1
00:00:04,304 --> 00:00:05,873
Ateşlemeye 15 saniye.
2
00:00:05,907 --> 00:00:07,842
Dâhili yönlendirme tamam.
3
00:00:07,875 --> 00:00:11,746
12, 11, 10, 9...
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,247
Ateşleme sekansı başlıyor.
5
00:00:14,281 --> 00:00:16,818
6, 5, 4,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,754
3, 2, 1...
7
00:00:19,787 --> 00:00:23,423
Sıfır. Tüm motorlar ateşledi.
8
00:00:23,457 --> 00:00:27,328
Kalkıyor.
Apollo 11 kalkıyor.
9
00:00:27,362 --> 00:00:28,631
Yakıt ve oksijen stabil.
10
00:00:28,664 --> 00:00:31,432
Kabin sabit. Güç stabil.
11
00:00:31,466 --> 00:00:32,835
İrtifa dört mil.
12
00:00:32,868 --> 00:00:36,270
Hız, saniyede 2,195 fit.
13
00:00:36,304 --> 00:00:37,538
Radar verileri iyi.
14
00:00:37,572 --> 00:00:40,341
İrtifa, 33.500 fit.
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,777
Nasıl görünüyor?
Tüm sistemler aktif.
16
00:00:41,810 --> 00:00:43,444
Gidiyorlar. Sıkı durun.
17
00:00:43,478 --> 00:00:45,346
Güç kaybı sürüyor.
18
00:00:45,380 --> 00:00:46,749
Ah, Houston,
19
00:00:46,782 --> 00:00:48,383
Biraz dalgalanma var ve...
20
00:00:48,416 --> 00:00:49,317
- Eagle.
Houston...
21
00:00:49,350 --> 00:00:50,753
veri kesintisi yaşıyoruz.
22
00:00:50,786 --> 00:00:52,353
Üç fit. Düşüyor, iki buçuk.
23
00:00:52,387 --> 00:00:53,922
Görüntü bozuluyor.
24
00:00:53,956 --> 00:00:56,659
Tamam. Motorlar stop.
25
00:00:56,692 --> 00:00:58,393
Eagle indi.
26
00:01:41,738 --> 00:01:45,574
♪ Bana döndü "Acele et
oğlum, orada seni bekliyor"
27
00:01:45,598 --> 00:01:48,398
12 OCAK 2011
UYDU TAMİR GÖREVİ
28
00:01:48,444 --> 00:01:53,650
♪ Senden uzaklaşmak
zaman alacak
29
00:01:53,683 --> 00:01:56,418
♪ 100 kişi de olsa bir şey yapamam.
30
00:01:56,452 --> 00:01:58,655
♪ Yapamazdım.
31
00:01:58,688 --> 00:02:03,694
♪ Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun
32
00:02:03,728 --> 00:02:07,765
♪ Yarım kalan şeyleri tamamlamak
hayli zaman alacak ♪
33
00:02:07,798 --> 00:02:09,365
Bu ne anlama geliyor?
34
00:02:09,399 --> 00:02:10,600
Afrika'da yağan yağmurları
özlemek için mi?
35
00:02:12,402 --> 00:02:13,771
Şarkı sözleri,
36
00:02:13,804 --> 00:02:17,407
"Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun"
37
00:02:17,440 --> 00:02:20,343
Ne? Hayır. Öyle değil.
38
00:02:20,376 --> 00:02:21,879
Ah, evet, öyle.
39
00:02:21,912 --> 00:02:24,481
Ama bu mantıksız.
40
00:02:24,514 --> 00:02:26,282
Biliyorum, çünkü...
41
00:02:26,316 --> 00:02:29,352
düğünümde karaoke yaptım.
42
00:02:29,385 --> 00:02:31,822
Ah. Bunu kaçırmış olmalıyım.
43
00:02:31,856 --> 00:02:33,289
Oralardaydım.
44
00:02:33,323 --> 00:02:35,492
Dans pistinde coşmuştum.
45
00:02:35,525 --> 00:02:38,696
Hayatını kurtarmak için
dans edemezsin.
46
00:02:38,729 --> 00:02:40,363
Size daha önce evli bir çift gibi...
47
00:02:40,396 --> 00:02:42,398
dalaştığınızı söyleyen oldu mu?
48
00:02:42,432 --> 00:02:44,034
Çünkü o benim işimdeki karım.
49
00:02:44,068 --> 00:02:46,503
İşin başına dön çaylak.
50
00:02:46,536 --> 00:02:48,874
♪ ... yapamadım.
51
00:02:48,907 --> 00:02:53,779
♪ Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun
52
00:02:53,812 --> 00:02:55,312
Balayını uzayda bizimle...
53
00:02:55,346 --> 00:02:56,782
geçirdiğiniz için teşekkür ederim.
54
00:02:56,815 --> 00:02:59,718
Ya uzay olacaktı ya da İtalya'da.
55
00:03:01,519 --> 00:03:04,723
Ama bu manzarayı İtalya'da bulamazdık.
56
00:03:04,756 --> 00:03:06,357
♪ Afrika'daki...
57
00:03:06,390 --> 00:03:09,094
yağmurları özlüyorum
58
00:03:09,127 --> 00:03:11,663
Brian. Aman Tanrım.
59
00:03:11,696 --> 00:03:14,766
♪ Afrika'da yağan
yağmurları özlüyorum ♪
60
00:03:19,570 --> 00:03:21,472
Bu da ne böyle?
61
00:03:38,057 --> 00:03:40,059
Brian!
62
00:03:40,092 --> 00:03:41,961
- Marcus!
- Bana yardım et.
63
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
Oksijen kaybediyorum.
Oksijen kaybediyorum.
64
00:03:45,530 --> 00:03:46,666
Brian!
65
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
- Jo. Fowler, içeri gel.
- Bana yardım et.
66
00:03:58,543 --> 00:03:59,544
Marcus!
67
00:04:30,677 --> 00:04:31,678
Aman Tanrım.
68
00:04:34,648 --> 00:04:35,983
Tamam, bekle.
69
00:04:37,550 --> 00:04:40,419
Marcus. Marcus, içeri gel.
70
00:04:40,453 --> 00:04:41,955
Marcus.
71
00:04:41,989 --> 00:04:43,757
Marcus.
Allah kahretsin.
72
00:04:57,704 --> 00:04:59,172
Haydi.
73
00:04:59,206 --> 00:05:01,008
Haydi.
74
00:05:12,987 --> 00:05:15,890
Hayır. Marcus...
75
00:05:16,958 --> 00:05:18,126
Hayır.
76
00:05:21,963 --> 00:05:23,865
Seni eve götüreceğim.
77
00:05:53,189 --> 00:05:58,389
Altyazı Çeviri: Yusuf BAĞCI
yusufbagci@hotmail.com.tr
78
00:06:07,176 --> 00:06:08,677
Sayın seyirciler,
18 ay önce...
79
00:06:08,711 --> 00:06:10,646
rutin bir uydu onarım
görevi sırasında...
80
00:06:10,679 --> 00:06:13,015
meydana gelen kazayı
hepimiz hatırlıyoruz.
81
00:06:13,048 --> 00:06:14,917
Bugün, temyiz mahkemesi,
eski astronot Brian Harper'ın...
82
00:06:14,950 --> 00:06:16,885
eski işvereni NASA'ya karşı açtığı...
83
00:06:16,919 --> 00:06:18,887
haksız fesih davasıyla ilgili...
84
00:06:18,921 --> 00:06:21,123
nihai kararı verdi.
85
00:06:21,156 --> 00:06:23,792
Harper'ın kazanın gizemli
bir uzay anomalisinden...
86
00:06:23,826 --> 00:06:25,728
kaynaklandığını iddia ettiği...
87
00:06:25,761 --> 00:06:28,697
NASA soruşturmasının
görüntülerine ulaştık.
88
00:06:28,731 --> 00:06:32,001
Yani, bu sözde "sürü"
mekiğe mi çarptı?
89
00:06:32,034 --> 00:06:34,870
Evet, 50. kez söylüyorum.
90
00:06:34,903 --> 00:06:36,839
Aydaki Kriz Denizi'ne
(Mare Crisium*) daldı.
91
00:06:36,872 --> 00:06:38,640
Komutan Fowler,
bir meteor veya...
92
00:06:38,674 --> 00:06:41,110
güneş patlaması bu tür
bir arızaya...
93
00:06:41,143 --> 00:06:43,812
sebep olmuş olabilir,
değil mi?
94
00:06:43,846 --> 00:06:45,147
Bildiğiniz gibi
baygındım ama...
95
00:06:45,180 --> 00:06:46,849
Evet mi hayır mı?
96
00:06:46,882 --> 00:06:48,618
Bir güneş patlaması,
mekiğin yerleşik sisteminde...
97
00:06:48,651 --> 00:06:50,053
tanık olduğunuz türden bir arızaya...
98
00:06:50,086 --> 00:06:52,689
neden olabilir mi?
99
00:06:52,722 --> 00:06:55,759
Teknik olarak, sanırım.
Evet, olabilir.
100
00:06:55,792 --> 00:06:57,293
Şaka mı yapıyorsun?
101
00:06:58,728 --> 00:07:00,130
Arkadaşımı orada kaybettim.
102
00:07:00,163 --> 00:07:01,731
İhmal nedeniyle.
103
00:07:01,765 --> 00:07:03,299
Harper, bir zamanlar...
104
00:07:03,333 --> 00:07:05,201
tüm elektronik aksamların
tamamen erimesine rağmen...
105
00:07:05,235 --> 00:07:06,970
Endeavor uzay mekiğini
dünyaya kahramanca...
106
00:07:07,003 --> 00:07:08,772
indirişiyle kutlanıyordu.
107
00:07:08,805 --> 00:07:10,874
Harper'ın yasal
seçenekleri tükendi...
108
00:07:10,907 --> 00:07:12,709
ve kazanın insan hatası sonucu...
109
00:07:12,742 --> 00:07:14,644
gerçekleştiğine hükmedildi.
110
00:07:14,677 --> 00:07:16,079
Harper bugün hem davasında...
111
00:07:16,112 --> 00:07:18,248
hem de halkın gözünde kaybetti.
112
00:07:20,183 --> 00:07:22,852
Selam Sonny.
113
00:07:22,886 --> 00:07:24,888
Bunu tekrar izlemeye gerek var mı?
114
00:07:28,958 --> 00:07:30,360
Biliyor musun?
115
00:07:30,393 --> 00:07:33,595
Büyükannen seni gördüğüne
çok sevinecek.
116
00:07:33,630 --> 00:07:37,168
Babam gelmiyor, değil mi?
117
00:07:37,201 --> 00:07:39,370
Babanın şu anda çok işi var.
118
00:07:39,403 --> 00:07:41,939
Biliyorum. Bu yüzden evi kaybettik.
119
00:07:44,708 --> 00:07:47,111
Belki Şükran Günü'nde
seni ziyarete gelir.
120
00:07:47,144 --> 00:07:48,646
Bunu ister miydin?
121
00:07:52,183 --> 00:07:53,884
Taşınmak istemiyorum.
122
00:07:53,918 --> 00:07:56,287
New Jersey'den nefret ediyorum.
123
00:08:09,611 --> 00:08:13,111
10 YIL SONRA
124
00:08:18,335 --> 00:08:20,335
CALIFORNIA ÜNİVERSİTESİ
IRVINE KAMPUSU
125
00:08:37,229 --> 00:08:39,397
Üzgünüm efendim.
Annem her zaman...
126
00:08:39,431 --> 00:08:40,699
"izin istemek yerine...
127
00:08:40,732 --> 00:08:41,733
özür dilemek daha iyidir" derdi.
128
00:08:50,742 --> 00:08:53,278
Kahretsin.
Kırmızı mıydı, mavi miydi?
129
00:08:53,311 --> 00:08:55,080
Lütfen bana mavi olduğunu söyle.
130
00:08:55,113 --> 00:08:57,249
Şili Ulusal Gözlemevi
131
00:08:57,282 --> 00:08:58,783
- Esteban mı?
- Si?
132
00:08:58,817 --> 00:09:00,685
- Ben Profesör Arrowood.
- Ah!
133
00:09:00,719 --> 00:09:03,221
Teleskobumuza giriş yaptığınızı
görüyorum Profesör.
134
00:09:03,255 --> 00:09:05,724
Ah evet. Hâlâ Ay'ın
yörüngesini takip ediyorum.
135
00:09:05,757 --> 00:09:07,359
Dün gecenin taramalarını
gönderir misin?
136
00:09:07,392 --> 00:09:08,994
Yine sana verdiğim
e-postayı kullan...
137
00:09:09,027 --> 00:09:10,395
okulunkini değil.
138
00:09:10,428 --> 00:09:11,429
Her zamanki gibi efendim.
139
00:09:13,232 --> 00:09:15,101
Acelem var.
140
00:09:15,134 --> 00:09:16,269
Şey...
141
00:09:16,302 --> 00:09:17,303
- Ciao.
- Güle güle.
142
00:09:20,306 --> 00:09:21,707
Merhaba bayanlar.
143
00:09:21,741 --> 00:09:22,808
Merhaba.
144
00:09:34,287 --> 00:09:36,055
Yedi buçuk dakika geciktin.
145
00:09:36,088 --> 00:09:37,757
Bunu yapmak zorundaydım.
146
00:09:40,259 --> 00:09:41,460
- Selamlar.
- Selam.
147
00:09:41,494 --> 00:09:42,728
Size ne verebilirim?
148
00:09:42,762 --> 00:09:45,464
Çılgın pastırma istiyorum...
149
00:09:46,966 --> 00:09:49,368
ve pastırmanın yanında hangi...
150
00:09:49,402 --> 00:09:53,272
soslardan getirirsin canım?
151
00:09:53,306 --> 00:09:57,443
Ah evet. Barbekü,
ballı hardal ve çiftlik sosu var
152
00:10:00,280 --> 00:10:01,782
Bu ne yav!
153
00:10:01,815 --> 00:10:04,952
Sonuncusu neydi?
154
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
Bir karmaşa yaklaşıyor.
155
00:10:06,220 --> 00:10:07,921
Katı bir telefon yasağı
politikamız var.
156
00:10:07,955 --> 00:10:09,389
10 numarayı alabilir miyim?
157
00:10:11,558 --> 00:10:14,027
Merhaba. Adım
Dr. KC Houseman...
158
00:10:14,061 --> 00:10:15,495
ve insanlık tarihinin
en önemli keşfinin...
159
00:10:15,529 --> 00:10:17,197
ne olabileceğini
ortaya çıkardım.
160
00:10:17,231 --> 00:10:18,498
Beni hemen NASA müdürüne..
161
00:10:18,532 --> 00:10:20,200
bağlamanı istiyorum.
162
00:10:20,234 --> 00:10:22,903
Tatlım, tişört ve
oyuncak satıyorum.
163
00:10:22,936 --> 00:10:25,806
Sizi müşteri hizmetlerine
bağlayabilirim.
164
00:10:25,839 --> 00:10:26,873
Lütfen bekleyin.
165
00:10:46,293 --> 00:10:47,428
Merhaba?
166
00:11:05,880 --> 00:11:07,382
Sade mi, iki şeker mi?
167
00:11:07,415 --> 00:11:09,984
Ah, aklımı okudun.
Teşekkür ederim.
168
00:11:10,018 --> 00:11:11,119
Bu kadar erken ne yapıyorsun?
169
00:11:11,152 --> 00:11:13,488
Ben de sana
aynısını soracaktım.
