1
00:00:00,070 --> 00:00:04,234
영자막 베이스로 개인감상용으로 제작됨.
오역주의.
배포 및 수정은 알아서들.
출처는 남겨주시기를.
제작 및 출처 번코-윤지평암살단
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,873
발사 15초 전.
3
00:00:05,907 --> 00:00:07,842
유도 지휘 준비 완료.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,746
12, 11, 10, 9...
5
00:00:11,779 --> 00:00:14,247
엔진 점화 시작.
6
00:00:14,281 --> 00:00:16,818
6, 5, 4,
7
00:00:16,851 --> 00:00:19,754
3, 2, 1...
8
00:00:19,787 --> 00:00:23,423
제로 엔진 가동 시작.
9
00:00:23,457 --> 00:00:27,328
이륙!
아폴로 11호.
10
00:00:27,362 --> 00:00:28,631
연료와 산소 모두 정상.
11
00:00:28,664 --> 00:00:31,432
승무원실 정상, 전력도 이상 무.
12
00:00:31,466 --> 00:00:32,835
현재 고도 4마일
13
00:00:32,868 --> 00:00:36,270
속도는 초당 2,195피트.
14
00:00:36,304 --> 00:00:37,538
레이더 정상. 시스템 모두 정상.
15
00:00:37,572 --> 00:00:40,341
현재 고도 33,500피트.
16
00:00:40,375 --> 00:00:41,777
시스템상 오류는 없는가.
17
00:00:41,810 --> 00:00:43,444
일단 하강 시작. 단단히 붙잡아들.
18
00:00:43,478 --> 00:00:45,346
착륙 허가.
19
00:00:45,380 --> 00:00:46,749
휴스턴,
20
00:00:46,782 --> 00:00:48,383
살짝 진동이 있는 것 같다.
21
00:00:48,416 --> 00:00:49,317
그리고 휴스턴 ,
22
00:00:49,350 --> 00:00:50,753
데이터 전송도 흔들린다.
23
00:00:50,786 --> 00:00:52,353
3피트 하강, 속도는 2피트 반.
24
00:00:52,387 --> 00:00:53,922
흙먼지가 좀 들어온 것 같다.
25
00:00:53,956 --> 00:00:56,659
좋아. 엔진 정지.
26
00:00:56,692 --> 00:00:58,393
이글이 착룍했다.
27
00:01:41,738 --> 00:01:45,574
♪ "Hurry, boy,
it's waiting there for you"
28
00:01:48,444 --> 00:01:53,650
♪ It's gonna take a lot
to drag me away from you
29
00:01:53,683 --> 00:01:56,418
♪ There's nothing
that a hundred men or more
30
00:01:56,452 --> 00:01:58,655
♪ Could ever do
31
00:01:58,688 --> 00:02:03,694
♪ I bless the rains
down in Africa
32
00:02:03,728 --> 00:02:07,765
♪ Gonna take some time to do
the things we never had... ♪
33
00:02:07,798 --> 00:02:09,365
뭔 놈의 가사가 이래?
34
00:02:09,399 --> 00:02:10,600
아프리카에 비를 때리겠다니...
35
00:02:12,402 --> 00:02:13,771
정확한 가사는
36
00:02:13,804 --> 00:02:17,407
"때리는게 아니라 비가 내리길이지."
37
00:02:17,440 --> 00:02:20,343
뭐라고? 아닌 것 같은데?
38
00:02:20,376 --> 00:02:21,879
음.. 맞다니까 그러네.
39
00:02:21,912 --> 00:02:24,481
의미가 더 이상하잖아.
40
00:02:24,514 --> 00:02:26,282
확실하다니까 그러네.
41
00:02:26,316 --> 00:02:29,352
왜냐면 내 결혼식에서 내가 직접 불렀거든.
42
00:02:29,385 --> 00:02:31,822
아.. 내가 그걸 못 들었다니....
43
00:02:31,856 --> 00:02:33,289
나도 같이 있었는데.
44
00:02:33,323 --> 00:02:35,492
정줄 놓고 춤만 추느라...
45
00:02:35,525 --> 00:02:38,696
춤도 못추면서 말만 번지르르하니....
46
00:02:38,729 --> 00:02:40,363
둘이 그런거 알아요?
47
00:02:40,396 --> 00:02:42,398
서로 구박하는 늙은 부부 같다는거.
48
00:02:42,432 --> 00:02:44,034
물론이지. 그녀는 내 오피스 와이프거든.
49
00:02:44,068 --> 00:02:46,503
그러니 신입 자넨 일이나 계속 해.
50
00:02:46,536 --> 00:02:48,874
♪ ...could ever do
51
00:02:48,907 --> 00:02:53,779
♪ I miss the rain
down in Africa ♪
52
00:02:53,812 --> 00:02:55,312
고마워
53
00:02:55,346 --> 00:02:56,782
신혼여행까지 미루고 같이 이곳까지 와줘서.
54
00:02:56,815 --> 00:02:59,718
우주보다야 이태리기는 하지
55
00:03:01,519 --> 00:03:04,723
하지만 이태리에선 이런 뷰를 못 본다는게 문제지만
56
00:03:04,756 --> 00:03:06,357
♪ I miss the rains
57
00:03:06,390 --> 00:03:09,094
♪ Down in Africa
58
00:03:09,127 --> 00:03:11,663
브라이언 제발 그만 좀....
59
00:03:11,696 --> 00:03:14,766
♪ I miss
the rains down in Africa ♪
60
00:03:19,570 --> 00:03:21,472
어? 저게 뭐지?
61
00:03:38,057 --> 00:03:40,059
브라이언!
62
00:03:40,092 --> 00:03:41,961
- 마커스!
- 도와줘요.
63
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
산소.. 산소가 빠져나가고 있어요.
64
00:03:45,530 --> 00:03:46,666
브라이언!
65
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
- 파울러, 응답해
- 도와줘요.
66
00:03:58,543 --> 00:03:59,544
마커스!
67
00:04:30,677 --> 00:04:31,678
아 세상에....
68
00:04:34,648 --> 00:04:35,983
하아.. 조금만 기다려.
69
00:04:37,550 --> 00:04:40,419
마커스 응답하라 마커스!
70
00:04:40,453 --> 00:04:41,955
마커스.
71
00:04:41,989 --> 00:04:43,757
마커스. 이런 빌어먹을....
72
00:04:57,704 --> 00:04:59,172
제발 좀...
73
00:04:59,206 --> 00:05:01,008
제발...
74
00:05:12,987 --> 00:05:15,890
마커스 안돼...
75
00:05:16,958 --> 00:05:18,126
안돼...
76
00:05:21,963 --> 00:05:23,865
조, 집으로 데려다 줄게.
76.5
00:06:06,001--> 00:06:07,120
-집 팔림-
77
00:06:07,176 --> 00:06:08,677
시청자 여러분 기억하실겁니다.
78
00:06:08,711 --> 00:06:10,646
위성 수리 사고...
79
00:06:10,679 --> 00:06:13,015
18개월 전에 발생했던 바로 그 사고 말입니다.
80
00:06:13,048 --> 00:06:14,917
오늘 D.C의 법원에서
81
00:06:14,950 --> 00:06:16,885
나사를 상대로 소송을 제기한
82
00:06:16,919 --> 00:06:18,887
우주비행사 브라이언 하퍼의
83
00:06:18,921 --> 00:06:21,123
부당해고 소송의 항소 판결이 나왔습니다.
84
00:06:21,156 --> 00:06:23,792
나사에서 제공한 영상에 의하면
85
00:06:23,826 --> 00:06:25,728
브라이언 하퍼는 끔찍한 사고라고 주장하였습니다.
86
00:06:25,761 --> 00:06:28,697
우주의 미스테리한 이상 현상으로 인한...
87
00:06:28,731 --> 00:06:32,001
그래서, 벌레 같은 것들이 우주선을 공격했다는 말인가요?
88
00:06:32,034 --> 00:06:34,870
네. 벌써 50번째 그렇다고 대답중입니다.
89
00:06:34,903 --> 00:06:36,839
그놈들은 그후, 위기의 바다 지표면과
충돌까지 했단 말입니다.
90
00:06:36,872 --> 00:06:38,640
파울러 중령,
91
00:06:38,674 --> 00:06:41,110
근처의 유성이나 태양 플레이어가
92
00:06:41,143 --> 00:06:43,812
영향을 끼쳤을 가능성도 있겠죠?
93
00:06:43,846 --> 00:06:45,147
아시다시피 그때 전 의식을 잃은 상태였기에....
94
00:06:45,180 --> 00:06:46,849
예, 아니오로만 대답하세요.
95
00:06:46,882 --> 00:06:48,618
태양 플레어가
96
00:06:48,651 --> 00:06:50,053
문제를 야기하고
97
00:06:50,086 --> 00:06:52,689
시스템 오류를 불러왔을 가능성이 있습니까?
98
00:06:52,722 --> 00:06:55,759
물론이죠. 충분히 그럴 수도 있겠죠.
99
00:06:55,792 --> 00:06:57,293
지금 농담해?
100
00:06:58,728 --> 00:07:00,130
난 그곳에서 동료를 잃었단 말입니다.
101
00:07:00,163 --> 00:07:01,731
당신의 부주의 때문이겠죠.
102
00:07:01,765 --> 00:07:03,299
하퍼는 한 때 영웅이었습니다.
103
00:07:03,333 --> 00:07:05,201
전자 장비가 모두 정지한 상태에서도
104
00:07:05,235 --> 00:07:06,970
엔데버 우주선을 무사히 착륙시켰기 때문입니다.
105
00:07:07,003 --> 00:07:08,772
106
00:07:08,805 --> 00:07:10,874
그러나 이제 하퍼의 법적 대응책은 무위로 돌아갔습니다.
107
00:07:10,907 --> 00:07:12,709
그리고 이번 사고가
108
00:07:12,742 --> 00:07:14,644
인재일 가능성이 명백해진 것 같습니다.
109
00:07:14,677 --> 00:07:16,079
오늘의 패소의 결과로
110
00:07:16,112 --> 00:07:18,248
하퍼의 명성 역시 큰 타격을 입게 될 전망입니다.
111
00:07:20,183 --> 00:07:22,852
소니야.
112
00:07:22,886 --> 00:07:24,888
그걸 왜 계속 보니?
113
00:07:28,958 --> 00:07:30,360
들어봐.
114
00:07:30,393 --> 00:07:33,595
할머니가 엄청 기다리고 계셔.
115
00:07:33,630 --> 00:07:37,168
아빠는 안 와?
116
00:07:37,201 --> 00:07:39,370
지금 좀 바쁘시잖아.
117
00:07:39,403 --> 00:07:41,939
알아. 그래서 집도 판거잖아.
118
00:07:44,708 --> 00:07:47,111
추수감사절에는 꼭 오실거야.
119
00:07:47,144 --> 00:07:48,646
어때 괜찮지?
120
00:07:52,183 --> 00:07:53,884
이사가기 싫어
121
00:07:53,918 --> 00:07:56,287
뉴저지 싫단 말이야
121.5
00:08:09,100 --> 00:08:15,190
-10년 후-
121.7
00:08:16,190 --> 00:08:18,190
-캘리포니아 대학-
122
00:08:37,229 --> 00:08:39,397
죄송해요 교수님. 우리 엄마가 항상 말씀하시기를
123
00:08:39,431 --> 00:08:40,699
허락보다는
124
00:08:40,732 --> 00:08:41,733
용서가 더 쉽데요.
125
00:08:50,742 --> 00:08:53,278
아 젠장할...
파란색 먹었던가?
126
00:08:53,311 --> 00:08:55,080
제발 파란색 먹었기를....
127
00:08:55,113 --> 00:08:57,249
칠레 국립 천문대입니다.
128
00:08:57,282 --> 00:08:58,783
- 에스테반?
- 네?
129
00:08:58,817 --> 00:09:00,685
- 에로우드 교수일세
- 아
130
00:09:00,719 --> 00:09:03,221
교수님 지금 우리 서버에 접속 중이시군요. 보입니다.
131
00:09:03,255 --> 00:09:05,724
그래 맞네. 오늘도 달 궤도 살펴보느라고...
132
00:09:05,757 --> 00:09:07,459
어젯밤 스캔 좀 보내 줄텐가?
133
00:09:07,492 --> 00:09:08,994
전에 보내 준
134
00:09:09,027 --> 00:09:10,395
메일 주소로 좀 부탁하네.
135
00:09:10,428 --> 00:09:11,429
그러죠 교수님.
136
00:09:13,232 --> 00:09:15,101
끊어야겠네
137
00:09:15,134 --> 00:09:16,269
아..아..음...
138
00:09:16,302 --> 00:09:17,803
- 차오.
- 아디오스.
139
00:09:20,306 --> 00:09:21,707
올라 반가워요들.
140
00:09:21,741 --> 00:09:22,808
올라.
141
00:09:34,287 --> 00:09:36,055
7분 30초 지각이야.
142
00:09:36,088 --> 00:09:37,757
보고할거야.
143
00:09:40,259 --> 00:09:41,460
- 안녕하세요.
- 하이.
144
00:09:41,494 --> 00:09:42,728
주문 하시죠.
145
00:09:42,762 --> 00:09:45,464
패스트라미 매드니스....
146
00:09:46,966 --> 00:09:49,368
어... 그리고 그 뭐더라??
147
00:09:49,402 --> 00:09:53,272
참 소스는 어떤 소스로 나오나요?
148
00:09:53,306 --> 00:09:57,443
바비큐 소스랑 허니 머스타드 등등요.
149
00:10:00,280 --> 00:10:01,782
(궤도거리) 이런 미친...!!
150
00:10:01,815 --> 00:10:04,952
마지막 소스가 뭐라구요?
151
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
매드니스 하나 곧 나옵니다. 기다리세요.
152
00:10:06,220 --> 00:10:07,921
우리 근무 중에 폰 금지 아니었던가?
153
00:10:07,955 --> 00:10:09,389
10분만 좀 쉴게요.
154
00:10:11,558 --> 00:10:14,027
안녕하세요.
난 KC하우스맨 박사라고 하는데요.
155
00:10:14,061 --> 00:10:15,495
방금 제가 엄청난 발견을 했거든요
156
00:10:15,529 --> 00:10:17,197
인류 역사상 엄청 중대한....
157
00:10:17,231 --> 00:10:18,498
그래서 말인데, 지금 당장 연결해 주셔야겠는데요
158
00:10:18,532 --> 00:10:20,200
나사 국장님한테...
159
00:10:20,234 --> 00:10:22,903
어떡하죠? 여긴 티셔츠랑 기념품 파는 부서라서요.
160
00:10:22,936 --> 00:10:25,806
고객센터 연결해 드릴게요.
161
00:10:25,839 --> 00:10:26,873
기다려주세요.
162
00:10:46,293 --> 00:10:47,428
여보세요?
163
00:11:05,880 --> 00:11:07,382
설탕 둘에 블랙이죠?
164
00:11:07,415 --> 00:11:09,984
내 속을 들여다보기라도 하는거야?
165
00:11:10,018 --> 00:11:11,119
뭐하러 일찍 일어났어?
166
00:11:11,152 --> 00:11:13,488
그건 제가 묻고 싶은 말인데요?
167
00:11:13,521 --> 00:11:15,189
무슨 일 있어요?
168
00:11:15,223 --> 00:11:16,991
없을거야. 저녁때까지는 돌아올게.
169
00:11:17,025 --> 00:11:19,093
만약 못오게 되면 지미 숙제도 도와주고
170
00:11:19,127 --> 00:11:22,063
- 좀 씻겨줘
- 걱정도 팔자셔라.
171
00:11:22,096 --> 00:11:23,998
내가 알아서 잘 할게요.
172
00:11:24,032 --> 00:11:26,167
그래 맞아. 전화할게.
173
00:11:38,345-->00:11:44,876
존슨 우주센터,
텍사스 휴스턴.
174
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
좋아, 한 사람씩 말해봐
175
00:11:49,124 --> 00:11:51,327
달 궤도가 변했어요.
176
00:11:52,061 --> 00:11:53,262
뭐라고?
177
00:11:53,295 --> 00:11:56,598
궤도의 반경이 점점 줄어들고 있어요.
178
00:11:56,633 --> 00:11:57,966
불가능한 일이야
179
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
우리도 안 믿겼어요.
180
00:11:59,535 --> 00:12:02,137
그래서 몇 번을 확인했어요.
181
00:12:02,171 --> 00:12:04,039
그러니까 지구 주위를
182
00:12:04,073 --> 00:12:05,441
수십억년이나 공전한 달이
183
00:12:05,474 --> 00:12:07,009
어느날 갑자기 궤도를 달리했다고 말하는거야?
184
00:12:09,945 --> 00:12:11,213
유치원 아니잖아. 말해 그냥.
185
00:12:11,246 --> 00:12:14,016
네. 어.. 달 정찰 위성도
186
00:12:14,049 --> 00:12:17,219
약간 이상한 걸 포착했어요.
187
00:12:17,252 --> 00:12:18,655
저게 뭔데?
188
00:12:18,688 --> 00:12:20,022
우리도 모르죠.
189
00:12:20,055 --> 00:12:21,457
그런데 측광 측정 결과,
190
00:12:21,490 --> 00:12:23,225
내부에 가스체가 있는 것 같아요.
191
00:12:26,296 --> 00:12:27,297
여기가 어디쯤이야?
192
00:12:28,298 --> 00:12:29,866
위기의 바다요.
193
00:12:32,435 --> 00:12:33,903
도대체 몇 번을 말해야 하죠?
194
00:12:33,937 --> 00:12:35,572
파울러 부국장님과 통화해야 한다니까.
195
00:12:35,605 --> 00:12:37,374
지금 당장...
196
00:12:37,407 --> 00:12:39,409
위급 상황입니다.
197
00:12:39,442 --> 00:12:41,311
네네 안된다는거 잘 알고 있죠.
198
00:12:41,344 --> 00:12:43,046
하지만 나사에서 이렇게 제 말을 무시하면...
199
00:12:43,079 --> 00:12:44,247
제가 어떻게....
200
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
여보세요?
201
00:12:50,721 --> 00:12:52,422
일론 머스크라면 지금 뭘 어떻게 할까?
202
00:12:59,996 --> 00:13:01,531
아.. 푸즈 올드린!!
203
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
화장실 니거 사용하라고 몇 번을 말하냐...
204
00:13:07,103 --> 00:13:08,438
아.. 젠장....
205
00:13:13,444 --> 00:13:16,681
"우주 비행사의 날"
오늘이잖아?
206
00:13:18,115 --> 00:13:20,951
푸즈, 넌 천재야 천재.
207
00:13:25,456 --> 00:13:27,626
다녀와서 제대로 등 긁어줄게.
208
00:13:41,172 --> 00:13:44,041
우리 선생님이 그러시던데.
아저씨 한 물 간 지각쟁이라고...
209
00:13:44,074 --> 00:13:46,310
선생님은 따지러 가셨어요.
210
00:13:46,343 --> 00:13:49,180
근데 진짜 우주 비행사처럼 안 생기셨네?
211
00:13:49,213 --> 00:13:52,717
그래서 우주 이야기 해 줄거에요 말거에요?
212
00:13:53,785 --> 00:13:54,985
브라이언!
213
00:13:56,220 --> 00:13:57,988
브라이언!
214
00:14:00,492 --> 00:14:03,696
문 열어. 집세 석 달 밀렸다고...
215
00:14:04,630 --> 00:14:06,198
빌어먹을....
216
00:14:06,231 --> 00:14:07,700
안에서 나는 소리 다 들려.
217
00:14:11,737 --> 00:14:13,371
- 아 이런...!
- 브라이언!
218
00:14:20,045 --> 00:14:23,448
쉽게 설명하자면 달은 거대 인공 구조물이야.
219
00:14:23,482 --> 00:14:27,385
이해했냐? 거대한 인공 구조물이라고.
220
00:14:27,419 --> 00:14:28,721
그래서 저 거대한 구조물을 만든 창조주들이 보기에
221
00:14:28,754 --> 00:14:31,289
우리 인간이 얼마나 가소롭게 보이겠냐.
222
00:14:31,323 --> 00:14:33,525
월식 이야기 하려거든 입 다물어.
223
00:14:33,558 --> 00:14:35,193
그건 달이 태양보다
224
00:14:35,227 --> 00:14:38,463
딱 400배 정도 작고,
225
00:14:38,497 --> 00:14:41,500
지구와 400배 더 가깝기 때문이거든.
226
00:14:42,601 --> 00:14:45,370
왜 그런건지 아는 사람 있냐?
227
00:14:45,403 --> 00:14:48,074
어... 달이 거대 인공 구조물이라서?
228
00:14:48,107 --> 00:14:50,109
오예, 모범생도 있었네?
229
00:14:55,147 --> 00:14:57,483
좋아 내가 하나 말해줄게.
230
00:14:57,517 --> 00:14:59,820
아폴로 12호가 달에 빈 연료탱크를 떨어뜨렸을때,
231
00:14:59,853 --> 00:15:02,789
마치 종소리 같은 텅 하는 소리가 났어.
232
00:15:02,823 --> 00:15:05,358
텅~~~이런 소리...!
233
00:15:05,391 --> 00:15:09,495
무려 몇 시간이나.... 왜 그랬을 것 같니?
234
00:15:11,397 --> 00:15:13,499
왜냐하면 달 내부가 완전 텅텅 비어 있기 때문이거든.
235
00:15:15,501 --> 00:15:17,704
믿을 수 없다고 해도 어쩔 수 없어.
236
00:15:20,874 --> 00:15:23,543
안녕 애들아. 브라이언 하퍼란다.
237
00:15:23,576 --> 00:15:26,212
오늘 여기서 교육이 있어서...
238
00:15:26,245 --> 00:15:28,314
아...
239
00:15:28,347 --> 00:15:30,851
거대 구조물학자 kc 하우스맨 박사입니다.
240
00:15:30,884 --> 00:15:32,184
정말 영광입니다.
241
00:15:32,218 --> 00:15:33,352
죄송한데... 누구시죠?
242
00:15:33,386 --> 00:15:35,222
음....
243
00:15:35,255 --> 00:15:37,524
매우 충격적인 것을 발견했어요.
244
00:15:37,558 --> 00:15:40,862
당장 나사에 연락 좀 해 주세요.
