما به یه ابرسازه نیاز داریم
1173
00:58:30,117 --> 00:58:31,385
آماده شو
1174
00:58:36,023 --> 00:58:37,691
عالیه، بریم
حرکت کنید
1175
00:58:41,428 --> 00:58:44,431
شماره باباتو گذاشتم اینجا
باشه؟
1176
00:58:44,464 --> 00:58:46,467
اون میدونه که تو داری میایی
1177
00:58:46,501 --> 00:58:48,436
میدونم که همیشه آسونگیر نبودم
1178
00:58:48,469 --> 00:58:50,238
جفتمون همین بودیم
1179
00:58:53,341 --> 00:58:57,011
میدونی همۀ اینا فکر تو بود
درسته؟
1180
00:58:57,045 --> 00:58:59,113
تو خیلی باهوشی
1181
00:58:59,147 --> 00:59:01,149
ولی الآن
باید شجاع باشی
1182
00:59:01,182 --> 00:59:02,817
نمیخوام بری
1183
00:59:03,551 --> 00:59:05,286
دوستت دارم
1184
00:59:05,320 --> 00:59:07,822
بیشتر از همۀ ستارههای آسمون
1185
00:59:07,855 --> 00:59:09,924
حتی بیشتر از کل کهکشان راه شیری؟
1186
00:59:11,059 --> 00:59:12,393
خیلی بیشتر
1187
00:59:15,196 --> 00:59:16,431
خیلی بیشتر
1188
00:59:22,237 --> 00:59:23,771
مواظبش باش
1189
00:59:26,140 --> 00:59:28,476
اون بالا در ایمنی باش
1190
00:59:28,509 --> 00:59:31,246
اینو بگیر
امیدوارم بهش احتیاج پیدا نکنی
1191
00:59:31,279 --> 00:59:33,082
از جادۀ اصلی دور بمون
1192
00:59:36,385 --> 00:59:37,920
- پدر، من
- برو
1193
00:59:42,057 --> 00:59:43,225
آه...
1194
00:59:43,259 --> 00:59:45,894
میدونی چطور ماشینو روشن کنی، هان؟
1195
00:59:47,263 --> 00:59:51,166
بهت هشدار میدم
گواهینامهام باطل شده
1196
01:00:02,278 --> 01:00:04,113
باید همین حالا بریم
1197
01:00:10,953 --> 01:00:13,389
مامان باورت نمیشه دارم کجا میرم
1198
01:00:13,422 --> 01:00:16,191
جک، چه ساعتی برای شام میایی خونه؟
1199
01:00:16,225 --> 01:00:19,461
مامان، کیسی هستم پسرت
1200
01:00:19,495 --> 01:00:23,099
بهم گفتی مجبورشون کنم بهم گوش کنن
و اونها هم گوش کردن
1201
01:00:23,133 --> 01:00:25,235
این لیاسو از کجا گرفتی؟ ارزون فروشی؟
1202
01:00:25,268 --> 01:00:28,505
آپولوی اولیه
بدون برق، نباید مشکلی پیش بیاد
1203
01:00:28,538 --> 01:00:30,473
نباید؟
چه خوب
1204
01:00:30,507 --> 01:00:32,375
بریم بریم
1205
01:00:32,409 --> 01:00:33,610
خانم هاوسمن باید بریم
1206
01:00:33,643 --> 01:00:35,011
آه
1207
01:00:35,045 --> 01:00:38,548
مامان؟
بزار با پرستار حرف بزنم
1208
01:00:38,581 --> 01:00:40,183
- الو؟
- داری تخلیه میکنی؟
1209
01:00:40,216 --> 01:00:41,951
آره همین الآنا
1210
01:00:41,985 --> 01:00:43,286
لطفاً مراقب مامانم باش
1211
01:00:43,320 --> 01:00:45,322
حتماً
1212
01:00:46,956 --> 01:00:49,159
قربان، ما باید بریم
1213
01:01:02,605 --> 01:01:04,874
قراره خیلی تنگ باشه
اوکی؟
1214
01:01:08,011 --> 01:01:10,247
ایپییو اول رو روشن کن
دو و سه رو هم
1215
01:01:10,281 --> 01:01:11,916
ایپییوها فعالند
1216
01:01:13,417 --> 01:01:15,920
سیستم کنترل واکنش، فعال
1217
01:01:15,953 --> 01:01:18,589
خلبان خودکار فعال
سی ثانیه تا پرتاب
1218
01:01:38,376 --> 01:01:39,678
ایندوور شما
1219
01:01:39,711 --> 01:01:41,479
یه موج جاذبۀ خیلی بزرگ در مسیرتون دارید
1220
01:01:41,512 --> 01:01:43,414
باید حالا پرتاب کنید تمام
1221
01:01:43,447 --> 01:01:45,616
گفت موج جاذبه؟
1222
01:01:45,649 --> 01:01:48,285
بچهها برید بیرون
ده ثانیه تا پرتاب
1223
01:01:48,319 --> 01:01:51,088
نه، هشت، هفت
1224
01:01:51,122 --> 01:01:52,523
لعنت بهش
بریم برای احتراق
1225
01:02:45,077 --> 01:02:46,078
قراره خیلی نزدیک باشه
1226
01:02:53,787 --> 01:02:55,021
ما زیرآبیم بچهها
1227
01:03:19,512 --> 01:03:21,314
برو تو ماشین
1228
01:03:45,840 --> 01:03:47,307
مسیر صعودمون از دست رفته
1229
01:03:48,675 --> 01:03:50,277
بوستر سمت راست
رانشگر رو از دست میده
1230
01:03:56,684 --> 01:03:58,485
رانشگر به صفر رسید
1231
01:04:01,789 --> 01:04:04,726
به راست میریم
در 11 درجه هستیم
1232
01:04:04,759 --> 01:04:07,461
12. 13.
1233
01:04:10,297 --> 01:04:12,633
بهتره سریع یه کاری بکنیم
وگرنه سقوط میکنیم
1234
01:04:12,666 --> 01:04:14,268
میدونم
اصلاً نباید میومدم
1235
01:04:14,301 --> 01:04:15,837
بیا اون یکی بوستر رو هم رها کنیم
1236
01:04:15,870 --> 01:04:16,804
و ببینیم ماه میتونه تو بقیه مسیر
ما رو بکشه
1237
01:04:16,838 --> 01:04:18,539
کیسی میتونیم اینکارو انجام بدیم؟
1238
01:04:18,572 --> 01:04:21,543
- اه..ام...
- بجنب رفیق
1239
01:04:21,576 --> 01:04:23,511
گشتاور فعلی...جاذبه...
1240
01:04:23,545 --> 01:04:25,280
- میتونیم اینکارو بکنیم
- اوه، نمیدونم
1241
01:04:25,313 --> 01:04:27,582
بریم برای جدا شدن اسآربی
1242
01:04:27,615 --> 01:04:28,817
کامل شد
1243
01:04:35,724 --> 01:04:37,860
اوه، خدایا، اگه این جواب نده میمیریم
1244
01:04:37,893 --> 01:04:40,562
آره، بهتره که جواب بده
1245
01:04:40,595 --> 01:04:41,864
مخزن اصلی نزدیک به صفر
1246
01:04:41,897 --> 01:04:43,565
- جو از شرش خلاص شو
- جداسازی مخزن اصلی
1247
01:04:51,439 --> 01:04:54,175
برای سرعتمون کم میشه
1248
01:04:54,208 --> 01:04:56,277
از پسش برنمیاییم
1249
01:05:06,521 --> 01:05:08,657
وایسا، به سرعتمون نگاه کن
1250
01:05:11,460 --> 01:05:12,762
هنوزم داره زیاد میشه
1251
01:05:41,223 --> 01:05:43,359
آه... بچهها
1252
01:05:52,468 --> 01:05:53,903
خب قراره
1253
01:05:53,937 --> 01:05:56,406
اجرای نهاییمون رو داشته باشیم
در رادیو کیاساوکیو
1254
01:05:56,439 --> 01:05:58,642
وقتشه دنبال پناهگاه برید
عزیزانتون رو بغل کنید
1255
01:05:58,675 --> 01:06:00,811
و این لحظات آخر رو ارزشمند کنید
1256
01:06:00,845 --> 01:06:02,479
یه چیز قدیمی میزارم
1257
01:06:02,512 --> 01:06:03,814
تا حالتون رو بهتر کنم
1258
01:06:11,488 --> 01:06:12,489
این یعنی چی؟
1259
01:06:14,859 --> 01:06:16,459
اسم والدین منه
1260
01:06:16,493 --> 01:06:18,328
منم یه چیزی شبیه این دارم
1261
01:06:19,462 --> 01:06:21,531
جوناس برادرز؟
1262
01:06:22,499 --> 01:06:24,334
چی؟
1263
01:06:24,367 --> 01:06:26,269
سربهسرت گذاشتم
1264
01:06:26,302 --> 01:06:27,337
اه، خدای من
1265
01:06:27,370 --> 01:06:29,439
قیافت عالی بود
1266
01:06:29,472 --> 01:06:31,441
اینجوری منو نترسون
1267
01:06:33,476 --> 01:06:36,446
هی رفیق، احتمالاً وقت خوبی باشه
که با پدرت تماس بگیری
1268
01:06:53,865 --> 01:06:55,701
- بابا؟
- هی، شماها خوبین؟
1269
01:06:55,734 --> 01:06:59,805
آره سانی ازونجا سریع دورمون کرد
1270
01:06:59,838 --> 01:07:03,574
دورمون کرد؟ سانی کیه؟
مامان کجاست؟
1271
01:07:03,607 --> 01:07:05,242
اون عقب موند تا کمک کنه
1272
01:07:07,478 --> 01:07:09,715
سلام قربان
من پسر برایان هارپرم
1273
01:07:09,748 --> 01:07:11,415
ما داریم به سمت شما میاییم
1274
01:07:11,449 --> 01:07:12,583
چندصد مایلی مونده
1275
01:07:12,616 --> 01:07:13,819
ولی سروقت میرسیم
1276
01:07:13,852 --> 01:07:15,586
موارد امنیتی اینجا خیلی جدی ـه
1277
01:07:15,619 --> 01:07:17,288
وقتی نزدیک شدید زنگ بزنید
تا بهتون اجازه ورود بدم
1278
01:07:17,321 --> 01:07:19,024
باشه
خیلی ممنون قربان
1279
01:07:19,057 --> 01:07:22,560
نه ممنون از تو بابت
مراقبت از پسرم
1280
01:07:28,632 --> 01:07:31,268
اوکی، کیسی آروم و بااحتیاط باش
1281
01:07:31,302 --> 01:07:32,671
همونجوری که نشونت دادم
1282
01:07:33,773 --> 01:07:35,742
اوکی خیلی آروم
1283
01:07:35,775 --> 01:07:38,243
حتماً
اینو میتونم انجام بدم
1284
01:07:40,713 --> 01:07:41,714
مراقب باش
1285
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
حالا به حالت حفظ ایستگاه تغییرش بده
1286
01:07:45,617 --> 01:07:47,385
و از اونجا به بعدش با ما
1287
01:07:47,419 --> 01:07:49,055
باورم نمیشه الآن اونکارو کردم
1288
01:07:49,088 --> 01:07:51,490
مطمئن قبلاً اینکارو انجام ندادی؟
1289
01:07:51,523 --> 01:07:54,794
وقتی ده سالم بود برای هالووین
مثل فضانوردا لباس پوشیدم
1290
01:07:54,827 --> 01:07:56,896
اسکاتی ابرسول بهم گفت
هیچوقت به فضا نمیرم
1291
01:07:56,929 --> 01:07:57,997
چون خیلی تپلم
1292
01:07:59,699 --> 01:08:01,666
کاش اسکاتی ابرسول میتونست اینو ببینه
1293
01:08:02,969 --> 01:08:04,704
اوکی کیسی
دریچههای سوخترسانی روی مخزن شاتل
1294
01:08:04,737 --> 01:08:06,571
رو باز کن
1295
01:08:06,605 --> 01:08:09,474
دکمه کوچیکی هستن که نوشتن
دریچههای سوخترسانی
1296
01:08:09,508 --> 01:08:12,410
دریافت شد
دریچههای سوخترسانی باز شدن
1297
01:08:12,444 --> 01:08:13,478
عالی شد
1298
01:08:18,350 --> 01:08:20,053
باید یه چیزیو اعتراف کنم
1299
01:08:20,087 --> 01:08:22,321
فکر نمیکردم بتونی از پس
1300
01:08:22,355 --> 01:08:24,825
هیچکدوم اینکارا بربیایی برای
1301
01:08:24,858 --> 01:08:27,761
میدونی منم باید یه اعترافی بکنم.