170
00:11:13,521 --> 00:11:15,189
Her şey yolunda mı?
171
00:11:15,223 --> 00:11:16,991
Olacak. Bu yüzden akşam
yemeğine kadar geleceğim...
172
00:11:17,025 --> 00:11:19,093
gelemezsem, Jimmy'nin
ödevini yaptığından...
173
00:11:19,127 --> 00:11:22,063
banyo yaptığından emin ol...
- Çok endişeleniyorsun...
174
00:11:22,096 --> 00:11:23,998
her şey kontrolüm altında.
175
00:11:24,032 --> 00:11:26,167
Doğru. Sonra konuşuruz.
176
00:11:35,191 --> 00:11:38,291
JOHNSON UZAY MERKEZİ
HOUSTON / TEXAS
177
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
Tamam, herkes aynı anda konuşmasın.
178
00:11:49,124 --> 00:11:51,327
Ay'ın yörüngesi değişti.
179
00:11:52,061 --> 00:11:53,262
Pardon?
180
00:11:53,295 --> 00:11:56,598
Yörünge yarıçapı azalıyor.
181
00:11:56,633 --> 00:11:57,966
Bu mümkün değil.
182
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
Biz de aynı şeyi düşündük...
183
00:11:59,535 --> 00:12:02,137
hesaplamaları üç kez kontrol ettik.
184
00:12:02,171 --> 00:12:04,039
Yani, şimdi bana milyarlarca
yıldır Dünyanın
185
00:12:04,073 --> 00:12:05,441
etrafında dönen Ay'ın
şimdi rotasını mı...
186
00:12:05,474 --> 00:12:07,009
değiştirdiğini söylüyorsun?
187
00:12:09,945 --> 00:12:11,213
Burası anaokulu değil, konuş.
188
00:12:11,246 --> 00:12:14,016
Doğru, evet.
Ay Keşif Sondamız, son turunda...
189
00:12:14,049 --> 00:12:17,219
garip bir şey yakaladı.
190
00:12:17,252 --> 00:12:18,655
Bu nedir?
191
00:12:18,688 --> 00:12:20,022
Bilemiyoruz.
192
00:12:20,055 --> 00:12:21,457
İçeriden yayılan
gaz spektrumlarının...
193
00:12:21,490 --> 00:12:23,225
fotometrik ölçümlerine sahibiz.
194
00:12:26,296 --> 00:12:27,297
Burası neresi?
195
00:12:28,298 --> 00:12:29,866
Mare Crisium.
196
00:12:32,435 --> 00:12:33,903
Sana kaç kez söylemem gerekiyor?
197
00:12:33,937 --> 00:12:35,572
Derhal Müdür Yardımcısı...
198
00:12:35,605 --> 00:12:37,374
Fowler ile konuşmam lazım.
199
00:12:37,407 --> 00:12:39,409
Ama bu acil.
200
00:12:39,442 --> 00:12:41,311
Uzaklaştırma emrinin
ne anlama...
201
00:12:41,344 --> 00:12:43,046
geldiğini biliyorum.
Ama NASA'dakilere...
202
00:12:43,079 --> 00:12:44,247
kendimi dinletemezsem,
ben nasıl...
203
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
Merhaba?
204
00:12:50,721 --> 00:12:52,422
Elon ne yapardı?
205
00:12:59,996 --> 00:13:01,531
Ah Tüylü Aldrin.
206
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
Sana kaç kere çöp kutusunu
kullanmanı söyledim?
207
00:13:07,103 --> 00:13:08,438
Tanrım.
208
00:13:13,444 --> 00:13:16,681
"Astronot Günü."
Bu bugün.
209
00:13:18,115 --> 00:13:20,951
Fuzz, sen bir dahisin!
210
00:13:25,456 --> 00:13:27,626
Yine sırtım çizilecek.
211
00:13:41,172 --> 00:13:44,041
Öğretmenimiz senin bitmiş
biri olduğunu söyledi.
212
00:13:44,074 --> 00:13:46,310
Birinden şikayet ediyor.
213
00:13:46,343 --> 00:13:49,180
Gerçekten bir astronot gibi görünmüyorsun.
214
00:13:49,213 --> 00:13:52,717
Bize uzayı mı öğreteceksin yoksa ne?
215
00:13:53,785 --> 00:13:54,985
Brian!
216
00:13:56,220 --> 00:13:57,988
Brian!
217
00:14:00,492 --> 00:14:03,696
Aç şu lanet kapıyı.
Üç ay geciktin!
218
00:14:04,630 --> 00:14:06,198
Kahretsin.
219
00:14:06,231 --> 00:14:07,700
Seni buradan duyabiliyorum.
220
00:14:11,737 --> 00:14:13,371
- Kahretsin. Oof!
- Brian!
221
00:14:20,045 --> 00:14:23,448
Açıkça söylemek gerekirse,
Ay bir mega yapıdır.
222
00:14:23,482 --> 00:14:27,385
Anladın mı?
Büyük ve yapay!
223
00:14:27,419 --> 00:14:28,721
Bu inanılmaz şeyi kim yaptıysa,
224
00:14:28,754 --> 00:14:31,289
bizim acınası bir tür olduğumuzu
düşünüyor olmalı.
225
00:14:31,323 --> 00:14:33,525
Ama tutulmaları başlatmama bile gerek yok.
226
00:14:33,558 --> 00:14:35,193
Bunlar ancak Ay'ın Güneş'ten...
227
00:14:35,227 --> 00:14:38,463
tam olarak 400 kat daha küçük ve
Dünya'ya tam olarak 400 kat daha...
228
00:14:38,497 --> 00:14:41,500
yakın olması nedeniyle mümkündür.
229
00:14:42,601 --> 00:14:45,370
Bunun nasıl olduğunu bilen var mı?
230
00:14:45,403 --> 00:14:48,074
Uh... Ay bir mega yapı olduğu için mi?
231
00:14:48,107 --> 00:14:50,109
Evet, biri dikkat ediyor!
232
00:14:55,147 --> 00:14:57,483
Çocuklar bir şey söyleyeyim mi?
233
00:14:57,517 --> 00:14:59,820
Apollo 12'nin düşen
boş yakıt deposu...
234
00:14:59,853 --> 00:15:02,789
Ay'a çarparak bir çan gibi
çalmasına neden oldu.
235
00:15:02,823 --> 00:15:05,358
Bong!
236
00:15:05,391 --> 00:15:09,495
Saatlerce çaldı.
Ve neden biliyor musunuz?
237
00:15:11,397 --> 00:15:13,499
Çünkü lanet olası
Ay'ın içi boştur.
238
00:15:15,501 --> 00:15:17,704
Bunu pipona koy ve tüttür.
239
00:15:20,874 --> 00:15:23,543
Merhaba. Ben Brian Harper.
240
00:15:23,576 --> 00:15:26,212
Bugün burada konuşmam gerekiyordu.
241
00:15:26,245 --> 00:15:28,314
Ah!
242
00:15:28,347 --> 00:15:30,851
Ben Dr. KC Houseman,
mega yapılar uzmanı.
243
00:15:30,884 --> 00:15:32,184
Bu gerçek bir onur.
244
00:15:32,218 --> 00:15:33,352
Üzgünüm, sen kimsin?
245
00:15:33,386 --> 00:15:35,222
Şey...
246
00:15:35,255 --> 00:15:37,524
Şok edici bir keşif yaptım.
247
00:15:37,558 --> 00:15:40,862
Beni hemen NASA ile temasa geçirmeni istiyorum.
248
00:15:40,895 --> 00:15:43,597
NASA ve ben bugünlerde
pek konuşmuyoruz.
249
00:15:43,631 --> 00:15:46,199
Tamam.
Onlara Ay'ın yörüngeden...
250
00:15:46,233 --> 00:15:48,535
çıktığını söylediğinde
bu değişecek.
251
00:15:49,771 --> 00:15:50,772
Yok canım?
252
00:15:53,206 --> 00:15:55,576
Hey çocuklar, gidip
her şeyi halledeceğim.
253
00:15:55,609 --> 00:15:56,644
Hemen döneceğim.
254
00:15:56,678 --> 00:15:58,412
Verilere bakın.
255
00:15:58,445 --> 00:16:00,447
Doğal bir kütle, yörüngesini
bir gecede değiştirmez.
256
00:16:00,480 --> 00:16:02,249
Evet, doğal kütlem şu anda...
257
00:16:02,282 --> 00:16:04,151
senden uzaklaşıyor.
258
00:16:04,184 --> 00:16:06,353
Ay'ın güç kaynağında bir sorun olmalı.
259
00:16:06,386 --> 00:16:08,856
- Evet, işte bu olmalı.
- Bana inanacağını biliyordum.
260
00:16:08,890 --> 00:16:11,659
İnsanlar genellikle benim bir çeşit
çatlak olduğumu düşünür.
261
00:16:11,693 --> 00:16:14,127
Hey, beyler, benim kimliğime büründüğü
ve bir grup okul çocuğunu...
262
00:16:14,161 --> 00:16:15,362
ürküttüğü için bu adamın binadan...
263
00:16:15,395 --> 00:16:16,764
çıkarılmasına ihtiyacım var.
264
00:16:16,798 --> 00:16:18,498
Seni taklit etmiyordum.
265
00:16:18,532 --> 00:16:20,300
Efendim, sizden bizimle
gelmenizi istemek zorundayım.
266
00:16:20,334 --> 00:16:21,803
Üzgünüm çılgın bir adam Ay'ın...
267
00:16:21,836 --> 00:16:23,639
Ay'ın yörüngeden çıktığını düşünüyor.
268
00:16:23,672 --> 00:16:25,340
- Ben deli değilim!
- Peki.
269
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
Oku bunu.
270
00:16:27,542 --> 00:16:29,344
Pekala, geliyorum.
271
00:16:34,248 --> 00:16:35,751
Ah. Selam.
272
00:17:03,879 --> 00:17:04,947
Bu bir çapraz arama mı?
273
00:17:04,980 --> 00:17:06,815
16. kanalı aç.
274
00:17:06,849 --> 00:17:08,416
Şey, artık konuşmadığımızı sanıyordum.
275
00:17:08,449 --> 00:17:10,686
İzliyor musun?
276
00:17:10,719 --> 00:17:12,354
En az iki kırmızı ışıkta geçen...
277
00:17:12,388 --> 00:17:14,289
iki zanlı.
278
00:17:14,323 --> 00:17:17,894
Tamam, bir aptal gibi görünüyor
polislerden kaçmaya çalıştı.
279
00:17:17,927 --> 00:17:21,397
Evet. O aptal senin oğlun.
280
00:17:21,430 --> 00:17:22,666
Sonny'nin arabası bile yok.
281
00:17:22,699 --> 00:17:24,199
Hâlâ Mustang'i tamir ediyorum.
282
00:17:24,233 --> 00:17:26,970
Tom doğum günü için
ona bir tane aldı.
283
00:17:27,003 --> 00:17:29,806
Araba durdu.
Bu bir spor araba canım.
284
00:17:29,839 --> 00:17:31,741
20'li yaşlarda iki genç adam.
285
00:17:31,775 --> 00:17:34,443
Aman Tanrım.
Bunu görüyor musun?
286
00:17:34,476 --> 00:17:36,378
Polis gözaltına aldı.
287
00:17:36,412 --> 00:17:38,213
Neşeli bir gezintiye çıktılar galiba.
288
00:17:38,247 --> 00:17:39,548
Ama gün onlar için iyi bitmeyecek.
289
00:17:39,581 --> 00:17:40,884
İşte burada bitti.
290
00:17:40,917 --> 00:17:42,852
Bir başka araba
kovalamacası daha...
291
00:18:03,440 --> 00:18:05,910
Sıradaki dava, Sonny Neil Harper.
292
00:18:13,751 --> 00:18:15,853
Burada 18 yaşına yeni bastığın yazıyor.
293
00:18:15,886 --> 00:18:17,487
Ne yazık ki, bu sizi kanunun...
294
00:18:17,520 --> 00:18:18,889
gözünde bir yetişkin yapar.
295
00:18:18,923 --> 00:18:21,558
Ne? Hey, bir şey söylemeyecek misin?
296
00:18:21,591 --> 00:18:24,394
Eylemlerinizin pervasız doğası
ve tutuklanmanız...
297
00:18:24,427 --> 00:18:27,564
sırasında mevcut yasa dışı
uyuşturucu maddelerin...
298
00:18:27,597 --> 00:18:29,332
miktarı nedeniyle...
299
00:18:29,365 --> 00:18:30,901
Hayır, Sayın Yargıç.
O ilaçlar onun değildi.
300
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
Onlar sadece arkadaşıydı.
onlar yoldaydı
301
00:18:32,670 --> 00:18:34,038
- konsere.
- Mahkememde sessizlik.
302
00:18:34,071 --> 00:18:35,438
Pekala, sadece korktu.
Bu yüzden yola çıktı.
303
00:18:35,472 --> 00:18:37,007
Tamam, bu kadar.
Mübaşir.
304
00:18:37,041 --> 00:18:38,876
Sayın Yargıç,
müvekkilimin babasının...
305
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
davranışlarını mazur görün.
306
00:18:40,610 --> 00:18:42,646
Şu anda kefalet ne ise
ödemeye hazırız.
307
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
Para sorun değil.
308
00:18:44,314 --> 00:18:46,349
Sanırım bu davalıyı
kaçma riskli haline getiriyor.
309
00:18:46,382 --> 00:18:47,585
Sayın Yargıç, mahkemeyi hiçbir şekilde...
310
00:18:47,618 --> 00:18:49,286
gücendirmek niyetinde değiliz.
311
00:18:49,320 --> 00:18:51,522
Bu kefalet duruşmasını
gelecek haftaya erteliyorum.
312
00:18:52,623 --> 00:18:53,992
Mübaşir, Bay Harper'ı uzaklaştırın.
313
00:18:54,025 --> 00:18:55,827
Durum. Yapamazsınız...
Onu dinlemeyin.
314
00:18:55,861 --> 00:18:57,394
Onu bir hafta hapse atamazsınız.
315
00:18:57,428 --> 00:18:58,830
Lütfen sana yalvarıyorum.
316
00:18:58,864 --> 00:19:00,297
Sonny, seni dışarı çıkaracağım.
317
00:19:02,033 --> 00:19:04,335
Hayatınızın fırsatını arıyorsanız...
318
00:19:04,368 --> 00:19:06,337
Tom Lopez Lexus'a gelin.
319
00:19:06,370 --> 00:19:07,706
Burada size bir müşteri gibi değil...
320
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
ailedenmişsiniz gibi davranıyoruz.
321
00:19:09,540 --> 00:19:11,943
Mahkeme salonunun nasıl çalıştığı
hakkında bir fikrin var mı?
322
00:19:11,977 --> 00:19:13,444
Avukat hiçbir şey yapmıyordu.
323
00:19:13,477 --> 00:19:15,013
Oh, yani sen 50.000 dolar
324
00:19:15,046 --> 00:19:17,048
maaşlı avukatımdan
daha iyi biliyorsun!
325
00:19:17,082 --> 00:19:19,450
Paranın sorun olmadığını
sanıyordum, Tom.
326
00:19:19,483 --> 00:19:21,385
Hayır, hayır, hayır. Sahip
olamadığın zaman sorun.
327
00:19:21,418 --> 00:19:23,054
Bu arada güzel hareket.
Sonny artık kaçma riskli biri.
328
00:19:23,088 --> 00:19:24,455
Evet. Ah evet.