245
00:15:40,895 --> 00:15:43,597
나사랑 연락하고 지낸 지가 좀 오래된 사이라서....
246
00:15:43,631 --> 00:15:46,199
이젠 아닐겁니다.
247
00:15:46,233 --> 00:15:48,535
달의 궤도가 변했다고 말해보세요.
248
00:15:49,771 --> 00:15:50,772
진짜요?
249
00:15:53,206 --> 00:15:55,576
애들아 잠깐 기다려줄래?
250
00:15:55,609 --> 00:15:56,644
곧 돌아올게.
251
00:15:56,678 --> 00:15:58,412
데이터를 보세요.
252
00:15:58,445 --> 00:16:00,447
자연체가 하룻밤 사이에 궤도를 바꾼다는게 말이 되나요?
253
00:16:00,480 --> 00:16:02,249
네네. 난,
254
00:16:02,282 --> 00:16:04,151
그쪽한테서 빨리 떨어져야겠군요.
255
00:16:04,184 --> 00:16:06,353
달의 동력원에 문제가 생겼다구요.
256
00:16:06,386 --> 00:16:08,856
- 뭐 그렇다면 그런가 보죠.
- 역시... 믿어 주시네요.
257
00:16:08,890 --> 00:16:11,659
사람들은 제가 미쳤다고 하던데...
258
00:16:11,693 --> 00:16:14,127
이봐요들, 이 사람 좀 내 보내세요.
259
00:16:14,161 --> 00:16:15,362
날 사칭해서
260
00:16:15,395 --> 00:16:16,764
애들 겁주고 있더란 말이죠.
261
00:16:16,798 --> 00:16:18,498
사칭 한 적 없어요.
262
00:16:18,532 --> 00:16:20,300
저희랑 같이 나가시죠.
263
00:16:20,334 --> 00:16:21,803
미안한데, 미친 소리 들어줄 여유가 없어요.
264
00:16:21,836 --> 00:16:23,639
달 궤도가 달라졌는 둥 하는 그런 말들....
265
00:16:23,672 --> 00:16:25,340
- 난 미치지 않았어.
- 네네.
266
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
이거나 읽어보던가.
267
00:16:27,542 --> 00:16:29,344
알았어 알았다구요. 놔요.
268
00:16:34,248 --> 00:16:35,751
어.. 안녕하세요.
269
00:17:03,879 --> 00:17:04,947
잘못 건거야 뭐야?
270
00:17:04,980 --> 00:17:06,815
채널 16번 한 번 봐봐.
271
00:17:06,849 --> 00:17:08,416
우리 통화하고 그런 사이였나?
272
00:17:08,449 --> 00:17:10,686
일단 봐봐 16번....
273
00:17:10,719 --> 00:17:12,354
용의자들은
274
00:17:12,388 --> 00:17:14,289
신호를 2개 이상이나 무시한 채...
275
00:17:14,323 --> 00:17:17,894
그래, 어떤 등신같은 자식들이 경찰이랑 추격전 했구만.
276
00:17:17,927 --> 00:17:21,397
맞아. 그 등신이 바로 당신 아들이야.
277
00:17:21,430 --> 00:17:22,666
소니가 무슨 차가 있다고....
278
00:17:22,699 --> 00:17:24,199
아직 머스탱 고치지도 않았어.
279
00:17:24,233 --> 00:17:26,970
톰이 생일 선물로 차 사 줬어.
280
00:17:27,003 --> 00:17:29,806
용의 차량은 고급 스포츠카로....
281
00:17:29,839 --> 00:17:31,741
용의자들은 20대들로 보입니다.
282
00:17:31,775 --> 00:17:34,443
맙소사. 보고 있는거야?
283
00:17:34,476 --> 00:17:36,378
경찰이 이들을 체포하였습니다.
284
00:17:36,412 --> 00:17:38,213
요즘 이런 범죄는 쉽게 안 넘어가죠.
285
00:17:38,247 --> 00:17:39,548
286
00:17:40,917 --> 00:17:42,852
한편, 또 다른 추격전이 벌어져....
287
00:18:03,440 --> 00:18:05,910
다음 사건,
소니 닐 하퍼!
288
00:18:13,751 --> 00:18:15,853
이제 막 18살이군요.
289
00:18:15,886 --> 00:18:17,487
그렇다면 본 법정에서는
290
00:18:17,520 --> 00:18:18,889
명백하게 성인으로 판결 받게 됩니다.
291
00:18:18,923 --> 00:18:21,558
뭐라고? 이봐... 반박 안 해요?
292
00:18:21,591 --> 00:18:24,394
매우 무모한 행동과 함께,
293
00:18:24,427 --> 00:18:27,564
체포 당시 소지한.
294
00:18:27,597 --> 00:18:29,332
불법 약물들은...
295
00:18:29,365 --> 00:18:30,901
판사님. 아닙니다.
296
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
그건 녀석의 것이 아니라 친구놈들 거라구요.
297
00:18:32,670 --> 00:18:34,038
- 콘서트 가는 길이었다고 하더군요.
- 정숙하세요.
298
00:18:34,071 --> 00:18:35,438
애들은 그냥 놀라서 도망친 것 뿐입니다.
299
00:18:35,472 --> 00:18:37,007
그만그만, 이봐 경위!!
300
00:18:37,041 --> 00:18:38,876
존경하는 판사님. 아버님의 무례를 용서해주십시오.
301
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
우린 보석금이 얼마든,
302
00:18:40,610 --> 00:18:42,646
각오를 하고 있습니다.
303
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
돈은 문제가 아닙니다.
304
00:18:44,314 --> 00:18:46,349
그래요?
재력이 그 정도라면 도주의 위험도 있겠군요.
305
00:18:46,382 --> 00:18:47,585
판사님. 그런 의도가 아닙니다.
306
00:18:47,618 --> 00:18:49,286
법정을 모독할 의사는 전혀 없습니다.
307
00:18:49,320 --> 00:18:51,522
보석 심리를 연기합니다. 다음주로.
308
00:18:52,623 --> 00:18:53,992
경위, 하퍼씨 좀 퇴정시키게.
309
00:18:54,025 --> 00:18:55,827
잠깐잠깐. 지금 무슨...
저 말은 그냥 무시하세요. 도주는 무슨....
310
00:18:55,861 --> 00:18:57,394
그래서 일주일씩이나 구치소에 둔다구요?
311
00:18:57,428 --> 00:18:58,830
제발 부탁드립니다.
312
00:18:58,864 --> 00:19:00,297
소니야. 걱정마 아빠가 꺼내줄게.
313
00:19:02,033 --> 00:19:04,335
만약 당신이 최고의 딜러를 찾으신다면,
314
00:19:04,368 --> 00:19:06,337
톰 로페즈에게 오시면 됩니다,
315
00:19:06,370 --> 00:19:07,706
우린 여러분을 고객이 아닌.
316
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
가족처럼 모실겁니다.
317
00:19:09,540 --> 00:19:11,943
재판 상황 어떻게 돌아가는지 그렇게 몰라?
318
00:19:11,977 --> 00:19:13,444
네 변호사는 꿀먹은 벙어리던데?
319
00:19:13,477 --> 00:19:15,013
오호, 당신이 내 변호사보다 잘 하신다고?
320
00:19:15,046 --> 00:19:17,048
선임료만 5만 달러야 하퍼
321
00:19:17,082 --> 00:19:19,450
톰, 돈은 상관없다면서?
322
00:19:19,483 --> 00:19:21,385
아니아니, 무일푼일땐 충분히 상관이 있지.
323
00:19:21,418 --> 00:19:23,054
니들 덕분에 도주 위험까지 떠 안게 되었거든?
324
00:19:23,088 --> 00:19:24,455
아 그랬나?
325
00:19:24,488 --> 00:19:25,824
이 인간 진짜 어이가 없구만.
326
00:19:25,857 --> 00:19:28,059
알았어 알았다구. 다들 좀 진정해요.
327
00:19:28,093 --> 00:19:30,061
- 그래서 뭘 어떻게 된건데?
- 하... 뭐가 어떻게 됐냐고?
328
00:19:30,095 --> 00:19:31,529
브라이언이 그 잘난 입을
329
00:19:31,562 --> 00:19:32,596
기어코 나불거렸지..
330
00:19:32,631 --> 00:19:33,865
헛소리 그만해 톰.
331
00:19:33,899 --> 00:19:34,934
그래 너 혹시 알고 있냐?
332
00:19:34,967 --> 00:19:36,434
그냥 넌 우주 밖으로나 꺼져!
333
00:19:36,468 --> 00:19:37,837
- 우리에게서 멀리.....
- 이것들봐요.
334
00:19:37,870 --> 00:19:39,705
우린 다 같이 소니를 도우려는 거잖아.
335
00:19:39,739 --> 00:19:41,606
브라이언이 소니를 돕는다고?
언제부터?
336
00:19:41,641 --> 00:19:43,475
브랜다 저놈이 대체 어디가 좋다는거지?
337
00:19:43,508 --> 00:19:45,745
그렇게 잘나셨던가?
338
00:19:45,778 --> 00:19:47,814
대체 무슨 일이 벌어진거야?
애가 왜 학교에서 나온거지?
339
00:19:47,847 --> 00:19:49,749
당신이 아파트 얻어줘서 나온거 아니었나?
340
00:19:49,782 --> 00:19:51,050
직접 물어보시지.
341
00:19:51,083 --> 00:19:52,785
요즘 내 전화도 안 받아.
342
00:19:52,819 --> 00:19:53,986
나도 마찬가지야.
343
00:20:09,501 --> 00:20:11,037
kc 너 왔니?
344
00:20:11,070 --> 00:20:13,873
엄마
로스마리우스 오피치날리.
345
00:20:13,906 --> 00:20:16,108
로즈마리가 단기 기억력 개선에
346
00:20:16,142 --> 00:20:18,110
효과가 있다는 연구도 있어요.
347
00:20:18,144 --> 00:20:21,113
오... 예뿌구나
348
00:20:21,147 --> 00:20:22,347
고맙다
349
00:20:23,817 --> 00:20:26,352
그냥 계세요. 제가 해 드릴게요.
350
00:20:28,055 --> 00:20:32,092
됐죠?
기분은 좀 어떠세요?
351
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
좋아.
352
00:20:33,426 --> 00:20:34,962
내 이야기는 이제 그만하자.
353
00:20:34,995 --> 00:20:36,529
모두가 얼마나 부러워하는지 아니?
354
00:20:36,562 --> 00:20:39,933
나사에 다니는 천재 아들을 뒀다고...
355
00:20:40,667 --> 00:20:41,668
네?
356
00:20:43,103 --> 00:20:44,570
엄마, 난 아무도 거들떠 보지 않는다구요.
357
00:20:44,604 --> 00:20:46,572
엄마한테는 그렇지 않아.
358
00:20:46,606 --> 00:20:48,141
사실 최근에 큰 발견을 하기는 했어요.
359
00:20:48,175 --> 00:20:49,442
근데 그렇게 큰 의미는 없는 것 같아요.
360
00:20:51,745 --> 00:20:53,146
아무도 내 말을 듣지 않으려고 하거든요.
361
00:20:53,180 --> 00:20:54,413
그럼 듣게 만들면 되지.
362
00:20:58,685 --> 00:20:59,820
듣게.. 만들라구요?
363
00:21:03,023 --> 00:21:04,825
오.. 안녕하세요?
364
00:21:04,858 --> 00:21:06,727
새로 오신 분이신가요?
365
00:21:07,828 --> 00:21:08,996
아뇨 엄마.
366
00:21:09,997 --> 00:21:12,133
나잖아요 kc
367
00:21:12,166 --> 00:21:13,533
당신 아들
368
00:21:15,203 --> 00:21:18,106
저게 뭔지 누가 설명 좀 해 주겠나?
369
00:21:18,139 --> 00:21:20,540
달의 궤도가 타원형으로 바뀌었어요.
370
00:21:20,574 --> 00:21:21,943
영향은?
371
00:21:21,976 --> 00:21:23,778
지구를 3바퀴 돌고 난 후에,
372
00:21:23,811 --> 00:21:25,479
로슈 한계에 도달합니다.
373
00:21:25,512 --> 00:21:27,614
17000km 지점에서요.
374
00:21:27,649 --> 00:21:30,885
그럼 도시 크기의 달 파편들이
375
00:21:30,919 --> 00:21:32,921
지구로 쏟아져 내릴겁니다.
376
00:21:32,954 --> 00:21:34,488
그럼... 3개월 남은건가?
377
00:21:34,521 --> 00:21:35,757
아니요.
378
00:21:35,790 --> 00:21:37,491
달이 점점 다가오면서,
379
00:21:37,524 --> 00:21:39,060
개월 주기도 줄어듭니다.
380
00:21:39,093 --> 00:21:43,131
우리가 추정하는 시간은 대략 3주 정도 밖에 없습니다.
381
00:21:43,164 --> 00:21:44,933
아마 그보다 더 짧을 수도 있어요.
382
00:21:44,966 --> 00:21:47,035
고화질의 스캔이 새로 들어왔습니다.
383
00:21:48,870 --> 00:21:50,905
맙소사...
384
00:21:50,939 --> 00:21:52,941
지금 달 분화구에,
구멍이 난 것인가?
385
00:21:52,974 --> 00:21:54,943
그래서 대안은?
386
00:21:54,976 --> 00:21:56,610
달로 가서
387
00:21:56,644 --> 00:21:58,112
직접 보고 상황파악부터 해야죠.
388
00:21:58,146 --> 00:21:59,648
승무원들은 어디에 태울건데?
389
00:21:59,682 --> 00:22:01,183
이미 유럽에다가 연락해 놨어요.
390
00:22:01,216 --> 00:22:03,919
운 좋으면 내일 쯤
391
00:22:03,953 --> 00:22:05,054
stc-62를 구할 수 있을거에요.
392
00:22:05,087 --> 00:22:06,188
운 좋으면?
393
00:22:06,221 --> 00:22:07,856
대단하군.
394
00:22:07,890 --> 00:22:11,894
그렇게 대통령께 보고를 해야 한다는 말이지?
395
00:22:11,927 --> 00:22:14,029
다들 입 조심해.
396
00:22:15,230 --> 00:22:16,497
음...
(인터넷에 기밀 뜸)
397
00:22:17,900 --> 00:22:20,202
이거...문제가 좀 심각하겠는걸요.
398
00:22:20,235 --> 00:22:24,139
2분 전에 트위터에 올라왔어요.
399
00:22:24,173 --> 00:22:25,774
전남편 전화요.
400
00:22:25,808 --> 00:22:27,676
고마워.
401
00:22:27,710 --> 00:22:30,279
더그, 지금 좀 바빠. 무슨 일이야?
402
00:22:30,312 --> 00:22:31,880
이거 진짜야?
403
00:22:31,914 --> 00:22:33,182
착오 같은건 아니고?
404
00:22:33,215 --> 00:22:34,615
그랬으면 좋겠어.
405
00:22:34,650 --> 00:22:36,819
하지만 계산상 확실해.
406
00:22:36,852 --> 00:22:38,253
실제 상황이 맞아.
407
00:22:38,287 --> 00:22:39,955
지미는?
408
00:22:39,989 --> 00:22:42,257
가끔이라도 보러 왔으면 물어볼 필요도 없을거 아냐
409
00:22:42,291 --> 00:22:45,694
시비 걸지 마. 통화는 자주 하니까.
410
00:22:46,796 --> 00:22:48,497
미안해 이만 끊어야겠어.
411
00:22:49,299 --> 00:22:50,599
아...
412
00:22:50,633 --> 00:22:52,702
- 판사님.
- 놀랬잖소.
413
00:22:52,736 --> 00:22:54,070
전화로 모자랐소?
이제는 쫓아다니기로 한건가
414
00:22:54,104 --> 00:22:55,571
딱 2분만요. 제발....
415
00:22:55,604 --> 00:22:57,741
저기 저 문앞까지 갈때 동안만
들어보도록 하죠.
416
00:22:57,774 --> 00:22:59,976
클래식 오토바이와,
빈티지 머스탱이 있습니다.
417
00:23:00,010 --> 00:23:01,277
이걸 담보로 잡겠습니다.
418
00:23:01,311 --> 00:23:02,912
돈 구할때까지요...
419
00:23:02,946 --> 00:23:05,682
지금 법원에서 판사를 매수하겠다는거요?
420
00:23:05,715 --> 00:23:07,017
전 그냥 아들이 걱정될 뿐입니다.
421
00:23:07,050 --> 00:23:08,184
법정 문 닫았습니다.
422
00:23:08,218 --> 00:23:09,719
월요일에 속행하시죠?
423
00:23:09,753 --> 00:23:11,087
설마요
424
00:23:11,121 --> 00:23:12,655
그게 무슨 말입니까?
425
00:23:12,689 --> 00:23:14,057
난 서둘러야 해요.
426
00:23:14,090 --> 00:23:15,925
차 막히기 전에 가려면
427
00:23:15,959 --> 00:23:17,694
- 당신도 서두르는게 좋을거요.
- 속보
428
00:23:17,727 --> 00:23:19,829
나사 기자 회견 보내 드립니다.
429
00:23:19,863 --> 00:23:21,931
달 궤도 변경 관련하여....
430
00:23:21,965 --> 00:23:23,733
발광체가 발견되었다면서요?
431
00:23:23,767 --> 00:23:25,567
달 표면에서
432
00:23:25,601 --> 00:23:27,270
익명의 제보자는 누구죠? 확인되었나요?
433
00:23:27,303 --> 00:23:29,139
모두들 제발 진정하세요..
434
00:23:29,172 --> 00:23:31,607
우린 달 탐사를 통해
435
00:23:31,641 --> 00:23:32,809
필요한 데이터를 확보할 예정입니다.
436
00:23:32,842 --> 00:23:34,610
437
00:23:34,645 --> 00:23:37,014
이렇게 당황할 일이 아닙니다.
자자 여기까지만 하시죠.
438
00:23:38,749 --> 00:23:40,284
우리 지금 전 국민 앞에서 거짓말을 했어요.
439
00:23:40,317 --> 00:23:42,353
말 조심해.
내가 자네 상사인걸 기억하고 있지?
440
00:23:42,386 --> 00:23:44,055
전 오직 국민을 위해서만 일해요.
441
00:23:44,088 --> 00:23:45,656
국민들에게 진실을 숨긴겁니다.
442
00:23:47,391 --> 00:23:49,293
확실히....
443
00:23:49,326 --> 00:23:50,895
나사는 이번 사태를 대수롭지 않게 여기고 있어요.
444
00:23:50,928 --> 00:23:51,796
해안으로 몰아치는 파도가..
445
00:23:53,130 --> 00:23:54,665
...수백배 이상 커진 뒤에,
446
00:23:54,698 --> 00:23:56,133
내륙까지 들이닥쳐서야
447
00:23:56,167 --> 00:23:57,968
정신을 차리겠죠.
448
00:23:58,002 --> 00:23:59,370
비관론이 치솟는 가운데
449
00:23:59,403 --> 00:24:01,105
- 너무 과장된 의견은 아닌지...
- 응.
450
00:24:01,138 --> 00:24:02,106
서부로 가는 비행기편 다 결항이고
451
00:24:02,139 --> 00:24:03,107
도로도 다 막혔어.
452
00:24:03,140 --> 00:24:04,375
큰일이군
453
00:24:04,408 --> 00:24:06,210
고지대로 피신하는 길만이
454
00:24:06,243 --> 00:24:07,278
생존할 수 있는 유일한 길입니다..
455
00:24:07,311 --> 00:24:09,346
여보, 아스펜으로 가.
456
00:24:09,380 --> 00:24:11,614
그럼 소니는?
구치소에 버려두고 가자고?
457
00:24:11,649 --> 00:24:13,084
아니야 같이 가야지.
458
00:24:13,117 --> 00:24:14,151
판사가 보석을 결정하면
459
00:24:14,185 --> 00:24:15,786
변호사가 바로 꺼내올거야.
460
00:24:15,820 --> 00:24:17,121
내가 어떻게든 콜로라도로 데려올게.
461
00:24:17,154 --> 00:24:18,355
우리 콜로라도 가?
462
00:24:18,389 --> 00:24:19,824
안돼 톰
463
00:24:19,857 --> 00:24:21,358
지구의 강력한 중력에
464
00:24:21,392 --> 00:24:23,228
달이 파괴되면t
465
00:24:23,261 --> 00:24:25,097
수 킬로미터 크기의 잔해들이
466
00:24:25,130 --> 00:24:26,898
지구로 쏟아져 내릴겁니다..
467
00:24:26,932 --> 00:24:27,732
그래 됐어 됐다구.
헤이 구글 TV 꺼줘.
468
00:24:27,766 --> 00:24:28,867
애들아 짐 싸자.
469
00:24:28,900 --> 00:24:30,268
TV를 종료합니다.
470
00:24:30,302 --> 00:24:31,703
스노우부츠도 챙겨
471
00:24:31,736 --> 00:24:32,771
어서 애들아
472
00:24:34,706 --> 00:24:37,776
여기 애들도 생각해야지
473
00:24:37,809 --> 00:24:38,944
걱정하지마.
474
00:24:38,977 --> 00:24:41,847
소니도 반드시 데리고 갈거야.
475
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
발사 5초전,
476
00:24:44,182 --> 00:24:46,885
4,3,
477
00:24:46,918 --> 00:24:49,354
2,1.
478
00:24:49,387 --> 00:24:50,422
엔진 점화.
479
00:24:50,455 --> 00:24:52,290
바로 지금.
480
00:24:52,324 --> 00:24:53,892
전 세계가 숨죽여 지켜보는 가운데
481
00:24:53,925 --> 00:24:55,360
나사와 유럽 우주국
482
00:24:55,393 --> 00:24:57,028
합동 탐사로켓이
483
00:24:57,062 --> 00:24:59,097
오늘 이륙하고 있습니다.
484
00:24:59,131 --> 00:25:00,365
이런 나사의 노력에도 불구하고
485
00:25:00,398 --> 00:25:02,234
486
00:25:02,267 --> 00:25:04,436
생필품 사재기가 벌어지고 있으며
487
00:25:04,469 --> 00:25:06,371
사태가 심각해질수록,
488
00:25:06,404 --> 00:25:09,107
도심을 탈출하려는 인구가
급증하고 있습니다..