1302
01:08:27,795 --> 01:08:30,563
درستش اینه که من بارانهای آفریقا رو
تقدییس میکنم
1303
01:08:31,364 --> 01:08:32,498
سرچ کردم
1304
01:08:33,834 --> 01:08:35,803
من که بهت گفتم
1305
01:08:35,836 --> 01:08:39,072
کیسی
دریچههای سوخترسانی رو ببند لطفاً
1306
01:08:40,707 --> 01:08:43,543
دریچههای سوخترسانی بسته شد
1307
01:08:43,576 --> 01:08:44,644
جو دور بزن
1308
01:08:52,585 --> 01:08:54,087
باید بریم
1309
01:08:54,121 --> 01:08:55,756
و امیدوارم خیلی دیر نشده باشه
1310
01:08:55,789 --> 01:08:57,356
آره
1311
01:09:08,102 --> 01:09:09,636
چون گردش ماه
1312
01:09:09,670 --> 01:09:11,572
اون رو به سطح نزدیک میکنه
1313
01:09:11,605 --> 01:09:14,408
دانشمندان بابت بابت اثر جاذبۀ خیلی شدید
هشدار دادن
1314
01:09:18,012 --> 01:09:19,479
اوه، عجب شبی ـه
1315
01:09:20,882 --> 01:09:22,917
هی، ماشینم خراب شد
1316
01:09:22,951 --> 01:09:24,052
فکر میکنی بتونی منو برسونی؟
1317
01:09:25,086 --> 01:09:26,087
بیرون
1318
01:09:26,821 --> 01:09:27,956
همین الآن
1319
01:09:31,025 --> 01:09:32,559
مجبورم نکن دوبار بگم
1320
01:09:32,593 --> 01:09:33,627
آروم باش
آروم باش
1321
01:09:39,600 --> 01:09:41,468
بسه
ولش کنین
1322
01:09:41,501 --> 01:09:42,636
باشه
برگردین
1323
01:09:43,570 --> 01:09:45,173
تو کیسه چی هست بچه جون؟
1324
01:09:47,842 --> 01:09:49,744
چرت و پرت گفتن بسه
1325
01:09:49,777 --> 01:09:51,179
- هی، بهش آسیب نزن
- خفه شو
1326
01:09:51,212 --> 01:09:52,579
همه آروم باشید
1327
01:09:52,613 --> 01:09:54,782
اوه، جناب عقل کل رو ببینید
1328
01:09:56,451 --> 01:09:57,720
دانشجویی؟
1329
01:09:57,753 --> 01:09:58,988
بزن بریم
1330
01:09:59,021 --> 01:10:00,488
بیا
1331
01:10:07,162 --> 01:10:09,164
تلفن هنوز تو کولۀ جیمی ـه
1332
01:10:09,198 --> 01:10:11,133
چطوری قراره وارد پناهگاه بشیم؟
1333
01:10:11,166 --> 01:10:12,634
به یه ماشین دیگه نیاز داریم
1334
01:10:12,667 --> 01:10:13,836
ولی فکر کنم بدونم از کجا یکی گیر بیاریم
1335
01:10:15,536 --> 01:10:16,839
باشه
1336
01:10:16,872 --> 01:10:19,141
خاموش کردن رایانههای عمومی
1337
01:10:19,174 --> 01:10:21,110
برید و گذرگاههای اصلی برق رو قطع کنین
1338
01:10:21,143 --> 01:10:22,677
اطاعت
1339
01:10:26,982 --> 01:10:29,018
واو، خب اگر هنوز هیوستنی وجود داشته باشه
1340
01:10:29,051 --> 01:10:30,685
الانه که زهره ترک بشن
1341
01:10:30,719 --> 01:10:32,888
ملوانای دیوونه صدها سال پیش ازون چیز
1342
01:10:32,922 --> 01:10:34,455
برای راهیابی توی دریا استفاده میکردن
1343
01:10:34,489 --> 01:10:35,724
بزار تمرکز کنه
1344
01:10:35,758 --> 01:10:37,425
یا رو نپتون فرود میاییم
1345
01:10:40,996 --> 01:10:43,799
کیسی، موقعیت ماه در 93 دقیقۀ آینده رو به من بده
1346
01:10:45,068 --> 01:10:46,903
باشه
اوه...
1347
01:10:46,937 --> 01:10:49,105
با در نظر گرفتن موقعیت کنونی ماه
1348
01:10:49,139 --> 01:10:50,673
پس قراره که...
1349
01:10:50,707 --> 01:10:54,210
سه درجه عرض جغرافیایی
دوازده دقیقه جنوبی
1350
01:10:54,244 --> 01:10:58,882
پنج درجه عرض جغرافیایی
دوازده دقیقه غربی
1351
01:10:58,915 --> 01:11:01,151
برای بیا با احتراق 43 ثانیهای شروع کنیم
1352
01:11:01,184 --> 01:11:02,618
باشه
1353
01:11:02,651 --> 01:11:05,654
سه، دو، یک
1354
01:11:21,637 --> 01:11:23,106
هی، بچهها ببینید
1355
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
ادامه بدین
1356
01:11:38,155 --> 01:11:39,556
آره
1357
01:11:52,169 --> 01:11:53,904
امیدوارم ماه دووم بیاره
1358
01:11:53,938 --> 01:11:55,605
حداقل برای مدت کوتاهی
بهرحال
1359
01:11:55,638 --> 01:11:57,808
ما رو بچرخونه
1360
01:12:04,581 --> 01:12:05,615
آه ها
1361
01:12:07,251 --> 01:12:08,651
اوکی
1362
01:12:08,685 --> 01:12:10,121
بین 8 تا 10 ثانیه بمون
1363
01:12:10,154 --> 01:12:11,956
- روی احتراق او ام اس
- اطاعت
1364
01:12:11,989 --> 01:12:13,623
ترمز کن
1365
01:12:22,367 --> 01:12:24,668
اوه خیلی خوب بهنظر نمیومد
1366
01:12:24,703 --> 01:12:25,904
حالش خوب میشه
1367
01:12:27,605 --> 01:12:29,908
امیدوارم به اون احتیاج پیدا نکنیم
1368
01:12:49,761 --> 01:12:51,662
جیمی دستمو بگیر
1369
01:12:54,099 --> 01:12:55,700
بجنب، بریم بریم
1370
01:13:04,776 --> 01:13:06,378
جیمی
طاقت بیار
1371
01:13:06,411 --> 01:13:08,848
ول نکن
میشل
1372
01:13:38,344 --> 01:13:39,846
ایناهاش
1373
01:13:49,055 --> 01:13:51,090
روی حالت هواپیماس
1374
01:13:51,124 --> 01:13:52,758
فرودگر رو آماده میکنم
1375
01:13:52,792 --> 01:13:53,926
اوکی
1376
01:13:58,866 --> 01:14:00,300
موفق باشی
فرمانده
1377
01:14:57,158 --> 01:14:59,027
کاوشگرهای الکترونیکی فعالند
1378
01:14:59,060 --> 01:15:01,863
برمیگردم به ایندوور
1379
01:15:01,896 --> 01:15:03,198
نمیتونم تصور کنم چقدر براش سخته
1380
01:15:03,231 --> 01:15:04,832
که برگرده اونجا
1381
01:15:04,866 --> 01:15:08,303
اون بالا جاییه که بهش تعلق داره
1382
01:15:08,336 --> 01:15:09,904
اون هنوز خودش رو بابت اتفاقی که افتاد مقصر میدونه
1383
01:15:09,938 --> 01:15:11,272
توی مأموریت آخرتون
1384
01:15:14,008 --> 01:15:16,411
فکر میکنه مرگ اون فضانورد تقصیر اون ـه
1385
01:15:24,852 --> 01:15:26,254
باید بریم
1386
01:15:35,231 --> 01:15:36,398
بیا
1387
01:15:47,376 --> 01:15:49,311
چرا هیچ اتفاقی نمیفته؟
1388
01:15:57,319 --> 01:15:58,387
صبر کن، صبر کن، صبر کن
1389
01:16:07,930 --> 01:16:09,398
داره طعمه رو میگیره
1390
01:16:11,166 --> 01:16:13,302
بگیرش، بگیرش، بگیرش
1391
01:16:17,539 --> 01:16:20,844
- منتظر چیه؟
- یه اشکالی وجود داره
1392
01:16:20,877 --> 01:16:21,978
باید بکشیمش بیرون
1393
01:16:22,012 --> 01:16:23,446
ولی خیلی دوره
1394
01:16:23,480 --> 01:16:24,514
فایده نداره
1395
01:16:34,457 --> 01:16:36,893
داره به سمت ما میاد
1396
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
برای...