329
00:19:24,488 --> 00:19:25,824
Bu adam inanılmaz.
Inanılmaz.
330
00:19:25,857 --> 00:19:28,059
Pekala millet, sakin olun.
331
00:19:28,093 --> 00:19:30,061
- Şimdi, ne oldu?
- Aa ne oldu?
332
00:19:30,095 --> 00:19:31,529
Brian koca ağzını açmak zorunda...
333
00:19:31,562 --> 00:19:32,596
kaldı ve küçük bir konuşma yaptı.
334
00:19:32,631 --> 00:19:33,865
Aman Tanrım. Cehenneme git Tom.
335
00:19:33,899 --> 00:19:34,934
Evet, biliyor musun?
336
00:19:34,967 --> 00:19:36,434
Ve sen uzaya gidiyorsun...
337
00:19:36,468 --> 00:19:37,837
bizden çok uzaklara.
- Çocuklar!
338
00:19:37,870 --> 00:19:39,705
Hepimiz burada Sonny'ye
yardım etmeye çalışıyoruz.
339
00:19:39,739 --> 00:19:41,606
Oh, bekle, Brian, Sonny'ye yardım
etmeye mi çalışıyor? Ne zamandan beri?
340
00:19:41,641 --> 00:19:43,475
Brenda, dürüst olmak gerekirse,
bu serseride ne görüyorsun?
341
00:19:43,508 --> 00:19:45,745
Oh, sen büyük bir adamsın, değil mi?
342
00:19:45,778 --> 00:19:47,814
Bu nasıl oldu?
Neden USC'de değil?
343
00:19:47,847 --> 00:19:49,749
Ona yeni daireyi aldığında taşındı.
344
00:19:49,782 --> 00:19:51,050
Öyleyse ona sor.
345
00:19:51,083 --> 00:19:52,785
Artık aramalarıma zar zor cevap veriyor.
346
00:19:52,819 --> 00:19:53,986
Kulübe hoşgeldin.
347
00:20:09,501 --> 00:20:11,037
Ah, KC, sen misin?
348
00:20:11,070 --> 00:20:13,873
Merhaba anne.
Rosmarinus officinalis.
349
00:20:13,906 --> 00:20:16,108
Birkaç bilimsel çalışma, biberiyenin
hafızayı kısa süreli de olsa...
350
00:20:16,142 --> 00:20:18,110
iyileştirdiğini ortaya koydu.
351
00:20:18,144 --> 00:20:21,113
Oh, bu çok hoş, canım.
Teşekkür ederim.
352
00:20:21,147 --> 00:20:22,347
Teşekkür ederim.
353
00:20:23,817 --> 00:20:26,352
Ah, hayır, hayır, hayır anne.
Bunu yapmama izin ver.
354
00:20:28,055 --> 00:20:32,092
Oraya gidiyoruz.
Peki, nasıl hissediyorsun?
355
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
Harika.
356
00:20:33,426 --> 00:20:34,962
Ama benim için yeterli.
357
00:20:34,995 --> 00:20:36,529
Buradaki herkes oğlumun
358
00:20:36,562 --> 00:20:39,933
NASA'da çalışan
bir dahi olduğunu biliyor.
359
00:20:40,667 --> 00:20:41,668
Ne?
360
00:20:43,103 --> 00:20:44,570
Ben bir hiçim anne.
361
00:20:44,604 --> 00:20:46,572
Sen benim için birisin.
362
00:20:46,606 --> 00:20:48,141
Aslında bir keşif yaptım.
363
00:20:48,175 --> 00:20:49,442
Ama önemli değil.
364
00:20:51,745 --> 00:20:53,146
Kimse beni dinlemeyecek.
365
00:20:53,180 --> 00:20:54,413
Dinlemelerini sağla.
366
00:20:58,685 --> 00:20:59,820
Dinlemelerini sağlamak mı?
367
00:21:03,023 --> 00:21:04,825
Oh merhaba.
368
00:21:04,858 --> 00:21:06,727
Burada yeni misin?
369
00:21:07,828 --> 00:21:08,996
Hayır anne.
370
00:21:09,997 --> 00:21:12,133
Benim. KC.
371
00:21:12,166 --> 00:21:13,533
Senin oğlun.
372
00:21:15,203 --> 00:21:18,106
Biri bana neye baktığımı söyleyebilir mi?
373
00:21:18,139 --> 00:21:20,540
Ay eliptik bir yörüngeye girdi.
374
00:21:20,574 --> 00:21:21,943
Anlamı nedir?
375
00:21:21,976 --> 00:21:23,778
17.000 kilometrede...
376
00:21:23,811 --> 00:21:25,479
Roche Limitine ulaşmadan önce...
377
00:21:25,512 --> 00:21:27,614
etrafımızda üç kez dönecek.
378
00:21:27,649 --> 00:21:30,885
Bu noktada, şehir büyüklüğündeki...
379
00:21:30,919 --> 00:21:32,921
Ay enkazı parçaları üzerimize yağacak.
380
00:21:32,954 --> 00:21:34,488
Yani üç ayımız mı var?
381
00:21:34,521 --> 00:21:35,757
Tam olarak değil.
382
00:21:35,790 --> 00:21:37,491
Ay bize yaklaştıkça
383
00:21:37,524 --> 00:21:39,060
aylarımız kısalmaya başlayacak.
384
00:21:39,093 --> 00:21:43,131
Yaklaşık üç haftalık bir
zaman çizelgesi tahmin ettik.
385
00:21:43,164 --> 00:21:44,933
Belki bundan daha az.
386
00:21:44,966 --> 00:21:47,035
Bazı yeni yüksek çözünürlüklü
taramalarımız var.
387
00:21:48,870 --> 00:21:50,905
Yüce İsa.
388
00:21:50,939 --> 00:21:52,941
Krater tabanında bir delik mi?
389
00:21:52,974 --> 00:21:54,943
Peki burada seçeneklerimiz neler?
390
00:21:54,976 --> 00:21:56,610
Ay'a geri dönmeliyiz.
391
00:21:56,644 --> 00:21:58,112
Orada neler olduğunu görmeliyiz.
392
00:21:58,146 --> 00:21:59,648
Nasıl mürettebat taşırız?
393
00:21:59,682 --> 00:22:01,183
Avrupa'daki bağlantılarımla zaten konuştum.
394
00:22:01,216 --> 00:22:03,919
Yarına kadar yol üzerinde...
395
00:22:03,953 --> 00:22:05,054
potansiyel olarak bir STC-62 bulabiliriz.
396
00:22:05,087 --> 00:22:06,188
Potansiyel olarak?
397
00:22:06,221 --> 00:22:07,856
Harika.
398
00:22:07,890 --> 00:22:11,894
Başkana hakkında bilgi veririm belki.
399
00:22:11,927 --> 00:22:14,029
Bu arada herkes ağzını kapalı tutsun.
400
00:22:15,230 --> 00:22:16,497
Şey...
401
00:22:17,900 --> 00:22:20,202
Bu bir sorun olabilir.
402
00:22:20,235 --> 00:22:24,139
İki dakika önce Twitter'da trend oldu.
403
00:22:24,173 --> 00:22:25,774
Bu senin eski kocan.
404
00:22:25,808 --> 00:22:27,676
Teşekkür ederim.
405
00:22:27,710 --> 00:22:30,279
Doug, biraz meşgulüm.
Bu ne?
406
00:22:30,312 --> 00:22:31,880
Bu doğru mu?
407
00:22:31,914 --> 00:22:33,182
Bana bir tür hata olduğunu söyle.
408
00:22:33,215 --> 00:22:34,615
Keşke yapabilseydim, ama hesaplamaları
409
00:22:34,650 --> 00:22:36,819
gerçekten kontrol ediyoruz.
410
00:22:36,852 --> 00:22:38,253
Yani oluyor.
411
00:22:38,287 --> 00:22:39,955
Jimmy nasıl?
412
00:22:39,989 --> 00:22:42,257
Onu arada bir görseydin bilirdin.
413
00:22:42,291 --> 00:22:45,694
Lütfen başlama.
Onu her zaman ararım.
414
00:22:46,796 --> 00:22:48,497
Üzgünüm, gitmeliyim.
415
00:22:49,299 --> 00:22:50,599
Ah...
416
00:22:50,633 --> 00:22:52,702
- Sayın Yargıç.
- Tanrı aşkına!
417
00:22:52,736 --> 00:22:54,070
Sanırım kapatmak yeterince açık değildi.
418
00:22:54,104 --> 00:22:55,571
Sadece iki dakikanıza ihtiyacım var.
419
00:22:55,604 --> 00:22:57,741
Ben kapıya ulaşana kadar vaktin var.
420
00:22:57,774 --> 00:22:59,976
Eski bir bisikletim ve
oğlumun Mustang'i var.
421
00:23:00,010 --> 00:23:01,277
Paramı alana kadar,
neye ihtiyacın olursa olsun...
422
00:23:01,311 --> 00:23:02,912
teminat olarak kullanabilirim.
423
00:23:02,946 --> 00:23:05,682
Bana rüşvet mi vermeye çalışıyorsun?
Adliyede mi?
424
00:23:05,715 --> 00:23:07,017
Sadece oğlumu geri almak istiyorum.
425
00:23:07,050 --> 00:23:08,184
Mahkemeler kapalı.
426
00:23:08,218 --> 00:23:09,719
Pazartesi tekrar açacaklar mı?
427
00:23:09,753 --> 00:23:11,087
Muhtemel değil.
428
00:23:11,121 --> 00:23:12,655
Bu ne anlama geliyor?
429
00:23:12,689 --> 00:23:14,057
Bak, trafik bir kabusa dönüşmeden...
430
00:23:14,090 --> 00:23:15,925
buradan defolup gitmeye çalışıyorum.
431
00:23:15,959 --> 00:23:17,694
- Sana da aynısını yapmanı öneririm.
- Flaş Haber.
432
00:23:17,727 --> 00:23:19,829
Şimdi Ay'ın yörüngeden
çıktığını tartışmak için...
433
00:23:19,863 --> 00:23:21,931
NASA basın brifingi
canlı yayınına geçiyoruz.
434
00:23:21,965 --> 00:23:23,733
Gökbilimciler son zamanlarda...
435
00:23:23,767 --> 00:23:25,567
ay yüzeyinde parlak ışıklar fark ettiler.
436
00:23:25,601 --> 00:23:27,270
Anonim kaynağın kimliğini biliyor musunuz?
437
00:23:27,303 --> 00:23:29,139
Herkes lütfen.
438
00:23:29,172 --> 00:23:31,607
Ay keşif görevinin...
439
00:23:31,641 --> 00:23:32,809
bu sorunu çözmek için gerekli verileri...
440
00:23:32,842 --> 00:23:34,610
sağlayacağından eminiz.
441
00:23:34,645 --> 00:23:37,014
Paniğe gerek yok.
Şimdilik bu kadar.
442
00:23:38,749 --> 00:23:40,284
Az önce tüm ülkeye yalan söyledin.
443
00:23:40,317 --> 00:23:42,353
Çizgiyi aşma, benim için çalışıyorsun.
444
00:23:42,386 --> 00:23:44,055
Ben Amerikan halkı için çalışıyorum...
445
00:23:44,088 --> 00:23:45,656
ve sen onları karanlıkta tutuyorsun.
446
00:23:47,391 --> 00:23:49,293
Evet.
447
00:23:49,326 --> 00:23:50,895
NASA bunu tamamen küçümsüyor.
448
00:23:50,928 --> 00:23:51,796
Kıyılardaki gelgitleri hayal edin.
449
00:23:53,130 --> 00:23:54,665
Sonra yüzlerce kat büyüdüğünü...
450
00:23:54,698 --> 00:23:56,133
ve karada yüzlerce kilometre ilerlediğini.
451
00:23:56,167 --> 00:23:57,968
Nasıl olacağına dair fikir edineceksiniz.
452
00:23:58,002 --> 00:23:59,370
En sert eleştirmenlerinizden bazıları...
453
00:23:59,403 --> 00:24:01,105
abarttığınızı iddia ediyor.
- Hey.
454
00:24:01,138 --> 00:24:02,106
Batı Yakası'na tüm uçuşlar iptal edildi.
455
00:24:02,139 --> 00:24:03,107
Ve trafiğe takıldım.
456
00:24:03,140 --> 00:24:04,375
Ah, çok üzgünüm.
457
00:24:04,408 --> 00:24:06,210
Daha yüksek bir yerlere çıkmak...
458
00:24:06,243 --> 00:24:07,278
bundan kurtulmanın olası tek şansı.
459
00:24:07,311 --> 00:24:09,346
Canım, Aspen'e gitmeliyiz.
460
00:24:09,380 --> 00:24:11,614
Peki ya Sonny?
Onu öylece bırakamayız.
461
00:24:11,649 --> 00:24:13,084
Hayır hayır hayır.
Onu bırakmayacağız.
462
00:24:13,117 --> 00:24:14,151
Yargıç kefalet verdiği anda...
463
00:24:14,185 --> 00:24:15,786
avukatı onu çıkaracak.
464
00:24:15,820 --> 00:24:17,121
Ve onu Colorado'ya götürmenin
bir yolunu bulacağım.
465
00:24:17,154 --> 00:24:18,355
Colorado'ya mı gidiyoruz?
466
00:24:18,389 --> 00:24:19,824
Hayır. Hayır, Tom.
467
00:24:19,857 --> 00:24:21,358
Dünya'nın güçlü yerçekimi...
468
00:24:21,392 --> 00:24:23,228
Ay'ı tamamen parçalayacak...
469
00:24:23,261 --> 00:24:25,097
ve gezegene binlerce mil büyüklüğünde...
470
00:24:25,130 --> 00:24:26,898
tonlarca parça yağdıracak.
471
00:24:26,932 --> 00:24:27,732
Tamam, tamam, tamam. Merhaba Google.
Televizyonu kapat.
472
00:24:27,766 --> 00:24:28,867
Kızlar, toplanın.
473
00:24:28,900 --> 00:24:30,268
TV'yi kapatın.
474
00:24:30,302 --> 00:24:31,703
Kızlar, gidin kar botlarınızı toplayın.
475
00:24:31,736 --> 00:24:32,771
Haydi. Acele et.
476
00:24:34,706 --> 00:24:37,776
Kızları düşünmeye başlamalıyız.
477
00:24:37,809 --> 00:24:38,944
Ve güven bana...
478
00:24:38,977 --> 00:24:41,847
Sonny'yi unutmayacağız.
479
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
T eksi 5 saniye.
480
00:24:44,182 --> 00:24:46,885
4, 3,
481
00:24:46,918 --> 00:24:49,354
2, 1,
482
00:24:49,387 --> 00:24:50,422
Ateşleme.
483
00:24:50,455 --> 00:24:52,290
Budur.
484
00:24:52,324 --> 00:24:53,892
NASA ve Avrupa Uzay Ajansları...
485
00:24:53,925 --> 00:24:55,360
arasındaki ortak çalışmalar...
486
00:24:55,393 --> 00:24:57,028
bugün göklere çıkarken...
487
00:24:57,062 --> 00:24:59,097
tüm dünya nefesini tutuyor.
488
00:24:59,131 --> 00:25:00,365
Ay hareketleri metropollerden...
489
00:25:00,398 --> 00:25:02,234
kitlesel göçü körüklerken...
490
00:25:02,267 --> 00:25:04,436
insanlar alışveriş yapmayı
malzeme stoklamayı sürdürüyor.