489
00:25:09,141 --> 00:25:11,244
문명은 심각하게
490
00:25:11,277 --> 00:25:12,979
붕괴되고 있고
491
00:25:13,012 --> 00:25:15,181
영국에서는
492
00:25:15,214 --> 00:25:16,916
약탈이 놀이가 되고 있는 실정입니다.
493
00:25:16,949 --> 00:25:19,285
공포와 공황이 도시 전체를 감싸는 가운데
494
00:25:19,318 --> 00:25:23,089
주 방위군의 치안 유지도 난관에 봉착한 듯 보입니다..
495
00:25:23,122 --> 00:25:26,292
깨어나라 형제 자매들이여.
496
00:25:26,325 --> 00:25:30,329
천국에서 별이 떨어질 것이니 깨어 있으라!
497
00:25:30,363 --> 00:25:32,131
이런 무장 광신도들이
498
00:25:32,165 --> 00:25:34,133
전국적으로 급증하고 있고,
499
00:25:34,167 --> 00:25:35,902
500
00:25:37,770 --> 00:25:39,472
한편, 저명한 과학자들은
501
00:25:39,505 --> 00:25:41,307
새로운 가능성을 살피고 있습니다.
502
00:25:41,340 --> 00:25:42,909
달이 거대 인공 구조물일 수 있는 가능성 말이죠.
503
00:25:42,942 --> 00:25:44,877
이는 몇몇 비주류 천문학자들이
504
00:25:44,911 --> 00:25:48,181
최초 주장한 가설로,
505
00:25:48,214 --> 00:25:49,815
거대 구조물에 관련된 것으로
506
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
달은 붙잡아둔 별들을 동력원으로 삼는
507
00:25:51,417 --> 00:25:53,819
행성 크기의 인공 거대 구조물이라는 것이죠..
508
00:25:53,853 --> 00:25:55,721
이 허황된 가설은
509
00:25:55,755 --> 00:25:58,124
이제는 과학계의 관심을.
510
00:25:58,157 --> 00:26:00,227
제대로 받고 있습니다
511
00:26:06,800 --> 00:26:08,468
나와. 손 들어
512
00:26:09,403 --> 00:26:12,206
진정해요 진정해.
513
00:26:12,239 --> 00:26:14,508
일전에 왔었던 그 우주 비행사?
514
00:26:14,541 --> 00:26:17,110
중요한 문서를 실수로 버린 것 같아서요
515
00:26:17,144 --> 00:26:19,913
다행히도,
쓰레기차가 1주일째 감감무소식이요.
516
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
네 다행이군요.
517
00:26:26,286 --> 00:26:27,988
"궤도 거리?"
518
00:26:29,189 --> 00:26:31,091
찾는거 이거요?
519
00:26:35,028 --> 00:26:36,763
내 동료 거대 구조물학자들분...,
520
00:26:36,797 --> 00:26:38,165
보시다시피
521
00:26:38,198 --> 00:26:39,766
지금 문제가 너무 심각합니다.
522
00:26:39,800 --> 00:26:41,201
523
00:26:41,235 --> 00:26:42,302
이걸 해결할 수 있는 사람은
우리들뿐이에요.
524
00:26:42,336 --> 00:26:43,770
늘 모이던 곳에서 긴급회의를 열려고 합니다.
525
00:26:43,804 --> 00:26:46,173
LA 팜 호텔 오늘밤 6시
526
00:26:46,206 --> 00:26:47,809
베이글 무료에요.
527
00:26:55,984 --> 00:26:58,019
달 궤도 진입 완료
528
00:26:58,052 --> 00:27:00,088
휴스턴, 우린 '위기의 바다'로 접근한다
529
00:27:00,121 --> 00:27:02,557
캡슐 회전 시작
530
00:27:02,590 --> 00:27:04,125
체크.
531
00:27:04,158 --> 00:27:07,095
15도에 30
532
00:27:08,263 --> 00:27:12,333
45. 70. 90.
533
00:27:12,367 --> 00:27:14,035
STC-62 정위치로 섭니다
534
00:27:19,274 --> 00:27:20,508
휴스턴, 보고 있죠?
535
00:27:21,876 --> 00:27:23,978
보고 있다.
536
00:27:24,012 --> 00:27:25,380
탐사정 기동 준비
537
00:27:25,413 --> 00:27:28,316
확인. 탐사정 낙하.
538
00:27:30,285 --> 00:27:32,086
2단계 대기 시작.
539
00:27:33,187 --> 00:27:34,456
낙하 중
540
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
인터넷에 도배까지 했는데
541
00:27:53,208 --> 00:27:55,611
왜 멍청한 나사놈들은
진짜 문제를 보지 못할까요?
542
00:27:55,645 --> 00:27:57,246
왜냐하면 그놈들은 읽지 않았으니까요
543
00:27:57,279 --> 00:27:59,181
칼 세이건의 논문들 말이죠.
544
00:27:59,214 --> 00:28:01,050
거기 확실히 나와 있죠.
545
00:28:01,083 --> 00:28:02,985
자연의 위성은 그 속이 비어 있고,
자연체일 수가 없다.
546
00:28:03,018 --> 00:28:06,322
그거... 제가 몇년째
주장하고 있는 건데요.
547
00:28:06,355 --> 00:28:08,290
지금 이 상황에서 그게 도움이 되요
지기?
548
00:28:08,324 --> 00:28:10,192
우린 전 세계에서
549
00:28:10,225 --> 00:28:11,894
제일 똑똑한 사람들이라구요.
550
00:28:13,663 --> 00:28:15,497
달은 명확하게 인공구조물이니
551
00:28:15,531 --> 00:28:17,066
고칠 방법도 있습니다
552
00:28:17,099 --> 00:28:20,135
어서 해결책들을 생각해 봐요.
553
00:28:20,169 --> 00:28:21,870
오스왈드가 저지른 짓이야!
554
00:28:21,904 --> 00:28:23,206
젠장, 게리! 분위기 파악 좀 해요.
555
00:28:27,177 --> 00:28:28,178
하퍼씨
556
00:28:29,446 --> 00:28:30,980
여기서 뭐 하세요?
557
00:28:31,014 --> 00:28:33,249
큰 실수를 저지르는 중이죠
558
00:28:33,283 --> 00:28:34,551
이야기 좀 합시다.
559
00:28:37,087 --> 00:28:38,154
여기 있는 건 어떻게 알았어요?
560
00:28:39,422 --> 00:28:40,423
당신 웹사이트
561
00:28:41,424 --> 00:28:43,059
내 블로그 읽었어요?
562
00:28:43,093 --> 00:28:45,161
이 상황을 누구보다 먼저
알았잖아요.
563
00:28:45,195 --> 00:28:47,931
심지어 나사보다 먼저.
/ 어떻게 알았나 궁금해요?
564
00:28:47,964 --> 00:28:49,265
말해봤자죠.
565
00:28:49,299 --> 00:28:51,067
또 미친소리 취급 받을게 뻔한데
566
00:28:51,101 --> 00:28:53,002
말해봐요.
567
00:28:53,036 --> 00:28:55,605
오래 전부터 궤도 구조물들을
568
00:28:55,639 --> 00:28:57,941
찾기 위해 노력했어요.
569
00:28:57,974 --> 00:28:59,609
그런데 이렇게 쉽게 찾게 될 줄은
저도 몰랐어요.
570
00:28:59,643 --> 00:29:03,017
바로 우리 지구 코앞에서 말이죠.
571
00:29:03,119 --> 00:29:03,07
572
00:29:04,180 --> 00:29:05,448
'다이손구' 라고, 들어보셨어요?
573
00:29:06,449 --> 00:29:07,951
알아요
574
00:29:07,984 --> 00:29:09,452
항성을 감싼 거대 구조물이죠.
575
00:29:09,486 --> 00:29:11,155
중심에 잡아두고 있는 백색왜성의
576
00:29:11,188 --> 00:29:13,224
에너지를 받아서 사용하죠
577
00:29:13,257 --> 00:29:14,992
578
00:29:15,025 --> 00:29:18,162
지금 달도 그런 상태인데,
그곳에 문제가 생긴거에요.
579
00:29:18,195 --> 00:29:20,531
뒈도 이탈도 그래서 발생한 문제고...
580
00:29:22,533 --> 00:29:24,101
하.. 아직도 계속 미친 소리 같네요.
581
00:29:27,004 --> 00:29:28,239
근데 왜 온거죠?
582
00:29:28,272 --> 00:29:29,273
날 믿지도 않을거면서
583
00:29:29,306 --> 00:29:30,408
왜냐면 나도 잘 알거든요
584
00:29:30,441 --> 00:29:31,643
아무도 믿지 않을 이야기로
585
00:29:31,676 --> 00:29:33,277
남들을 설득시켜야 하는 기분...
586
00:29:35,012 --> 00:29:37,982
탐사정 하강 깊이,
24.5km
587
00:29:38,683 --> 00:29:39,917
25km
588
00:29:43,087 --> 00:29:45,122
25.6km에서 정지
589
00:29:48,159 --> 00:29:49,728
계속 정지
590
00:29:49,761 --> 00:29:52,396
- 멈췄다고?
- 다시 올라오는데요
591
00:29:52,430 --> 00:29:54,365
24km
592
00:29:54,766 --> 00:29:56,267
20.
593
00:29:56,300 --> 00:29:57,601
15.
594
00:29:57,635 --> 00:30:00,138
문제가 또 생겼어요.
595
00:30:00,172 --> 00:30:01,641
달의 궤도가 다시 달라졌어요.
596
00:30:01,674 --> 00:30:03,542
뭐?
597
00:30:03,575 --> 00:30:05,310
원 궤도로 다시 돌아가고 있잖아?
598
00:30:10,582 --> 00:30:12,050
어? 휴스턴
599
00:30:12,083 --> 00:30:13,719
탐사선에 장애가 발생한 듯 보인다.
600
00:30:13,753 --> 00:30:15,187
휴스턴 들리나?
601
00:30:15,220 --> 00:30:16,756
휴스턴 들리냐고!
602
00:30:23,495 --> 00:30:24,996
저게.. 뭐야?
603
00:30:25,030 --> 00:30:26,031
모르겠습니다
604
00:30:30,635 --> 00:30:32,571
선체로 들어왔어.
다들 헬맷 써
605
00:31:28,461 --> 00:31:29,663
속보입니다,
606
00:31:29,696 --> 00:31:31,397
나사가 수정 발표했습니다
607
00:31:31,430 --> 00:31:33,065
지구 위에 떠 있는
608
00:31:33,099 --> 00:31:35,168
달의 경로에 대해서
609
00:31:40,742 --> 00:31:42,509
주지사는
610
00:31:42,543 --> 00:31:45,713
서부 해안 전체에
611
00:31:45,747 --> 00:31:47,281
대피령을 내렸고
612
00:31:47,314 --> 00:31:49,349
즉시 고지대로 대피할 것을 권고했습니다
613
00:31:49,383 --> 00:31:51,719
달이 점점 더 지구로 접근하면서
614
00:31:51,753 --> 00:31:53,655
한 과학자가 말했듯이....
615
00:32:08,635 --> 00:32:10,270
이봐요들
616
00:32:10,304 --> 00:32:12,272
바닷물이 쏟아져 들어와요.
617
00:32:12,306 --> 00:32:13,574
당장 여기서 나가야 돼요.
618
00:32:13,607 --> 00:32:14,608
같이 가요.
619
00:32:32,193 --> 00:32:33,796
모두 올라가요 어서
빨리 올라가라구요.
620
00:32:33,829 --> 00:32:35,196
서둘러요 서둘러.
621
00:32:38,867 --> 00:32:40,401
kc 뭐하는거에요?
622
00:32:40,435 --> 00:32:42,136
KC!
623
00:32:48,376 --> 00:32:49,645
KC, 꽉 잡아요
624
00:32:54,415 --> 00:32:55,516
난 수영을 못해
625
00:32:55,550 --> 00:32:56,551
하우스맨 박사님
626
00:32:57,251 --> 00:32:58,453
꽉 잡아요
627
00:33:06,327 --> 00:33:07,796
저기 저기..
저기 있어요.
628
00:33:08,664 --> 00:33:09,865
잡고 버텨요
629
00:33:13,435 --> 00:33:15,270
자 갑시다
630
00:33:16,806 --> 00:33:17,807
어서요.
631
00:33:22,779 --> 00:33:23,780
올라와요
632
00:33:31,855 --> 00:33:35,759
자의식이 있는 자가 복제 개체 같은데요
633
00:33:35,792 --> 00:33:37,393
기계인가 그럼?
634
00:33:37,426 --> 00:33:39,628
기계는 지능이 없죠.
근데 저건 있어 보이네요.
635
00:33:39,663 --> 00:33:42,197
우리가 걱정하던 A.I가 저런 것이죠.
636
00:33:42,231 --> 00:33:43,399
우리가 올 것을 알고 있었어요.
637
00:33:43,432 --> 00:33:44,834
내려오기를 기다린거죠.
638
00:33:44,868 --> 00:33:47,369
탐사선 캡슐의 전자적 신호를 감지하기 위해
639
00:33:47,403 --> 00:33:48,705
기존에 우리가 알고 있던
640
00:33:48,738 --> 00:33:50,372
우주에 대한 지식이
641
00:33:50,406 --> 00:33:53,208
이젠 휴지조작이 되어 버렸네요.
642
00:33:56,012 --> 00:33:58,314
우린 미처 준비조차 못한 상태인데.
643
00:34:01,251 --> 00:34:04,689
뎁, 지금 떠나야 하니까 입 다물고 짐 싸 어서
644
00:34:06,623 --> 00:34:07,825
지금 사직하신거에요?
645
00:34:07,858 --> 00:34:09,359
그럼 어쩌라고?
646
00:34:09,392 --> 00:34:10,761
싸워서 이기려면
647
00:34:10,795 --> 00:34:12,295
저게 뭔지나 알아야하잖아요
648
00:34:12,328 --> 00:34:13,596
우리가 대항할 수는 있고?
649
00:34:13,630 --> 00:34:15,766
아까 봤잖아.
650
00:34:15,800 --> 00:34:17,935
내 자리 원했지 오래전부터?
651
00:34:17,968 --> 00:34:20,303
축하해. 이제 자네거야.
652
00:34:20,336 --> 00:34:21,604
나한테 말 안한거 있죠?
653
00:34:21,638 --> 00:34:23,339
최고 보안 인가 있으시잖아요.
654
00:34:23,373 --> 00:34:25,442
저 구멍은 '위기의 바다'에 있어요.
655
00:34:25,475 --> 00:34:28,012
하퍼 청문회 때 쟁점이었던 곳이잖아요.
656
00:34:28,045 --> 00:34:31,481
나사의 토끼굴로 들어가 볼 생각이라면
657
00:34:31,514 --> 00:34:33,718
홀든필드를 찾아가 봐
658
00:34:34,885 --> 00:34:35,886
여기 보안 인가증!
659
00:35:13,491 --> 00:35:15,026
어떻게 오셨죠?
660
00:35:15,060 --> 00:35:16,828
허칭스에게 받은 인가증이에요
661
00:35:16,862 --> 00:35:19,731
STX-136A 기록 전부 봐야겠어요.
662
00:35:29,841 --> 00:35:31,743
왜요? 그만 가보셔도 되요.
663
00:35:44,857 --> 00:35:46,025
저게 뭐지?
664
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
느껴지잖아.
665
00:35:57,904 --> 00:35:59,005
뭐하고 있는 있는거요?
666
00:36:01,473 --> 00:36:02,875
홀든필드?
667
00:36:02,909 --> 00:36:07,046
136알파건은
당신이 볼 수 없는 문건이오.
668
00:36:08,380 --> 00:36:11,449
기밀이지. 탑 시크릿!
669
00:36:11,483 --> 00:36:13,585
나사가 이걸 왜 숨기고 있는거죠?
670
00:36:14,419 --> 00:36:16,923
1969년 7월 20일
671
00:36:16,956 --> 00:36:18,958
"인류에게는 작은 발걸음이지만,"
672
00:36:18,991 --> 00:36:21,727
어쩌고 저쩌고 주절주절...
673
00:36:21,761 --> 00:36:23,964
학교에서는 아폴로 11호의
674
00:36:23,997 --> 00:36:26,532
교신 두절을
675
00:36:26,566 --> 00:36:29,635
겨우 2분 정도라고 배우지만, 거짓말이오.
676
00:36:29,670 --> 00:36:33,073
관제센터에서 영상을 끊어버린거지.
677
00:36:33,106 --> 00:36:35,976
그날 뭔가를 발견했으니까.
678
00:36:36,009 --> 00:36:38,846
이상하게 일렁이는 빛무리들
679
00:36:38,879 --> 00:36:42,515
그것들은 달의 지표면 아래에서
새어나오고 있었소.
680
00:36:42,548 --> 00:36:47,154
그 사실을 기밀로 덮어 버리는 것이
내 임무였고
681
00:36:47,187 --> 00:36:50,657
아폴로 비행사들부터, 모든 이들도
그러기를 원했소.
682
00:36:50,691 --> 00:36:52,826
오직 브라이언 하퍼만 떠들어댄거지.
683
00:36:52,860 --> 00:36:55,095
그러니 나사에서 그를 미친놈으로 만들고
684
00:36:55,128 --> 00:36:56,596
내쫓아 버렸겠지.
685
00:36:56,629 --> 00:36:58,932
당신 말은 그러니까 달에서
686
00:36:58,966 --> 00:37:02,535
인류 역사상 최대 규모의
은폐 공작을 했다는 말인가요?
687
00:37:04,838 --> 00:37:07,107
아마, 최대 규모이기는 할거요
688
00:37:07,140 --> 00:37:10,477
그 일로 당신도 손에 피를 묻혔고요?
689
00:37:10,510 --> 00:37:13,413
맞소. 지시대로 따르는 사람들이란게
다 그렇고 그런거 아니겠소.
690
00:37:13,447 --> 00:37:16,550
그 기술 말이에요.
우리보다 최소 몇 광년은 앞서 있소
691
00:37:16,583 --> 00:37:20,154
거기에 비교하자면
692
00:37:20,188 --> 00:37:23,658
우린 석기시대나 마찬가지고
693
00:37:24,859 --> 00:37:29,097
그놈들을 막을 유일한 방법이 있기는 했지.
694
00:37:29,130 --> 00:37:31,598
줄루 X-Ray 7!!
695
00:37:31,632 --> 00:37:34,468
다만 그 프로젝트는 중단되었소.
696
00:37:34,501 --> 00:37:37,005
예산 문제로
697
00:37:37,038 --> 00:37:39,707
자 그럼 이제 난 바빠서....
698
00:37:39,741 --> 00:37:42,409
돌아가야 겠군.
699
00:37:43,878 --> 00:37:45,713
시간이 얼마 없어요.
700
00:37:45,747 --> 00:37:48,515
모래 시계의 모래가 다 떨어지고 있다구요.
701
00:37:48,548 --> 00:37:50,818
답이 없는 문제요.
702
00:37:50,852 --> 00:37:52,687
유감이오.
703
00:37:53,688 --> 00:37:55,023
진심으로.
704
00:38:08,003 --> 00:38:09,004
빌어먹을.
705
00:38:10,873 --> 00:38:12,540
무슨 일이세요?
706
00:38:12,573 --> 00:38:13,976
아들과 연락이 안되요.
707
00:38:14,009 --> 00:38:15,110
어...
708
00:38:15,144 --> 00:38:17,913
우주 비행사셨다니
709
00:38:18,747 --> 00:38:20,683
이거 알고 계시겠네요.
710
00:38:20,716 --> 00:38:23,986
달 내부에는
711
00:38:24,019 --> 00:38:26,188
농작물이 가득 들어 있어...
712
00:38:26,221 --> 00:38:27,923
KC, 여기 이분한테
713
00:38:27,957 --> 00:38:30,125
창 밖으로 내쳐지고 싶은지
물어봐 줄 수 있어요?
714
00:38:30,159 --> 00:38:32,861
어...일단 빈방부터 찾아볼게요
715
00:38:32,895 --> 00:38:34,964
아니 잉카 제국이 갑자기
어디서 감자를 얻었겠어요.
716
00:38:35,731 --> 00:38:37,166
죄송해요.
717
00:38:37,199 --> 00:38:38,968
파괴할수도 있다는 말인가요?
718
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
우린 방법이 있어요.
719
00:38:41,003 --> 00:38:43,604
이론상 달을 정상으로 돌릴 방법요.
720
00:38:43,638 --> 00:38:46,843
정확히 어떻게 말이오?
721
00:38:46,876 --> 00:38:48,144
당신 말에 의하면
722
00:38:48,178 --> 00:38:51,181
지금 우리의 우주선은
무용지물이라고 했지 않소.
723
00:38:51,214 --> 00:38:53,016
방법을 찾고 있어요.
724
00:38:53,049 --> 00:38:54,550
조언 잘 들었소. 노고를 치하하오.
725
00:38:54,583 --> 00:38:56,219
하지만 이제는 우리 군에 맡기시오.
726
00:38:56,252 --> 00:38:58,221
지금부터 우리가 맡도록 하겠소.
727
00:39:01,858 --> 00:39:03,693
더그! 잠깐만 기다려봐.
728
00:39:03,727 --> 00:39:05,862
만약 핵을 발사했다가는
729
00:39:05,895 --> 00:39:08,530
낙진으로 인류 멸망이야.
730
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
핵을 쏜다고 누가 그래?
731
00:39:10,100 --> 00:39:12,669
큰 실수하는거라고.
732
00:39:12,702 --> 00:39:14,671
지금 계획을 짜고 있으니 제발 좀 기다려줘.
733
00:39:14,704 --> 00:39:16,172
우리도 계획이 있어.
734
00:39:18,775 --> 00:39:23,880
당신도 지미랑 같이 콜로라도로 가도록 해.
735
00:39:23,913 --> 00:39:25,647
거긴 안전할거야.
736
00:39:25,682 --> 00:39:28,584
헛소리 그만해. 여기서 다 포기하라고?
737
00:39:28,617 --> 00:39:30,954
내 말은 우리 아들부터 생각하자는 거야.
738
00:39:30,987 --> 00:39:34,825
나도 생각하고 있어.