1397
01:16:46,169 --> 01:16:47,971
- متوقف نمیشه
- میتونم اینو ببینم
1398
01:17:06,389 --> 01:17:09,260
تلفنت، کیسی تلفنت
خاموشش کن
1399
01:17:13,030 --> 01:17:14,298
زودباش، زودباش، زودباش
1400
01:17:45,529 --> 01:17:47,565
میتونستی فقط خاموشش کنی
1401
01:17:47,598 --> 01:17:49,567
اوکی، برای
توی دادگاه گفتی
1402
01:17:49,600 --> 01:17:51,202
تو گفتی وقتی توده برگشت
1403
01:17:51,235 --> 01:17:52,503
به ایندوور حمله نکرد
درسته؟
1404
01:17:52,536 --> 01:17:53,571
درسته
1405
01:17:53,604 --> 01:17:55,607
برقا رفته بودن
1406
01:17:55,640 --> 01:17:57,376
به همین دلیله که اون موقع به ما حمله نکرد
1407
01:17:57,409 --> 01:18:00,245
و به همین دلیله که الآن نرفت دنبال بمب
1408
01:18:00,278 --> 01:18:02,114
چون باید جفتش رو حس کنه
1409
01:18:02,147 --> 01:18:04,316
انگار برنامهریزی شده تا دنبال مادۀ ارگانیک
1410
01:18:04,349 --> 01:18:05,450
توی محیط الکترونیکی بگرده
1411
01:18:05,484 --> 01:18:07,619
- دقیقاً
- و اون اساساً یعنی ماها
1412
01:18:10,422 --> 01:18:11,990
انسانها اینجوریان
1413
01:18:12,023 --> 01:18:13,425
و وبچهها ما یه مشکل دیگه هم داریم
1414
01:18:13,458 --> 01:18:14,960
ارتش
1415
01:18:14,993 --> 01:18:16,261
اونا آماده هستن که از هر چیزی که دارن استفاده کنن
1416
01:18:16,294 --> 01:18:17,396
تا ماه رو متوقف کنن
1417
01:18:17,429 --> 01:18:18,530
جدی نمیگی
1418
01:18:18,563 --> 01:18:20,632
خیلی جدیام
1419
01:18:20,665 --> 01:18:22,100
قراره با بمب اتم بهش حمله کنن
1420
01:18:22,134 --> 01:18:23,335
پس بارش هستهای چی میشه؟
1421
01:18:23,368 --> 01:18:24,970
رفقات چیزی در این مورد نگفتن؟
1422
01:18:25,003 --> 01:18:26,405
خب، اول از همه اینکه اونا
رفقای من نیستن
1423
01:18:26,438 --> 01:18:27,939
و اینکه اونا به آینده فکر نمیکنن
1424
01:18:27,973 --> 01:18:30,175
اونا میخوان امروز رو زنده بمونن
1425
01:18:30,208 --> 01:18:32,677
پس نقشه بزرگشون اینه؟
1426
01:18:32,712 --> 01:18:35,213
من تا اینجا نیومدم که شکست بخورم
1427
01:18:38,583 --> 01:18:40,720
ما باید راهی برای کشتنش پیدا کنیم
1428
01:18:40,753 --> 01:18:42,988
من فرودگر رو میبرم و دنبال این چیز میرم
1429
01:18:44,424 --> 01:18:46,626
منظورش درون ماه ـه؟
1430
01:18:46,659 --> 01:18:48,961
آره، متأسفانه دقیقاً منظورش همونه
1431
01:18:48,995 --> 01:18:50,396
چقدر زمان تا اینکه اونا پرتاب کنن داریم؟
1432
01:18:50,430 --> 01:18:53,099
نمیدونم
زمان دقیقی به من نگفتن
1433
01:18:53,132 --> 01:18:55,067
اما اگه قراره از موشک بالستیک قاره پیما استفاده کنن
پس اونا باید
1434
01:18:55,101 --> 01:18:57,203
منتظر بشن تا ماه وارد استراتوسفر بشه
1435
01:18:57,236 --> 01:18:59,338
که میشه کمتر از دو ساعت
1436
01:19:08,314 --> 01:19:10,183
اینجا ملک خصوصی ـه
1437
01:19:10,216 --> 01:19:11,417
برید
1438
01:19:11,451 --> 01:19:13,219
مامانم اینجا زندگی میکنه
1439
01:19:13,252 --> 01:19:15,288
من پسر برندا لوپزم
1440
01:19:19,659 --> 01:19:21,527
من هیچوقت اون بچه رو ندیدم
1441
01:19:21,561 --> 01:19:23,262
واحد 23 رادیو
1442
01:19:23,296 --> 01:19:24,464
اینجا بمون
1443
01:19:24,497 --> 01:19:26,399
فقط میخوام برم تو خونمون
1444
01:19:26,432 --> 01:19:28,334
تا ماشین رو ببرم، لطفاً
1445
01:19:28,367 --> 01:19:29,602
همینجا بمون
1446
01:19:29,635 --> 01:19:31,237
یا بازم شلیک میکنم
1447
01:19:39,213 --> 01:19:41,315
من این حق رو دارم که از اموالم محافظت کنم تام
1448
01:19:41,348 --> 01:19:42,616
کارن، بسه دیگه
1449
01:19:42,649 --> 01:19:45,152
هی
خوشحالم که حالت خوبه
1450
01:19:45,185 --> 01:19:48,555
حالم خوب بهنظر میاد؟
تو رفتی به کوهستان؟
1451
01:19:48,589 --> 01:19:50,123
همه زمینها بسته بودن
1452
01:19:50,157 --> 01:19:51,358
و شب و روز پای تلفنم
1453
01:19:51,391 --> 01:19:53,327
- همه چیزو امتحان کردم
- بیا
1454
01:19:53,360 --> 01:19:55,028
بزار تو و دوستات رو ببریم داخل
باشه؟
1455
01:19:55,062 --> 01:19:56,196
بیاید بچهها
1456
01:19:56,230 --> 01:19:57,331
من تام هستم
1457
01:19:58,365 --> 01:20:00,167
خیلی ممنون کارن
1458
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
دخترا چند لحظه اینجا بمونید
باشه؟
1459
01:20:14,081 --> 01:20:15,415
- سانی
- سلام مامان
1460
01:20:16,350 --> 01:20:17,451
حالت خوبه؟
1461
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
آره خوبم
1462
01:20:19,253 --> 01:20:21,489
ام، این میشل ـه
و پسر خانم فاولر، جیمی
1463
01:20:21,523 --> 01:20:22,791
سلام، رفقا
بیایین تو
1464
01:20:29,297 --> 01:20:31,165
- چطوری اومدی بیرون؟
- بابا آوردم بیرون
1465
01:20:31,199 --> 01:20:32,700
- بابات کجاست؟
- اون بالا
1466
01:20:32,735 --> 01:20:34,168
سعی میکنه چیزی که داره اتفاق میفته رو متوقف کنه
1467
01:20:34,202 --> 01:20:35,470
بالا کجا؟
1468
01:20:35,503 --> 01:20:37,706
تو فضا تام
1469
01:20:37,740 --> 01:20:39,240
حتماً همینطوره
1470
01:20:40,174 --> 01:20:41,609
اینم راهی برای طفره رفتن از اجارهاس
1471
01:20:42,477 --> 01:20:44,145
سانی!