491
00:25:04,469 --> 00:25:06,371
Öte yandan uluslar NASA'nın...
492
00:25:06,404 --> 00:25:09,107
ay görevinden umutla
sonuç beklemeye devam ediyor.
493
00:25:09,141 --> 00:25:11,244
Medeniyet zaten...
494
00:25:11,277 --> 00:25:12,979
ciddi bir dalış yaptı.
495
00:25:13,012 --> 00:25:15,181
Yağma, Birleşik Krallık'ta...
496
00:25:15,214 --> 00:25:16,916
favori bir eğlence haline geldi.
497
00:25:16,949 --> 00:25:19,285
Korku ve panik şehrimizi ele geçirdi.
498
00:25:19,318 --> 00:25:23,089
Ulusal Muhafızlar düzeni yeniden
sağlamak için mücadele ediyor.
499
00:25:23,122 --> 00:25:26,292
Uyanık kalın kardeşlerim.
500
00:25:26,325 --> 00:25:30,329
Yıldızlar cennetten düşerken, uyanık kal!
501
00:25:30,363 --> 00:25:32,131
Bu silahlı dini fanatikler...
502
00:25:32,165 --> 00:25:34,133
ülkenin dört bir yanından...
503
00:25:34,167 --> 00:25:35,902
binlerce takipçi topladı.
504
00:25:37,770 --> 00:25:39,472
Diğer yandan, bilim adamları...
505
00:25:39,505 --> 00:25:41,307
şimdi belki de Ay'ın bir tür...
506
00:25:41,340 --> 00:25:42,909
yörüngesel mega yapı olabileceği...
507
00:25:42,942 --> 00:25:44,877
olasılığını araştırıyor.
508
00:25:44,911 --> 00:25:48,181
İlk olarak gökbilimcilerin popüler
bir terimi olan mega yapılar...
509
00:25:48,214 --> 00:25:49,815
yakınlarındaki yıldızlardan...
510
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
güç alan gezegen boyutundaki...
511
00:25:51,417 --> 00:25:53,819
yapay nesneleri tanımlıyor.
512
00:25:53,853 --> 00:25:55,721
Bir zamanlar radikal sayılan...
513
00:25:55,755 --> 00:25:58,124
bu olasılık, artık yanıt arayan...
514
00:25:58,157 --> 00:26:00,227
bilim camiasında ilgi görüyor.
515
00:26:06,800 --> 00:26:08,468
Dışarı çık! Eller yukarı!
516
00:26:09,403 --> 00:26:12,206
Sakin ... Sakin.
517
00:26:12,239 --> 00:26:14,508
Sen geçen günkü astronot adamsın.
518
00:26:14,541 --> 00:26:17,110
Yanlışlıkla çok önemli
bazı kağıtları attım.
519
00:26:17,144 --> 00:26:19,913
Şansına, temizlik bütün hafta gelmedi.
520
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
Evet, benim için şans.
521
00:26:26,286 --> 00:26:27,988
"Yörünge mesafesi"?
522
00:26:29,189 --> 00:26:31,091
Bunu mu arıyorsunuz?
523
00:26:35,028 --> 00:26:36,763
Mega yapıyı savunan kardeşlerim...
524
00:26:36,797 --> 00:26:38,165
eğer bunu izliyorsanız,
artık büyük bir problemin...
525
00:26:38,198 --> 00:26:39,766
bize doğru geldiğini biliyorsunuzdur...
526
00:26:39,800 --> 00:26:41,201
ve bunu çözebilecek tek kişi biziz.
527
00:26:41,235 --> 00:26:42,302
Hemen her zamanki yerimiz olan...
528
00:26:42,336 --> 00:26:43,770
acil toplantıya çağrı yapılıyor.
529
00:26:43,804 --> 00:26:46,173
Los Angeles Palm Oteli. Bugün. 1800.
530
00:26:46,206 --> 00:26:47,809
Bedava simit.
531
00:26:55,984 --> 00:26:58,019
Ay yörüngesi yerleştirme tamamlandı.
532
00:26:58,052 --> 00:27:00,088
Houston, Mare Crisium'a yaklaşıyoruz.
533
00:27:00,121 --> 00:27:02,557
Kapsül rotasyonu başlatılıyor.
534
00:27:02,590 --> 00:27:04,125
Olumlu.
535
00:27:04,158 --> 00:27:07,095
15 derece. 30.
536
00:27:08,263 --> 00:27:12,333
45. 70. 90.
537
00:27:12,367 --> 00:27:14,035
STC-62 konumunda.
538
00:27:19,274 --> 00:27:20,508
Houston, bunu görüyor musun?
539
00:27:21,876 --> 00:27:23,978
Anlaşıldı, görüyoruz.
540
00:27:24,012 --> 00:27:25,380
Sondayı bırakmaya hazırlanın.
541
00:27:25,413 --> 00:27:28,316
Olumlu.
Sonda serbest bırakılıyor.
542
00:27:30,285 --> 00:27:32,086
İkinci aşama için beklemede kalın.
543
00:27:33,187 --> 00:27:34,456
Sürekli düşüyor.
544
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
Her platformda paylaştım.
545
00:27:53,208 --> 00:27:55,611
NASA'daki o salaklar neden
asıl sorunu görmüyorlar?
546
00:27:55,645 --> 00:27:57,246
Çünkü ünlü kozmolog Carl Sagan'ın...
547
00:27:57,279 --> 00:27:59,181
doğal bir uydunun içi boş bir nesne...
548
00:27:59,214 --> 00:28:01,050
olamayacağını açıkça belirttiği...
549
00:28:01,083 --> 00:28:02,985
çalışmasını okumadıkları belli.
550
00:28:03,018 --> 00:28:06,322
Ben... Bunu yıllardır söylüyorum,
Dr. Houseman.
551
00:28:06,355 --> 00:28:08,290
Bu bize yardımcı olmuyor, değil mi Ziggy?
552
00:28:08,324 --> 00:28:10,192
Bu oda dünyanın en zeki ve en ileri...
553
00:28:10,225 --> 00:28:11,894
görüşlü insanlarıyla dolu.
554
00:28:11,963 --> 00:28:15,497
Hepimiz Ay'ın inşa edilmiş bir
nesne olduğunu biliyoruz.
555
00:28:15,531 --> 00:28:17,066
Ama bunu düzeltmenin bir yolu olmalı.
556
00:28:17,099 --> 00:28:20,135
Hadi millet, kutunun dışında düşünün.
557
00:28:20,169 --> 00:28:21,870
Oswald yaptı.
558
00:28:21,904 --> 00:28:23,206
Kahretsin, Gary. Şimdi değil.
559
00:28:27,177 --> 00:28:28,178
Bay Harper.
560
00:28:29,446 --> 00:28:30,980
Burada ne yapıyorsunuz?
561
00:28:31,014 --> 00:28:33,249
Muhtemelen büyük bir hata yapıyorum.
562
00:28:33,283 --> 00:28:34,551
Konuşabilir miyiz?
563
00:28:36,387 --> 00:28:38,454
Burada olduğumu nasıl bildiniz?
564
00:28:39,422 --> 00:28:40,423
İnternet sitesinden.
565
00:28:41,424 --> 00:28:43,059
Blogumu okudunuz mu?
566
00:28:43,093 --> 00:28:45,161
Bütün bunların olduğunu
herkesten önce biliyordun.
567
00:28:45,195 --> 00:28:47,931
NASA'dan da önce. Nasıl?
568
00:28:47,964 --> 00:28:49,265
Neden zahmet ettin?
569
00:28:49,299 --> 00:28:51,067
Yine delirdiğimi söyleyeceksin.
570
00:28:51,101 --> 00:28:53,002
Beni dene.
571
00:28:53,036 --> 00:28:55,605
Yıllardır uzak gezegenleri inceliyorum...
572
00:28:55,639 --> 00:28:57,941
Yörüngedeki bu mega yapılardan
birini arıyorum.
573
00:28:57,974 --> 00:28:59,609
Ama burada, kendi arka bahçemizde...
574
00:28:59,643 --> 00:29:01,077
bir tane olacağını...
575
00:29:01,111 --> 00:29:03,079
asla hayal edemezdim.
576
00:29:04,180 --> 00:29:05,448
Dyson küresini hiç duydunuz mu?
577
00:29:06,449 --> 00:29:07,951
Evet.
578
00:29:07,984 --> 00:29:09,452
Her mega yapı,
bir güç çekirdeği etrafında...
579
00:29:09,486 --> 00:29:11,155
inşa edilmiş sert bir kabuğa sahiptir.
580
00:29:11,188 --> 00:29:13,224
Büyük olasılıkla,
enerji için kullanılan,
581
00:29:13,257 --> 00:29:14,992
yakalanmış bir beyaz cüce.
582
00:29:15,025 --> 00:29:18,162
Belli ki Ay'ın içinde bir şey oldu...
583
00:29:18,195 --> 00:29:20,531
ve bu yüzden rotasından sapıyor.
584
00:29:22,533 --> 00:29:24,101
Evet, hâlâ delisin.
585
00:29:27,004 --> 00:29:28,239
Bana inanmayacaksan...
586
00:29:28,272 --> 00:29:29,273
neden buraya geldin?
587
00:29:29,306 --> 00:29:30,408
Çünkü insanlara bir şeyler...
588
00:29:30,441 --> 00:29:31,643
anlatmaya çalışmanın ve seni kimsenin...
589
00:29:31,676 --> 00:29:33,277
dinlememesinin nasıl bir şey
olduğunu biliyorum.
590
00:29:35,012 --> 00:29:37,982
Prob derinliği 24,5 kilometreye ulaştı.
591
00:29:38,683 --> 00:29:39,917
25 kilometre.
592
00:29:43,087 --> 00:29:45,122
25,6 kilometrede sabit duruyor.
593
00:29:48,159 --> 00:29:49,728
Hâlâ bekliyor.
594
00:29:49,761 --> 00:29:52,396
- Durdu mu?
- Geri geliyor.
595
00:29:52,430 --> 00:29:54,365
24 kilometre.
596
00:29:54,766 --> 00:29:56,267
20.
597
00:29:56,300 --> 00:29:57,601
15.
598
00:29:57,635 --> 00:30:00,138
Başka bir sorunumuz var.
599
00:30:00,172 --> 00:30:01,641
Ayın yörüngesi yine değişiyor.
600
00:30:01,674 --> 00:30:03,542
Ne?
601
00:30:03,575 --> 00:30:05,310
Kendini düzelten bir şey.
602
00:30:10,582 --> 00:30:12,050
Houston, bir çeşit...
603
00:30:12,083 --> 00:30:13,719
arıza yaşıyoruz.
604
00:30:13,753 --> 00:30:15,187
Houston, duyuyor musun?
605
00:30:15,220 --> 00:30:16,756
Houston, duyuyor musun?
606
00:30:23,495 --> 00:30:24,996
Neyin nesi bu?
607
00:30:25,030 --> 00:30:26,031
Bilmiyorum.
608
00:30:30,635 --> 00:30:32,571
Gövde yarılıyor. Kasklar.
609
00:31:28,461 --> 00:31:29,663
Son dakika haberleri...
610
00:31:29,696 --> 00:31:31,397
NASA, Ay'ın Dünya'ya yaklaşırken...
611
00:31:31,430 --> 00:31:33,065
izleyeceği yolun ana projeksiyonunu...
612
00:31:33,099 --> 00:31:35,168
düzeltti.
613
00:31:40,742 --> 00:31:42,509
Vali, tüm Batı Kıyısının...
614
00:31:42,543 --> 00:31:45,713
toplu tahliyesini emretti.
615
00:31:45,747 --> 00:31:47,281
İnsanların acilen daha yüksek...
616
00:31:47,314 --> 00:31:49,349
bir yere gitmesini tavsiye etti.
617
00:31:49,383 --> 00:31:51,719
Ay, Dünya'ya kaotik bir
şekilde yaklaşmaya...
618
00:31:51,753 --> 00:31:53,655
devam ederken bir bilim
adamının dediği gibi...
619
00:32:08,635 --> 00:32:10,270
Çocuklar!
620
00:32:10,304 --> 00:32:12,272
Bu... Bu...
Gelgit geliyor.
621
00:32:12,306 --> 00:32:13,574
Haydi.
Buradan gitmemiz lazım.
622
00:32:13,607 --> 00:32:14,608
Bekle!
623
00:32:32,193 --> 00:32:33,796
Herkes yukarı çıksın. Çabuk!
Herkes uyansın!
624
00:32:33,829 --> 00:32:35,196
Haydi! Git, git!
625
00:32:38,867 --> 00:32:40,401
KC, ne yapıyorsun?
626
00:32:40,435 --> 00:32:42,136
KC!
627
00:32:48,376 --> 00:32:49,645
KC, dayan!
628
00:32:54,415 --> 00:32:55,516
Yüzemiyorum!
629
00:32:55,550 --> 00:32:56,551
Doktor Houseman!
630
00:32:57,251 --> 00:32:58,453
Dayan!
631
00:33:06,327 --> 00:33:07,796
İşte orada, işte orada.
632
00:33:08,664 --> 00:33:09,865
Dayan!
633
00:33:13,435 --> 00:33:15,270
Haydi!
634
00:33:16,806 --> 00:33:17,807
Haydi.
635
00:33:22,779 --> 00:33:23,780
Haydi.
636
00:33:31,855 --> 00:33:35,759
Bu bir çeşit kendini bilen,
kendini kopyalayan tekillik.
637
00:33:35,792 --> 00:33:37,393
Makine gibi mi?
638
00:33:37,426 --> 00:33:39,628
Makinelerin zekası yoktur.
Böyle yapmaz.
639
00:33:39,663 --> 00:33:42,197
A.I. hakkında korktuğumuz her şey de bu.
640
00:33:42,231 --> 00:33:43,399
Ve geleceğimizi biliyordu.
641
00:33:43,432 --> 00:33:44,834
Bu yüzden muhtemelen kapsülün...
642
00:33:44,868 --> 00:33:47,369
elektronik imzası ilgisini çekti.
643
00:33:47,403 --> 00:33:48,705
Evrenin doğası hakkında...
644
00:33:48,738 --> 00:33:50,372
bildiğimizi sandığımız her şey...
645
00:33:50,406 --> 00:33:53,208
pencereden dışarı fırladı.
646
00:33:56,012 --> 00:33:58,314
Buna hazır değiliz.
647
00:34:01,251 --> 00:34:04,689
Deb, tartışma, eşyalarını topla.
Gidiyoruz.
648
00:34:06,623 --> 00:34:07,825
Yani öylece bırakacak mısın?
649
00:34:07,858 --> 00:34:09,359
Ne yapmamı istiyorsun?
650
00:34:09,392 --> 00:34:10,761
Bu şeyin ne olduğunu
anlamamıza yardım etmeni.
651
00:34:10,795 --> 00:34:12,295
Çünkü onu ancak böyle yenebiliriz.
652
00:34:12,328 --> 00:34:13,596
Bunun için yeterli donanıma sahip değiliz.
653
00:34:13,630 --> 00:34:15,766
Neyle karşı karşıya olduğumuzu gördün.
654
00:34:15,800 --> 00:34:17,935
Bir süredir koltuğumda
gözün olduğunu biliyorum.
655
00:34:17,968 --> 00:34:20,303
Tebrikler Fowler, senindir.
656
00:34:20,336 --> 00:34:21,604
Bana söylemediğin ne var?
657
00:34:21,638 --> 00:34:23,339
Q yetkin var.