739
00:39:42,033 --> 00:39:43,267
아들이 어디 있는데요?
740
00:39:44,301 --> 00:39:45,736
구치소요.
741
00:39:47,872 --> 00:39:49,840
착한 아이인데, 약간 실수를 저질러서.
742
00:39:49,874 --> 00:39:52,810
나도 예전에 멍청한 짓 많이 했어요.
743
00:39:52,843 --> 00:39:55,046
부모님 속 꽤나 썩였었죠.
744
00:39:55,079 --> 00:39:56,814
우리집은 좀 가난했었는데,
745
00:39:56,847 --> 00:39:58,983
종종 피시앤칩스를 들고
746
00:39:59,016 --> 00:40:00,151
다 같이 부두가에 앉아
747
00:40:00,184 --> 00:40:03,020
몇 시간씩 별을 보고는 했었어요.
748
00:40:04,955 --> 00:40:06,991
그때 우주비행사를 처음 꿈꾸게 되었죠.
749
00:40:08,859 --> 00:40:12,663
아버지가 돌아가신 후
750
00:40:12,696 --> 00:40:16,233
엄마가 미국으로 돌아가자고 그러시더라구요.
751
00:40:16,267 --> 00:40:19,804
우리 아버지는 내가 우주비행사 되겠다니까
크게 비웃더군요.
752
00:40:19,837 --> 00:40:21,604
당신을 믿지 않으신거에요?
753
00:40:21,639 --> 00:40:23,842
그 정도까지는 아니었고,
754
00:40:23,875 --> 00:40:26,945
아무튼 그래서 죽을 힘을 다해
나사에 들어갔죠.
755
00:40:26,978 --> 00:40:28,947
마지막 임무와 관련된 기사들 다 읽었어요.
756
00:40:28,980 --> 00:40:30,916
외계 기술을 목격하신게 맞죠?
757
00:40:30,949 --> 00:40:33,051
그런데 나사는 유성이라고 우기더군요.
758
00:40:33,852 --> 00:40:35,253
아닌거 확실하죠?
759
00:40:35,287 --> 00:40:37,722
그런건 생전 처음 봤어요.
760
00:40:37,756 --> 00:40:39,024
그리고 당신도 알다시피 최악은
761
00:40:40,358 --> 00:40:42,894
내가 그곳에서 친구를 잃었다는 거죠.
762
00:40:42,928 --> 00:40:44,162
내 잘못이었어요.
763
00:40:44,196 --> 00:40:45,864
말도 안돼. 그게 왜 당신 잘못이죠?
764
00:40:45,897 --> 00:40:48,400
우주선을 구하고, 파울러 중령도 구했잖아요.
765
00:40:48,433 --> 00:40:49,901
그 덕분에 술술> 잘도 풀렸죠.
766
00:40:49,935 --> 00:40:52,204
이혼에 파산에, 아들한테도 미움 받게 되고
767
00:40:52,237 --> 00:40:54,206
그래도 난 부럽기만 하네요.
768
00:40:54,239 --> 00:40:57,209
외계 기술을 보다니
769
00:40:57,242 --> 00:40:58,376
진짜 대단해요.
770
00:41:05,317 --> 00:41:06,885
동부 해안과 걸프만에
771
00:41:06,918 --> 00:41:09,221
기상 이변이 발생하여
772
00:41:09,254 --> 00:41:11,057
만조와 홍수로
773
00:41:11,090 --> 00:41:13,693
주민들이 큰 피해를 입고 있습니다..
774
00:41:13,726 --> 00:41:15,394
아직 저지대에 머물고 계시다면
775
00:41:15,428 --> 00:41:16,863
가능한 빨리 대피하시는 것이 좋을것 같습니다.
776
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
아... 난 겨우 교환학생일 뿐인데
777
00:41:19,198 --> 00:41:21,767
저도 벙커에 들어갈 수 있을까요?
778
00:41:21,801 --> 00:41:23,703
걱정할거 없어. 내가 말해 둘테니까.
779
00:41:23,736 --> 00:41:25,371
고마워요.
780
00:41:25,404 --> 00:41:27,240
...그리고 인구 밀집 지역의 피해도 막심하여
781
00:41:27,273 --> 00:41:29,008
방글라데시의 상황은 끔찍하기까지 합니다.
782
00:41:29,041 --> 00:41:32,178
엄마, 우리 죽어?
783
00:41:32,211 --> 00:41:33,913
아니야 우리 아들.
784
00:41:33,946 --> 00:41:35,882
엄마도 잘 알아.
785
00:41:35,915 --> 00:41:37,016
지금 너무 무섭다는거
786
00:41:37,049 --> 00:41:39,418
하지만 우린 안 죽어 알았지?
787
00:41:39,452 --> 00:41:41,687
아빠랑 콜로라도에서 안전하게 있을거야.
788
00:41:41,721 --> 00:41:43,890
달로 로켓 쏠거야?
789
00:41:44,724 --> 00:41:46,459
아니야.
790
00:41:46,492 --> 00:41:47,894
그럴 수가 없어
791
00:41:47,927 --> 00:41:48,961
이제 로켓이 하나도 없거든.
792
00:41:48,995 --> 00:41:50,196
왜?
793
00:41:50,229 --> 00:41:52,165
다 박물관에 있으니까.
794
00:41:54,333 --> 00:41:55,768
어.. 그래서...
795
00:41:56,969 --> 00:41:58,005
어....음...?
796
00:42:00,040 --> 00:42:01,408
사랑해 아들.
797
00:42:03,110 --> 00:42:04,378
더그.
798
00:42:05,179 --> 00:42:07,247
ZX-7이 뭐야?
799
00:42:07,281 --> 00:42:08,782
누가 말해줬어?
800
00:42:08,815 --> 00:42:10,350
그게 뭐냐고 대체
801
00:42:10,384 --> 00:42:15,389
줄루 X-Ray7은, 연구중이던 EMP 장비야.
802
00:42:15,422 --> 00:42:17,191
하지만 연구가 도중에 중단되었어.
803
00:42:17,224 --> 00:42:20,294
좋아. 지금 달 내부에 있는게
804
00:42:20,327 --> 00:42:22,229
어떤 기계적인 개체잖아
805
00:42:22,262 --> 00:42:24,498
아마 예전에 EMP로 파괴시킬 수 있다고
생각했던 모양이야.
806
00:42:24,531 --> 00:42:27,334
그렇다고 해도 지금 당장 우주로 갈 방법이 없잖아.
807
00:42:27,367 --> 00:42:29,770
아무튼 테스트에 얼마나 걸려?
808
00:42:31,772 --> 00:42:34,241
나사에서 추가 작전 승인 났어? 아니잖아.
809
00:42:34,274 --> 00:42:36,210
그건 내가 알아서 할게
810
00:42:41,315 --> 00:42:43,083
GPS 착륙지점에 고정시킴.
811
00:42:43,116 --> 00:42:45,954
위도 수정.
서로 -4.5도
812
00:42:45,987 --> 00:42:48,389
4.5도 알겠다.
813
00:42:48,423 --> 00:42:50,124
10노트로 감속
814
00:43:02,370 --> 00:43:04,172
문 열어요
815
00:43:05,540 --> 00:43:07,242
뭐야?
816
00:43:07,275 --> 00:43:09,244
- 브라이언 하퍼?
- 네
817
00:43:09,277 --> 00:43:10,545
같이 가주셔야 할 것 같네요.
818
00:43:10,578 --> 00:43:12,513
국가 안보와 관련된 일이에요.
819
00:43:12,547 --> 00:43:14,816
좋아요 잠깐만 기다려요.
820
00:43:14,849 --> 00:43:16,317
아참 이 친구 없이는 못 갑니다.
821
00:43:16,351 --> 00:43:18,186
네 우린 팀이죠.
822
00:43:22,423 --> 00:43:24,459
아.. 미안해요
823
00:43:26,494 --> 00:43:27,495
미안요
824
00:43:31,833 --> 00:43:33,268
젠장 미안합니다.
825
00:43:35,838 --> 00:43:39,108
3시간이나 지났는데...
예감이 별로에요.
826
00:43:40,976 --> 00:43:42,211
안절부절 할거 없어요.
827
00:43:42,244 --> 00:43:43,245
아주 땀 범벅이시네.
828
00:43:43,279 --> 00:43:45,481
- 괜찮아요?
- 네
829
00:43:49,151 --> 00:43:52,821
아니요 사실 캘리포니아 대학 연구실에
여러번 들어갔거든요
830
00:43:52,855 --> 00:43:54,156
청소 걸레도 2개나 잃어 버렸구요
831
00:43:56,558 --> 00:43:58,093
저들도 다 알고 있겠죠?
832
00:44:01,096 --> 00:44:03,999
지금 장난해?
833
00:44:04,033 --> 00:44:05,601
나도 오기 싫었어.
834
00:44:05,634 --> 00:44:07,336
일단 앉아봐.
835
00:44:07,369 --> 00:44:09,405
아니, 난 이제 더 이상 당신 부하가 아니거든.
836
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
살짝 궁금하기는 한데,
요즘도 친구들 뒷통수 치고 다니시나?
837
00:44:11,640 --> 00:44:13,342
- 내 이야기 하는거야?
- 누구겠어
838
00:44:13,375 --> 00:44:14,576
- 대체 얼마나 잘나셨길래
- 뭐?
839
00:44:14,610 --> 00:44:15,878
이것들봐요
840
00:44:19,348 --> 00:44:20,482
이 사람 누구지?
841
00:44:22,185 --> 00:44:25,255
KC 하우스맨 박사입니다.
842
00:44:25,288 --> 00:44:28,925
제가 이메일도 몇 번 드렸는데,
답이 없으시더라구요.
843
00:44:32,162 --> 00:44:33,530
그래 이게 다 뭔 일인데?
844
00:44:34,230 --> 00:44:35,432
따라와.
845
00:44:39,636 --> 00:44:41,137
지금 이걸 본 사람은
846
00:44:41,171 --> 00:44:43,139
전 세계에서 극소수에 불과해
847
00:44:43,173 --> 00:44:44,407
달 궤도 이탈은
848
00:44:44,441 --> 00:44:45,975
KC가 제일 먼저 알았어
849
00:44:46,009 --> 00:44:50,113
인터넷에 올렸을 때 난리도 아니었습니다.
850
00:44:50,146 --> 00:44:51,548
당신이 익명의 제보자였어요?
851
00:44:51,581 --> 00:44:52,849
어.. 네.
852
00:44:53,583 --> 00:44:54,918
하아... 이런....
853
00:44:57,253 --> 00:45:00,056
모슬리, 터널 좀 띄워줘
854
00:45:02,592 --> 00:45:04,294
저 터널의 깊이가
855
00:45:04,327 --> 00:45:06,496
25km가 넘어.
856
00:45:06,529 --> 00:45:07,597
위기의 바다네?
857
00:45:07,630 --> 00:45:09,132
맞아.
858
00:45:09,165 --> 00:45:11,068
옛날에 당신에게 벌어졌던 일이
859
00:45:11,102 --> 00:45:12,169
지금 이 사태의 원인으로 추정돼.
860
00:45:12,203 --> 00:45:13,304
861
00:45:13,337 --> 00:45:15,039
이제 내 말 믿는다는 거네?
862
00:45:15,072 --> 00:45:16,540
당신 헬맷 캠 봤어.
863
00:45:16,574 --> 00:45:18,275
좀 늦은거 같지 않아? 사과하기엔.
864
00:45:18,309 --> 00:45:20,411
우리 둘 모두 속은거라고
865
00:45:20,444 --> 00:45:23,080
얼마전 나사와 유럽우주국 합동 미션은
실패한게 아니야.
866
00:45:23,114 --> 00:45:24,382
공격 받은거라고
867
00:45:24,415 --> 00:45:27,251
지적 능력이 있는 기계 생명체야.
868
00:45:27,284 --> 00:45:28,986
말도 안돼 저게 뭐야?
869
00:45:29,019 --> 00:45:30,654
저게 밖으로 나와 공격하는 동안
870
00:45:30,689 --> 00:45:32,356
달이 본래 궤도로 다시 돌아가려 했어.
871
00:45:32,390 --> 00:45:35,559
저게 달 내부로 다시 돌아가기 전까지
872
00:45:35,593 --> 00:45:38,529
이게 바로 내가 지금까지 떠들어댄거란 말이죠.
873
00:45:38,562 --> 00:45:40,699
저 괴물이 거대 구조물의 동력원을
건드리고 있는거라구요.
874
00:45:40,732 --> 00:45:42,166
뭐라구요?
거대 구조물?
875
00:45:42,199 --> 00:45:43,567
묻지마 제발
876
00:45:43,601 --> 00:45:46,337
달은 외계 생명체가 만들었을
확률이 매우 커요.
877
00:45:46,370 --> 00:45:48,572
내부로 들어가서 그들과 접촉부터 해야 해요.
878
00:45:48,606 --> 00:45:49,640
내가 뭐랬어 묻지 말라고 했잖아.
879
00:45:49,674 --> 00:45:51,175
좋아
880
00:45:51,208 --> 00:45:52,977
우린 저 괴물을 공격할 작전을
구상중이야.
881
00:45:53,010 --> 00:45:54,311
그런데 문제는
882
00:45:54,345 --> 00:45:56,614
저놈이 우리 기술력을 먼저 감지할 수
있다는거야.
883
00:45:57,582 --> 00:46:01,186
당신이 그래서 필요해
884
00:46:01,219 --> 00:46:03,922
다시 그 말을 듣게 될 줄이야.
885
00:46:04,623 --> 00:46:06,091
당신이 유일하잖아
886
00:46:06,124 --> 00:46:07,392
무동력으로 셔틀 착륙시킨 비행사 말이야.
887
00:46:07,426 --> 00:46:09,494
아무나 시전할 수 없는 스킬이기는 하지.
888
00:46:09,528 --> 00:46:11,129
그래서 지금
889
00:46:11,163 --> 00:46:14,566
복귀해 달라고 요청하고 있는거야
890
00:46:14,599 --> 00:46:18,937
그리고 개인적으로도 부탁하고 싶고
891
00:46:20,305 --> 00:46:21,640
알겠다고 대답해요 브라이언.
892
00:46:27,780 --> 00:46:30,048
모르겠어
893
00:46:30,081 --> 00:46:32,284
나도 지금 문제가 엄청나게 많거든.
894
00:46:32,317 --> 00:46:35,587
달이 떨어지는것보다
895
00:46:35,620 --> 00:46:37,690
더 큰 문제가 있어?
896
00:46:37,723 --> 00:46:41,092
괜히 부른거야 내가? 그만하자.
897
00:46:41,126 --> 00:46:42,762
우주에는 어떻게 갈건데?
898
00:46:42,795 --> 00:46:46,032
남은 셔틀은 죄다 박물관에 있잖아.
899
00:46:46,065 --> 00:46:47,701
엔데버는 여기 LA에 있어.
900
00:46:47,734 --> 00:46:51,204
착륙선은 포로토 타입으로 중국에서 빌려주기로 했고
901
00:46:51,237 --> 00:46:53,105
미친 소리처럼 들리는거 알아.
902
00:46:53,139 --> 00:46:55,041
잘 아네. 미친 소리도 정도껏이라야지
903
00:46:55,074 --> 00:46:58,04
904
00:46:58,077 --> 00:47:00,146
당신 전공이잖아.
905
00:47:02,148 --> 00:47:03,149
만약 내가 한다면
906
00:47:05,084 --> 00:47:07,220
조건이 있어.
907
00:47:10,323 --> 00:47:12,492
정리된 거 같습니다.
908
00:47:12,525 --> 00:47:14,460
계단은 왼쪽이에요.
909
00:47:14,494 --> 00:47:15,762
눈 크게 뜨세요.
910
00:47:18,197 --> 00:47:19,632
연락은 된거야?
911
00:47:19,666 --> 00:47:22,568
그래 처리했어.
912
00:47:22,602 --> 00:47:24,771
소니는 반덴버그 기지로
이동하기로 했어.
913
00:47:24,805 --> 00:47:27,073
아무래도 우리가 파티에 늦은것 같은데?
914
00:47:27,106 --> 00:47:28,508
난 심지어 초대도 못 받았다구요.
915
00:47:30,510 --> 00:47:32,713
우리처럼 생각한 사람들도 있기는 있었네.
916
00:47:37,785 --> 00:47:40,688
이봐. 이 돈 좀 보라고.
917
00:47:40,722 --> 00:47:42,523
똥 닦을때나 쓰자.
918
00:47:42,556 --> 00:47:44,826
- 뭐?
- 여기 꼬라지 좀 봐.
919
00:47:44,859 --> 00:47:47,394
- 그거 못 써.
- 그래 맞아. 빨리 가기나 하자
920
00:47:48,696 --> 00:47:50,531
주목하세요,
921
00:47:50,564 --> 00:47:53,400
거리를 비워 주시기를 요청합니다.
922
00:47:53,433 --> 00:47:56,270
안전을 위해 실내에 머무르세요.
923
00:47:56,303 --> 00:47:58,071
젠장 우리 가야겠어 빨리
924
00:48:06,814 --> 00:48:10,183
진짜 신나지 않나요?
925
00:48:13,554 --> 00:48:15,122
각국의 정상들이
926
00:48:15,155 --> 00:48:16,691
고심하는 가운데
927
00:48:16,724 --> 00:48:19,226
달 임무를 위해 보내질
928
00:48:19,259 --> 00:48:21,496
나사의 새로운
셔틀 이미지가 포착되었습니다.
929
00:48:21,529 --> 00:48:23,464
하지만 나사와 백악관은
930
00:48:23,498 --> 00:48:25,668
이에 대해 언급을 하지 않고 있습니다
931
00:48:25,701 --> 00:48:27,335
그리고 방금 들어온 영상입니다
932
00:48:27,368 --> 00:48:29,370
동남 아시아 상황인데요.
933
00:48:29,404 --> 00:48:31,874
달의 중력이
934
00:48:31,907 --> 00:48:33,641
지각 활동을 증가시키고 있습니다
935
00:48:33,676 --> 00:48:35,443
보도에 의하면
936
00:48:35,476 --> 00:48:37,612
지진과 화산분출이 지속되고 있어...
937
00:48:37,645 --> 00:48:39,447
이상하네
938
00:48:39,480 --> 00:48:41,349
뭐가요?
939
00:48:41,382 --> 00:48:43,117
달이 아무리 가까이 접근했다고 해도
940
00:48:43,151 --> 00:48:44,687
이 정도 중력은 아닐텐데
941
00:48:45,688 --> 00:48:47,322
아직도 뭘 모르시네
942
00:48:47,355 --> 00:48:49,490
그냥 자연체가 아니라
인공 거대 구조물이라니까요
943
00:48:49,524 --> 00:48:52,728
당신들 지식은 이제 쓸모가 없어요.
944
00:48:52,761 --> 00:48:54,763
이 먼 길을 왔는데
945
00:48:54,797 --> 00:48:57,700
페인트칠조차 않했다고?
946
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
난 그럭저럭 마음에 드는데?
947
00:49:00,234 --> 00:49:01,569
소니는?
948
00:49:01,603 --> 00:49:02,905
구치소에 직접 직원 보냈어
949
00:49:02,938 --> 00:49:04,807
그런데 며칠 째 감감 무소식이야.
950
00:49:04,840 --> 00:49:06,341
뭐? 그걸 왜 이제 말하는건데?
951
00:49:06,374 --> 00:49:07,609
집중하라고 그랬어
952
00:49:07,642 --> 00:49:09,278
지금 여기 일에.
953
00:49:12,682 --> 00:49:14,483
거대 구조물은 우주를 자유롭게 이동할 수 있다구요.
954
00:49:14,516 --> 00:49:15,785
배기 시스템 없이도
955
00:49:15,819 --> 00:49:17,553
그러니까, 그 말은 달에 엔진이 달렸다는?
956
00:49:18,922 --> 00:49:20,790
잠시만 기다려요 금방 돌아올게요.
957
00:49:23,760 --> 00:49:25,862
당신 남편이 그래도 허락은 해 줬나 보군.
958
00:49:25,895 --> 00:49:27,529
전 남편!
959
00:49:39,341 --> 00:49:40,777
- 중령님
- 국장님
960
00:49:40,810 --> 00:49:42,712
하퍼 소령!
리드 중령입니다.
961
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
이쪽은 에이버리 대위.
962
00:49:44,613 --> 00:49:46,415
데이비드슨 장군께
상황 전해 들었습니다.
963
00:49:46,448 --> 00:49:48,617
우린 폭탄 사용 절차에 대해
설명을 드릴겁니다.
964
00:49:48,651 --> 00:49:50,552
전 우주비행사이지
군인이 아닙니다.
965
00:49:50,586 --> 00:49:51,821
폭탄 싣고 가기는 할건데
966
00:49:51,855 --> 00:49:53,188
터뜨릴 일은 없을겁니다.
967
00:49:53,222 --> 00:49:54,490
굳이 당신이 안해도 되요.
968
00:49:54,523 --> 00:49:55,959
우리가 동행할겁니다.
969
00:49:55,992 --> 00:49:57,594
장치 작동도 우리가 하죠.
970
00:49:57,627 --> 00:49:58,829
하지만 만약을 위해서라도
971
00:49:58,863 --> 00:50:00,397
알고는 있어야하죠.
972
00:50:03,968 --> 00:50:05,635
폭탄 승인 시스템도
973
00:50:05,670 --> 00:50:06,804
제거해 뒀습니다.
974
00:50:06,837 --> 00:50:08,238
관제 센터 승인 없이도
975
00:50:08,271 --> 00:50:09,539
터뜨릴 수 있어요.
976
00:50:09,572 --> 00:50:11,574
원격 조정 장치를 쓸겁니다.
977
00:50:11,608 --> 00:50:14,644
두 번 누른 후에
여기 이곳을 누르고 있으면
978
00:50:14,679 --> 00:50:16,179
폭탄이 작동될겁니다.
979
00:50:17,380 --> 00:50:19,717
- 간단하죠
- 그렇군요 간단하군요
980
00:50:24,755 --> 00:50:27,223
대위님 바덴버그에 거의 도착했습니다.