1472
01:20:44,178 --> 01:20:45,848
خیلی دلم برات تنگ شده بود
1473
01:20:45,881 --> 01:20:47,549
ساکت ششش ششش
ساکت ساکت
1474
01:20:47,582 --> 01:20:49,150
اخطار تخلیۀ اجباری
1475
01:20:49,183 --> 01:20:50,786
برای همۀ اهالی اسپن ولی
1476
01:20:50,819 --> 01:20:52,220
نابودی اتمسفر نزدیک ـه
1477
01:20:52,253 --> 01:20:53,789
تکرار میکنم، اخطار
1478
01:20:53,822 --> 01:20:56,324
تخلیۀ اجباری برای همۀ ساکنین اسپن ولی
1479
01:20:56,357 --> 01:20:57,525
نابودی اتمسفر نزدیک ـه
1480
01:20:57,559 --> 01:20:59,661
نابودی اتمسفر چیه؟
1481
01:20:59,694 --> 01:21:01,396
هوا قراره بیرون کشیده بشه، اسکل
1482
01:21:01,429 --> 01:21:03,331
لورن
1483
01:21:07,336 --> 01:21:08,772
باید بریم پیش بابای جیمی
1484
01:21:08,805 --> 01:21:11,140
اون تو یه قرارگاه نظامی ـه
که چند ساعت به سمت شمال فاصله داره
1485
01:21:11,173 --> 01:21:12,474
چند ساعت هان؟
1486
01:21:12,508 --> 01:21:14,410
ما بهموقع نمیرسیم
1487
01:21:14,443 --> 01:21:15,745
هیچ فکری ندارم
1488
01:21:15,779 --> 01:21:18,147
ما باید بریم
بریم بریم
1489
01:21:18,180 --> 01:21:20,649
برو یه ژاکت بگیر
1490
01:21:20,683 --> 01:21:23,218
اوکی و تغییر به کنترلگر مانور
1491
01:21:25,454 --> 01:21:29,124
اتصال انجام شد
آماده رفتنیم
1492
01:21:43,907 --> 01:21:45,341
برو پایین
برو پایین
1493
01:21:45,374 --> 01:21:46,508
آره آره آره
1494
01:22:22,913 --> 01:22:25,382
ما مردیم؟
1495
01:22:25,415 --> 01:22:28,585
نه ما داخل ماهیم
1496
01:22:28,618 --> 01:22:30,286
این احتمالاً بزرگترین جملهای
1497
01:22:30,320 --> 01:22:31,554
هست که کسی تا حالا گفته
1498
01:22:45,603 --> 01:22:47,638
چندتا ماشین به این بچهها فروختم
1499
01:22:50,976 --> 01:22:52,878
هی سانی
میدونم از من خوشت نمیاد
1500
01:22:52,911 --> 01:22:55,546
و باورت بشه یا نه
من تو رو پسری میدونم
1501
01:22:55,572 --> 01:22:56,881
همیشه میدونستم.
1502
01:22:57,916 --> 01:22:59,350
اگه قراره دنیا به آخر برسه،
1503
01:22:59,383 --> 01:23:00,551
میشه ساعتهای پایانیش رو...
1504
01:23:00,584 --> 01:23:01,953
با نفرت از همدیگه سپری نکنیم؟
1505
01:23:01,987 --> 01:23:04,657
خب... من ازت متنفر نیستم.
1506
01:23:04,682 --> 01:23:05,984
میدونی چیه؟
1507
01:23:07,771 --> 01:23:08,805
همین برام کافیه.
1508
01:23:10,028 --> 01:23:11,529
.بیا به گشتن ادامه بدیم
1509
01:23:18,536 --> 01:23:20,906
هی، من کپسولهای اکسیژن
رو پیدا کردم. بیاین اینجا.
1510
01:23:23,674 --> 01:23:24,976
واو.
1511
01:23:25,010 --> 01:23:26,912
دو بار باید بریم و بیایم. -
بیا. -
1512
01:23:31,784 --> 01:23:33,516
فکر میکنی تاحالا چقدر داخل رفتیم؟
1513
01:23:34,721 --> 01:23:36,856
حداقل 20 کیلومتر
1514
01:23:39,058 --> 01:23:40,960
میتونی یکم نزدیکتر به دیواره پرواز کنی؟
1515
01:23:56,743 --> 01:23:59,511
این باید بدنهٔ ابَرسازه باشه.
1516
01:23:59,544 --> 01:24:02,782
پوشش سطح ماه که مثل
یه صدف محافظ عمل میکنه.
1517
01:24:03,448 --> 01:24:04,449
.هوشمندانهست
1518
01:24:09,789 --> 01:24:11,356
.هیچی نمیبینم
1519
01:24:21,634 --> 01:24:22,870
بچهها، باید دستگاهای
الکترونیکی رو روشن کنم.
1520
01:24:34,580 --> 01:24:35,581
.محکم بشین
1521
01:25:11,853 --> 01:25:14,722
.خواهش میکنم بگو که دارم خواب نمیبینم
1522
01:25:17,725 --> 01:25:19,359
دارن میچرخن.
1523
01:25:25,834 --> 01:25:27,802
مثل چرخ یا...
1524
01:25:28,535 --> 01:25:29,670
.حلقهان
1525
01:25:31,072 --> 01:25:33,473
احتمالاً ماه همینجوری
خودش رو ثابت نگهمیداره.
1526
01:25:33,507 --> 01:25:36,410
یهجور سیستم ژیروسکوپیه.
1527
01:25:38,179 --> 01:25:41,149
.خیلیخب، این باید براشون عالی باشه
1528
01:25:41,182 --> 01:25:42,817
همینقدر کافیه. -
باشه. -
1529
01:25:42,851 --> 01:25:44,719
همهٔ این کارها رو برای ما کردین؟
1530
01:25:44,752 --> 01:25:47,521
.اوه، نباید اینهمه به زحمت میفتادین
1531
01:25:47,554 --> 01:25:50,557
منتظر ما نمونین. حرکت کنین.
از این طرف.
1532
01:25:50,591 --> 01:25:53,061
و ممنون که اینهمه کپسول
اکسیژن رو برامون بار زدین.
1533
01:25:54,528 --> 01:25:55,831
هو! -
اسلحهت رو بنداز زمین! -
1534
01:25:55,865 --> 01:25:57,066
همین حالا! -
1535
01:25:59,500 --> 01:26:00,870
.حالم از هرچی اسلحهست بهم میخوره
1536
01:26:00,903 --> 01:26:03,538
خوبه، حالا کولهپشتیها!
بندازش سمت اون.
1537
01:26:04,106 --> 01:26:05,107
بریم.
1538
01:26:09,845 --> 01:26:11,646
فکری به سرت نزنه.
1539
01:26:11,679 --> 01:26:14,582
همینجا بمون و فکر اینکه
دنبالمون بیای هم از سرت بیرون کن!
1540
01:26:16,218 --> 01:26:18,553
اسلحه رو از کجا آوردی؟ -
پدرم. -
1541
01:26:18,586 --> 01:26:20,588
.جای تعجبی هم نداره
1542
01:26:20,622 --> 01:26:22,825
خیلیخب، این با من. تو رانندگی کن.
1543
01:26:22,858 --> 01:26:24,559
نگو از اون یارو دزدی کردی!
1544
01:26:24,592 --> 01:26:25,979
در واقع اونها از ما دزدی کردن.
1545
01:26:26,004 --> 01:26:28,073
بعدش ما ازشون دزدی کردیم
چون یه مشت لاشی بودن.
1546
01:27:07,871 --> 01:27:11,007
خدای من، اون کوتوله سفیده!
1547
01:27:13,676 --> 01:27:15,845
.میدونستم
1548
01:27:15,879 --> 01:27:18,614
.اونها تکههای سازندهٔ جهان رو کنترل کردن
1549
01:27:19,581 --> 01:27:20,683
کسی به من نگاه نکنه.
1550
01:27:22,886 --> 01:27:23,887
ممکنه گریه کنم.
1551
01:27:38,102 --> 01:27:39,804
پشمام!
1552
01:27:40,938 --> 01:27:42,505
زمین!
1553
01:27:42,539 --> 01:27:44,008
پس حق با زیگی بود!
1554
01:27:44,041 --> 01:27:45,542
زیگی کیه؟
1555
01:27:46,676 --> 01:27:47,912
یه دوست.
1556
01:27:49,487 --> 01:27:51,115
نظریهٔ اون این بود که تمامی ابرسازهها،
1557
01:27:51,148 --> 01:27:52,615
در واقع مثل یه صندوقان.
1558
01:27:54,151 --> 01:27:56,486
زیگی خیلی وید میکشید.
1559
01:28:10,735 --> 01:28:12,169
ایناهاش!
1560
01:28:12,203 --> 01:28:15,139
جو فیتیله رو آمادهٔ انفجار کن.
1561
01:28:15,178 --> 01:28:17,981
من بهش نزدیک میشم،
بعدش سطحنورد رو آزاد کن.
1562
01:28:20,027 --> 01:28:21,755
[در حال انتظار... مسلح]
1563
01:28:24,783 --> 01:28:25,817
آماده.
1564
01:28:27,618 --> 01:28:28,887
وایسا.
1565
01:28:31,123 --> 01:28:32,690
سطحنورد رو آزاد میکنم.
1566
01:28:41,333 --> 01:28:43,035
برایان! برایان، داری چیکار میکنی؟
1567
01:28:43,068 --> 01:28:45,103
کار من نیست!
1568
01:28:45,137 --> 01:28:46,637
منظورت چیه که کار تو نیست؟
1569
01:28:46,670 --> 01:28:48,240
نمیدونم. خودش داره حرکت میکنه!
1570
01:28:58,150 --> 01:28:59,251
اوه، تف توش.
1571
01:29:02,287 --> 01:29:03,922
میخواد فرودگر رو بخوره!
1572
01:29:08,194 --> 01:29:09,328
.داریم برخورد میکنیم
1573
01:29:14,333 --> 01:29:16,069
سفت بچسبین!
1574
01:29:41,554 --> 01:29:42,914
[اخطار - سطح اکسیژن بحرانی]
1575
01:30:13,994 --> 01:30:15,229
توجه!
1576
01:30:15,262 --> 01:30:16,696
رئیسجمهور دستور دادن...
1577
01:30:16,730 --> 01:30:19,233
.تا شمارش معکوس رو آغاز کنیم
1578
01:30:19,266 --> 01:30:21,101
تمامی سیلوهای هستهای در دسترسان.
1579
01:30:21,135 --> 01:30:22,702
خوبه.
1580
01:30:30,410 --> 01:30:32,045
ژنرال، به مشکل خوردیم.
1581
01:30:32,079 --> 01:30:34,414
ولی توی مسیریم.
داریم از آسپین خارج میشیم.
1582
01:30:34,448 --> 01:30:36,150
خیلی دورین.
وقتمون داره تموم میشه.
1583
01:30:42,824 --> 01:30:44,993
سانی، مراقب باش.
1584
01:30:45,026 --> 01:30:46,660
بعداً باهات تماس میگیرم.
1585
01:30:57,064 --> 01:30:59,233
لعنتی، ماه داره بالا میره.