658
00:34:23,373 --> 00:34:25,442
Delik Mare Crisium'da.
659
00:34:25,475 --> 00:34:28,012
Harper duruşmalarının
amacı bu muydu?
660
00:34:28,045 --> 00:34:31,481
NASA'nın tavşan deliğinden
aşağı inmek konusunda ciddiysen...
661
00:34:31,514 --> 00:34:33,718
Holdenfield'ı ziyaret etmelisin.
662
00:34:34,885 --> 00:34:35,886
İşte iznin.
663
00:35:13,491 --> 00:35:15,026
Buraya nasıl geldin?
664
00:35:15,060 --> 00:35:16,828
Bunu bana Hutchings verdi.
665
00:35:16,862 --> 00:35:19,731
STX-136A'NIN tüm kayıtlarına
ihtiyacım olacak.
666
00:35:29,841 --> 00:35:31,743
Bir şey mi bekliyorsun?
667
00:35:44,857 --> 00:35:46,025
Neyin nesi bu?
668
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
Hissediyorum.
669
00:35:57,904 --> 00:35:59,005
Ne yapıyorsun?
670
00:36:01,473 --> 00:36:02,875
Holdenfield?
671
00:36:02,909 --> 00:36:07,046
Buna sahip olmaman gerekiyordu, 136 Alfa.
672
00:36:08,380 --> 00:36:11,449
Bu gizli bilgi. Çok gizli.
673
00:36:11,483 --> 00:36:13,585
NASA neden tüm bunlar
hakkında yalan söylüyor?
674
00:36:14,419 --> 00:36:16,923
20 Temmuz 1969.
675
00:36:16,956 --> 00:36:18,958
İnsan için "küçük bir adım"...
676
00:36:18,991 --> 00:36:21,727
insanlık için "büyük bir adım..."
hadi, hadi, hadi.
677
00:36:21,761 --> 00:36:23,964
Okulda Apollo 11'in
iki dakika boyunca...
678
00:36:23,997 --> 00:36:26,532
Görev Kontrol'le teması
kaybettiği öğretildi.
679
00:36:26,566 --> 00:36:29,635
Doğru değil.
680
00:36:29,670 --> 00:36:33,073
Görev Kontrol, o gün
bir şey buldukları için...
681
00:36:33,106 --> 00:36:35,976
dünyaya veri akışını kesti.
682
00:36:36,009 --> 00:36:38,846
Ay'ın kabuğunun altından...
683
00:36:38,879 --> 00:36:42,515
yayılan garip titreşen ışıklar.
684
00:36:42,548 --> 00:36:47,154
Gizli tutmakla görevlendirilen bendim.
685
00:36:47,187 --> 00:36:50,657
Apollo ekibi top oynadı.
Sonra herkes.
686
00:36:50,691 --> 00:36:52,826
Sadece Brian Harper yapmadı.
687
00:36:52,860 --> 00:36:55,095
Ona deli dediler.
688
00:36:55,128 --> 00:36:56,596
Onu çöple birlikte dışarı attılar.
689
00:36:56,629 --> 00:36:58,932
Ay'ın aslında insanlık
tarihinin en büyük...
690
00:36:58,966 --> 00:37:02,535
örtbası olduğunu mu söylüyorsun?
691
00:37:04,838 --> 00:37:07,107
Büyük mü? Muhtemelen.
692
00:37:07,140 --> 00:37:10,477
Senin de ellerinde kan vardı.
693
00:37:10,510 --> 00:37:13,413
Emirlere uyan herkes...
694
00:37:13,447 --> 00:37:16,550
bunu her zaman yapar, değil mi?
695
00:37:16,583 --> 00:37:20,154
Bu teknoloji, önümüzde ışık yılı.
696
00:37:20,188 --> 00:37:23,658
Buna kıyasla, biz Taş Devri'yiz.
697
00:37:24,859 --> 00:37:29,097
Durdurmamız gereken tek atış...
698
00:37:29,130 --> 00:37:31,598
ZX7'ydi.
699
00:37:31,632 --> 00:37:34,468
Bütçe nedenlerinden dolayı...
700
00:37:34,501 --> 00:37:37,005
rafa kaldırılmıştı.
701
00:37:37,038 --> 00:37:39,707
Komutan, acil bir işim var.
702
00:37:39,741 --> 00:37:42,409
masamda bekliyorum.
703
00:37:43,878 --> 00:37:45,713
Kum saatindeki tanecikler...
704
00:37:45,747 --> 00:37:48,515
hepimiz için hızla düşüyor.
705
00:37:48,548 --> 00:37:50,818
Gittiği kadar iyi.
706
00:37:50,852 --> 00:37:52,687
Gerçekten üzgünüm.
707
00:37:53,688 --> 00:37:55,023
Gerçekten.
708
00:38:08,003 --> 00:38:09,004
Kahretsin.
709
00:38:10,873 --> 00:38:12,540
Sorun ne?
710
00:38:12,573 --> 00:38:13,976
Oğluma ulaşamıyorum.
711
00:38:14,009 --> 00:38:15,110
Ah...
712
00:38:15,144 --> 00:38:17,913
Söylentilere göre, um...
713
00:38:18,747 --> 00:38:20,683
sen bir astronotsun.
714
00:38:20,716 --> 00:38:23,986
Bu yüzden Ay'ın ne ile...
715
00:38:24,019 --> 00:38:26,188
dolu olduğunu bilmelisin.
716
00:38:26,221 --> 00:38:28,923
KC, Birkenstocks, onu pencereden
dışarı atmaya tehlikeli...
717
00:38:28,957 --> 00:38:30,125
bir şekilde yaklaştığımı
söyleyebilir misin?
718
00:38:30,159 --> 00:38:32,861
Tamam, boş bir oda bulalım.
719
00:38:32,895 --> 00:38:34,964
Sence İnkalar patateslerini
nasıl aldılar?
720
00:38:35,731 --> 00:38:37,166
Üzgünüm.
721
00:38:37,199 --> 00:38:38,968
Eğer bu şeyi yok edebilirsek demiştin...
722
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
Ay'ın orijinal yörüngesine...
723
00:38:41,003 --> 00:38:43,604
dönebileceğine dair
bir teorimiz var.
724
00:38:43,638 --> 00:38:46,843
Peki bunu tam olarak
nasıl yapmamızı öneriyorsun?
725
00:38:46,876 --> 00:38:48,144
Kendin söyledin, modern bir...
726
00:38:48,178 --> 00:38:51,181
uzay aracı kullanmak mümkün değil.
727
00:38:51,214 --> 00:38:53,016
Bir çözüm üzerinde çalışıyorum.
728
00:38:53,049 --> 00:38:54,550
Çabanı takdir ediyoruz ama...
729
00:38:54,583 --> 00:38:56,219
bu artık askeri bir operasyon.
730
00:38:56,252 --> 00:38:58,221
Bundan sonrasını biz hallederiz.
731
00:39:01,858 --> 00:39:03,693
Doug! Bekle!
732
00:39:03,727 --> 00:39:05,862
Eğer nükleer bomba fırlatırsan...
733
00:39:05,895 --> 00:39:08,530
küresel serpinti herkesi öldürecek.
734
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
Nükleer silahlardan kim bahsetti?
735
00:39:10,100 --> 00:39:12,669
Burada büyük bir hata yapıyorsunuz.
736
00:39:12,702 --> 00:39:14,671
Lütfen, bir plan hazırlayayım.
737
00:39:14,704 --> 00:39:16,172
Bir planımız var.
738
00:39:18,775 --> 00:39:23,880
Bak, neden sen ve Jimmy benimle
Colorado'ya gelmiyorsunuz?
739
00:39:23,913 --> 00:39:25,647
Orada güvende olacaksın.
740
00:39:25,682 --> 00:39:28,584
Ne yapmamı istiyorsun?
İstifa mı edeyimi? Vaz mı geçeyim?
741
00:39:28,617 --> 00:39:30,954
Oğlumuzu düşünmeni istiyorum.
742
00:39:30,987 --> 00:39:34,825
Oğlumuzu düşünüyorum.
743
00:39:42,033 --> 00:39:43,267
Nerede o?
744
00:39:44,301 --> 00:39:45,736
Ah, hapishane.
745
00:39:47,872 --> 00:39:49,840
O iyi bir çocuk, sadece bir hata yaptı.
746
00:39:49,874 --> 00:39:52,810
Hep aptalca şeyler yapıyordum.
747
00:39:52,843 --> 00:39:55,046
Ailemin bana nasıl
katlandığını bilmiyorum.
748
00:39:55,079 --> 00:39:56,814
Hiç çok paramız olmadı.
749
00:39:56,847 --> 00:39:58,983
Ama bazen hepimiz cips alır...
750
00:39:59,016 --> 00:40:00,151
rıhtımda oturup saatlerce...
751
00:40:00,184 --> 00:40:03,020
yıldızları seyrederdik.
752
00:40:04,955 --> 00:40:06,991
Astronot olmayı ilk o zaman hayal etmiştim.
753
00:40:08,859 --> 00:40:12,663
Babam öldükten sonra annem...
754
00:40:12,696 --> 00:40:16,233
Amerika'ya geri dönmek istedi.
755
00:40:16,267 --> 00:40:19,804
Ona astronot olmak istediğimi
söylediğimde babam güldü.
756
00:40:19,837 --> 00:40:21,604
Sana inanmadı mı?
757
00:40:21,639 --> 00:40:23,842
Bu hafife almak demek.
758
00:40:23,875 --> 00:40:26,945
NASA'ya girmek için kıçımı yırttım.
759
00:40:26,978 --> 00:40:28,947
Son görevin hakkında her şeyi okudum.
760
00:40:28,980 --> 00:40:30,916
Uzaylı teknolojisini gördün.
761
00:40:30,949 --> 00:40:33,051
Ve NASA bunun bir meteor
olduğu konusunda ısrar etti.
762
00:40:33,852 --> 00:40:35,253
Ama değil miydi?
763
00:40:35,287 --> 00:40:37,722
Gördüğüm hiçbir şeye benzemiyordu.
764
00:40:37,756 --> 00:40:39,024
En kötüsü de orada...
765
00:40:40,358 --> 00:40:42,894
bir arkadaşımı kaybettim.
766
00:40:42,928 --> 00:40:44,162
Ve bu benim hatamdı.
767
00:40:44,196 --> 00:40:45,864
Oh, hadi.
Senin hatan mıydı?
768
00:40:45,897 --> 00:40:48,400
Mekiği kurtardın.
Fowler'ı kurtardın.
769
00:40:48,433 --> 00:40:49,901
İyi şeyler yaptın.
770
00:40:49,935 --> 00:40:52,204
Boşandım, parasızım,
oğlum benden nefret ediyor.
771
00:40:52,237 --> 00:40:54,206
Tanrım, çok kıskanıyorum.
772
00:40:54,239 --> 00:40:57,209
Uzaylı teknolojisi.
773
00:40:57,242 --> 00:40:58,376
Mükemmel ötesi bir şey.
774
00:41:05,317 --> 00:41:06,885
Aşırı hava koşulları,
775
00:41:06,918 --> 00:41:09,221
Doğu Sahili ve Körfez Kıyısını
yüksek gelgitler ve sel baskınları...
776
00:41:09,254 --> 00:41:11,057
ile vurarak araçlara...
777
00:41:11,090 --> 00:41:13,693
ve mülklere zarar veriyor.
778
00:41:13,726 --> 00:41:15,394
Henüz yüksek
bir yerde değilseniz...
779
00:41:15,428 --> 00:41:16,863
en kısa zamanda
gitseniz iyi olur.
780
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
Değişim öğrencisi olarak
sığınağa girmeme...
781
00:41:19,198 --> 00:41:21,767
izin vereceklerinden emin misin?
782
00:41:21,801 --> 00:41:23,703
Evet. Merak etme.
Bununla ben ilgilenirim.
783
00:41:23,736 --> 00:41:25,371
Teşekkür ederim.
784
00:41:25,404 --> 00:41:27,240
...ve nüfuslu bölgelerde can kaybı.
785
00:41:27,273 --> 00:41:29,008
Gördüğünüz gibi, Bangladeş'ten...
786
00:41:29,041 --> 00:41:32,178
- gelen görüntüler korkunç.
- Anne, ölecek miyiz?
787
00:41:32,211 --> 00:41:33,913
Hayır. Hayır tatlım.
788
00:41:33,946 --> 00:41:35,882
Bunların hepsinin çok korkutucu...
789
00:41:35,915 --> 00:41:37,016
göründüğünü biliyorum...
790
00:41:37,049 --> 00:41:39,418
ama ölmeyeceğiz. Tamam mı?
791
00:41:39,452 --> 00:41:41,687
Colorado'da babanla güvende olacağız.
792
00:41:41,721 --> 00:41:43,890
Aya daha fazla roket mi göndereceksin?
793
00:41:44,724 --> 00:41:46,459
Hayır. Hayır. Neden biliyor musun?
794
00:41:46,492 --> 00:41:47,894
Çünkü bilmiyoruz...
795
00:41:47,927 --> 00:41:48,961
bunlardan daha fazlasına sahip değiliz.
796
00:41:48,995 --> 00:41:50,196
Neden olmasın?
797
00:41:50,229 --> 00:41:52,165
Çünkü hepsi müzede.
798
00:41:54,333 --> 00:41:55,768
Ve, um...
799
00:41:56,969 --> 00:41:58,005
Ah...
800
00:42:00,040 --> 00:42:01,408
Seni seviyorum tatlım.
801
00:42:03,110 --> 00:42:04,378
Selam Doug.
802
00:42:05,179 --> 00:42:07,247
ZX-7 nedir?
803
00:42:07,281 --> 00:42:08,782
Bunu sana kim söyledi?
804
00:42:08,815 --> 00:42:10,350
Pekala, hadi. O nedir?
805
00:42:10,384 --> 00:42:15,389
ZX-7 bir prototip EMP cihazıydı.
806
00:42:15,422 --> 00:42:17,191
Ama program dağıldı.
807
00:42:17,224 --> 00:42:20,294
Tamam, Ay'ın içindeki
bu şeyin doğada...
808
00:42:20,327 --> 00:42:22,229
teknolojik olduğu açık, değil mi?
809
00:42:22,262 --> 00:42:24,798
Bir EMP'nin o şeyi çıkarabileceğini
düşündüklerini sanıyorum.
810
00:42:24,831 --> 00:42:27,334
Oraya girmenin bir yolu yok,
bu yüzden bu tartışmalı bir nokta.
811
00:42:27,367 --> 00:42:29,770
Pekala, testler ne kadar sürdü?
812
00:42:31,772 --> 00:42:34,241
Jocinda, NASA başka
bir görev için aklanmadı.
813
00:42:34,274 --> 00:42:36,210
Bunun için endişelenmeme
izin versen nasıl olur?
814
00:42:41,315 --> 00:42:43,083
GPS Lz'de kilitli.
815
00:42:43,116 --> 00:42:45,954
Enlemi eksi 4,5 batı ile telafi edin.
816
00:42:45,987 --> 00:42:48,389
4.5 derece. Anlaşıldı.
817
00:42:48,423 --> 00:42:50,124
Hız 10 knot'a düşürülüyor.
818
00:43:02,370 --> 00:43:04,172
Kapıyı aç.
819
00:43:05,540 --> 00:43:07,242
Evet?
820
00:43:07,275 --> 00:43:09,244
- Brian Harper?
- Evet.
821
00:43:09,277 --> 00:43:10,545
Bizimle gelmeni istiyoruz.