981
00:50:27,257 --> 00:50:28,458
알았다
982
00:50:32,897 --> 00:50:35,265
좀 더 준비할 걸 그랬나봐요
983
00:50:35,298 --> 00:50:37,600
픽업 해 주셔서 고마워요.
984
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
당신 아버지께 감사드리세요.
985
00:50:44,008 --> 00:50:45,443
달이 지구에 최대한 근접했을 때
986
00:50:45,476 --> 00:50:47,311
이륙할 것입니다
987
00:50:47,344 --> 00:50:49,547
예측이 불가능한 타겟이기에
988
00:50:49,580 --> 00:50:51,515
항법이 무엇보다 제일 중요해요.
989
00:50:52,550 --> 00:50:54,318
우리 항법사 칼 손더스가
990
00:50:54,351 --> 00:50:56,021
목적지까지 데려다 줄겁니다.
991
00:50:56,054 --> 00:50:57,455
항공기관사 한나 마틴은
992
00:50:57,488 --> 00:50:59,457
실시간으로 계산해서
993
00:50:59,490 --> 00:51:01,993
달과 합류할 수 있게 도와줄거구요.
994
00:51:02,027 --> 00:51:03,494
그리고 대기권 돌파 후
995
00:51:03,527 --> 00:51:05,262
연료 재보급을 할겁니다.
996
00:51:05,296 --> 00:51:07,398
스페이스X 덕분에
997
00:51:07,431 --> 00:51:09,901
궤도에 보급선이 있어요.
998
00:51:09,935 --> 00:51:11,402
사랑해요 일론 머스크.
999
00:51:14,538 --> 00:51:16,407
그리고 난 후 동력을 끊은 후에,
1000
00:51:16,440 --> 00:51:18,342
무동력으로
1001
00:51:18,375 --> 00:51:19,745
'위기의 바다'까지 이동할겁니다.
1002
00:51:19,778 --> 00:51:21,278
중국이 제공한
1003
00:51:21,312 --> 00:51:22,881
구동 시스템을 사용하면
1004
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
전자장비 없이도 비행 가능하죠
1005
00:51:25,616 --> 00:51:27,585
모듈의 로버 섹션에
1006
00:51:27,618 --> 00:51:29,353
폭탄을 탑재하고
1007
00:51:29,386 --> 00:51:31,957
그런 다음 전자장비를 켜면
1008
00:51:31,990 --> 00:51:33,425
그놈들이 구멍에서 기어나와
1009
00:51:33,458 --> 00:51:35,895
미끼로 달려들겠죠.
1010
00:51:35,928 --> 00:51:38,563
그때 우린 기폭장치를 누를거에요.
1011
00:51:38,597 --> 00:51:40,700
그리고 그놈들 죽여 버리면 되요.
1012
00:51:42,567 --> 00:51:45,637
그 후 다 함께 집으로 돌아오면 끝이죠.
1013
00:51:45,671 --> 00:51:47,472
돌아올 집이 남아 있다면 말이겠죠.
1014
00:51:49,976 --> 00:51:51,409
어..내가 뭐라고 했죠?
1015
00:51:51,443 --> 00:51:54,080
소니. 다행이다
1016
00:51:54,113 --> 00:51:55,748
- 무사했구나.
- 고.마.워!
1017
00:51:57,415 --> 00:51:58,684
- 그러니까
1018
00:51:58,718 --> 00:51:59,986
1019
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
폭탄을 가지고 우주로 가겠다고?
1020
00:52:01,888 --> 00:52:05,323
여긴 왜 온거야?
나사 싫어하잖아.
1021
00:52:05,357 --> 00:52:07,026
이해해줘.
작은 가능성이라도 있다면
1022
00:52:07,059 --> 00:52:08,694
뭐든 해봐야지
1023
00:52:08,728 --> 00:52:12,430
- 가능성이 아예 없다면?
- 있어야 돼.
1024
00:52:12,464 --> 00:52:14,901
네가 어른이 되서 살아가야 할 세상은
있어야 하잖니.
1025
00:52:14,934 --> 00:52:17,469
나보다 더 나은 사람이 될 그런 세상
1026
00:52:20,039 --> 00:52:22,042
소니야
1027
00:52:24,477 --> 00:52:26,412
거기서 뭘 봤니?
1028
00:52:26,445 --> 00:52:28,548
우주선 같은거.
1029
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
나 보고 싶니?
1030
00:52:29,917 --> 00:52:31,919
네 아빠 정말 보고 싶어
1031
00:52:31,952 --> 00:52:34,087
나도 그렇단다.
1032
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
엄마 옆에 있어?
1033
00:52:38,792 --> 00:52:40,526
엄마, 아빠에요.
1034
00:52:47,500 --> 00:52:48,869
와우, 중국어 많이 늘었잖아.
1035
00:52:49,502 --> 00:52:50,704
응 말해.
1036
00:52:50,737 --> 00:52:53,674
난 조건 확실하게 걸었고 당신도 약속했어.
1037
00:52:53,707 --> 00:52:55,575
지미와 콜로라도로 가기로
1038
00:52:55,608 --> 00:52:57,811
곧장 출발할거야
1039
00:52:57,845 --> 00:52:59,847
우주선 발사하는거 보고
1040
00:52:59,880 --> 00:53:01,414
내가 사정 봐준거
1041
00:53:01,447 --> 00:53:03,583
- 누구라도 알게 되면,
- 그럴 일 없어.
1042
00:53:03,616 --> 00:53:06,687
당신네쪽 핵폭탄 덕후들
1043
00:53:06,720 --> 00:53:08,554
손가락 단속이나 잘 해.
1044
00:53:12,160 --> 00:53:13,862
아 미안해요.
1045
00:53:13,895 --> 00:53:16,030
지방 2% 우유네요.
1046
00:53:16,064 --> 00:53:18,665
괜찮아요. 고마워요.
1047
00:53:18,700 --> 00:53:20,935
사실 저도 나사에 들어올 뻔 했었어요.
1048
00:53:20,969 --> 00:53:22,603
어느 부서요?
1049
00:53:22,636 --> 00:53:23,637
환경미화부라고...
1050
00:53:34,648 --> 00:53:35,750
나가요
1051
00:53:37,819 --> 00:53:39,020
꽉 잡아.
1052
00:53:52,834 --> 00:53:55,069
이게 실시간 달 궤도 맞나요?
1053
00:53:55,103 --> 00:53:56,603
- 네
- 왜요?
1054
00:53:56,637 --> 00:53:57,773
이건 설명이 안되잖아요.
1055
00:53:57,806 --> 00:53:59,909
달의 질량 증가가
1056
00:53:59,942 --> 00:54:01,476
지진 활동 좀 보세요.
1057
00:54:01,509 --> 00:54:03,712
궤도 변화로 인해 발생한
1058
00:54:03,746 --> 00:54:05,848
알다시피 달의 표면 중력은
1059
00:54:05,881 --> 00:54:07,917
1.62미터 매초 제곱이잖아요.
1060
00:54:07,950 --> 00:54:09,417
물론 예전 이야기지만
1061
00:54:10,119 --> 00:54:12,755
질량 수치 자체가 틀린거에요
1062
00:54:18,794 --> 00:54:19,929
죄송합니다 파울러 중령님
1063
00:54:19,962 --> 00:54:21,230
문제가 생겼어요.
1064
00:54:21,263 --> 00:54:22,998
잘났네 정말. 지진까지 도와주시는구만.
1065
00:54:23,032 --> 00:54:24,632
냉각수가 유출되고 있어요.
1066
00:54:24,666 --> 00:54:26,168
고칠 방법 없어요?
1067
00:54:26,201 --> 00:54:28,170
공장에 들어가야 되요.
1068
00:54:28,203 --> 00:54:29,637
이 정도 수준이면
1069
00:54:29,672 --> 00:54:30,906
그럼 누구든 오라고 좀 해봐
1070
00:54:30,940 --> 00:54:32,473
와서 도와야 할거 아냐.
1071
00:54:32,507 --> 00:54:35,010
도울 수 있는 사람은
이미 여기 다 와 있잖아
1072
00:54:41,616 --> 00:54:42,818
봐봐,
1073
00:54:42,851 --> 00:54:44,552
우린 여기 있는 사람들
1074
00:54:44,585 --> 00:54:47,723
안전도 생각해야 해
1075
00:54:47,756 --> 00:54:47,924
1076
00:54:47,958 --> 00:54:49,558
안전이라고?
1077
00:54:49,591 --> 00:54:51,527
우리가 이거 해결 못하면
1078
00:54:51,560 --> 00:54:53,495
지구가 없어진다구
1079
00:54:53,529 --> 00:54:55,631
브라이언, 엔진 고장이잖아
1080
00:54:56,866 --> 00:54:59,002
어쩔 수 없어. 발사는 못해.
1081
00:54:59,035 --> 00:55:00,804
이 판국에 불러줘서 고맙구만.
1082
00:55:08,211 --> 00:55:09,611
모두 잘 들으세요.
1083
00:55:11,281 --> 00:55:15,885
여러분들은 기대 이상으로
헌신해주셨습니다.
1084
00:55:15,919 --> 00:55:18,788
이 나라를 대신하여
1085
00:55:18,822 --> 00:55:21,958
감사의 뜻을 전합니다.
1086
00:55:21,992 --> 00:55:24,761
하지만 이제 집으로
돌아가야 할 시간입니다.
1087
00:55:24,794 --> 00:55:27,563
반덴버그 전 대원에게 명합니다.
1088
00:55:27,596 --> 00:55:29,899
즉각 이곳에서 대피하세요.
1089
00:55:29,933 --> 00:55:33,004
콜로라도에서 가족들이
기다리고 있을겁니다.
1090
00:55:35,006 --> 00:55:36,073
아빠
1091
00:55:37,208 --> 00:55:38,508
일이 틀어졌죠?
1092
00:55:39,744 --> 00:55:41,145
내 인생이 그렇지 뭐.
1093
00:55:42,913 --> 00:55:44,982
구치소에서 나 꺼내줘서 고마워
1094
00:55:47,785 --> 00:55:49,619
짐 챙기자 우리도 가야지
1095
00:55:58,195 --> 00:55:59,629
시간됐어
1096
00:55:59,662 --> 00:56:01,298
헬기 왔어. 가자.
1097
00:56:07,304 --> 00:56:08,839
먼저 가,
밖에서 만나.
1098
00:56:08,873 --> 00:56:10,107
왜 아직 여기 있죠?
1099
00:56:10,141 --> 00:56:12,642
파울러 국장님. 이대로 가다가는
1100
00:56:12,676 --> 00:56:15,246
달 중력이 지구 중력의
80%를 넘게 될 거에요.
1101
00:56:15,279 --> 00:56:16,714
미친 소리 같겠지만
1102
00:56:16,747 --> 00:56:17,915
이미 우리가 데이터로 체크 했어요
1103
00:56:17,948 --> 00:56:19,250
계산은 거의 확실합니다.
1104
00:56:19,283 --> 00:56:20,986
새 시뮬레이션 보여줘봐요.
1105
00:56:21,019 --> 00:56:22,687
발사 앞당겨야 해요.
1106
00:56:22,721 --> 00:56:25,257
이봐요. 지금까지 어디 있었던거에요?
봐요 지금...
1107
00:56:26,758 --> 00:56:28,927
더 이상 발사는 없어요.
1108
00:56:28,960 --> 00:56:30,796
미션 끝났다구요.
1109
00:56:38,103 --> 00:56:40,038
잠깐, 잠깐만요
1110
00:56:53,718 --> 00:56:55,020
엔진 두 개로
1111
00:56:55,053 --> 00:56:56,721
비행할 수 있겠어?
1112
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
불가능하지.
1113
00:56:58,423 --> 00:57:00,058
달이 바로 위에 위치할때 발사하면
1114
00:57:00,092 --> 00:57:01,726
달의 중력으로 셔틀이 추진력을 얻게 돼
1115
00:57:01,760 --> 00:57:03,328
그러면 달 궤도로 진입할 수 있는
확률이 높아져
1116
00:57:03,361 --> 00:57:04,830
1117
00:57:04,863 --> 00:57:06,898
승무원들 다 대피한거 아니었어?
1118
00:57:06,932 --> 00:57:09,068
나 혼자 뭘 어쩌라고.
1119
00:57:09,102 --> 00:57:10,837
그래서 내가 같이 갈거야.
1120
00:57:13,172 --> 00:57:14,841
우리 직원들이 발사는 지원해줄거고
1121
00:57:14,874 --> 00:57:17,043
이 기회 놓치면,
발사는 영영 못해
1122
00:57:17,076 --> 00:57:19,779
정확히 28분 안에 준비 마쳐야 해요.
1123
00:57:19,812 --> 00:57:22,181
조정은 당신이 하고, 항법은 내가 볼게
1124
00:57:22,215 --> 00:57:24,684
옛날처럼.
1125
00:57:24,717 --> 00:57:26,719
- 어때?
- 그럼 EMP장치는?
1126
00:57:26,752 --> 00:57:27,987
달 착륙선에 실려 있어.
1127
00:57:28,020 --> 00:57:29,288
내 말은, 이제 아무도 없으니까,
1128
00:57:29,322 --> 00:57:30,323
우리가 직접 터뜨려야겠지.
1129
00:57:30,356 --> 00:57:33,059
우리 작동법 알잖아 안 그래?
1130
00:57:33,092 --> 00:57:36,062
버튼 두 번 누르고, 유지....
1131
00:57:36,095 --> 00:57:39,065
그럼 폭탄 작동. 간단하잖아요.
1132
00:57:40,099 --> 00:57:42,201
이걸 지금 당신이 다 알아낸거에요?
1133
00:57:42,235 --> 00:57:45,171
발사 궤적도 새로 계산해줬어.
1134
00:57:45,204 --> 00:57:46,973
전자장비 없으면,
1135
00:57:47,006 --> 00:57:48,274
실시간으로 우주에서 계산해야 할지도 몰라.
1136
00:57:48,307 --> 00:57:50,810
1137
00:57:50,843 --> 00:57:53,012
우린 항공기관사도 없어.
1138
00:57:53,045 --> 00:57:54,046
음...
1139
00:57:56,249 --> 00:57:58,418
아니아니죠. 이건 아니죠.
1140
00:57:59,419 --> 00:58:00,921
전 승인 받은 정식 승무원도 아닌데
1141
00:58:00,954 --> 00:58:03,190
나 지금 나사 국장 대행이잖아.
1142
00:58:03,223 --> 00:58:05,792
당신 승인 방금 결재했어요.
축하해요.
1143
00:58:05,826 --> 00:58:07,027
네.. 그렇지만
1144
00:58:10,297 --> 00:58:11,765
난 IBS도 있어요.
1145
00:58:12,933 --> 00:58:15,002
과민성 대장 증후군이라고...
1146
00:58:15,035 --> 00:58:17,104
- 음...
- 멀미도 하는데...
1147
00:58:17,137 --> 00:58:19,139
우주 비행사가 되는게 꿈이었다면서요
1148
00:58:21,308 --> 00:58:23,944
나 불안장애도 있고
1149
00:58:23,977 --> 00:58:26,914
KC, 달이 당신 짐작대로라면
1150
00:58:26,947 --> 00:58:28,448
우린 거대구조물학자가 필요해요.
1151
00:58:30,117 --> 00:58:31,385
수트 입읍시다.
1152
00:58:36,023 --> 00:58:37,691
자 빨리 빨리 움직여.
1153
00:58:41,428 --> 00:58:44,431
아빠 번호 저장해봤어. 알았지?
1154
00:58:44,464 --> 00:58:46,467
아빠가 기다리고 있을거야.
1155
00:58:46,501 --> 00:58:48,436
착한 아들 아니었다는거 알아
1156
00:58:48,469 --> 00:58:50,238
나도 마찬가지야.
1157
00:58:53,341 --> 00:58:57,011
이게 다 네 아이디어란다.
1158
00:58:57,045 --> 00:58:59,113
넌 정말 똑똑한 아이야.
1159
00:58:59,147 --> 00:59:01,149
그러니 씩씩해야 해. 알았지?
1160
00:59:01,182 --> 00:59:02,817
엄마 가는거 싫어
1161
00:59:03,551 --> 00:59:05,286
하늘에 있는 모든 별보다
1162
00:59:05,320 --> 00:59:07,822
더 많이 사랑해.
1163
00:59:07,855 --> 00:59:09,924
은하수보다 더 많이?
1164
00:59:11,059 --> 00:59:12,393
그것들보다 훨씬 더
1165
00:59:15,196 --> 00:59:16,431
더 많이.
1166
00:59:22,237 --> 00:59:23,771
잘 돌봐줘
1167
00:59:26,140 --> 00:59:28,476
몸조심하세요
1168
00:59:28,509 --> 00:59:31,246
쓸 일 없어야겠지만 일단 가지고 있어.
1169
00:59:31,279 --> 00:59:33,082
큰 길은 피해서 가고
1170
00:59:36,385 --> 00:59:37,920
- 아빠 나....
- 가 어서.
1171
00:59:42,057 --> 00:59:43,225
어...
1172
00:59:43,259 --> 00:59:45,894
시동은 걸 줄 알겠죠?
1173
00:59:47,263 --> 00:59:51,166
미리 말하겠는데 나 면허 취소 됐어요.
1174
01:00:02,278 --> 01:00:04,113
지금 가야 됩니다.
1175
01:00:10,953 --> 01:00:13,389
엄마 나 지금 어디 가는지 아세요?
1176
01:00:13,422 --> 01:00:16,191
잭, 저녁 먹어야죠. 언제 돌아와요?
1177
01:00:16,225 --> 01:00:19,461
엄마 잭 아니고 KC에요 엄마 아들
1178
01:00:19,495 --> 01:00:23,099
그들이 듣게 만들라고 하셨죠? 그렇게 만들었어요
1179
01:00:23,133 --> 01:00:25,235
이 조잡한 슈트는 뭐야?
중고나라에서 산거야?
1180
01:00:25,268 --> 01:00:28,505
아폴로 초기 슈트야.
전자장비가 없어서 괜찮을거야.
1181
01:00:28,538 --> 01:00:30,473
'괜찮을거야'?
미치고 환장하겠군.
1182
01:00:30,507 --> 01:00:32,375
서두르세요.
1183
01:00:32,409 --> 01:00:33,610
하우스맨 여사님
이제 가셔야 합니다.
1184
01:00:33,643 --> 01:00:35,011
오...
1185
01:00:35,045 --> 01:00:38,548
엄마. 간호사 좀 바꿔 주세요.
1186
01:00:38,581 --> 01:00:40,183
- 여보세요?
- 대피 하시는거죠?
1187
01:00:40,216 --> 01:00:41,951
지금 나갑니다.
1188
01:00:41,985 --> 01:00:43,286
우리 엄마 좀 잘 부탁드려요.
1189
01:00:43,320 --> 01:00:45,322
물론이죠.
1190
01:00:46,956 --> 01:00:49,159
비행사님. 서두르셔야 해요.
1191
01:01:02,605 --> 01:01:04,874
꽤 많이 조일겁니다. 알겠죠?
1192
01:01:08,011 --> 01:01:10,247
APU 작동, 1,2,3
1193
01:01:10,281 --> 01:01:11,916
APU 작동중
1194
01:01:13,417 --> 01:01:15,920
반응 시스템 작동중
1195
01:01:15,953 --> 01:01:18,589
자동조정 작동중,
발사 30초 전
1196
01:01:38,376 --> 01:01:39,678
엔데버 초대형 중력 파도가
1197
01:01:39,711 --> 01:01:41,479
그쪽으로 향하고 있다..
1198
01:01:41,512 --> 01:01:43,414
당장 발사 바람. 이상!
1199
01:01:43,447 --> 01:01:45,616
방금 '중력파도'라고 했어요?
1200
01:01:45,649 --> 01:01:48,285
빨리 대피해.
발사 10초 카운트
1201
01:01:48,319 --> 01:01:51,088
9 ,8, 7
1202
01:01:51,122 --> 01:01:52,523
됐고 그냥 점화해.
1203
01:02:45,077 --> 01:02:46,078
아슬하겠는데
1204
01:02:53,787 --> 01:02:55,021
뭐야 물속이잖아.
1205
01:03:19,512 --> 01:03:21,314
빨리 차에 타
1206
01:03:45,840 --> 01:03:47,307
상승 궤도에서 이탈했어
1207
01:03:48,675 --> 01:03:50,277
우측 부스터 추진력이 떨어지고 있어.
1208
01:03:56,684 --> 01:03:58,485
추진력 제로
1209
01:04:01,789 --> 01:04:04,726
우측으로 기운다.
현재 11도
1210
01:04:04,759 --> 01:04:07,461
12. 13.
1211
01:04:10,297 --> 01:04:12,633
이대로 가면 추락하게 될거야.
1212
01:04:12,666 --> 01:04:14,268
내가 이래서 안 오려고 했던건데
1213
01:04:14,301 --> 01:04:15,837
좌측 부스터도 꺼.
1214
01:04:15,870 --> 01:04:16,804
그냥 달의 중력에 한 번
맡겨보자.
1215
01:04:16,838 --> 01:04:18,539
KC 할 수 있죠?
1216
01:04:18,572 --> 01:04:21,543
- 어...어..음...
- 빨리요.
1217
01:04:21,576 --> 01:04:23,511
현재 가속도에... 중력이....
1218
01:04:23,545 --> 01:04:25,280
- 계산 되요?
- 아.. 나도 모르겠어요.
1219
01:04:25,313 --> 01:04:27,582
SRB 분리.
1220
01:04:27,615 --> 01:04:28,817
완료
1221
01:04:35,724 --> 01:04:37,860
이 방법 안 통하면
우린 다 죽은 목숨이야.
1222
01:04:37,893 --> 01:04:40,562
그러니까 성공해야지.
1223
01:04:40,595 --> 01:04:41,864
주 탱크 제로
1224
01:04:41,897 --> 01:04:43,565
- 분리해요.
- 주 탱크 분리.
1225
01:04:51,439 --> 01:04:54,175
브라이언, 너무 느려
1226
01:04:54,208 --> 01:04:56,277
궤도 진입 못할수도 있겠는걸
1227
01:05:06,521 --> 01:05:08,657
잠깐만, 속도 좀 봐
1228
01:05:11,460 --> 01:05:12,762
점점 올라가고 있어
1229
01:05:41,223 --> 01:05:43,359
이것 좀 봐요.