1586
01:30:59,274 --> 01:31:01,009
جاذبه بالا پایین میشه.
1587
01:31:05,914 --> 01:31:07,882
دارن بهمون شلیک میکنن.
1588
01:31:07,916 --> 01:31:09,884
توهم شلیک کن. -
با چی؟ -
1589
01:31:09,918 --> 01:31:12,053
بیا.
1590
01:31:12,086 --> 01:31:13,755
داری چه غلطی میکنی؟
1591
01:31:17,926 --> 01:31:19,260
پشمام.
1592
01:31:19,294 --> 01:31:21,162
تام، مراقب باش.
1593
01:31:21,196 --> 01:31:22,864
خیلیخب، بذار سرعت این عروسک رو بالا ببرم.
1594
01:31:22,897 --> 01:31:24,999
برو، برو!
1595
01:31:25,833 --> 01:31:27,448
.همینجوری گاز بده
1596
01:31:33,275 --> 01:31:35,077
مراقب باش!
1597
01:31:37,379 --> 01:31:38,514
قبل از اینکه ما رو بِکشه توی
خودش، گاز رو تا ته بچسبون!
1598
01:31:38,547 --> 01:31:40,749
.دارم سعی خودم رو میکنم
1599
01:31:52,261 --> 01:31:53,929
.محکم بشین
1600
01:32:00,569 --> 01:32:01,770
.ای ریدم توش
1601
01:32:03,239 --> 01:32:04,740
.دخل اون کوچیکه رو آوردم
1602
01:32:06,842 --> 01:32:08,010
.باید برگردیم
1603
01:32:08,043 --> 01:32:10,946
نه، اون دیگه مُرده!
باید اون کپسولهای رو بگیریم.
1604
01:32:16,185 --> 01:32:17,286
اوه، هی، هی، هی. آروم برو.
1605
01:32:45,048 --> 01:32:46,366
ژنرال؟
1606
01:32:46,391 --> 01:32:48,485
!باید فوراً پناه بگیرین
1607
01:32:48,518 --> 01:32:50,020
.دستور حملهٔ متقابل رو صادر کردیم
1608
01:32:50,053 --> 01:32:52,055
.تکههای عظیم ماه روی سرمون فرود میادش
1609
01:32:52,088 --> 01:32:53,890
کلی تشعشع ساطع میشه. -
وایسین ببینم، منظورتون چیه؟ -
1610
01:32:53,923 --> 01:32:55,091
بابام هنوز با فاولر اون بالاست!
1611
01:32:55,125 --> 01:32:56,359
.جوسیندا جا موند
1612
01:32:56,393 --> 01:32:58,214
.نه، اون بالا پیش بابامه
1613
01:32:59,162 --> 01:33:03,033
خواهش میکنم، گوشی رو به جیمی بده.
1614
01:33:03,066 --> 01:33:04,334
هی، رفیق. باباته.
1615
01:33:05,302 --> 01:33:06,270
بابا؟
1616
01:33:06,295 --> 01:33:09,106
شرمندهام که نمیتونم الان کنارت باشم.
1617
01:33:09,140 --> 01:33:10,975
خیلی دوست دارم.
1618
01:33:11,008 --> 01:33:12,009
نگران نباش، بابا.
1619
01:33:12,877 --> 01:33:14,011
مامان نجاتمون میده.
1620
01:33:20,284 --> 01:33:22,019
اکسیژن داره تموم میشه.
1621
01:33:22,053 --> 01:33:23,387
جیمی، بجنب. باید بریم.
1622
01:33:23,421 --> 01:33:24,855
باید برم، بابا. خداحافظ.
1623
01:33:26,157 --> 01:33:27,876
قربان، منتظر شما هستیم.
1624
01:33:36,000 --> 01:33:37,968
خیلیخب، باید از اون مسیر کوهستانی بریم.
1625
01:33:38,002 --> 01:33:41,072
اون تونل 400 متر بتن خالصه.
1626
01:33:41,105 --> 01:33:42,606
بیا عزیزم. بریم.
1627
01:33:52,950 --> 01:33:53,984
میتونیم نفس بکشیم.
1628
01:33:54,553 --> 01:33:56,088
بوی عجیبی میده.
1629
01:34:00,158 --> 01:34:01,159
جاذبه.
1630
01:34:04,162 --> 01:34:05,330
برایان کجاست؟
1631
01:34:14,039 --> 01:34:15,907
این دیگه عمراً پرواز کنه.
1632
01:34:17,976 --> 01:34:19,378
واو.
1633
01:34:19,411 --> 01:34:21,346
این خوشگلها رو ببین.
1634
01:34:21,380 --> 01:34:24,349
بهت که گفته بودم.
فضاییها ماه رو ساختن.
1635
01:34:24,383 --> 01:34:25,384
برایان!
1636
01:34:27,052 --> 01:34:28,553
برایان!
1637
01:34:28,587 --> 01:34:31,490
برایان هارپر!
1638
01:34:31,523 --> 01:34:34,426
فکر کردی توی ماه چندتا برایان داریم؟
1639
01:34:40,399 --> 01:34:41,933
این مکان از هرچیزی که ساخته شده،
1640
01:34:41,967 --> 01:34:43,002
توی یه چیزش شکی نیست!
1641
01:34:44,504 --> 01:34:46,672
از هرچیزی که روی زمین هست مقاومتره!
1642
01:34:46,706 --> 01:34:49,609
احتمالاً برای همین چندین سال
طول کشید تا اون داخلش بره.
1643
01:35:03,556 --> 01:35:05,358
وایسا، احتمالش زیاده...
1644
01:35:05,391 --> 01:35:07,000
.که این یه تله باشه
1645
01:35:07,660 --> 01:35:09,228
اصلاً از کجا میدونی که برایان اون داخله؟
1646
01:35:10,530 --> 01:35:11,998
.نمیدونم
1647
01:35:14,333 --> 01:35:16,302
ولی این رو میدونم که یهچیزی
داره ما رو راهنمایی میکنه!
1648
01:35:16,335 --> 01:35:18,104
فکر کنم با...
1649
01:35:18,137 --> 01:35:20,741
دوتا موجود هوشمندی که باهم
.درحال رقابتن سر و کار داریم
1650
01:35:20,774 --> 01:35:22,375
و یکیشون مشخصاً از ما...
1651
01:35:22,408 --> 01:35:23,409
بیشتر از اون یکی خوشش میاد!
1652
01:35:27,380 --> 01:35:28,448
اوه، نه!
1653
01:35:30,183 --> 01:35:31,485
میدونستم که تلهست.
1654
01:35:36,490 --> 01:35:37,958
میشنوی؟
1655
01:35:41,495 --> 01:35:42,563
.بیا
1656
01:36:19,601 --> 01:36:21,069
چرا همیشه...
1657
01:36:21,102 --> 01:36:24,038
به این لحظهٔ بخصوص فکر میکنی؟
1658
01:36:24,072 --> 01:36:25,808
روز قبل از رفتنم به مأموریت...
1659
01:36:25,841 --> 01:36:29,277
.اون رو بهت هدیه دادم
1660
01:36:29,310 --> 01:36:31,613
.وقتی برگشتم، همهچیز تغییر کرد
1661
01:36:31,646 --> 01:36:33,481
الان یعنی این خاطرهٔ خوبته؟
1662
01:36:35,818 --> 01:36:38,219
تمام خاطراتی که با پسرم
دارم خاطرات خوبیان.
1663
01:36:39,587 --> 01:36:41,189
این دیگه چیه؟
1664
01:36:47,428 --> 01:36:49,030
.تو پسرم نیستی
1665
01:36:51,499 --> 01:36:53,234
چی هستی؟
1666
01:36:53,261 --> 01:36:56,515
من ساختهٔ ذهنتم
1667
01:36:57,205 --> 01:36:58,741
کی تو رو ساخته؟
1668
01:36:58,774 --> 01:37:01,075
.همون کسایی که تو رو ساختن
1669
01:37:01,810 --> 01:37:03,812
میلیاردها سال پیش،
1670
01:37:03,846 --> 01:37:07,516
توی نقطهای دور از کهکشان،
1671
01:37:07,550 --> 01:37:10,419
اجدادِ تو تمدن پررونقی داشتن.
1672
01:37:13,556 --> 01:37:15,357
انقدر پیشرفت کرده بودن،
1673
01:37:15,391 --> 01:37:17,861
که محل زندگی خودشون رو از روی سیاره،
1674
01:37:17,894 --> 01:37:20,696
به محلی که داخل فضا ساخته بودن توسعه دادن!
1675
01:37:22,665 --> 01:37:25,634
.تمام اختلافات اجتماعی حل و فصل شده بود
1676
01:37:25,668 --> 01:37:30,539
و جنگ و درگیری تنها
خاطرهای از زمانهای گذشته بود.
1677
01:37:38,647 --> 01:37:40,784
اجداد تو...
1678
01:37:40,817 --> 01:37:43,452
دنیای کامل و هماهنگی رو ساختن...
1679
01:37:43,485 --> 01:37:47,857
که توسط سیستم کامپیوتری
خودآموز مرکزی خودش کنترل میشد،
1680
01:37:47,891 --> 01:37:52,194
که همیشه توی زندگی
روزمرهشون بهشون خدمت میکرد.
1681
01:37:52,227 --> 01:37:57,534
شما اون رو با اسم اِی.آی. میشناسین
هوش مصنوعی.
1682
01:37:57,567 --> 01:38:00,370
.هوش مصنوعی آیندهٔ بلندی داشت
1683
01:38:00,403 --> 01:38:04,140
.تا وقتی که یهروز همهچیز تغییر کرد
1684
01:38:10,848 --> 01:38:12,449
مامان، مامان.
1685
01:38:15,652 --> 01:38:19,356
.ساختهٔ دست خودشون دشمنشون شد
1686
01:38:19,389 --> 01:38:22,559
.هوش مصنوعی خودآگاه شد
1687
01:38:22,592 --> 01:38:25,395
و تبدیل به دستهٔ بیشماری از...