822
00:43:10,578 --> 00:43:12,513
Ulusal güvenlik meselesi.
823
00:43:12,547 --> 00:43:14,816
Tamam.
Bana bir saniye ver.
824
00:43:14,849 --> 00:43:16,317
Onsuz hiçbir yere gitmiyorum.
825
00:43:16,351 --> 00:43:18,186
Evet, biz bir takımız.
826
00:43:22,423 --> 00:43:24,459
Ey.
Üzgünüm, üzgünüm bayan.
827
00:43:26,494 --> 00:43:27,495
Üzgünüm.
828
00:43:31,833 --> 00:43:33,268
Oh, üzgünüm, üzgünüm.
829
00:43:35,838 --> 00:43:39,108
Neredeyse üç saat oldu.
Bu iyiye işaret olamaz.
830
00:43:40,976 --> 00:43:42,211
Neden o kadar hapın var?
831
00:43:42,244 --> 00:43:43,845
Orada gerçekten terliyorsun.
832
00:43:43,879 --> 00:43:45,681
- İyi misin?
- Evet.
833
00:43:49,151 --> 00:43:52,821
Hayır. UC Irvine'e
defalarca girdim.
834
00:43:52,855 --> 00:43:54,156
İki paspasını kaybettim.
835
00:43:56,558 --> 00:43:58,093
Muhtemelen biliyorlar.
836
00:44:01,096 --> 00:44:03,999
Şaka yapıyor olmalısın. Hayır.
837
00:44:04,033 --> 00:44:05,601
Bak, ben de senin kadar
burada olmak istemiyorum.
838
00:44:05,634 --> 00:44:07,336
Otur.
839
00:44:07,369 --> 00:44:09,405
Hayır, hayır, hayır. Artık senden
emir almak zorunda değilim.
840
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
Merak ediyorum, hâlâ arkadaşlarınla
dalga mı geçiyorsun?
841
00:44:11,640 --> 00:44:13,342
- Oh, benim hakkımda mı konuşuyorsun?
- Bunlardan kaç tane
842
00:44:13,375 --> 00:44:14,576
- burada harika insanlar var...
Gerçekten?
843
00:44:14,610 --> 00:44:15,878
Çocuklar!
844
00:44:19,348 --> 00:44:20,482
Sen kimsin lan?
845
00:44:22,185 --> 00:44:25,255
Dr. K.C. Houseman, hanımefendi.
846
00:44:25,288 --> 00:44:28,925
Sana birkaç e-posta yazdım
ama hiç cevap vermedin.
847
00:44:32,162 --> 00:44:33,530
Bütün bunlar neyle ilgili?
848
00:44:34,230 --> 00:44:35,432
Beni takip edin.
849
00:44:39,636 --> 00:44:41,137
Görmek üzere olduğunuz şeyi...
850
00:44:41,171 --> 00:44:43,139
daha önce sadece bir avuç insan gördü.
851
00:44:43,173 --> 00:44:45,007
KC Ayın yörüngeden çıktığını biliyordu.
852
00:44:45,141 --> 00:44:46,675
Önce siz yaptınız.
853
00:44:46,709 --> 00:44:49,313
Araştırmamı yayınladığımda
sosyal medya çıldırdı.
854
00:44:50,146 --> 00:44:51,548
"Kimliği belirsiz kaynak" sen misin?
855
00:44:51,581 --> 00:44:52,849
Oh, evet.
856
00:44:53,583 --> 00:44:54,918
Oh, Tanrım.
857
00:44:57,253 --> 00:45:00,056
Mosley, tüneli yukarı çek lütfen.
858
00:45:01,492 --> 00:45:04,294
Analizlerimiz derinliğin
25 kilometrenin...
859
00:45:04,327 --> 00:45:06,496
üzerinde olduğunu gösteriyor.
860
00:45:06,529 --> 00:45:07,597
Bu Mare Crisium.
861
00:45:07,630 --> 00:45:09,132
Kesinlikle.
862
00:45:09,165 --> 00:45:11,068
Bence yıllar önce olanlar...
863
00:45:11,102 --> 00:45:12,169
şu anda olanlarla..
864
00:45:12,203 --> 00:45:13,304
doğrudan bağlantılı.
865
00:45:13,337 --> 00:45:15,039
Yani şimdi bana inanıyor musun?
866
00:45:15,072 --> 00:45:16,540
Kask kameranı gördüm.
867
00:45:16,574 --> 00:45:18,275
Özür dilemek için biraz geç.
868
00:45:18,309 --> 00:45:20,411
İkimize de yalan söylendi.
869
00:45:20,444 --> 00:45:23,080
Uluslararası görev
kenara çekilmedi.
870
00:45:23,114 --> 00:45:24,382
Onlar saldırıya uğradı.
871
00:45:24,415 --> 00:45:27,251
Teknolojik bir yaşam formu.
872
00:45:27,284 --> 00:45:28,986
Hızlı bir saldırı şekli.
873
00:45:29,019 --> 00:45:30,654
Saldırı sırasında Ay,
bu şey Ayın içine...
874
00:45:30,689 --> 00:45:32,356
geri dönene kadar orijinal...
875
00:45:32,390 --> 00:45:35,559
yörüngesine dönmeye çalışıyordu.
876
00:45:35,593 --> 00:45:38,529
Sana söylemeye çalıştığım şey buydu.
877
00:45:38,562 --> 00:45:40,699
Mega yapının çekirdeğine
bir şey yapıyor.
878
00:45:40,732 --> 00:45:42,166
Afedersiniz.
Mega yapı mı?
879
00:45:42,199 --> 00:45:43,567
Lütfen sorma.
880
00:45:43,601 --> 00:45:46,337
Büyük ihtimalle Ay uzaylılar
tarafından yapıldı.
881
00:45:46,370 --> 00:45:48,572
İçeri girip ilk teması kurmalıyız.
882
00:45:48,606 --> 00:45:49,640
Sana sormamanı söylemiştim.
883
00:45:49,674 --> 00:45:51,175
Pekala, bak, bu şeye saldırmak için...
884
00:45:51,208 --> 00:45:52,977
bir görev planlıyoruz.
885
00:45:53,010 --> 00:45:54,311
Tek sorun...
886
00:45:54,345 --> 00:45:56,614
teknolojimizi tanıması.
887
00:45:57,582 --> 00:46:01,186
Bu yüzden sana ihtiyacımız var.
888
00:46:01,219 --> 00:46:03,922
Bunu bir daha duyacağımı
hiç düşünmemiştim.
889
00:46:04,623 --> 00:46:06,091
Elektriksiz mekik indiren...
890
00:46:06,124 --> 00:46:07,392
tek pilot sensin.
891
00:46:07,426 --> 00:46:09,494
Tam olarak işe alınabilecek
bir yetenek değil.
892
00:46:09,528 --> 00:46:11,129
Şu an öyle, bu yüzden sana...
893
00:46:11,163 --> 00:46:14,566
işini geri teklif ediyorum...
894
00:46:14,599 --> 00:46:18,937
ve kişisel olarak senden
yardım istiyorum.
895
00:46:20,305 --> 00:46:21,640
Evet de Brian.
896
00:46:27,780 --> 00:46:30,048
Bilmiyorum.
897
00:46:30,081 --> 00:46:32,284
Burada bir sürü kendi sorunum var.
898
00:46:32,317 --> 00:46:35,587
Ve Dünya'ya düşen Ay da...
899
00:46:35,620 --> 00:46:37,690
onlardan biri değil mi?
900
00:46:37,723 --> 00:46:41,092
Seni buraya getirmekle hata ettim.
İşim bitti.
901
00:46:41,126 --> 00:46:42,762
Oraya nasıl çıkmayı planlıyorsun?
902
00:46:42,795 --> 00:46:46,032
Tüm servislerimizin
müzelerde olduğunu biliyorsun.
903
00:46:46,065 --> 00:46:47,701
Endeavour tam burada, Los Angeles'ta.
904
00:46:47,734 --> 00:46:51,204
Ayrıca, Çinliler prototip
Ay lander'ını veriyorlar.
905
00:46:51,237 --> 00:46:53,105
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum.
906
00:46:53,139 --> 00:46:55,041
Hayır, hayır, bize
gösterdiğin şey çılgıncaydı.
907
00:46:55,074 --> 00:46:58,044
Bu bambaşka bir
çılgınlık seviyesi.
908
00:46:58,077 --> 00:47:00,146
O zaman senin çevrende olmalı, değil mi?
909
00:47:02,148 --> 00:47:03,149
Bunu yaparım ama...
910
00:47:05,084 --> 00:47:07,220
karşılığında bir şey isterim.
911
00:47:10,323 --> 00:47:12,492
- Temiz!
- Bursı temiz.
912
00:47:12,525 --> 00:47:14,460
Solundaki merdiven.
913
00:47:14,494 --> 00:47:15,762
Gözlerinizi açık tutun.
914
00:47:18,197 --> 00:47:19,632
Ona ulaştın mı?
915
00:47:19,666 --> 00:47:22,568
Evet. Olay kontrol altında.
916
00:47:22,602 --> 00:47:24,771
Sonny bizimle Vandenberg'de buluşacak.
917
00:47:24,805 --> 00:47:27,073
Görünüşe göre partiyi kaçırdık.
918
00:47:27,106 --> 00:47:28,508
Davet bile almadım.
919
00:47:30,510 --> 00:47:32,713
En azından birileri
bizimle aynı tarafta.
920
00:47:37,785 --> 00:47:40,688
Hey, hey. Bak ne buldum!
921
00:47:40,722 --> 00:47:42,523
Belki tuvalet kağıdı
olarak kullanabiliriz.
922
00:47:42,556 --> 00:47:44,826
- Ne?
- Etrafına bir bak dostum.
923
00:47:44,859 --> 00:47:47,394
- İşe yaramaz.
- Ne. Hadi gidelim.
924
00:47:48,696 --> 00:47:50,531
Dikkat, herkesten sokakları...
925
00:47:50,564 --> 00:47:53,400
boşaltmanızı ve lütfen içeride...
926
00:47:53,433 --> 00:47:56,270
kalmanızı istiyoruz.
927
00:47:56,303 --> 00:47:58,071
Dostum, buradan gitmeliyiz.
Gidelim!
928
00:48:06,814 --> 00:48:10,183
Evet. Bu gerçekten,
heyecan verici, değil mi?
929
00:48:13,554 --> 00:48:15,122
Dünyanın dört bir yanından
liderler cevaplar için...
930
00:48:15,155 --> 00:48:16,691
mücadele ederken, NASA'nın
yeni bir ay görevi planı...
931
00:48:16,724 --> 00:48:19,226
olabileceğini kanıtlayan...
932
00:48:19,259 --> 00:48:21,496
yeni görüntüler ortaya çıktı.
933
00:48:21,529 --> 00:48:23,464
Ancak şu ana kadar ne NASA
ne de Beyaz Saray...
934
00:48:23,498 --> 00:48:25,668
yorum taleplerine cevap vermedi.
935
00:48:25,701 --> 00:48:27,335
Bu da Güneydoğu Asya'daki...
936
00:48:27,368 --> 00:48:29,370
muhabirimizden geldi.
937
00:48:29,404 --> 00:48:31,874
Görünüşe göre, Ay tektonik aktivitede...
938
00:48:31,907 --> 00:48:33,641
ciddi bir artışa neden oluyor.
939
00:48:33,676 --> 00:48:35,443
Sayısız deprem ve volkanik patlama...
940
00:48:35,476 --> 00:48:37,612
raporları akmaya devam ediyor.
941
00:48:37,645 --> 00:48:39,447
Bu çok garip.
942
00:48:39,480 --> 00:48:41,349
Garip olan ne?
943
00:48:41,382 --> 00:48:43,117
Ay bunun için yeterli
çekime sahip değil,
944
00:48:43,151 --> 00:48:44,687
ne kadar yaklaşırsa yaklaşsın.
945
00:48:45,688 --> 00:48:47,322
Hâlâ anlamıyorsun.
946
00:48:47,355 --> 00:48:49,490
Bir mega yapıyla uğraşıyoruz.
947
00:48:49,524 --> 00:48:52,728
Fizik kuralları
artık geçerli değil.
948
00:48:52,761 --> 00:48:54,763
Ne zamandır buradayız ve kimse...
949
00:48:54,797 --> 00:48:57,700
bunu boyamaya zahmet etmedi mi?
950
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
Üzerimde büyüyor gibi.
951
00:49:00,234 --> 00:49:01,569
Sonny nerede?
952
00:49:01,603 --> 00:49:02,905
Hapishaneye bir ekip
gönderdim.
953
00:49:02,938 --> 00:49:04,807
Ama birkaç gündür
hiçbir şey duymadım.
954
00:49:04,840 --> 00:49:06,341
Bunu neden söylemedin?
955
00:49:06,374 --> 00:49:07,609
Çünkü burada olup bitenlere...
956
00:49:07,642 --> 00:49:09,278
odaklanmanı istiyorum.
957
00:49:12,682 --> 00:49:14,483
Mega yapılar, egzoz sistemi olmadan...
958
00:49:14,516 --> 00:49:15,785
uzayda hareket eder.
959
00:49:15,819 --> 00:49:17,553
Ayın motoru mu var?
960
00:49:18,922 --> 00:49:20,790
Bunu aklında tut.
Hemen dönerim.
961
00:49:23,760 --> 00:49:25,862
En azından kocan bunu başardı.
962
00:49:25,895 --> 00:49:27,529
Eski kocam.
963
00:49:39,341 --> 00:49:40,777
- Albay.
- Müdür Fowler.
964
00:49:40,810 --> 00:49:42,712
Komutan Harper.
Ben Yarbay Reed.
965
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
Bu Yüzbaşı Avery.
966
00:49:44,613 --> 00:49:46,415
General Davidson bize bilgi verdi.
967
00:49:46,448 --> 00:49:48,617
Silahlanma prosedürü boyunca
size yol göstereceğiz.
968
00:49:48,651 --> 00:49:50,552
Ben astronotum, asker değilim.
969
00:49:50,586 --> 00:49:51,821
Seni gereken
yere götüreceğim...
970
00:49:51,855 --> 00:49:53,188
ama bomba patlatmayacağım.
971
00:49:53,222 --> 00:49:54,490
Bunu yapmanı beklemiyoruz.
972
00:49:54,523 --> 00:49:55,959
Görevde size eşlik edeceğiz ve
973
00:49:55,992 --> 00:49:57,594
cihazı aktif hale getireceğiz.
974
00:49:57,627 --> 00:49:58,829
Ancak komplikasyonlar
ortaya çıkarsa...
975
00:49:58,863 --> 00:50:00,397
sürece dâhil olmanız gerekir.
976
00:50:03,968 --> 00:50:05,635
Bombanın güvenlik ve kimlik...
977
00:50:05,670 --> 00:50:06,804
doğrulama sistemleri kaldırıldı.
978
00:50:06,837 --> 00:50:08,238
Yani yerden onay almadan
979
00:50:08,271 --> 00:50:09,539
patlatabiliriz.
980
00:50:09,572 --> 00:50:11,574
Uzaktan tetikleyici kullanırken...
981
00:50:11,608 --> 00:50:14,644
İki tıkla, sonra bunu
aşağı it ve basılı tut.
982
00:50:14,679 --> 00:50:16,179
Cihazın kapanmasını tetikler.
983
00:50:17,380 --> 00:50:19,717
- Basit.
- Evet. Basit.
984
00:50:24,755 --> 00:50:27,223
Vandenberg'e yaklaşıyoruz yüzbaşı.