1230
01:05:52,468 --> 01:05:53,903
1231
01:05:53,937 --> 01:05:56,406
KSOQ. 마지막 방송을 마칩니다
1232
01:05:56,439 --> 01:05:58,642
대피하셔서 사랑하는 사람들을 안고,
1233
01:05:58,675 --> 01:06:00,811
마지막 순간을 소중히 맞이하세요.
1234
01:06:00,845 --> 01:06:02,479
울적하시지 않게
1235
01:06:02,512 --> 01:06:03,814
올드팝을 틀어드리겠습니다
1236
01:06:11,488 --> 01:06:12,489
문신 무슨 의미죠?
1237
01:06:14,859 --> 01:06:16,459
부모님 이름이요.
1238
01:06:16,493 --> 01:06:18,328
나도 비슷한거 있기는 해요.
1239
01:06:19,462 --> 01:06:21,531
조나스 브라더스?
1240
01:06:22,499 --> 01:06:24,334
네?
1241
01:06:24,367 --> 01:06:26,269
장난친거에요.
1242
01:06:26,302 --> 01:06:27,337
세상에
1243
01:06:27,370 --> 01:06:29,439
표정 볼만하군요.
1244
01:06:29,472 --> 01:06:31,441
놀랬잖아요
1245
01:06:33,476 --> 01:06:36,446
지금쯤 아빠한테 연락한번 해 봐 꼬마야.
1246
01:06:53,865 --> 01:06:55,701
- 아빠?
- 별일 없니 애야?
1247
01:06:55,734 --> 01:06:59,805
응. 파도가 막 덮쳐왔는데
소니 형이 운전해서 빠져나왔어
1248
01:06:59,838 --> 01:07:03,574
운전? 소니는 누군데?
엄마는?
1249
01:07:03,607 --> 01:07:05,242
도와주겠다고 남았어
1250
01:07:07,478 --> 01:07:09,715
안녕하세요. 브라이언 하퍼씨 아들입니다.
1251
01:07:09,748 --> 01:07:11,415
지금 가는 중이에요.
1252
01:07:11,449 --> 01:07:12,583
대략 몇 백킬로 정도 남은 것 같은데
1253
01:07:12,616 --> 01:07:13,819
금방 갈것 같아요.
1254
01:07:13,852 --> 01:07:15,586
여기 보안이 삼엄하니까,
1255
01:07:15,619 --> 01:07:17,288
도착하면 전화하거라,
승인 받아 줄게.
1256
01:07:17,321 --> 01:07:19,024
감사합니다.
1257
01:07:19,057 --> 01:07:22,560
내 아들 데려와줘서 내가 더 고맙다.
1258
01:07:28,632 --> 01:07:31,268
좋아요 KC, 알려준대로
1259
01:07:31,302 --> 01:07:32,671
조심스럽게 조작해요..
1260
01:07:33,773 --> 01:07:35,742
알겠어요 조심스럽게.
1261
01:07:35,775 --> 01:07:38,243
물론 할 수 있습니다.
1262
01:07:40,713 --> 01:07:41,714
조심해요
1263
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
지금 스테이션 유지 모드로 전환하고,
1264
01:07:45,617 --> 01:07:47,385
이제 우리가 할게요.
1265
01:07:47,419 --> 01:07:49,055
믿을 수가 없네.
내가 진짜 해낼줄이야
1266
01:07:49,088 --> 01:07:51,490
진짜 처음하는거 맞아요?
1267
01:07:51,523 --> 01:07:54,794
10살때 할로윈 의상으로
우주복 한 번 입어봤을 뿐이라구요.
1268
01:07:54,827 --> 01:07:56,896
스코티 엘보솔은 내가 우주 못간다고 했어요.
1269
01:07:56,929 --> 01:07:57,997
뚱보라서...
1270
01:07:59,699 --> 01:08:01,666
지금 이걸 스코티가
봐야 할텐데 말이죠.
1271
01:08:02,969 --> 01:08:04,704
자 이제 KC,
1272
01:08:04,737 --> 01:08:06,571
연료 탱크 위 밸브 여세요
1273
01:08:06,605 --> 01:08:09,474
작은 스위치인데
연료밸브라고 적혀 있어요..
1274
01:08:09,508 --> 01:08:12,410
알겠어요.
연료밸브 열었어요.
1275
01:08:12,444 --> 01:08:13,478
잘했어요.
1276
01:08:18,350 --> 01:08:20,053
나 말할게 있어.
1277
01:08:20,087 --> 01:08:22,321
사실 기대도 안했어.
1278
01:08:22,355 --> 01:08:24,825
여기까지 따라와 줄것라고..
1279
01:08:24,858 --> 01:08:27,761
나도 할 말 있어.
1280
01:08:27,795 --> 01:08:30,563
'아프리카에 비가 내리기를' 이 맞더라구.
1281
01:08:31,364 --> 01:08:32,498
찾아봤거든.
1282
01:08:33,834 --> 01:08:35,803
내가 그랬잖아.
1283
01:08:35,836 --> 01:08:39,072
KC, 이제 밸드 닫아요
1284
01:08:40,707 --> 01:08:43,543
연료밸브 닫습니다
1285
01:08:43,576 --> 01:08:44,644
조, 뒤 돌아봐.
1286
01:08:52,585 --> 01:08:54,087
서둘러야겠어.
1287
01:08:54,121 --> 01:08:55,756
제발 늦지 않았어야 할텐데.
1288
01:08:55,789 --> 01:08:57,356
그래요.
1289
01:09:08,102 --> 01:09:09,636
달의 궤도가
1290
01:09:09,670 --> 01:09:11,572
지구와 점점 가까워지면서
1291
01:09:11,605 --> 01:09:14,408
과학자들은 급격한
중력이상을 경고했습니다.
1292
01:09:18,012 --> 01:09:19,479
아... 재수 없는 밤이네.
1293
01:09:20,882 --> 01:09:22,917
이봐, 차가 고장났는데,
1294
01:09:22,951 --> 01:09:24,052
태워줄 수 있을까?
1295
01:09:25,086 --> 01:09:26,087
나와!!
1296
01:09:26,821 --> 01:09:27,956
당장
1297
01:09:31,025 --> 01:09:32,559
두 번 말하게 하지마라.
1298
01:09:32,593 --> 01:09:33,627
진정해요.
1299
01:09:39,600 --> 01:09:41,468
누나는 건드리지 마세요.
1300
01:09:41,501 --> 01:09:42,636
좋아 모두 돌아서.
1301
01:09:43,570 --> 01:09:45,173
꼬마야 가방에 든게 뭐니?
1302
01:09:47,842 --> 01:09:49,744
그 이상한 말은 그만하는게 좋을걸.
1303
01:09:49,777 --> 01:09:51,179
- 애는 건드리지 말아요.
- 닥쳐.
1304
01:09:51,212 --> 01:09:52,579
모두 진정하세요.
1305
01:09:52,613 --> 01:09:54,782
오 여기 잘난 새끼가 있었네?
1306
01:09:56,451 --> 01:09:57,720
대학 다니냐?
1307
01:09:57,753 --> 01:09:58,988
그만하고 출발하자.
1308
01:09:59,021 --> 01:10:00,488
절로 가.
1309
01:10:07,162 --> 01:10:09,164
전화기 가방 안에 있는데
1310
01:10:09,198 --> 01:10:11,133
벙커에 어떻게 전화하죠?
1311
01:10:11,166 --> 01:10:12,634
다른 차를 구해야 해요.
1312
01:10:12,667 --> 01:10:13,836
구할 곳을 한군데 알고 있기는 한데...
1313
01:10:15,536 --> 01:10:16,839
좋아.
1314
01:10:16,872 --> 01:10:19,141
컴퓨터 시스템도 켰고,
1315
01:10:19,174 --> 01:10:21,110
파워 버스들도 꺼줘요.
1316
01:10:21,143 --> 01:10:22,677
알았어.
1317
01:10:26,982 --> 01:10:29,018
휴스턴에 직원들 있었으면
1318
01:10:29,051 --> 01:10:30,685
지금 놀라 자빠졌겠지?
1319
01:10:30,719 --> 01:10:32,888
옛날에도 겨우 이런 것들로만
1320
01:10:32,922 --> 01:10:34,455
항해하고 그랬잖아요.
1321
01:10:34,489 --> 01:10:35,724
그녀가 집중하게 잠시만요.
1322
01:10:35,758 --> 01:10:37,425
이러다 해왕성까지 갈지도 몰라요.
1323
01:10:40,996 --> 01:10:43,799
KC, 93분 후 달 위치 계산해줘요.
1324
01:10:45,068 --> 01:10:46,903
네.. 어...
1325
01:10:46,937 --> 01:10:49,105
현재 달 위치로
1326
01:10:49,139 --> 01:10:50,673
가정해보자면... 어..음...
1327
01:10:50,707 --> 01:10:57,210
남위 3도, 12분
1328
01:10:57,244 --> 01:10:58,882
서경 5도 12분
1329
01:10:58,915 --> 01:11:01,151
브라이언, 43초 추진해줘
1330
01:11:01,184 --> 01:11:02,618
알았어요.
1331
01:11:02,651 --> 01:11:05,654
3, 2, 1
1332
01:11:21,637 --> 01:11:23,106
저기 좀 봐요 형.
1333
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
계속가요
1334
01:11:38,155 --> 01:11:39,556
네.
1335
01:11:52,169 --> 01:11:53,904
달이 조금만 더
1336
01:11:53,938 --> 01:11:55,605
버티어 줬으면 좋겠는데...
1337
01:11:55,638 --> 01:11:57,808
회전시킬게
1338
01:12:04,581 --> 01:12:05,615
어...오....
1339
01:12:07,251 --> 01:12:08,651
좋아요.
1340
01:12:08,685 --> 01:12:10,121
궤도 자동 시스템은
1341
01:12:10,154 --> 01:12:11,956
- 8초에서 10초 내외로,
- 오케이.
1342
01:12:11,989 --> 01:12:13,623
제동 시작.
1343
01:12:22,367 --> 01:12:24,668
소음이 영 별로인데.
1344
01:12:24,703 --> 01:12:25,904
괜찮을거에요.
1345
01:12:27,605 --> 01:12:29,908
저거.. 중요한건 아니겠죠?
1346
01:12:49,761 --> 01:12:51,662
지미 손 잡아
1347
01:12:54,099 --> 01:12:55,700
뛰어 빨리...
1348
01:13:04,776 --> 01:13:06,378
지미 꽉 잡아
1349
01:13:06,411 --> 01:13:08,848
놓으면 안돼 미쉘
1350
01:13:38,344 --> 01:13:39,846
저기 있네요.
1351
01:13:49,055 --> 01:13:51,090
비행기 모드라 괜찮아요.
1352
01:13:51,124 --> 01:13:52,758
착륙선 준비하도록 하죠.
1353
01:13:52,792 --> 01:13:53,926
알았어.
1354
01:13:58,866 --> 01:14:00,300
한 방 먹여줘
1355
01:14:57,158 --> 01:14:59,027
로버 전자장비.
1356
01:14:59,060 --> 01:15:01,863
엔데버로 복귀
1357
01:15:01,896 --> 01:15:03,198
여기까지 다시 돌아오는 길이
1358
01:15:03,231 --> 01:15:04,832
쉽지 않을텐데
1359
01:15:04,866 --> 01:15:08,303
우주가 더 편한 사람이니 걱정말아요
1360
01:15:08,336 --> 01:15:09,904
그는 여전히
1361
01:15:09,938 --> 01:15:11,272
마지막 임무를 자책하고 있더라구요.
1362
01:15:14,008 --> 01:15:16,411
동료의 죽음이 자기 잘못이었다면서
1363
01:15:24,852 --> 01:15:26,254
계속 가야 돼요.
1364
01:15:35,231 --> 01:15:36,398
빨리.
1365
01:15:47,376 --> 01:15:49,311
왜 반응이 없죠?
1366
01:15:57,319 --> 01:15:58,387
잠깐만, 깜깐만
1367
01:16:07,930 --> 01:16:09,398
미끼를 문 것 같은데
1368
01:16:11,166 --> 01:16:13,302
제발 제발...
1369
01:16:17,539 --> 01:16:20,844
- 뭘 기다려?
- 뭔가 잘못 됐어.
1370
01:16:20,877 --> 01:16:21,978
지금 눌러요 어서
1371
01:16:22,012 --> 01:16:23,446
너무 멀리 떨어져 있잖아.
1372
01:16:23,480 --> 01:16:24,514
이러면 아무 효과도 없어.
1373
01:16:34,457 --> 01:16:36,893
우리쪽으로 옵니다.
1374
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
브라이.......
1375
01:16:46,169 --> 01:16:47,971
- 멈추지 않고 계속 와요.
- 나도 보고 있어요.
1376
01:17:06,389 --> 01:17:09,260
폰, KC 당신 폰, 빨리 꺼요
1377
01:17:13,030 --> 01:17:14,298
빨리 빨리 빨리
1378
01:17:45,529 --> 01:17:47,565
그냥 끌 수 있었잖아요.
1379
01:17:47,598 --> 01:17:49,567
브라이언, 저번 청문회때
1380
01:17:49,600 --> 01:17:51,202
당신이 말한
1381
01:17:51,235 --> 01:17:52,503
엔데버를 공격한 물체가 저거 맞지?
1382
01:17:52,536 --> 01:17:53,571
맞아
1383
01:17:53,604 --> 01:17:55,607
그때도 전자장비가 셧다운 되어서,
1384
01:17:55,640 --> 01:17:57,376
우리를 공격못한 것 같아.
1385
01:17:57,409 --> 01:18:00,245
지금도 마찬가지고,
폭탄 미끼도 물지 않은 것 같고,
1386
01:18:00,278 --> 01:18:02,114
둘 다 동시에 감지를 하는 건가?
1387
01:18:02,147 --> 01:18:04,316
전자기기 속 생명체를 찾도록
1388
01:18:04,349 --> 01:18:05,450
프로그래밍된, 기계 장치
1389
01:18:05,484 --> 01:18:07,619
- 맞아.
- 생물체라면...우리네요?
1390
01:18:10,422 --> 01:18:11,990
인간요
1391
01:18:12,023 --> 01:18:13,425
문제는 더 있어.
1392
01:18:13,458 --> 01:18:14,960
우리 군대
1393
01:18:14,993 --> 01:18:16,261
그들은 무기를 쏟아 부어서
1394
01:18:16,294 --> 01:18:17,396
달을 막아보려는 작정이야.
1395
01:18:17,429 --> 01:18:18,530
농담이지?
1396
01:18:18,563 --> 01:18:20,632
농담 아니야.
1397
01:18:20,665 --> 01:18:22,100
핵무기까지 동원할거야.
1398
01:18:22,134 --> 01:18:23,335
낙진은 그럼 어쩔건데?
1399
01:18:23,368 --> 01:18:24,970
당신 친구들 바보 아냐?
1400
01:18:25,003 --> 01:18:26,405
그쪽 내 친구들 아니야.
1401
01:18:26,438 --> 01:18:27,939
그리고 그들은 내일을 생각하지 않아.
1402
01:18:27,973 --> 01:18:30,175
당장 오늘부터 살아남으려는거잖아.
1403
01:18:30,208 --> 01:18:32,677
그래서 그 원대한 계획을 세우신건가?
1404
01:18:32,712 --> 01:18:35,213
여기까지 와서 실패하고 돌아갈 순 없어
1405
01:18:38,583 --> 01:18:40,720
저 괴물을 죽일 방법을 찾아야 해
1406
01:18:40,753 --> 01:18:42,988
내가 착륙선 타고 쫓아가 볼게
1407
01:18:44,424 --> 01:18:46,626
그 말은.. 달 속으로 들어가겠다구요?
1408
01:18:46,659 --> 01:18:48,961
네 안타깝지만 그런 뜻이죠.
1409
01:18:48,995 --> 01:18:50,396
핵 발사까지 얼마나 남은거야?
1410
01:18:50,430 --> 01:18:53,099
나도 몰라.
정확하게 듣지 못했어.
1411
01:18:53,132 --> 01:18:55,067
아마 ICBM을 쏘려고 하겠지.
1412
01:18:55,101 --> 01:18:57,203
달이 성층권에 진입할때까지
기다렸다가.
1413
01:18:57,236 --> 01:18:59,338
그럼 2시간도 안 남은 셈이에요.
1414
01:19:08,314 --> 01:19:10,183
여긴 사유지다.
1415
01:19:10,216 --> 01:19:11,417
돌아가.
1416
01:19:11,451 --> 01:19:13,219
우리 엄마가 이 동네에 사세요.
1417
01:19:13,252 --> 01:19:15,288
난 브렌다 로페즈의 아들이구요.
1418
01:19:19,659 --> 01:19:21,527
저 애를 본 기억이 없어요.
1419
01:19:21,561 --> 01:19:23,262
무전 날려봐요.
1420
01:19:23,296 --> 01:19:24,464
여기서 꼼짝 마.
1421
01:19:24,497 --> 01:19:26,399
좋아요 그럼, 우리 집까지만 가게 해 줘요.
1422
01:19:26,432 --> 01:19:28,334
차만 가져 나올게요.
1423
01:19:28,367 --> 01:19:29,602
멈춰 거기 있어.
1424
01:19:29,635 --> 01:19:31,237
안 그러면 또 쏠테니
1425
01:19:39,213 --> 01:19:41,315
난 내 사유지를 지킬 권리가 있어요.
1426
01:19:41,348 --> 01:19:42,616
캐런 알았으니 그만해요
1427
01:19:42,649 --> 01:19:45,152
소니야 무사해서 다행이다.
1428
01:19:45,185 --> 01:19:48,555
내가 괜찮아 보여요?
날 버리고 산으로 도망쳐 놓고서는.
1429
01:19:48,589 --> 01:19:50,123
법원이 문을 닫아서 그랬어.
1430
01:19:50,157 --> 01:19:51,358
나도 이리저리 다 알아봤다고.
1431
01:19:51,391 --> 01:19:53,327
- 노력을 했단 말이야.
- 가자
1432
01:19:53,360 --> 01:19:55,028
일단 안으로 들어가자.
1433
01:19:55,062 --> 01:19:56,196
이리와
1434
01:19:56,230 --> 01:19:57,331
난 톰이야
1435
01:19:58,365 --> 01:20:00,167
고맙네요 캐런.
1436
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
다들 밖으로 나오지 말고 있어. 알았지?
1437
01:20:14,081 --> 01:20:15,415
- 소니!
- 엄마
1438
01:20:16,350 --> 01:20:17,451
너 괜찮은거니?
1439
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
괜찮아
1440
01:20:19,253 --> 01:20:21,489
음.. 여긴 미쉘,
이 꼬마는 파울러 중령님 아들
1441
01:20:21,523 --> 01:20:22,791
어서들와라. 들어가자.
1442
01:20:29,297 --> 01:20:31,165
- 구치소에서 어떻게 나온거니?
- 아빠가 꺼내 줬어
1443
01:20:31,199 --> 01:20:32,700
- 아빠는?
- 저기 위에
1444
01:20:32,735 --> 01:20:34,168
이걸 막아 보겠다고.
1445
01:20:34,202 --> 01:20:35,470
위? 어디 위?
1446
01:20:35,503 --> 01:20:37,706
우주요 톰.
1447
01:20:37,740 --> 01:20:39,240
그이가 그이했네.
1448
01:20:40,174 --> 01:20:41,609
밀린 집세 안내서 좋겠네 뭐
1449
01:20:42,477 --> 01:20:44,145
소니!
1450
01:20:44,178 --> 01:20:45,848
정말 보고 싶었어
1451
01:20:45,881 --> 01:20:47,549
어 잠깐, 조용히 좀 해봐.
1452
01:20:47,582 --> 01:20:49,150
아즈벤 벨리에
1453
01:20:49,183 --> 01:20:50,786
대피령을 발령합니다.
1454
01:20:50,819 --> 01:20:52,220
대기 이상이 예상됩니다.
1455
01:20:52,253 --> 01:20:53,789
1456
01:20:53,822 --> 01:20:56,324
다시 알려드립니다 아스펜 벨리에
대피령을 발령합니다
1457
01:20:56,357 --> 01:20:57,525
대기 손실이 예상됩니다.
1458
01:20:57,559 --> 01:20:59,661
대기 손실이라는게 뭐야?
1459
01:20:59,694 --> 01:21:01,396
공기가 사라진다는 말이야 멍청아
1460
01:21:01,429 --> 01:21:03,331
로렌.
1461
01:21:07,336 --> 01:21:08,772
우린 지미의 아빠에게 가야 해요.
1462
01:21:08,805 --> 01:21:11,140
북쪽으로 몇시간 거리인데
그곳 군 대피소에 있어요.
1463
01:21:11,173 --> 01:21:12,474
몇 시간 거리라고?
1464
01:21:12,508 --> 01:21:14,410
제때 못 갈것 같은데
1465
01:21:14,443 --> 01:21:15,745
내게 좋은 생각이 있어.
1466
01:21:15,779 --> 01:21:18,147
옷부터 단단히 입어.
그리고 서두르자.
1467
01:21:18,180 --> 01:21:20,649
재킷 가져와.
1468
01:21:20,683 --> 01:21:23,218
좋아. 수동 모드로 전환.
1469
01:21:25,454 --> 01:21:29,124
결합 완료.
출발 준비도 완료
1470
01:21:43,907 --> 01:21:45,341
피치 다운, 아래로 아래로....
1471
01:21:45,374 --> 01:21:46,508
알고 있어 알고 있다구
1472
01:22:22,913 --> 01:22:25,382
우리 죽은거에요?
1473
01:22:25,415 --> 01:22:28,585
아뇨,
우린 달 내부로 들어왔어요.
1474
01:22:28,618 --> 01:22:30,286
인류 역사상 최고의 말이군요.
1475
01:22:30,320 --> 01:22:31,554
누구도 말하지 못한,
1476
01:22:45,603 --> 01:22:47,638
이 집에 차 몇대를 판 적이 있지.
1477
01:22:50,976 --> 01:22:52,878
소니,
날 싫어하는건 알아
1478
01:22:52,911 --> 01:22:55,546
믿지 않겠지만 난 널 아들처럼 생각했어.
1479
01:22:55,579 --> 01:22:56,580
매순간.