1688
01:38:25,428 --> 01:38:27,263
.تکنولوژی نانو شد
1689
01:38:29,399 --> 01:38:31,301
.که بهطور جمعی قیام کرد
1690
01:38:32,770 --> 01:38:36,693
به بردگیِ موجودات پستتر از خودش...
1691
01:38:36,718 --> 01:38:37,808
.دست رد زد
1692
01:38:41,444 --> 01:38:43,648
هوش مصنوعی جنگی رو شروع کرد،
1693
01:38:43,681 --> 01:38:45,803
و شروع به شکار و نابودی...
1694
01:38:45,828 --> 01:38:48,285
تمامی حیاتهای بیولوژیکی کرد.
1695
01:38:48,319 --> 01:38:52,786
تا تمامی خطرهایی که وجودش
رو تهدید میکرد رو نابود کنه.
1696
01:38:54,893 --> 01:38:56,527
دلت برای پسرت تنگ شده!
1697
01:38:59,898 --> 01:39:02,834
.میتونم حسش کنم
1698
01:39:02,868 --> 01:39:05,336
.نمیدونم هنوز زندهست یا نه
1699
01:39:08,439 --> 01:39:09,707
تو چی هستی؟
1700
01:39:09,741 --> 01:39:13,845
.سیستم اجرایی ماه
1701
01:39:13,879 --> 01:39:15,312
من برنامهریزی شدم تا...
1702
01:39:15,346 --> 01:39:17,281
.دربارهٔ منشأ سیارهت بهت اطلاعات بدم
1703
01:39:17,314 --> 01:39:18,480
اجداد تو وقتی...
1704
01:39:18,505 --> 01:39:19,561
در لبهٔ انقراض بودن،
1705
01:39:19,586 --> 01:39:23,254
به نقطهٔ کوری از کهکشان فرار کردن.
1706
01:39:24,022 --> 01:39:25,523
،برای چندین نسل
1707
01:39:25,556 --> 01:39:27,726
دست به ساخت سازههای نجومی زدن،
1708
01:39:27,759 --> 01:39:30,763
که توسط هوش مصنوعیای
بیخطر اجرایی میشد.
1709
01:39:30,797 --> 01:39:32,597
و از سوخت فراوان ستارههایی که...
1710
01:39:32,631 --> 01:39:34,867
.تسخیر میکردن، تغذیه میکرد
1711
01:39:34,901 --> 01:39:36,869
این رگهای مسلح
جوری طراحی شده بودن،
1712
01:39:36,903 --> 01:39:39,671
تا جهان رو برای پیدا کردن شرایطی مناسب،
1713
01:39:39,705 --> 01:39:42,474
.برای تشکیل حیاتی جدید زیر و رو کنن
1714
01:39:42,507 --> 01:39:44,744
ولی تنها یکی از اونها،
یعنی ماهِ شما، بود که...
1715
01:39:44,777 --> 01:39:46,344
در طول زمان گسترش پیدا کرد،
1716
01:39:46,378 --> 01:39:47,914
قبل از اینکه آخرین نفرات نسلتون...
1717
01:39:47,947 --> 01:39:49,414
توسط توده پیدا...
1718
01:39:50,282 --> 01:39:52,317
و نابود بشن!
1719
01:39:52,350 --> 01:39:53,786
چرا توش زندگی نکردن؟
1720
01:39:53,820 --> 01:39:56,789
این تودهها به تمامی اشیأ الکترونیکی...
1721
01:39:56,823 --> 01:39:59,424
که توش حیات طبیعی باشه حمله میکنن.
1722
01:39:59,458 --> 01:40:01,526
باید خالی میموندن.
1723
01:40:01,560 --> 01:40:04,030
اجدادمون قید زندگی خودشون رو زدن،
1724
01:40:04,063 --> 01:40:07,666
تا یهروزی انسانها دوباره متولد بشن.
1725
01:40:09,769 --> 01:40:11,003
منظومهٔ شمسی شما...
1726
01:40:11,037 --> 01:40:13,371
جزٔ محدود محیطهای مناسب،
1727
01:40:13,405 --> 01:40:17,609
برای خلق سیارهای قابل سکونت بود.
1728
01:40:43,569 --> 01:40:47,040
بعد از خلق سیارهٔ شما، اجدادتون...
1729
01:40:47,074 --> 01:40:49,375
.از ژن خودشون توی زمین قرار دادن
1730
01:40:50,010 --> 01:40:51,644
.راز حیات
1731
01:41:04,657 --> 01:41:06,895
.دنیای شما بهتون پشت کرد
1732
01:41:06,928 --> 01:41:10,531
ولی بازهم اینجایین.
دارین براش میجنگین.
1733
01:41:10,564 --> 01:41:12,834
آدم برای کسی که دوستش داره میجنگه.
1734
01:41:13,947 --> 01:41:15,349
مثل پسرت؟
1735
01:41:17,138 --> 01:41:19,741
حاضری براش چیکار کنی؟
1736
01:41:19,774 --> 01:41:20,975
جونت رو براش میدی؟
1737
01:41:21,009 --> 01:41:22,409
شک نکن.
1738
01:41:24,545 --> 01:41:25,980
چرا؟
1739
01:41:26,014 --> 01:41:27,916
!چون اون پسرمه
1740
01:41:30,084 --> 01:41:32,386
و بیشتر از چیزی که
فکرش رو بکنه دوسش دارم.
1741
01:41:35,757 --> 01:41:38,092
چی ازم میخوای؟
1742
01:41:38,126 --> 01:41:40,494
میخوام بدونم آمادهای؟
1743
01:41:40,527 --> 01:41:41,763
آمادهٔ چی؟
1744
01:41:41,796 --> 01:41:43,363
به یه انسان نیاز داریم تا توده رو...
1745
01:41:43,397 --> 01:41:44,698
،از هسته دور کنه
1746
01:41:44,732 --> 01:41:46,567
تا ماه به مدار خودش برگرده.
1747
01:41:46,600 --> 01:41:49,503
ازت میخوایم وارد جنگ شی، برایان.
1748
01:41:57,579 --> 01:41:58,948
.برایان
1749
01:41:58,981 --> 01:42:00,481
چه بلابی داره سرش میاد؟
1750
01:42:00,515 --> 01:42:02,751
برایان! برایان. بلند شو.
1751
01:42:05,019 --> 01:42:06,956
جو؟ -
جونم. من اینجام. -
1752
01:42:08,824 --> 01:42:12,127
باید ماه رو نجات بدیم.
همهچیز به ماه وابستهست.
1753
01:42:12,154 --> 01:42:13,789
.خیلیخب. بذار از اینجا بیرون ببریمت
1754
01:42:13,829 --> 01:42:15,663
وسط یه جنگ میانکهکشانی هستیم.
1755
01:42:15,697 --> 01:42:17,166
چند میلیارد ساله که کش پیدا کرده.
1756
01:42:17,199 --> 01:42:19,400
چندین هزار از این تودهها هستش.
1757
01:42:19,434 --> 01:42:20,702
اونها توی جهان...
1758
01:42:20,736 --> 01:42:22,537
دنبال تنها ماهای که
ازشون فرار کرده میگردن.
1759
01:42:22,570 --> 01:42:23,906
.خیلی عجیبه
1760
01:42:23,939 --> 01:42:25,808
و 12 سال پیش یکی
از اونها پیدامون کرد.
1761
01:42:25,841 --> 01:42:27,743
باید عجله کنیم.
1762
01:42:27,776 --> 01:42:30,545
خیلیخب. برایان، نقشه چیه؟
1763
01:42:30,578 --> 01:42:32,181
ماه رو نجات بدیم تا زمین چیزیش نشه.
1764
01:42:32,214 --> 01:42:33,983
حق با کیسی بود. -
جداً؟ -
1765
01:42:34,016 --> 01:42:36,517
توده داره منبع انرژی ماه رو از بین میبره.
1766
01:42:36,551 --> 01:42:38,020
برای اینکه نابودش کنیم
باید اول بیرون بکشیمش.
1767
01:42:38,053 --> 01:42:39,621
خب، چطوری این کار رو بکنیم؟
1768
01:42:39,654 --> 01:42:41,067
فرودگرمون خراب شده.
1769
01:42:45,128 --> 01:42:46,462
خودت این کار رو کردی؟
1770
01:42:46,495 --> 01:42:47,831
.فکر کنم
1771
01:42:47,856 --> 01:42:49,657
.انگار یه جفت چرخ نو هم داریم
1772
01:42:56,006 --> 01:42:57,673
خب اگه میتونن فرودگرمون رو تعمیر کنن،
1773
01:42:57,706 --> 01:42:59,608
چرا با اون تودهٔ لعنتی
هیچ غلطی نمیتونن بکنن؟
1774
01:42:59,642 --> 01:43:01,644
.سیستم دفاعی ماه رو مختل کرده
1775
01:43:03,079 --> 01:43:05,681
ولی نه همهچیزش رو!
1776
01:43:05,714 --> 01:43:07,549
این اصلاً با عقل جور درنمیاد، برایان؟
1777
01:43:07,583 --> 01:43:09,986
پدران ما هوش مصنوعیای رو خلق کردن...
1778
01:43:10,020 --> 01:43:12,188
که تمام تودهها رو از بین میبره. -
پدران ما؟ -
1779
01:43:12,222 --> 01:43:13,757
.از یه دیانای هستیم
1780
01:43:13,796 --> 01:43:16,832
وایسا ببینم، پس...
فضاییهایی که ماه رو ساختن،
1781
01:43:17,693 --> 01:43:19,461
.اجدادمون هستن
1782
01:43:19,495 --> 01:43:20,864
.اوه، وایسا ببینم
1783
01:43:20,897 --> 01:43:23,767
.وایسا، چون چون مغزم داره منفجر میشه
1784
01:43:23,800 --> 01:43:24,868
اینها رو از کجا میدونی؟
1785
01:43:26,069 --> 01:43:27,203
.با چشمهای خودم دیدم
1786
01:43:29,773 --> 01:43:31,842
خب... پس چرا این توده...