985
00:50:27,257 --> 00:50:28,458
Anlaşıldı.
986
00:50:32,897 --> 00:50:35,265
Sana dev tabak getirmeliydim.
987
00:50:35,298 --> 00:50:37,600
Beni çıkardığın için teşekkür ederim.
988
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
Babana teşekkür edebilirsin.
989
00:50:44,008 --> 00:50:45,443
Plan, Ay Dünya'ya en yakın...
990
00:50:45,476 --> 00:50:47,311
olduğunda kalkmak.
991
00:50:47,344 --> 00:50:49,547
Öngörülemeyen bir hedefle
uğraştığımıza göre
992
00:50:49,580 --> 00:50:51,515
navigasyon çok önemli olacak.
993
00:50:52,550 --> 00:50:54,318
Navigatörümüz Carl Saunders...
994
00:50:54,351 --> 00:50:56,021
işarete ulaştığımızdan emin olacak.
995
00:50:56,054 --> 00:50:57,455
Uçuş mühendisi Hannah Martin...
996
00:50:57,488 --> 00:50:59,457
Ay'ı durdurduğumuzdan
emin olmak için...
997
00:50:59,490 --> 00:51:01,993
gerçek zamanlı
hesaplamalar yapacak.
998
00:51:02,027 --> 00:51:03,494
Atmosferi temizledikten sonra...
999
00:51:03,527 --> 00:51:05,262
yakıt ikmali işlemine başlayacağız.
1000
00:51:05,296 --> 00:51:07,398
Neyse ki SpaceX'teki
arkadaşlarımızın...
1001
00:51:07,431 --> 00:51:09,901
şu anda yörüngede
bir itici deposu var.
1002
00:51:09,935 --> 00:51:11,402
Elon'u seviyorum.
1003
00:51:14,538 --> 00:51:16,407
Yani Mare Crisium içinde
olduğumuz süre...
1004
00:51:16,440 --> 00:51:18,342
kendimizi konumlandırmak için...
1005
00:51:18,375 --> 00:51:19,745
iticileri kullanacağız.
1006
00:51:19,778 --> 00:51:21,278
Çinli dostlarımız, elektroniksiz...
1007
00:51:21,312 --> 00:51:22,881
uçabilmemiz için
yerleşik sistemlere...
1008
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
Jerry teçhizatı yerleştirdiler.
1009
00:51:25,616 --> 00:51:27,585
Modülün gezici bölümünü...
1010
00:51:27,618 --> 00:51:29,353
bombanın içine park edeceğiz.
1011
00:51:29,386 --> 00:51:31,957
sonra elektroniği
tekrar açacağız...
1012
00:51:31,990 --> 00:51:33,425
ve bu şeyi deliğinden
çıkarmak için...
1013
00:51:33,458 --> 00:51:35,895
yem olarak kullanacağız.
1014
00:51:35,928 --> 00:51:38,563
Sonra tetiği çekip...
1015
00:51:38,597 --> 00:51:40,700
öldüreceksiniz.
1016
00:51:42,567 --> 00:51:45,637
Ve sonra, umarım hepimiz
eve dönebiliriz.
1017
00:51:45,671 --> 00:51:47,472
Eğer hâlâ yerinde kalırsa.
1018
00:51:49,976 --> 00:51:51,409
Ne dedim ben?
1019
00:51:51,443 --> 00:51:54,080
Evlat. Aman Tanrım evlat.
1020
00:51:54,113 --> 00:51:55,748
- Tanrıya şükür iyisin.
- Teşekkürler.
1021
00:51:57,415 --> 00:51:58,684
- Bekle.
- Tamam.
1022
00:51:58,718 --> 00:51:59,986
Şunu açıklığa kavuşturalım...
1023
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
uzaya bomba atacaksın.
1024
00:52:01,888 --> 00:52:05,323
Ve neden buradasın?
NASA'dan nefret ediyorsun.
1025
00:52:05,357 --> 00:52:07,026
Sadece anlamaya çalış.
Bu işe yarayabilir.
1026
00:52:07,059 --> 00:52:08,694
En küçük bir ihtimal olsa bile...
1027
00:52:08,728 --> 00:52:12,430
Öyle değilse ne?
- Olmak zorunda.
1028
00:52:12,464 --> 00:52:14,901
Büyüyebileceğin bir dünyaya
sahip olmanı istiyorum.
1029
00:52:14,934 --> 00:52:17,469
Benden daha iyi bir
adam olabileceğin bir yer.
1030
00:52:20,039 --> 00:52:22,042
Hey.
1031
00:52:24,477 --> 00:52:26,412
Orada neler görüyorsun?
1032
00:52:26,445 --> 00:52:28,548
Uzay mekiği falan.
1033
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
Beni özlüyor musun?
1034
00:52:29,917 --> 00:52:31,919
Evet, seni gerçekten özledim.
1035
00:52:31,952 --> 00:52:34,087
Ben de seni özlüyorum, küçük adamım.
1036
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
Annem buralarda mı?
1037
00:52:38,792 --> 00:52:40,526
Anne, Baba.
1038
00:52:47,500 --> 00:52:48,869
Vay canına, iyiye gidiyor.
1039
00:52:49,502 --> 00:52:50,704
Evet?
1040
00:52:50,737 --> 00:52:53,674
Sözümü tuttum.
1041
00:52:53,707 --> 00:52:55,575
Seni ve Jimmy'yi Colorado'da istiyorum.
1042
00:52:55,608 --> 00:52:57,811
Mekik fırlatılır fırlatılmaz...
1043
00:52:57,845 --> 00:52:59,847
buradan havalanacağız.
1044
00:52:59,880 --> 00:53:01,414
Bak, eğer biri senin için...
1045
00:53:01,447 --> 00:53:03,583
- ne yaptığımı öğrenirse...
- Öğrenemeyecekler.
1046
00:53:03,616 --> 00:53:06,687
Tetiği çeken
arkadaşlarının ellerini...
1047
00:53:06,720 --> 00:53:08,554
nükleer silahlardan
uzak tutmasını sağla.
1048
00:53:12,160 --> 00:53:13,862
Üzgünüm çocuklar.
1049
00:53:13,895 --> 00:53:16,030
Her yere baktım ama bunları buldum.
1050
00:53:16,064 --> 00:53:18,665
Hayır, bu harika.
Teşekkürler dostum.
1051
00:53:18,700 --> 00:53:20,935
NASA'da neredeyse bir iş bulacaktım.
1052
00:53:20,969 --> 00:53:22,603
Bölümün neydi?
1053
00:53:22,636 --> 00:53:23,637
Hademeyim.
1054
00:53:34,648 --> 00:53:35,750
Çık dışarı!
1055
00:53:37,819 --> 00:53:39,020
Dayan!
1056
00:53:52,834 --> 00:53:55,069
Bu senin şu anki tahmini Ay yörüngen mi?
1057
00:53:55,103 --> 00:53:56,603
- Evet.
- Neden?
1058
00:53:56,637 --> 00:53:57,773
Bu açıkça Ay'ın artan...
1059
00:53:57,806 --> 00:53:59,909
kütlesini hesaba katmıyor.
1060
00:53:59,942 --> 00:54:01,476
Yörüngesinin ardından tüm bu...
1061
00:54:01,509 --> 00:54:03,712
sismik aktiviteye bakın.
1062
00:54:03,746 --> 00:54:05,848
Ayın yüzey yerçekiminin...
1063
00:54:05,881 --> 00:54:07,917
1.62 metre kare olduğunu biliyoruz.
1064
00:54:07,950 --> 00:54:09,417
En azından eskiden öyleydi.
1065
00:54:10,119 --> 00:54:12,755
Yani bu yanlış olmalı.
1066
00:54:18,794 --> 00:54:19,929
Üzgünüm Müdür Fowler...
1067
00:54:19,962 --> 00:54:21,230
bir sorunumuz var.
1068
00:54:21,263 --> 00:54:22,998
Tam ihtiyacımız olan şey,
lanet bir deprem.
1069
00:54:23,032 --> 00:54:24,632
Soğutma sıvısını kaybediyoruz.
1070
00:54:24,666 --> 00:54:26,168
Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı.
1071
00:54:26,201 --> 00:54:28,170
Burada olmaz, tamir için...
1072
00:54:28,203 --> 00:54:29,637
Michoud'un ekibi lazım.
1073
00:54:29,672 --> 00:54:30,906
O zaman boynuza bin ve bize
1074
00:54:30,940 --> 00:54:32,473
yardım edebilecek birilerini bul.
1075
00:54:32,507 --> 00:54:35,010
Bize yardım edebilecek herkes zaten burada.
1076
00:54:41,616 --> 00:54:42,818
Bak, buradaki tüm insanların
1077
00:54:42,851 --> 00:54:44,552
güvenli bir yere ulaşmasına
1078
00:54:44,585 --> 00:54:46,723
izin vermemiz gerekiyor.
1079
00:54:47,958 --> 00:54:49,558
Güvenli mi?
1080
00:54:49,591 --> 00:54:51,527
Biz bir şey çözmedikçe
1081
00:54:51,560 --> 00:54:53,495
bu insanların bir gezegeni olmayacak.
1082
00:54:53,529 --> 00:54:55,631
Brian, motoru indirdik.
1083
00:54:56,866 --> 00:54:59,002
Fırlatma artık bir seçenek değil.
1084
00:54:59,035 --> 00:55:00,804
Beni buraya getirdiğin için teşekkürler.
1085
00:55:08,211 --> 00:55:09,611
Herkesin dikkatini çekeyim.
1086
00:55:11,281 --> 00:55:15,885
Hepiniz istediğimizden fazlasını yaptınız.
1087
00:55:15,919 --> 00:55:18,788
Tüm ülkenin teşekkürleriyle birlikte
1088
00:55:18,822 --> 00:55:21,958
en derin saygılarımı sunuyorum.
1089
00:55:21,992 --> 00:55:24,761
Ama artık eve gitme zamanı geldi.
1090
00:55:24,794 --> 00:55:27,563
Tüm personelin derhal Vandenberg'den
1091
00:55:27,596 --> 00:55:29,899
tahliye edilmesini emrediyorum.
1092
00:55:29,933 --> 00:55:33,004
Colorado'da ailelerinizle buluşacaksınız.
1093
00:55:35,006 --> 00:55:36,073
Baba.
1094
00:55:37,208 --> 00:55:38,508
İşe yaramadığı için üzgünüm.
1095
00:55:39,744 --> 00:55:41,145
Hayatımın hikayesi.
1096
00:55:42,913 --> 00:55:44,982
Beni hapisten çıkardığın için teşekkürler.
1097
00:55:47,785 --> 00:55:49,619
Eşyalarımızı alalım.
Gitme vakti geldi.
1098
00:55:58,195 --> 00:55:59,629
Zaman doldu.
1099
00:55:59,662 --> 00:56:01,298
Helikopter hazır.
Haydi. Hadi gidelim.
1100
00:56:07,304 --> 00:56:08,839
Devam et.
Dışarıda buluşuruz.
1101
00:56:08,873 --> 00:56:10,107
Siz neden hâlâ buradasınız?
1102
00:56:10,141 --> 00:56:12,642
Müdür Fowler, geri döndüğünde,
Ay'ın yerçekimi
1103
00:56:12,676 --> 00:56:15,246
Dünya'nın çekiminin
% 80'inden fazla olacak.
1104
00:56:15,279 --> 00:56:16,714
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama
1105
00:56:16,747 --> 00:56:17,915
Dr. Houseman'ın verilerini kontrol ettik.
1106
00:56:17,948 --> 00:56:19,250
Rakamlar sağlam.
1107
00:56:19,283 --> 00:56:20,986
Yönetmene yeni simülasyonlarımızı gösterin.
1108
00:56:21,019 --> 00:56:22,687
Fırlatma penceremizi yukarı çekmeliyiz.
1109
00:56:22,721 --> 00:56:25,257
Çocuklar, neredeydiniz? Bak.
1110
00:56:26,758 --> 00:56:28,927
Fırlatma penceresi yok.
1111
00:56:28,960 --> 00:56:30,796
Görev bitti.
1112
00:56:38,103 --> 00:56:40,038
Bekle. Bir dakika bekle.
1113
00:56:53,718 --> 00:56:55,020
Mekiği sadece iki motorla...
1114
00:56:55,053 --> 00:56:56,721
uçurmaya ne dersin?
1115
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
Bu mümkün değil.
1116
00:56:58,423 --> 00:57:00,058
Eğer Ay tam üzerimizdeyken fırlarsak...
1117
00:57:00,092 --> 00:57:01,726
artan yerçekimi çekimi mekiğe...
1118
00:57:01,760 --> 00:57:03,328
ivme, ve size de yörüngeye...
1119
00:57:03,361 --> 00:57:04,830
girmek için iyi bir şans verecektir.
1120
00:57:04,863 --> 00:57:06,898
Tüm uçuş ekibimi tahliye ettin.
1121
00:57:06,932 --> 00:57:09,068
Mekiği tek başıma uçuramam.
1122
00:57:09,102 --> 00:57:10,837
Bu yüzden seninle geliyorum.
1123
00:57:13,172 --> 00:57:14,841
Adamlarım geride
fırlatmayı halledecekler.
1124
00:57:14,874 --> 00:57:17,043
Ama burada çok dar bir
zaman dilimimiz var.
1125
00:57:17,076 --> 00:57:19,779
Tam 28 dakika içinde
hazır olmalısın.
1126
00:57:19,812 --> 00:57:22,181
Sen uçacaksın ve ben yol göstereceğim.
1127
00:57:22,215 --> 00:57:24,684
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
1128
00:57:24,717 --> 00:57:26,719
- Sen ne diyorsun?
- EMP cihazı ne olacak?
1129
00:57:26,752 --> 00:57:27,987
Hâlâ Ay Lander'ında.
1130
00:57:28,020 --> 00:57:29,288
Mürettebatı kaybettik, bu yüzden...
1131
00:57:29,322 --> 00:57:30,323
kendimiz yapmamız gerekecek...
1132
00:57:30,356 --> 00:57:33,059
ama dikkat ettin, değil mi?
1133
00:57:33,092 --> 00:57:36,062
İki tıklama, ardından
düğmeyi basılı tut.
1134
00:57:36,095 --> 00:57:39,065
Cihazın kapanmasını tetikler.
Basit.
1135
00:57:40,099 --> 00:57:42,201
Tüm bunları aklında mı tuttun?
1136
00:57:42,235 --> 00:57:45,171
Ve yeni fırlatma
yörüngemizi hesapladı.
1137
00:57:45,204 --> 00:57:46,973
Elektronik olmadan...
1138
00:57:47,006 --> 00:57:48,274
orada salise cinsinden...
1139
00:57:48,307 --> 00:57:50,810
hesap yapmak gerekiyor.
1140
00:57:50,843 --> 00:57:53,012
Ayrıca uçuş mühendisimizi kaybettik.
1141
00:57:53,045 --> 00:57:54,046
Milimetre.
1142
00:57:56,249 --> 00:57:58,418
Hayır. Hayır, hayır, hayır çocuklar.
1143
00:57:59,419 --> 00:58:00,921
Bunun için temiz değilim.
1144
00:58:00,954 --> 00:58:03,190
NASA'nın müdür yardımcısıyım,
1145
00:58:03,223 --> 00:58:05,792
bu yüzden seni temize çıkardım.
- Tebrikler.
1146
00:58:05,826 --> 00:58:07,027
Evet, ama...