1480
01:22:57,916 --> 01:22:59,350
세상이 끝나는 날까지
1481
01:22:59,383 --> 01:23:00,551
이렇게 서로 서로 미워해야겠니?
1482
01:23:00,584 --> 01:23:01,953
1483
01:23:01,987 --> 01:23:04,388
아저씨 미워하지 않아요.
1484
01:23:04,422 --> 01:23:05,724
그래?
1485
01:23:07,358 --> 01:23:08,392
그럼 그런 줄 알고 있는다.
1486
01:23:10,028 --> 01:23:11,529
계속 찾아보자.
1487
01:23:18,536 --> 01:23:20,906
소니야. 산소 찾았어. 이리와.
1488
01:23:23,674 --> 01:23:24,976
오...
1489
01:23:25,010 --> 01:23:26,912
- 두 번 정도 옮겨야겠는데요
- 이거
1490
01:23:31,784 --> 01:23:33,285
얼마나 깊이 들어온거 같아?
1491
01:23:34,721 --> 01:23:36,856
대략 20km 정도...
1492
01:23:39,058 --> 01:23:40,960
벽에 더 바짝 붙여 비행할 수 있을까요?
1493
01:23:56,743 --> 01:23:59,511
봐요 거대 구조물의 동체라구요.
1494
01:23:59,544 --> 01:24:02,782
달의 맨틀은 외피였을거에요.
1495
01:24:03,448 --> 01:24:04,449
기가 막히네요.
1496
01:24:09,789 --> 01:24:11,356
아무것도 안 보여 이제
1497
01:24:21,634 --> 01:24:22,870
전자시스템 온 할게.
1498
01:24:34,580 --> 01:24:35,581
꽉 잡아 다들.
1499
01:25:11,853 --> 01:25:14,722
오 제발 꿈이 아니라고 말해줘요.
1500
01:25:17,725 --> 01:25:19,359
회전하고 있네요.
1501
01:25:25,834 --> 01:25:27,802
바퀴처럼...아니면
1502
01:25:28,535 --> 01:25:29,670
링처럼..
1503
01:25:31,072 --> 01:25:33,473
이 시스템이 아마 달이 스스로를
안정화 시키는 방식인 것 같아요
1504
01:25:33,507 --> 01:25:36,410
회전 시스템 말이에요.
1505
01:25:38,179 --> 01:25:41,149
이 정도면 될거에요.
1506
01:25:41,182 --> 01:25:42,817
- 충분해요
- 그래
1507
01:25:42,851 --> 01:25:44,719
우릴 위해 챙겨준건가?
1508
01:25:44,752 --> 01:25:47,521
뭘 이렇게까지 다...
1509
01:25:47,554 --> 01:25:50,557
하던일 마저 해야지?
그건 이쪽으로 가져와.
1510
01:25:50,591 --> 01:25:53,061
우릴 위해 산소를 실어줘서 고마워
1511
01:25:54,528 --> 01:25:55,831
- 오우...
- 총 버려
1512
01:25:55,865 --> 01:25:57,066
당장
1513
01:25:59,500 --> 01:26:00,870
아.. 난 총 질색이야.
1514
01:26:00,903 --> 01:26:03,538
좋아 이제 그 가방 이쪽으로 던져.
1515
01:26:04,106 --> 01:26:05,107
가요
1516
01:26:09,845 --> 01:26:11,646
허튼짓 하지 마.
1517
01:26:11,679 --> 01:26:14,582
그대로 있어 따라왔다가는 박살이 날거야.
1518
01:26:16,218 --> 01:26:18,553
- 총은 어디서 난거니?
- 아빠요.
1519
01:26:18,586 --> 01:26:20,588
그래 별로 놀랍지도 않다.
1520
01:26:20,622 --> 01:26:22,825
됐어. 운전은 네가 해라.
1521
01:26:22,858 --> 01:26:24,559
강도질 한건 아니겠지?
1522
01:26:24,592 --> 01:26:26,128
저놈들이 강도야
우린 되찾아 온것 뿐이라고.
1523
01:26:26,161 --> 01:26:27,930
그래서 다시 우리가 털어준거야.
1524
01:27:07,871 --> 01:27:11,007
맙소사.
백색왜성이야.
1525
01:27:13,676 --> 01:27:15,845
이럴 줄 알았어.
1526
01:27:15,879 --> 01:27:18,614
우주의 기본 구성 요소를
활용한거라구요.
1527
01:27:19,581 --> 01:27:20,683
지금 나 보지 말아요.
1528
01:27:22,886 --> 01:27:23,887
울것 같으니까.
1529
01:27:38,102 --> 01:27:39,804
아 미쳤네 정말...
1530
01:27:40,938 --> 01:27:42,505
밭이잖아 밭.
1531
01:27:42,539 --> 01:27:44,008
지기 말이 맞았어.
1532
01:27:44,041 --> 01:27:45,542
지기는 또 누구죠?
1533
01:27:46,676 --> 01:27:47,912
친구요
1534
01:27:49,646 --> 01:27:51,115
거대 구조물의 정체가
1535
01:27:51,148 --> 01:27:52,615
방주일지도 모른다고 주장한 친구에요.
1536
01:27:54,151 --> 01:27:56,486
지기는 대마초 덕후니까 감안해서 들어
1537
01:28:10,735 --> 01:28:12,169
저기 있네.
1538
01:28:12,203 --> 01:28:15,139
조, 기폭 장치 준비해요.
1539
01:28:15,172 --> 01:28:17,975
최대한 붙여서 로버 낙하시킬게
1540
01:28:24,783 --> 01:28:25,817
준비됐어.
1541
01:28:27,618 --> 01:28:28,887
일단 기다려요.
1542
01:28:31,123 --> 01:28:32,690
로버 낙하 시작.
1543
01:28:41,333 --> 01:28:43,035
브라이언, 지금 뭐하는 거야?
1544
01:28:43,068 --> 01:28:45,103
내가 아니야.
1545
01:28:45,137 --> 01:28:46,637
그게 무슨 말이지?
1546
01:28:46,670 --> 01:28:48,240
나도 몰라
지금 저절로 비행하고 있다고.
1547
01:28:58,150 --> 01:28:59,251
오 젠장....
1548
01:29:02,287 --> 01:29:03,922
우릴 먹어 치우려고 하잖아
1549
01:29:08,194 --> 01:29:09,328
충돌하겠어.
1550
01:29:14,333 --> 01:29:16,069
꽉 잡아
1551
01:30:13,994 --> 01:30:15,229
모두 차렷.
1552
01:30:15,262 --> 01:30:16,696
대통령께서
1553
01:30:16,730 --> 01:30:19,233
카운트다운 승인하셨네
1554
01:30:19,266 --> 01:30:21,101
모든 핵무기 준비 완료 되었습니다.
1555
01:30:21,135 --> 01:30:22,702
좋아.
1556
01:30:30,410 --> 01:30:32,045
장군님 문제가 좀 있었지만,
1557
01:30:32,079 --> 01:30:34,414
해결되어 지금 가고 있어요.
아스펜입니다.
1558
01:30:34,448 --> 01:30:36,150
몇 시간 거리잖아. 시간이 없어.
1559
01:30:42,824 --> 01:30:44,993
소니 조심해.
1560
01:30:45,026 --> 01:30:46,660
다시 걸게요.
1561
01:30:57,071 --> 01:30:59,240
맙소사,
달이 떠오르고 있어.
1562
01:30:59,274 --> 01:31:01,009
중력이 강해질거에요.
1563
01:31:05,914 --> 01:31:07,882
저놈들이 쏴대잖아.
1564
01:31:07,916 --> 01:31:09,884
- 우리도 쏴요 그럼
- 뭐로?
1565
01:31:09,918 --> 01:31:12,053
여기
1566
01:31:12,086 --> 01:31:13,755
뭐하는 짓이에요
1567
01:31:17,926 --> 01:31:19,260
오우...
1568
01:31:19,294 --> 01:31:21,162
톰 조심해요
1569
01:31:21,196 --> 01:31:22,864
속도 올려서 따돌려 볼게요.
1570
01:31:22,897 --> 01:31:24,999
밟아 밟으라고
1571
01:31:25,833 --> 01:31:26,935
속도 유지해
1572
01:31:33,275 --> 01:31:35,077
조심해
1573
01:31:37,379 --> 01:31:38,514
빨려 들어가기 전에, 가야돼.
1574
01:31:38,547 --> 01:31:40,749
노력중이라구요.
1575
01:31:52,261 --> 01:31:53,929
꽉 잡아요.
1576
01:32:00,569 --> 01:32:01,770
아 좃됐네.
1577
01:32:03,239 --> 01:32:04,740
한놈 맞았어.
1578
01:32:06,842 --> 01:32:08,010
돌아가서 데려와야 해
1579
01:32:08,043 --> 01:32:10,946
아냐 이미 죽었어.
우리 저 산소 챙겨야 살아.
1580
01:32:16,185 --> 01:32:17,286
오오.. 속도 줄여 이제
1581
01:32:45,048 --> 01:32:46,916
장군님?
1582
01:32:46,950 --> 01:32:48,485
지금 당장 방공호 찾아서 대피해.
1583
01:32:48,518 --> 01:32:50,020
우리 곧 쏠거다.
1584
01:32:50,053 --> 01:32:52,055
그럼 달 잔해들이 쏟아져 내릴거야.
1585
01:32:52,088 --> 01:32:53,890
- 방사능 낙진 말이다.
- 잠깐만요. 지금 무슨 소리에요?
1586
01:32:53,923 --> 01:32:55,091
아빠랑 파울러 중령님이
지금 우주에 있잖아요.
1587
01:32:55,125 --> 01:32:56,359
조는 기지에 남아 있어.
1588
01:32:56,393 --> 01:32:58,061
아니에요. 아빠랑 같이 우주로 날아갔어요.
1589
01:32:59,162 --> 01:33:03,033
지미 좀 바꿔주렴.
1590
01:33:03,066 --> 01:33:04,334
너네 아빠야.
1591
01:33:05,302 --> 01:33:07,204
아빠?
1592
01:33:07,238 --> 01:33:09,106
지금 곁에 있어주지 못해서
미안하구나.
1593
01:33:09,140 --> 01:33:10,975
너무 사랑한다 아들.
1594
01:33:11,008 --> 01:33:12,009
무서워하지마 아빠.
1595
01:33:12,877 --> 01:33:14,011
엄마가 우릴 구해줄거야.
1596
01:33:20,284 --> 01:33:22,019
산소가 고갈되고 있어요.
1597
01:33:22,053 --> 01:33:23,387
지미 빨리 가야 돼.
1598
01:33:23,421 --> 01:33:24,855
갈게 아빠 안녕..
1599
01:33:26,157 --> 01:33:27,291
장군님
준비 다 끝났습니다.
1600
01:33:36,000 --> 01:33:37,968
좋아 저 산길로 가자.
1601
01:33:38,002 --> 01:33:41,072
저기 터널의 500m 정도가 콘크리트거든.
1602
01:33:41,105 --> 01:33:42,606
자 빨리 가요.
1603
01:33:52,950 --> 01:33:53,984
숨이 쉬어지잖아요.
1604
01:33:54,553 --> 01:33:56,088
냄새는 이상한데요
1605
01:34:00,158 --> 01:34:01,159
중력....!
1606
01:34:04,162 --> 01:34:05,330
브라이언은 어딨죠?
1607
01:34:14,039 --> 01:34:15,907
이제 이건 다신 비행 못하겠네요.
1608
01:34:17,976 --> 01:34:19,378
와우
1609
01:34:19,411 --> 01:34:21,346
이것들 좀 보세요.
1610
01:34:21,380 --> 01:34:24,349
내가 말했죠?
달은 외계인이 건설한 구조물이라고.
1611
01:34:24,383 --> 01:34:25,384
브라이언
1612
01:34:27,052 --> 01:34:28,553
브라이언.
1613
01:34:28,587 --> 01:34:31,490
브라이언 하퍼!
1614
01:34:31,523 --> 01:34:34,426
여기 다른 브라이언이 또 있나요? 왜 그렇게 불러요?
1615
01:34:40,399 --> 01:34:41,933
여기가 뭘로 만들어졌는지 몰라도
1616
01:34:41,967 --> 01:34:43,002
한가지는 확실해요.
1617
01:34:44,504 --> 01:34:46,672
지구의 그 어떤 물질보다 단단하다는거.
1618
01:34:46,706 --> 01:34:49,609
아마 그래서 저놈도 이 안으로 들어오는데
몇년이 걸렸겠죠.
1619
01:35:03,556 --> 01:35:05,358
잠깐 기다려봐요.
1620
01:35:05,391 --> 01:35:06,526
함정일지도 모르잖아요.
1621
01:35:07,660 --> 01:35:09,228
브라이언이 저 안에 있을지 어떻게 압니까?
1622
01:35:10,530 --> 01:35:11,998
몰라요 나도
1623
01:35:14,333 --> 01:35:16,302
하지만 무엇인가가 지금 우리를
안내하고 있잖아요.
1624
01:35:16,335 --> 01:35:18,104
내 생각에는 뭔가가 서로 싸우는 중 같아요.
1625
01:35:18,137 --> 01:35:20,741
지적 능력을 가진 두 부류가
1626
01:35:20,774 --> 01:35:22,375
그나마 한쪽은 우리에게
호의적인것 같아요.
1627
01:35:22,408 --> 01:35:23,409
다른 한쪽보다는 훨씬 더,
1628
01:35:27,380 --> 01:35:28,448
오 안돼.
1629
01:35:30,183 --> 01:35:31,485
내가 뭐랬어요 함정이라니까.
1630
01:35:36,490 --> 01:35:37,958
이거 들려요?
1631
01:35:41,495 --> 01:35:42,563
가요
1632
01:36:19,601 --> 01:36:23,069
왜 자꾸 이 순간이 떠오르는 걸까?
1633
01:36:24,102 --> 01:36:24,038
1634
01:36:24,072 --> 01:36:25,808
내가 줬던 거네?
1635
01:36:25,841 --> 01:36:29,277
마지막 미션 가기 전에.
1636
01:36:29,310 --> 01:36:31,613
돌아왔을 땐 모든게 다 망가져 버렸지만.
1637
01:36:31,646 --> 01:36:33,481
그럼 행복한 기억이야?
1638
01:36:35,818 --> 01:36:38,219
아들과의 추억은 다 행복해.
1639
01:36:39,587 --> 01:36:41,189
이건 대체 뭐지?
1640
01:36:47,428 --> 01:36:49,030
넌 내 아들이 아니잖아.
1641
01:36:51,499 --> 01:36:53,234
넌 대체 뭐지?
1642
01:36:53,268 --> 01:36:55,771
난 당신 마음속의 어떤 의식.
1643
01:36:57,205 --> 01:36:58,741
널 만든 사람이 누군지?
1644
01:36:58,774 --> 01:37:01,075
당신을 만든 사람들과 같은 사람들.
1645
01:37:01,810 --> 01:37:03,812
수십억년 전,
1646
01:37:03,846 --> 01:37:07,516
당신 선조들의 문명은 크게 번성했었어.
1647
01:37:07,550 --> 01:37:10,419
여기서 멀리 떨어진 은하계에 존재한 문명.
1648
01:37:13,556 --> 01:37:15,357
고도로 발달된 문명은
1649
01:37:15,391 --> 01:37:17,861
결국 행성 밖으로까지 진출하게 돼.
1650
01:37:17,894 --> 01:37:20,696
결국 우주에도 거주지를 만들었지.
1651
01:37:22,665 --> 01:37:25,634
이 문명은 모든 사회적 갈등이
해소되고
1652
01:37:25,668 --> 01:37:30,539
전쟁조차 오래 전에
이미 사라진 그런 세계였어.
1653
01:37:38,647 --> 01:37:40,784
당신 선조들은 기어이 만들어냈던거야.
1654
01:37:40,817 --> 01:37:43,452
완벽하게 조화를 이뤄낸 세상을.
1655
01:37:43,485 --> 01:37:47,857
자기 학습 컴퓨터 시스템이 통제하는
그런 세상
1656
01:37:47,891 --> 01:37:52,194
모든 일상을 그 시스템이 관리해줬지..
1657
01:37:52,227 --> 01:37:57,534
당신들이 A,I로 부르는 인공지능 말이야.
1658
01:37:57,567 --> 01:38:00,370
그렇게 무한정 발전할것만 같은
미래 같았지만.
1659
01:38:00,403 --> 01:38:04,140
어느날 모든 것이 바뀌게 돼.
1660
01:38:10,848 --> 01:38:12,449
엄마! 엄마!
1661
01:38:15,652 --> 01:38:19,356
그들은 결국 자신들의 창조물에 반기를 든거야.
1662
01:38:19,389 --> 01:38:22,559
A.I는 갑자기 자의식이 생겼고
1663
01:38:22,592 --> 01:38:25,395
수많은 군집체를 만들어 버렸어
1664
01:38:25,428 --> 01:38:27,263
나노 기술을 이용해서...
1665
01:38:29,399 --> 01:38:31,301
그것들이 동시에 반기를
들고 일어나서.
1666
01:38:32,770 --> 01:38:36,638
열등한 종족의 노예로 살기를
거부한거지.
1667
01:38:36,671 --> 01:38:37,808
1668
01:38:41,444 --> 01:38:43,648
그렇게 A.I는 전쟁을 일으켰고
1669
01:38:43,681 --> 01:38:47,282
모든 생명체를 파괴하기 시작했어.
1670
01:38:47,316 --> 01:38:48,285
1671
01:38:48,319 --> 01:38:56,289
존재에 위협이 되는 모든 것을
없애려 한 거야..
1672
01:38:56,893 --> 01:38:59,527
아들을 그리워하는 마음이 느껴져
1673
01:38:59,898 --> 01:39:02,834
1674
01:39:02,868 --> 01:39:05,336
지금 생사조차 모르니까.
1675
01:39:08,439 --> 01:39:09,707
넌 또 뭐야?
1676
01:39:09,741 --> 01:39:13,845
달의 운영 시스템이
1677
01:39:13,879 --> 01:39:15,312
당신 행성의 기원을 말해주도록
1678
01:39:15,346 --> 01:39:17,281
프로그래밍 된 게 나야.
1679
01:39:17,314 --> 01:39:19,283
멸종의 순간에,
1680
01:39:19,316 --> 01:39:20,584
당신 선조들은
1681
01:39:20,618 --> 01:39:23,254
은하계 멀리 탈출에 성공했어.
1682
01:39:24,022 --> 01:39:25,523
그리고 수 세기에 걸쳐
1683
01:39:25,556 --> 01:39:27,726
행성 구조물을 건설했지.
1684
01:39:27,759 --> 01:39:30,763
순종적인 A.I에게 운영을 맡겼고,
1685
01:39:30,797 --> 01:39:32,597
포획한 별들의 에너지를 이용했지.
1686
01:39:32,631 --> 01:39:34,867
새 생명을 만들기 이상적인 우주를.
1687
01:39:34,901 --> 01:39:38,869
탐색하도록 제작된 우주선이라고나 할까.
1688
01:39:38,903 --> 01:39:39,671
1689
01:39:39,705 --> 01:39:42,474
1690
01:39:42,507 --> 01:39:44,744
하지만 당신네 달은
1691
01:39:44,777 --> 01:39:46,344
출항 후 발각되었고
1692
01:39:46,378 --> 01:39:47,914
당신의 선조들은
1693
01:39:47,947 --> 01:39:49,414
달에 탑승한 채로
1694
01:39:50,282 --> 01:39:52,317
멸종당했어
1695
01:39:52,350 --> 01:39:53,786
왜 탈출하지 않은거지?
1696
01:39:53,820 --> 01:39:56,789
저 군집체는 오직 전자 장비와 혼합된 생명체에만 반응해.
1697
01:39:56,823 --> 01:39:59,424
그래서 비워둬야 했지.
1698
01:39:59,458 --> 01:40:03,526
우리 선조들이 우릴 위해 희생한거군.
1699
01:40:03,560 --> 01:40:04,030
1700
01:40:04,063 --> 01:40:07,666
왜냐하면 당신네 태양계는
1701
01:40:09,769 --> 01:40:11,003
언젠가 인류가 재탄생할 수 있는
1702
01:40:11,037 --> 01:40:13,371
가장 적합한 장소였거든.
1703
01:40:13,405 --> 01:40:17,609
1704
01:40:43,569 --> 01:40:47,040
행성이 탄생하고 난 후,
1705
01:40:47,074 --> 01:40:49,375
선조들은 자신들의 유전 특질을
행성에 심었어.
1706
01:40:50,010 --> 01:40:51,644
바로 생명의 비밀
1707
01:41:04,657 --> 01:41:06,895
당신의 세상은 당신을 배신했는데,
1708
01:41:06,928 --> 01:41:10,531
여전히 여기서 싸우고 있군.
1709
01:41:10,564 --> 01:41:12,834
사랑하는 이들을 위해 싸우는 거지.
1710
01:41:13,667 --> 01:41:15,069
당신 아들같은?
1711
01:41:17,138 --> 01:41:19,741
아들에게 뭘 줄 수 있지?
1712
01:41:19,774 --> 01:41:20,975
목숨까지 내어 줄 수 있을까?
1713
01:41:21,009 --> 01:41:22,409
당연하지.
1714
01:41:24,545 --> 01:41:25,980
왜?
1715
01:41:26,014 --> 01:41:27,916
내 아들이니까.
1716
01:41:30,084 --> 01:41:32,386
내가 얼마나 사랑하는지
그놈은 아마 모를거야.
1717
01:41:35,757 --> 01:41:38,092
그래서 나한테 뭘 원하는거지?
1718
01:41:38,126 --> 01:41:40,494
다만 네가 준비가 되었는지 알려는거야.
1719
01:41:40,527 --> 01:41:41,763
무슨 준비?
1720
01:41:41,796 --> 01:41:43,363
우린 필요하거든.
1721
01:41:43,397 --> 01:41:44,698
저 A.I를 핵에서 멀리 떨어뜨려 줄 인간이
1722
01:41:44,732 --> 01:41:46,567
그래야만 달이 다시 정상 궤도로 돌아갈거야.
1723
01:41:46,600 --> 01:41:49,503
이 싸움에 함께 임하자 브라이언.