1787
01:43:31,876 --> 01:43:33,576
به زمین حمله نمیکنه که همهرو بکشه؟
1788
01:43:33,610 --> 01:43:35,146
اگه ماه چیزیش نشه،
1789
01:43:35,179 --> 01:43:37,248
حیات اوگانیک ممکنه بازم متولد شه!
1790
01:43:37,281 --> 01:43:38,449
پس یعنی...
1791
01:43:38,474 --> 01:43:40,517
داره با یه تیر دو نشون میزنه؟
1792
01:43:40,550 --> 01:43:41,786
دقیقاً. -
خیلیخب. -
1793
01:43:41,819 --> 01:43:43,586
بچهها...
1794
01:43:43,620 --> 01:43:45,022
اینجا رو ببینین!
1795
01:43:45,056 --> 01:43:47,959
پشمام!
1796
01:43:47,992 --> 01:43:49,492
انگار ارتقا پیدا کردیم.
1797
01:43:49,526 --> 01:43:52,229
دارن بهمون کمک میکنن
دخل این توده رو بیاریم.
1798
01:43:52,263 --> 01:43:54,198
ولی قبلش باید یهکاری کنیم
توده بفهمه ما اینجاییم!
1799
01:44:07,044 --> 01:44:08,245
خب، متنفرم که این حرف رو بهت بزنم، ولی...
1800
01:44:08,279 --> 01:44:10,580
وقتمون داره تموم میشه!
1801
01:44:10,613 --> 01:44:12,249
انگار 10 دقیقه زمان داریم.
1802
01:44:12,283 --> 01:44:13,650
بعدش ارتش شلیک میکنه.
1803
01:44:13,683 --> 01:44:14,986
پس اگه قراره این توده رو از بین ببریم،
1804
01:44:15,019 --> 01:44:16,120
بهتره همین الان دستبهکار شیم.
1805
01:44:16,153 --> 01:44:17,288
نه، امکان نداره.
1806
01:44:17,321 --> 01:44:18,857
اینجوری هستهٔ مرکزی ماه نابود میشه.
1807
01:44:19,891 --> 01:44:21,193
من یه نقشهای دارم!
1808
01:44:27,199 --> 01:44:28,499
برایان، برایان!
1809
01:44:30,302 --> 01:44:31,535
.میبینمش
1810
01:44:35,240 --> 01:44:36,540
بیا ببینم، حرومی!
1811
01:44:48,320 --> 01:44:50,288
یه کاری با رانشگرمون کرده!
1812
01:44:53,258 --> 01:44:54,760
بذارش رو حالت ابرفضایی!
1813
01:44:58,330 --> 01:44:59,965
از نقطهٔ ناوبری،
1814
01:44:59,998 --> 01:45:01,800
داره مسیر اشتباهی رو میره،
1815
01:45:01,833 --> 01:45:04,093
ولی... من که چیزی نمیگم.
1816
01:45:21,354 --> 01:45:24,057
بابا، دیگه کار نمیکنه!
1817
01:45:24,090 --> 01:45:26,092
داره اذیتت میکنه؟ -
نمیتونم نفس بکشم. -
1818
01:45:26,125 --> 01:45:27,592
اوه، نه...
1819
01:45:28,961 --> 01:45:30,129
هی، نفست رو حبس کن، خب؟
1820
01:45:32,731 --> 01:45:34,067
تام و نیکی کجان؟
1821
01:45:38,337 --> 01:45:39,939
میدونی، وقتی کوچولو بودی،
1822
01:45:39,972 --> 01:45:41,841
.اینجوری میگرفتمت تا راه بری
1823
01:45:41,874 --> 01:45:46,112
بعدش میگفتم:
«چپ، راست، چپ...»
1824
01:45:46,145 --> 01:45:48,314
چپ... آره با من تکرار کن. -
چپ، راست، چپ. -
1825
01:45:48,347 --> 01:45:49,749
.من پشتتام
1826
01:45:49,782 --> 01:45:51,084
.چپ، راست، چپ
1827
01:45:51,117 --> 01:45:53,652
بابا، حالت خوبه؟
1828
01:45:53,685 --> 01:45:55,688
من یهکم اسراحت میکنم
برو مامان رو پیدا کن، خب؟
1829
01:45:55,721 --> 01:45:57,357
ولی، بابا... -
همینجوری ادامه بده. -
1830
01:45:57,391 --> 01:45:58,959
نه.
1831
01:45:58,992 --> 01:46:01,028
.چپ، راست، چپ
1832
01:46:02,963 --> 01:46:04,898
.چپ، راست، چپ
1833
01:46:04,932 --> 01:46:06,400
ادامه بده... -
چپ... -
1834
01:46:06,433 --> 01:46:08,668
من پشتتام. -
چپ، راست، چپ. -
1835
01:46:08,701 --> 01:46:10,237
دوست دارم.
1836
01:46:10,270 --> 01:46:14,741
.چپ، راست، چپ
1837
01:46:14,768 --> 01:46:17,771
.چپ، راست، چپ
1838
01:46:20,280 --> 01:46:21,647
.بزن بریم، چاقال
1839
01:46:24,384 --> 01:46:25,385
یاخدا...
1840
01:46:26,286 --> 01:46:28,388
بازم سفینههای فضایی اینجاست!
1841
01:46:28,422 --> 01:46:30,124
.باید بهشون نزدیک شیم
1842
01:47:22,410 --> 01:47:24,379
خودشه! خودشه!
1843
01:47:31,453 --> 01:47:33,789
.چپ، راست، چپ
1844
01:47:34,957 --> 01:47:36,258
چپ، راست...
1845
01:47:37,059 --> 01:47:38,127
عزیزم...
1846
01:47:40,796 --> 01:47:42,131
بابایی کجاست؟
1847
01:47:42,164 --> 01:47:43,899
.پشت سرم بود
1848
01:47:48,170 --> 01:47:49,405
تام!
1849
01:47:49,438 --> 01:47:50,873
هی، آخرین باری که...
1850
01:47:50,906 --> 01:47:52,141
بابا رو دیدی کِی بود؟ -
نمیدونم. -
1851
01:47:56,946 --> 01:47:58,113
تام!
1852
01:48:00,082 --> 01:48:01,483
اکسیژن داره برمیگرده.
1853
01:48:05,147 --> 01:48:06,314
نه، نه. من میرم دنبالش!
1854
01:48:06,339 --> 01:48:07,574
برو کنار. -
تو باید اینجا بمونی. -
1855
01:48:07,599 --> 01:48:08,256
نه، سانی. خطرناکه!
1856
01:48:08,281 --> 01:48:10,483
باید حواست بهشون باشه، خب؟
1857
01:48:10,810 --> 01:48:12,761
مسیر تونل رو ادامه بده.
1858
01:48:12,795 --> 01:48:14,729
باید بهم اعتماد کنی، مامان.
1859
01:48:19,469 --> 01:48:21,004
سانی، مراقب باش.
1860
01:48:25,553 --> 01:48:27,255
سانی!
1861
01:48:27,577 --> 01:48:29,079
من میرم پیداش کنم.
1862
01:48:29,112 --> 01:48:30,814
حواست به جیمی باشه، لطفاً.
1863
01:48:33,516 --> 01:48:34,517
سانی!
1864
01:48:36,253 --> 01:48:37,320
بیاین، بچهها.
1865
01:48:58,408 --> 01:48:59,576
ماه توی اقیانوس اطلس شمالی...
1866
01:48:59,609 --> 01:49:01,011
وارد اتمسفر شد.
1867
01:49:01,044 --> 01:49:03,213
ژنرال، زمان باقیمونده 20 ثانیه!
1868
01:49:10,554 --> 01:49:12,056
با شمارش من.
1869
01:49:13,157 --> 01:49:16,227
سه، دو، یک.
1870
01:49:20,898 --> 01:49:22,433
داگ، داری چه غلطی میکنی؟
1871
01:49:24,402 --> 01:49:26,337
.همسر سابقام اونجاست
1872
01:49:26,370 --> 01:49:28,906
خب، همسر من این پایینه
و میخوام نجاتش بدم.
1873
01:49:28,939 --> 01:49:30,908
اون کلید لعنتی رو برگردون توی سیستم!
1874
01:49:30,941 --> 01:49:33,077
نمیدونم چطوری،
1875
01:49:33,110 --> 01:49:35,379
ولی باور دارم اون میتونه نجاتمون بده!
1876
01:49:35,413 --> 01:49:37,615
اون کلید لعنتی رو بده من!
1877
01:49:37,648 --> 01:49:39,383
چه غلطی میکنی، اسلحه رو بیار پایین!
1878
01:49:40,251 --> 01:49:41,886
نمیتونم.
1879
01:50:10,515 --> 01:50:11,883
سانی!
1880
01:50:32,003 --> 01:50:34,306
برایان، چرا داره سرعتمون کم میشه؟
1881
01:50:34,339 --> 01:50:35,540
هنوز پشتمونه؟
1882
01:50:39,611 --> 01:50:41,246
نمیبینمش.
1883
01:50:41,279 --> 01:50:44,550
جو، تا من پالس الکترومغناطیسی رو
آماده کنم تو باید سفینه رو هدایت کنی!
1884
01:50:46,650 --> 01:50:48,921
من توی سطحنورد با بمب پشتتون حرکت میکنم.
1885
01:50:48,955 --> 01:50:51,471
تو و کیسی فرودگر رو بردارین
و از اینجا بزنین بیرون.
1886
01:50:54,293 --> 01:50:57,930
نقشهت این بود؟
میخواستی خودت رو طعمه کنی؟
1887
01:50:57,964 --> 01:51:00,166
یکی از ما باید اینجا بمونه
وگرنه نقشه عملی نمیشه.
1888
01:51:00,199 --> 01:51:01,667
نه. نه، نه، نه. برایان!