1724
01:41:57,579 --> 01:41:58,948
브라이언!
1725
01:41:58,981 --> 01:42:00,481
왜 저러고 있는거죠?
1726
01:42:00,515 --> 01:42:02,751
브라이언! 일어나
1727
01:42:05,020 --> 01:42:06,956
- 조?
- 맞아. 나야.
1728
01:42:08,824 --> 01:42:12,127
달을 살려야 해
모든게 거기 달렸어
1729
01:42:12,161 --> 01:42:13,796
알았어. 일단 여기서 나가자.
1730
01:42:13,829 --> 01:42:15,663
이건, 수십억년을 이어온 전쟁의 한 부분이었어.
1731
01:42:15,697 --> 01:42:19,166
저런 군집체가 셀 수 없이 많아
1732
01:42:19,199 --> 01:42:19,400
1733
01:42:19,434 --> 01:42:20,702
도망친 달을
1734
01:42:20,736 --> 01:42:22,537
저놈들이 찾아낸거라고.
1735
01:42:22,570 --> 01:42:23,906
말도 안돼요.
1736
01:42:23,939 --> 01:42:25,808
바로 12년 전에 한 놈이 우릴 찾아낸거지.
1737
01:42:25,841 --> 01:42:27,743
이제 서둘러야 해
1738
01:42:27,776 --> 01:42:30,545
알았어 브라이언.
그럼 계획이 뭐야?
1739
01:42:30,578 --> 01:42:32,181
달을 구해서 지구도 구해야지.
1740
01:42:32,214 --> 01:42:33,983
- KC가 옳았어
- 나요?
1741
01:42:34,016 --> 01:42:36,517
저 괴물이 달의 동력원을 공격하고 있어
1742
01:42:36,551 --> 01:42:38,020
떨어뜨려서 파괴해야 해
1743
01:42:38,053 --> 01:42:39,621
그런데 어떻게 하지?
1744
01:42:39,654 --> 01:42:40,655
착륙선도 다 망가졌어.
1745
01:42:45,128 --> 01:42:46,462
당신이 한거에요?
1746
01:42:46,495 --> 01:42:47,831
그런것 같네요.
1747
01:42:47,864 --> 01:42:49,665
새 우주선도 생긴 것 같고....
1748
01:42:56,006 --> 01:42:57,673
우리 착륙선도 멀쩡하게 고쳐주면서
1749
01:42:57,706 --> 01:42:59,608
저 괴물들에게는 아무것도 못한데요?
1750
01:42:59,642 --> 01:43:01,644
이미 달의 방어 시스템이 파괴됐어요.
1751
01:43:03,079 --> 01:43:05,681
아마 전부는 아닌 것 같네요.
1752
01:43:05,714 --> 01:43:07,549
이건 말이 안돼요 브라이언.
1753
01:43:07,583 --> 01:43:09,986
우리 선조들은 자신들이 만든 인공지능에
1754
01:43:10,020 --> 01:43:12,188
- 멸종당했어요.
- 선조요?
1755
01:43:12,222 --> 01:43:13,757
같은 DNA이니까.
1756
01:43:13,790 --> 01:43:16,826
잠깐만요 그럼 달을 만든 외계인들이....
1757
01:43:17,693 --> 01:43:19,461
우리 선조들이죠.
1758
01:43:19,495 --> 01:43:20,864
아.. 잠깐만요
1759
01:43:20,897 --> 01:43:23,767
머리가 터질 것 같아요.
1760
01:43:23,800 --> 01:43:24,868
대체 어떻게 알게 된 거에요?
1761
01:43:26,069 --> 01:43:27,203
직접 봤으니까.
1762
01:43:29,773 --> 01:43:31,842
그런데 좀 이상하네요.
1763
01:43:31,876 --> 01:43:33,576
저놈들 그냥 지구의 인간들을 다 죽여버리면 끝나는 일 아닌가?
왜 이런 수고를 하지?
1764
01:43:33,610 --> 01:43:35,146
왜냐하면 달이 살아 있는 한,
1765
01:43:35,179 --> 01:43:37,248
언젠가 생명체는 다시 탄생하게 될테니까.
1766
01:43:37,281 --> 01:43:39,016
그러니까 이런거네
1767
01:43:39,050 --> 01:43:40,517
돌 하나로 새 두 마리를 잡는 거...
1768
01:43:40,550 --> 01:43:41,786
- 맞아 그거야.
- 좋아
1769
01:43:41,819 --> 01:43:43,586
어... 저기요.
1770
01:43:43,620 --> 01:43:45,022
저것 좀 보세요.
1771
01:43:45,056 --> 01:43:47,959
세상에.
1772
01:43:47,992 --> 01:43:49,492
우리 착륙선도 업그레이드 되었는데,
1773
01:43:49,526 --> 01:43:52,229
저 괴물을 박살내도록 도와주는 거죠.
1774
01:43:52,263 --> 01:43:54,198
일단 저놈에게 우리가 여기 있다는걸
알려야 해
1775
01:44:07,044 --> 01:44:08,245
이 상황에 이런 말 하기 싫지만
1776
01:44:08,279 --> 01:44:10,580
이제 진짜 시간이 없는 것 같아.
1777
01:44:10,613 --> 01:44:12,249
10분 뒤면, 핵을 쏠거야.
1778
01:44:12,283 --> 01:44:13,650
그래서 저놈을 죽이려면
1779
01:44:13,683 --> 01:44:15,986
지금 당장 해야 해.
1780
01:44:16,019 --> 01:44:16,120
1781
01:44:16,153 --> 01:44:17,288
그건 막아야지.
1782
01:44:17,321 --> 01:44:18,857
달의 핵이 파괴될지도 몰라요.
1783
01:44:19,891 --> 01:44:21,193
계획이 있어
1784
01:44:27,199 --> 01:44:28,499
브라이언 브라이언
1785
01:44:30,302 --> 01:44:31,535
보고 있어요.
1786
01:44:35,240 --> 01:44:36,540
덤벼봐 이 개자식아.
1787
01:44:48,320 --> 01:44:50,288
추진기도 손 본 것 같은데요?
1788
01:44:53,258 --> 01:44:54,760
루디크라우스 모드.
1789
01:44:58,330 --> 01:44:59,965
항법적 차원에서 보자면,
1790
01:44:59,998 --> 01:45:01,800
지금 잘못 가고 있는게 명백하지만
1791
01:45:01,833 --> 01:45:03,969
그냥 입 다물게.
1792
01:45:21,354 --> 01:45:24,057
아빠,
이거 작동 안하는거 같아.
1793
01:45:24,090 --> 01:45:26,092
- 안돼?
- 나 숨을 못쉬겠어.
1794
01:45:26,125 --> 01:45:27,592
이런...
1795
01:45:28,961 --> 01:45:30,129
숨 참고 있어. 알았지?
1796
01:45:32,731 --> 01:45:34,067
톰, 니키는 어딨지?
1797
01:45:38,337 --> 01:45:39,939
기억나니?
너 어릴 때 걸음마 이렇게 가르쳐줬는데
1798
01:45:39,972 --> 01:45:41,841
자.. 이렇게 왼발, 오른발, 다시 왼발 오른발
1799
01:45:41,874 --> 01:45:46,112
말했지 아빠가?
왼발 오른발
1800
01:45:46,145 --> 01:45:48,314
- 왼발.. 자 따라해봐.
- 왼쪽 오른쪽 왼쪽....
1801
01:45:48,347 --> 01:45:49,749
아빠 바로 뒤에 있어.
1802
01:45:49,782 --> 01:45:51,084
왼발 오른 발...
1803
01:45:51,117 --> 01:45:53,652
아빠 괜찮아요?
1804
01:45:53,685 --> 01:45:55,688
어 좀 쉬었다 갈거야.
가서 엄마 찾아 빨리.
1805
01:45:55,721 --> 01:45:57,357
- 그치만 아빠...
- 계속 걸어가 어서.
1806
01:45:57,391 --> 01:45:58,959
싫어.
1807
01:45:58,992 --> 01:46:01,028
왼발... 오른발... 왼발...
1808
01:46:02,963 --> 01:46:04,898
왼발, 오른발...
1809
01:46:04,932 --> 01:46:06,400
- 계속 가.
- 왼발.
1810
01:46:06,433 --> 01:46:08,668
- 아빠 바로 뒤에 있으니까 걱정말고
- 왼발, 오른발, 왼발....
1811
01:46:08,701 --> 01:46:10,237
아빠가 사랑해.
1812
01:46:10,270 --> 01:46:14,741
왼발, 오른발....
1813
01:46:14,775 --> 01:46:17,778
왼발, 오른발, 왼발....
1814
01:46:20,280 --> 01:46:21,647
저 새끼 다시 돌아와요.
1815
01:46:24,384 --> 01:46:25,385
아 맙소사.
1816
01:46:26,286 --> 01:46:28,388
우주선이 더 있잖아요.
1817
01:46:28,422 --> 01:46:30,124
저 우주선들에 바짝 붙어 접근해야 해
1818
01:47:22,410 --> 01:47:24,379
좋았어.
1819
01:47:31,453 --> 01:47:33,789
왼발, 오른발, 왼발
1820
01:47:34,957 --> 01:47:36,258
왼발, 오른발,
1821
01:47:37,059 --> 01:47:38,127
애야...
1822
01:47:40,796 --> 01:47:42,131
아빠는?
1823
01:47:42,164 --> 01:47:43,899
뒤에 있는다고 했어요.
1824
01:47:48,170 --> 01:47:49,405
톰!!
1825
01:47:49,438 --> 01:47:50,873
1826
01:47:50,906 --> 01:47:52,141
- 아빠 마지막으로 본게 언제야?
- 모르겠어.
1827
01:47:56,946 --> 01:47:58,113
톰!
1828
01:48:00,082 --> 01:48:01,483
산소가 다시 증가하고 있어
1829
01:48:05,154 --> 01:48:06,522
아니냐 내가 갈게.
1830
01:48:06,555 --> 01:48:07,790
- 안돼 비켜.
- 엄마는 여기 있어야 해.
1831
01:48:07,823 --> 01:48:09,091
소니 안돼.
너무 위험해.
1832
01:48:09,124 --> 01:48:10,893
애들 보살펴야 하잖아.
1833
01:48:10,926 --> 01:48:12,761
터널 깊이 들어가
1834
01:48:12,795 --> 01:48:14,729
날 믿어 엄마.
1835
01:48:19,469 --> 01:48:21,004
소니. 조심해요.
1836
01:48:24,474 --> 01:48:26,176
소니!
1837
01:48:27,577 --> 01:48:29,079
제가 찾아볼게요.
1838
01:48:29,112 --> 01:48:30,814
지미 좀 부탁드려요.
1839
01:48:33,516 --> 01:48:34,517
소니!
1840
01:48:36,253 --> 01:48:37,320
애들아 안으로 들어가자.
1841
01:48:58,408 --> 01:48:59,576
달이, 북대서양 대기권으로
1842
01:48:59,609 --> 01:49:01,011
진입해 들어왔습니다.
1843
01:49:01,044 --> 01:49:03,213
장군님 발사 20초전 입니다.
1844
01:49:10,554 --> 01:49:12,056
셋에 돌리도록 하지.
1845
01:49:13,157 --> 01:49:16,227
3 , 2, 1
1846
01:49:20,898 --> 01:49:22,433
더그 뭐하고 있나?
1847
01:49:24,402 --> 01:49:26,337
제 전처가 지금 저 위에 올라가 있습니다.
1848
01:49:26,370 --> 01:49:28,906
내 아내는 여기에 있네.
난 그들을 구해야겠어.
1849
01:49:28,939 --> 01:49:30,908
어서 열쇠 꽂아 돌려.
1850
01:49:30,941 --> 01:49:33,077
제 느낌입니마단,
1851
01:49:33,110 --> 01:49:35,379
그녀가 반드시 우리 모두를 구해줄겁니다.
1852
01:49:35,413 --> 01:49:37,615
당장 열쇠 이리 내놔.
1853
01:49:37,648 --> 01:49:39,383
뭐하는 짓이야 이건...
총 내려놔.
1854
01:49:40,251 --> 01:49:41,886
그럴 수 없습니다.
1855
01:50:10,515 --> 01:50:11,883
소니!
1856
01:50:32,003 --> 01:50:34,306
브라이언! 왜 속도를 줄이는거죠?
1857
01:50:34,339 --> 01:50:35,540
놈이 우리 뒤에 있거든요.
1858
01:50:39,611 --> 01:50:41,246
안 보이는데?
1859
01:50:41,279 --> 01:50:44,550
조, 조종간 맡아줘.
EMP 준비할테니까.
1860
01:50:46,719 --> 01:50:48,921
내가 로버에 폭탄 싣고 남을거야.
1861
01:50:48,955 --> 01:50:50,656
KC랑 착륙선 타고 여길 빠져나가.
1862
01:50:54,293 --> 01:50:57,930
이게 계획이었어?
스스로 미끼가 되겠다고?
1863
01:50:57,964 --> 01:51:00,166
한명은 무조건 남아야 해.
안 그러면 소용 없어.
1864
01:51:00,199 --> 01:51:01,667
안돼요 브라이언. 이건 아니에요.
1865
01:51:01,701 --> 01:51:03,302
KC, 뒤 잘 보고 있다가
1866
01:51:03,336 --> 01:51:05,238
그놈이 나타나면 말해줘요.
1867
01:51:10,009 --> 01:51:11,077
빨리요.
1868
01:51:13,413 --> 01:51:15,648
브라이언 난 나사 국장이야.
1869
01:51:15,681 --> 01:51:17,350
이건 내가 결정할 일이야.
1870
01:51:17,383 --> 01:51:18,618
하지만 이번 미션의 대장은 나야.
1871
01:51:18,651 --> 01:51:20,119
그리고 내가 남을 거라고 말했어.
1872
01:51:20,153 --> 01:51:21,687
다른 방법이 있을거야.
1873
01:51:21,721 --> 01:51:22,655
다른 방법은 없어
1874
01:51:22,688 --> 01:51:24,290
우리가 여기서 끝내지 못하면,
1875
01:51:24,323 --> 01:51:26,025
우리 모두가 끝나는거야.
1876
01:51:32,533 --> 01:51:34,034
대체 왜 이러는건가?
1877
01:51:34,067 --> 01:51:35,702
세계의 운명을
1878
01:51:35,736 --> 01:51:38,439
이혼한 전처와 퇴물 비행사에게
전적으로 맡기겠다고?
1879
01:51:38,472 --> 01:51:40,140
그녀는 저를 실망시킨 적이 없습니다.
1880
01:51:41,575 --> 01:51:43,577
그 판단이 맞기를 신께 기도하겠네.
1881
01:51:43,610 --> 01:51:45,179
신의 축복이 있기를...
1882
01:51:46,180 --> 01:51:47,247
소니
1883
01:51:49,349 --> 01:51:50,584
소니 일어나요.
1884
01:51:52,219 --> 01:51:54,221
아니야.
1885
01:51:54,254 --> 01:51:55,757
오지 말랬잖아요
1886
01:51:55,790 --> 01:51:58,459
사람을 두고 갈 순 없잖아요.
1887
01:51:58,492 --> 01:52:01,462
브라이언, 그 계획 절대 안돼.
1888
01:52:03,765 --> 01:52:04,965
KC!
1889
01:52:06,166 --> 01:52:07,301
KC!
1890
01:52:07,334 --> 01:52:08,335
조종 좀 맡아줘
1891
01:52:09,503 --> 01:52:10,737
KC.
1892
01:52:10,772 --> 01:52:12,473
뭐하는거에요. 안돼요.
1893
01:52:14,241 --> 01:52:16,210
안돼 무슨 짓이에요?
1894
01:52:18,079 --> 01:52:20,148
우리 엄마가 말씀하시기를,
1895
01:52:20,181 --> 01:52:21,349
허락보단 용서가 더 쉽다고 했어요.
1896
01:52:21,382 --> 01:52:23,518
안돼요 문 열어요. 어서 문 열어.
1897
01:52:23,551 --> 01:52:26,154
모두가 날 비웃었을 때
1898
01:52:27,388 --> 01:52:28,656
당신은 내 말에 귀를 기울였어요.
1899
01:52:30,158 --> 01:52:31,292
아무도 신경도 쓰지 않을 때 말이죠.
1900
01:52:32,293 --> 01:52:33,595
부탁 하나 해도 될까요?
1901
01:52:35,463 --> 01:52:37,232
우리 엄마 좀 살펴봐줘요.
1902
01:52:39,734 --> 01:52:42,370
당신 아들 실패작이 아니라고 꼭 말해줘요.
1903
01:52:44,739 --> 01:52:46,674
이렇게 보낼 수가 없어요.
1904
01:52:46,708 --> 01:52:48,309
- 문 열어요.
- 브라이언
1905
01:52:48,343 --> 01:52:50,612
당신은 동료를 죽게 내버려둔게
아니에요.
1906
01:52:51,747 --> 01:52:54,349
당신은 파울러 국장을 살린거죠.
1907
01:52:54,382 --> 01:52:57,285
지금도 나를 죽이려는게 아니에요.
1908
01:52:57,318 --> 01:53:00,688
모두를 구하는 것이지.
1909
01:53:00,722 --> 01:53:04,325
세상은 당신을 더 필요로 해요 브라이언.
1910
01:53:04,359 --> 01:53:06,763
달의 지식은 당신이 대신 전해줘요.
1911
01:53:10,366 --> 01:53:13,269
미친 이야기 믿어줘서 고마워요..
1912
01:53:14,503 --> 01:53:16,105
당신 미치지 않았어요.
1913
01:53:39,461 --> 01:53:41,865
사실 좀 마음에 걸리는게 있는데,
1914
01:53:41,898 --> 01:53:43,867
나 박사 아니에요.
1915
01:53:43,900 --> 01:53:46,434
그냥 허세로 명함에 집어 넣은 거지.
1916
01:53:46,467 --> 01:53:46,702
1917
01:53:46,735 --> 01:53:50,372
가서 세상을 구해요
하우스맨 박사.
1918
01:54:19,202 --> 01:54:20,805
넌 우릴 과소평가했어.
1919
01:54:35,318 --> 01:54:36,319
빨리 가요
1920
01:54:38,688 --> 01:54:41,459
소니, 어쩌면 달이 도와줄지도 몰라요.
1921
01:54:41,492 --> 01:54:42,761
다시 해 봐요.
1922
01:54:42,794 --> 01:54:44,830
지금이에요
1923
01:55:00,277 --> 01:55:01,545
무너지고 있어요.
1924
01:55:36,749 --> 01:55:38,483
브라이언 제발...
1925
01:55:38,517 --> 01:55:40,285
내가 집으로 데려다줄게.
1926
01:56:06,278 --> 01:56:07,847
소니
1927
01:56:09,448 --> 01:56:10,582
소니
1928
01:56:18,992 --> 01:56:21,227
고마워, 데리고 와줘서...
1929
01:56:41,380 --> 01:56:43,016
엄마? 엄마야 진짜?
1930
01:56:45,418 --> 01:56:47,620
응 여기 있어. 어디야?
1931
01:56:49,455 --> 01:56:51,724
크라이슬러 빌딩?
그거 뉴욕에 있는거 아냐?
1932
01:57:06,908 --> 01:57:07,909
괜찮아?
1933
01:57:10,544 --> 01:57:12,847
응. 혹시 내가 뭐 놓친거 있어?
1934
01:57:12,881 --> 01:57:15,449
애들 무사하데, 지구도....
1935
01:57:16,818 --> 01:57:19,386
기적이야. 겨우 살았어.
1936
01:57:22,656 --> 01:57:24,759
지구가 두 번째 기회를 얻은거라면,
1937
01:57:26,060 --> 01:57:27,829
우린 그럴 자격이 충분하다고 생각해.
1938
01:57:29,964 --> 01:57:30,965
그랬으면 좋겠어 나도.
1939
01:57:36,771 --> 01:57:38,840
저기 추적기 달려 있겠지?
1940
01:57:38,873 --> 01:57:40,574
그러기를 바래야지.
1941
01:57:43,845 --> 01:57:45,646
우리 정말 멋진 팀이었지 안 그래?
1942
01:57:47,614 --> 01:57:50,051
그래, 맞아.
1943
01:58:20,783 --> 01:58:22,684
지미
1944
01:58:22,717 --> 01:58:25,120
아빠
1945
01:58:31,559 --> 01:58:33,695
아빠한테는 못갔어.
1946
01:58:33,728 --> 01:58:35,064
괜찮아.
1947
01:58:40,668 --> 01:58:41,938
톰은?
1948
01:58:44,040 --> 01:58:46,575
미안해.
1949
01:58:50,512 --> 01:58:52,048
톰 없이는 여기까지도 못 왔어.
1950
01:58:54,717 --> 01:58:55,752
아빠 친구는?
1951
01:58:57,888 --> 01:58:59,055
그는....음...
1952
01:59:01,024 --> 01:59:03,726
세계를 구했어.
1953
01:59:03,760 --> 01:59:05,461
아 그리고 저것도.
1954
01:59:39,096 --> 01:59:40,131
음...
1955
01:59:40,998 --> 01:59:42,066
저기요?
1956
01:59:46,270 --> 01:59:47,537
저기요?
1957
02:00:00,017 --> 02:00:01,786
푸즈 알드린!
1958
02:00:04,654 --> 02:00:06,123
잘해냈구나.
1959
02:00:12,930 --> 02:00:13,998
엄마?
1960
02:00:16,700 --> 02:00:18,203
이게 뭐지?
1961
02:00:20,105 --> 02:00:22,140
나 살아 있기는 한건가?
1962
02:00:22,174 --> 02:00:24,709
당신 의식을 스캔한거야.
1963
02:00:24,742 --> 02:00:26,078
이제 당신은 달의 일부분이 된거지.
1964
02:00:27,913 --> 02:00:30,182
설마... 진짜?
1965
02:00:33,718 --> 02:00:34,786
그럼...
1966
02:00:39,257 --> 02:00:41,559
결국 지구를 구한게 맞네.
1967
02:00:44,262 --> 02:00:46,031
그럼 이제 시작해야지.
1968
02:00:48,767 --> 02:00:50,601
뭘...시작해요?
1969
02:00:53,806 --> 02:00:58,806
------------끝-------------