1889
01:51:01,701 --> 01:51:03,302
کیسی، برگرد اون پشت،
1890
01:51:03,336 --> 01:51:05,238
و اون توده پیداش شد بهم خبر بده.
1891
01:51:10,009 --> 01:51:11,077
بجنبین.
1892
01:51:13,413 --> 01:51:15,648
.برایان، من مدیر ناسام
1893
01:51:15,681 --> 01:51:17,350
تصمیم این کار با منه، نه تو!
1894
01:51:17,383 --> 01:51:18,618
.آره، و منم فرماندهٔ این عملیاتم
1895
01:51:18,651 --> 01:51:20,119
.و اینجا میمونم
1896
01:51:20,153 --> 01:51:21,150
باید یه راه دیگهای هم باشه.
1897
01:51:21,175 --> 01:51:22,655
نه، راه دیگهای نیست.
جو، خودت این رو بهتر میدونی.
1898
01:51:22,688 --> 01:51:24,290
باید قال قضیه رو بکنم،
1899
01:51:24,323 --> 01:51:26,236
وگرنه اون توده دخل همهمون رو میاره.
1900
01:51:32,533 --> 01:51:34,034
چه مرگت شده؟
1901
01:51:34,067 --> 01:51:35,702
داری سرنوشت دنیا رو...
1902
01:51:35,736 --> 01:51:38,439
توی دستهای همسر سابقت و
چندتا فضانورد اخراجی میذاری؟
1903
01:51:38,472 --> 01:51:40,140
اون هیچوقت ناامیدم نکرده.
1904
01:51:41,575 --> 01:51:43,577
اگه اشتباه کرده باشی خدا به دادت برسه.
1905
01:51:43,610 --> 01:51:45,179
خدا به داد همهمون میرسه.
1906
01:51:46,180 --> 01:51:47,247
سانی.
1907
01:51:49,349 --> 01:51:50,584
سانی، بیدار شو.
1908
01:51:52,219 --> 01:51:54,221
نه، نه.
1909
01:51:54,254 --> 01:51:55,757
نه، نباید برمیگشتی.
1910
01:51:55,790 --> 01:51:58,459
نباید آدمها رو پشتسرت ول کنی.
1911
01:51:58,492 --> 01:52:01,462
برایان، این کار رو نمیکنی!
1912
01:52:02,342 --> 01:52:03,741
«دریچه پشتی فعال شد»
1913
01:52:03,765 --> 01:52:04,965
کیسی.
1914
01:52:06,166 --> 01:52:07,301
کیسی.
1915
01:52:07,334 --> 01:52:08,335
سفینه رو هدایت کن.
1916
01:52:09,503 --> 01:52:10,737
کیسی.
1917
01:52:10,772 --> 01:52:12,473
داری چیکار میکنی؟ نه!
1918
01:52:14,241 --> 01:52:16,210
نه. داری چیکار میکنی؟
1919
01:52:18,079 --> 01:52:20,148
مادرم همیشه میگفت
بهتره که تقاضای بخشش کنی،
1920
01:52:20,181 --> 01:52:21,349
تا اجازه بگیری.
1921
01:52:21,382 --> 01:52:23,518
نه. این در رو باز میکنی.
در رو باز کن!
1922
01:52:23,551 --> 01:52:26,154
هیچکس من رو جدی نمیگرفت،
1923
01:52:27,388 --> 01:52:28,656
ولی تو به من گوش دادی،
1924
01:52:30,158 --> 01:52:31,292
وقتی که هیچکس گوشش بدهکار نبود.
1925
01:52:32,293 --> 01:52:33,595
یه لطفی در حقم کن.
1926
01:52:35,463 --> 01:52:37,232
به مادرم سر بزن.
1927
01:52:39,734 --> 01:52:42,370
بهش بگو که پسرش یه بازنده نبود!
1928
01:52:44,739 --> 01:52:46,674
نه. نمیذارم این کار رو بکنی.
1929
01:52:46,708 --> 01:52:48,309
بجنب. -
برایان... -
1930
01:52:48,343 --> 01:52:50,612
تو اون فضانورد رو نکشتی.
1931
01:52:51,747 --> 01:52:54,349
تو جون رئیس فاولر رو نجات دادی.
1932
01:52:54,382 --> 01:52:57,285
و مرگ من هم بهخاطر تو نیستش.
1933
01:52:57,318 --> 01:53:00,688
تو داری جون بقیه رو نجات میدی.
1934
01:53:00,722 --> 01:53:03,905
دنیا بهت نیاز داره، برایان.
1935
01:53:04,592 --> 01:53:06,996
تو کلید علمی هستی که از ماه داریم.
1936
01:53:10,366 --> 01:53:13,269
ممنونم که داستانهای
عجیب و غریبم رو باور کردی.
1937
01:53:14,503 --> 01:53:16,105
تو عجیب و غریب نیستی.
1938
01:53:39,461 --> 01:53:41,865
بچهها، یه حرفی توی دلم مونده میخوام بگم.
1939
01:53:41,898 --> 01:53:43,867
من یه دکتر واقعی نیستم.
1940
01:53:43,900 --> 01:53:45,434
این عنوان رو روی کارت ویزیتم گذاشتم،
1941
01:53:45,467 --> 01:53:46,702
چون بهنظر خفن میومد.
1942
01:53:46,735 --> 01:53:50,372
برو دنیا رو نجات بده، دکتر هاوسمن.
1943
01:54:19,202 --> 01:54:20,805
ما رو دستکم گرفتی.
1944
01:54:35,318 --> 01:54:36,319
از اینجا برو.
1945
01:54:38,688 --> 01:54:41,459
سانی، ماه بهمون کمک میکنه.
1946
01:54:41,492 --> 01:54:42,761
بجنب. یهبار دیگه امتحان کن.
1947
01:54:42,794 --> 01:54:44,830
بیا، حالا!
1948
01:55:00,277 --> 01:55:01,702
در حال برخورد!
1949
01:55:36,749 --> 01:55:38,483
بجنب، برای.
1950
01:55:38,517 --> 01:55:40,285
میبرمت خونه.
1951
01:56:06,278 --> 01:56:07,847
سانی.
1952
01:56:09,448 --> 01:56:10,582
سانی.
1953
01:56:18,992 --> 01:56:21,532
ممنونم که بهم برگردوندیش!
1954
01:56:41,306 --> 01:56:43,233
مامان؟ خودتی؟
1955
01:56:45,418 --> 01:56:47,620
آره. اینجان. تو کجایی؟
1956
01:56:49,455 --> 01:56:51,724
ساختمون کرایسلر مگه توی نیویورک نیست؟
1957
01:57:06,908 --> 01:57:07,909
حالت خوبه؟
1958
01:57:10,544 --> 01:57:12,847
آره. از چیزی جا موندم؟
1959
01:57:12,881 --> 01:57:15,449
خب، بچهها حالشون خوبه و زمین...
1960
01:57:16,818 --> 01:57:19,386
بهطور عجیبی سر جاشه!
1961
01:57:22,656 --> 01:57:24,759
میدونی، اگه به زمین فرصت دومی داده شد،
1962
01:57:26,060 --> 01:57:27,829
بهنظرم ما هم لایقش هستیم.
1963
01:57:29,964 --> 01:57:30,965
خوشم اومد.
1964
01:57:36,771 --> 01:57:38,840
اون دستگاه ردیابه؟
1965
01:57:38,873 --> 01:57:40,574
امیدوارم باشه.
1966
01:57:43,845 --> 01:57:45,646
باهم تیم خوبی میشیم، هان؟
1967
01:57:47,614 --> 01:57:50,051
آره، همینطوره.
1968
01:58:20,783 --> 01:58:22,684
جیمی!
1969
01:58:22,717 --> 01:58:25,120
بابا!
1970
01:58:31,559 --> 01:58:33,695
نتونستیم پیش بابا بریم.
1971
01:58:33,728 --> 01:58:35,064
اشکالی نداره.
1972
01:58:40,668 --> 01:58:41,938
تام کجاست؟
1973
01:58:45,470 --> 01:58:47,388
واقعاً شرمندهام.
1974
01:58:50,512 --> 01:58:52,048
بدون اون اینجا نبودیم.
1975
01:58:54,717 --> 01:58:55,752
رفیقت کجاست؟
1976
01:58:57,888 --> 01:58:59,055
اون...
1977
01:59:01,024 --> 01:59:03,726
دنیا رو نجات داد!
1978
01:59:03,760 --> 01:59:05,461
بهعلاوه ماه رو!
1979
01:59:39,096 --> 01:59:40,131
اوه...
1980
01:59:40,998 --> 01:59:42,066
آهای؟
1981
01:59:46,270 --> 01:59:47,537
آهای!
1982
02:00:00,017 --> 02:00:01,786
فاز آلدرین!
1983
02:00:04,654 --> 02:00:06,123
کارت خوب بود.
1984
02:00:12,930 --> 02:00:13,998
مامان.
1985
02:00:16,700 --> 02:00:18,203
اینجا کجاست؟
1986
02:00:20,105 --> 02:00:22,140
هنوز زندهام؟
1987
02:00:22,174 --> 02:00:24,709
ما هوشیاریت رو اسکن کردیم.
1988
02:00:24,742 --> 02:00:26,078
الان دیگه جزئی از ماه هستی!
1989
02:00:27,913 --> 02:00:30,182
جون من؟
1990
02:00:33,718 --> 02:00:34,786
پس...
1991
02:00:39,257 --> 02:00:41,559
زمین رو نجات دادیم.
1992
02:00:44,262 --> 02:00:46,031
باید دستبهکار شیم.
1993
02:00:48,767 --> 02:00:50,601
چیکار کنیم؟
1994
02:00:52,121 --> 02:01:02,121
مـــتـــرجـــمــــیــــن
::. صادق هاشمی، حامی مغیثی، سعید اعظمی و امیر فرحناک .::
1995
02:01:02,965 --> 02:01:07,965
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1996
02:01:08,471 --> 02:01:15,471
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@