1147
00:58:10,297 --> 00:58:11,765
bende IBS var.
1148
00:58:12,933 --> 00:58:15,002
İrritabl Bağırsak Sendromu.
1149
00:58:15,035 --> 00:58:17,104
- Mm.
- Ayrıca beni araba da tutar.
1150
00:58:17,137 --> 00:58:19,139
Her zaman astronot olmak
istediğini söylemiştin.
1151
00:58:21,308 --> 00:58:23,944
Evet ama endişelerim
daha ağır basıyor.
1152
00:58:23,977 --> 00:58:26,914
KC, eğer Ay gerçekten
düşündüğün gibiyse bir mega yapı...
1153
00:58:26,947 --> 00:58:28,448
uzmanına ihtiyacımız olacak.
1154
00:58:30,117 --> 00:58:31,385
Giyin.
1155
00:58:36,023 --> 00:58:37,691
Bu harika bir şey.
Yürüyün, yürüyün!
1156
00:58:41,428 --> 00:58:44,431
Babanın numarasını buraya
koydum, tamam mı?
1157
00:58:44,464 --> 00:58:46,467
Geldiğini biliyordur.
1158
00:58:46,501 --> 00:58:48,436
Her zaman kolay olmadığımı biliyorum.
1159
00:58:48,469 --> 00:58:50,238
Bu kimse için kolay değil.
1160
00:58:53,341 --> 00:58:57,011
Bunların hepsinin senin fikrin
olduğunu biliyorsun, değil mi?
1161
00:58:57,045 --> 00:58:59,113
Sen çok zeki birisin.
1162
00:58:59,147 --> 00:59:01,149
Ama şimdi cesur olmanı istiyorum.
1163
00:59:01,182 --> 00:59:02,817
Gitmeni istemiyorum.
1164
00:59:03,551 --> 00:59:05,286
Seni gökyüzündeki tüm yıldızlardan...
1165
00:59:05,320 --> 00:59:07,822
daha çok seviyorum.
1166
00:59:07,855 --> 00:59:09,924
Tüm Samanyolu'ndan bile fazla mı?
1167
00:59:11,059 --> 00:59:12,393
Daha fazla yol.
1168
00:59:15,196 --> 00:59:16,431
Daha fazla yol.
1169
00:59:22,237 --> 00:59:23,771
Ona iyi bak.
1170
00:59:26,140 --> 00:59:28,476
Orada güvende ol.
1171
00:59:28,509 --> 00:59:31,246
Bunu al.
Umarım ihtiyacın yoktur.
1172
00:59:31,279 --> 00:59:33,082
Ana yollardan uzak durun.
1173
00:59:36,385 --> 00:59:37,920
- Baba, ben...
- Git.
1174
00:59:42,057 --> 00:59:43,225
Ah...
1175
00:59:43,259 --> 00:59:45,894
Arabayı nasıl çalıştıracağını
biliyorsun, değil mi?
1176
00:59:47,263 --> 00:59:51,166
Seni uyarmalıyım.
Ehliyetim iptal edildi.
1177
01:00:02,278 --> 01:00:04,113
Gitmemiz gerek. Şimdi.
1178
01:00:10,953 --> 01:00:13,389
Anne, nereye gittiğime
asla inanmayacaksın.
1179
01:00:13,422 --> 01:00:16,191
Jack, akşam yemeği için
eve ne zaman geliyorsun?
1180
01:00:16,225 --> 01:00:19,461
Anne, ben KC. Oğlun.
1181
01:00:19,495 --> 01:00:23,099
Bana onları dinlemememi
söyledin ve dinlediler.
1182
01:00:23,133 --> 01:00:25,235
Bu kıyafetleri nereden aldın?
Bit pazarından mı?
1183
01:00:25,268 --> 01:00:28,505
Erken Apollo görevinden.
Elektronik yok, sorun yok.
1184
01:00:28,538 --> 01:00:30,473
"Olmalı" mı?
Bu cesaret verici.
1185
01:00:30,507 --> 01:00:32,375
Hadi gidelim. Hadi gidelim.
1186
01:00:32,409 --> 01:00:33,610
Bayan Houseman, gitmemiz gerek.
1187
01:00:33,643 --> 01:00:35,011
Ey.
1188
01:00:35,045 --> 01:00:38,548
Anne?
Hemşireyle konuşmama izin ver.
1189
01:00:38,581 --> 01:00:40,183
- Alo?
- Boşaltıyor musunuz?
1190
01:00:40,216 --> 01:00:41,951
Hazırlanıyoruz.
1191
01:00:41,985 --> 01:00:43,286
Lütfen anneme iyi bak.
1192
01:00:43,320 --> 01:00:45,322
Elbette.
1193
01:00:46,956 --> 01:00:49,159
Efendim, acele etmeliyiz.
1194
01:01:02,605 --> 01:01:04,874
Çok sıkı olacak, tamam mı?
1195
01:01:08,011 --> 01:01:10,247
APU bir, iki ve üç'ü açın.
1196
01:01:10,281 --> 01:01:11,916
APU'LAR aktif.
1197
01:01:13,417 --> 01:01:15,920
Reaksiyon Kontrol Sistemi aktif.
1198
01:01:15,953 --> 01:01:18,589
Otomatik pilot aktif.
T eksi 30.
1199
01:01:38,376 --> 01:01:39,678
Endeavour, büyük bir yerçekimi...
1200
01:01:39,711 --> 01:01:41,479
dalgası sana doğru geliyor.
1201
01:01:41,512 --> 01:01:43,414
Hemen fırlatmalısın. Üzerinde.
1202
01:01:43,447 --> 01:01:45,616
"Yerçekimi dalgası" mı dedi?
1203
01:01:45,649 --> 01:01:48,285
Çocuklar, dışarı çıkın.
T-eksi 10,
1204
01:01:48,319 --> 01:01:51,088
9, 8, 7...
1205
01:01:51,122 --> 01:01:52,523
Boşver, ateşlemeye başla.
1206
01:02:45,077 --> 01:02:46,078
Bu çok yakın olacak.
1207
01:02:53,787 --> 01:02:55,021
Suyun altındayız çocuklar.
1208
01:03:19,512 --> 01:03:21,314
Arabaya geri dön.
1209
01:03:45,840 --> 01:03:47,307
Yükseliş yörüngemiz kapalı.
1210
01:03:48,675 --> 01:03:50,277
Doğru güçlendirici itiş gücünü kaybediyor.
1211
01:03:56,684 --> 01:03:58,485
İtici sıfıra düştü.
1212
01:04:01,789 --> 01:04:04,726
Sağa kayıyoruz.
11 derecedeyiz.
1213
01:04:04,759 --> 01:04:07,461
12. 13.
1214
01:04:10,297 --> 01:04:12,633
Çabucak bir şeyler yapsak iyi olur
yoksa yere çakılacağız!
1215
01:04:12,666 --> 01:04:14,268
Biliyordum
Asla gelmemeliydim!
1216
01:04:14,301 --> 01:04:15,837
Diğer güçlendiriciyi
kaybedelim ve bakalım
1217
01:04:15,870 --> 01:04:16,804
Ay bizi yolun geri
kalanına çekebilecek mi.
1218
01:04:16,838 --> 01:04:18,539
KC, yapabilir miyiz?
1219
01:04:18,572 --> 01:04:21,543
- Ah... Um...
- Hadi dostum.
1220
01:04:21,576 --> 01:04:23,511
Şu anki momentum... yerçekimi...
1221
01:04:23,545 --> 01:04:25,280
- Bunu yapabilir miyiz?
- Oh, bilmiyorum!
1222
01:04:25,313 --> 01:04:27,582
SRB ayrılığına git.
1223
01:04:27,615 --> 01:04:28,817
Tamamlandı.
1224
01:04:35,724 --> 01:04:37,860
Tanrım, bu işe yaramazsa ölürüz.
1225
01:04:37,893 --> 01:04:40,562
Evet, bu işe yarasa iyi olur.
1226
01:04:40,595 --> 01:04:41,864
Ana tank sıfıra düştü.
1227
01:04:41,897 --> 01:04:43,565
- Kurtul ondan.
- Ana tank ayrılıyor.
1228
01:04:51,439 --> 01:04:54,175
Brian, çok yavaş gidiyoruz.
1229
01:04:54,208 --> 01:04:56,277
Başaramayacağız.
1230
01:05:06,521 --> 01:05:08,657
Bekle. Hızımıza bak.
1231
01:05:11,460 --> 01:05:12,762
Hâlâ yükseliyor.
1232
01:05:41,223 --> 01:05:43,359
Ah... Çocuklar...
1233
01:05:52,468 --> 01:05:53,903
Radyo KSOQ'daki son yayınımızı
1234
01:05:53,937 --> 01:05:56,406
burada bitirmek üzereyiz.
1235
01:05:56,439 --> 01:05:58,642
Sığınmanın, sevdiklerinize
sarılmanın ve bu son...
1236
01:05:58,675 --> 01:06:00,811
saniyeleri saymanın zamanı geldi.
1237
01:06:00,845 --> 01:06:02,479
Moralinizi düzeltmek için...
1238
01:06:02,512 --> 01:06:03,814
bazı eskilerden çalacağım.
1239
01:06:11,488 --> 01:06:12,489
Bu ne anlama geliyor?
1240
01:06:14,859 --> 01:06:16,459
Ailemin isimleri.
1241
01:06:16,493 --> 01:06:18,328
Benim de buna benzer bir şeyim var.
1242
01:06:19,462 --> 01:06:21,531
"Jonas Kardeşler" mi?
1243
01:06:22,499 --> 01:06:24,334
Ne?
1244
01:06:24,367 --> 01:06:26,269
Seninle kafa buluyordum.
1245
01:06:26,302 --> 01:06:27,337
Aman Tanrım.
1246
01:06:27,370 --> 01:06:29,439
Yüzün paha biçilmezdi.
1247
01:06:29,472 --> 01:06:31,441
Evet, beni böyle korkutma.
1248
01:06:33,476 --> 01:06:36,446
Hey, dostum, şimdi muhtemelen
babanı aramak için iyi bir zaman.
1249
01:06:53,865 --> 01:06:55,701
- Baba?
- Hey, siz iyi misiniz?
1250
01:06:55,734 --> 01:06:59,805
Evet, Sonny o çılgın
sudan hızla uzaklaştı.
1251
01:06:59,838 --> 01:07:03,574
Sürdü? Sonny kim?
Annen nerede?
1252
01:07:03,607 --> 01:07:05,242
Yardım etmek için geride kaldı.
1253
01:07:07,478 --> 01:07:09,715
Merhaba efendim, bu
Brian Harper'ın oğlu.
1254
01:07:09,748 --> 01:07:11,415
Size ulaşmak için yola çıktık.
1255
01:07:11,449 --> 01:07:12,583
Hâlâ birkaç yüz mil
yolumuz var.
1256
01:07:12,616 --> 01:07:13,819
Ama iyi vakit geçiriyoruz.
1257
01:07:13,852 --> 01:07:15,586
Burada güvenlik çok sıkı.
1258
01:07:15,619 --> 01:07:17,288
Yaklaştığında ara ki
sana izin vereyim.
1259
01:07:17,321 --> 01:07:19,024
Tamam.
Çok, çok teşekkürler, efendim.
1260
01:07:19,057 --> 01:07:22,560
Hayır, oğluma baktığın için
teşekkür ederim.
1261
01:07:28,632 --> 01:07:31,268
Tamam KC, sana gösterdiğim gibi...
1262
01:07:31,302 --> 01:07:32,671
manevrayı nazikçe yap.
1263
01:07:33,773 --> 01:07:35,742
Tamam. Çok nazikçe.
1264
01:07:35,775 --> 01:07:38,243
Tabii ki. Bunu yapabilirim.
1265
01:07:40,713 --> 01:07:41,714
Dikkat.
1266
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
Şimdi istasyon tutma moduna geç...
1267
01:07:45,617 --> 01:07:47,385
sonrasını biz hallederiz.
1268
01:07:47,419 --> 01:07:49,055
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1269
01:07:49,088 --> 01:07:51,490
Bunu daha önce hiç yapmadığına
emin misin?
1270
01:07:51,523 --> 01:07:54,794
10 yaşımdayken Cadılar Bayramı için
astronot gibi giyinmiştim.
1271
01:07:54,827 --> 01:07:56,896
Scottie Ebersol fazla tombul
olduğum...
1272
01:07:56,929 --> 01:07:57,997
için asla uzaya
gidemeyeceğimi söyledi.
1273
01:07:59,699 --> 01:08:01,666
Keşke Scottie Ebersol
seni şimdi görebilseydi.
1274
01:08:02,969 --> 01:08:04,704
Tamam KC, mekik tankındaki...
1275
01:08:04,737 --> 01:08:06,571
yakıt vanalarını aç.
1276
01:08:06,605 --> 01:08:09,474
Yakıt vanaları yazan
o küçük anahtarlar.
1277
01:08:09,508 --> 01:08:12,410
Anlaşıldı.
Yakıt vanaları açık.
1278
01:08:12,444 --> 01:08:13,478
Mükemmel.
1279
01:08:18,350 --> 01:08:20,053
İtiraf etmem gereken bir şey var.
1280
01:08:20,087 --> 01:08:22,321
Bunların hiçbirini takip edip...
1281
01:08:22,355 --> 01:08:24,825
edemeyeceğini bilmiyordum, Brian.
1282
01:08:24,858 --> 01:08:27,761
Biliyor musun, bunun için
bir itirafım var.
1283
01:08:27,795 --> 01:08:30,563
Afrika'da yağan yağmurları özlüyorum
1284
01:08:31,364 --> 01:08:32,498
Araştırdım.
1285
01:08:33,834 --> 01:08:35,803
Sana söylemiştim.
1286
01:08:35,836 --> 01:08:39,072
KC, yakıt vanalarını kapat lütfen.
1287
01:08:40,707 --> 01:08:43,543
Yakıt vanaları kapalı.
1288
01:08:43,576 --> 01:08:44,644
Jo, arkanı dön.
1289
01:08:52,585 --> 01:08:54,087
Gitmemiz gerek.
1290
01:08:54,121 --> 01:08:55,756
Ve umarım çok geç kalmamışızdır.
1291
01:08:55,789 --> 01:08:57,356
Evet.
1292
01:09:08,102 --> 01:09:09,636
Ay'ın yörüngesi...
1293
01:09:09,670 --> 01:09:11,572
onu yüzeye yaklaştırırken,
bilim adamları...
1294
01:09:11,605 --> 01:09:14,408
aşırı yerçekimi etkileri
konusunda uyardılar.
1295
01:09:18,012 --> 01:09:19,479
Ne gece ama.
1296
01:09:20,882 --> 01:09:22,917
Hey, arabam üzerime sıçtı.
1297
01:09:22,951 --> 01:09:24,052
Beni bırakabilir misin?
1298
01:09:25,086 --> 01:09:26,087
Dışarı!
1299
01:09:26,821 --> 01:09:27,956
Şimdi.
1300
01:09:31,025 --> 01:09:32,559
İki kere sordurtma!
1301
01:09:32,593 --> 01:09:33,627
Sakin ol. Sakin ol.
1302
01:09:39,600 --> 01:09:41,468
Dur! Onu rahat bırak.
1303
01:09:41,501 --> 01:09:42,636
Tamam. Vazgeç.
1304
01:09:43,570 --> 01:09:45,173
Çantada ne var evlat?
1305
01:09:45,197 --> 01:09:46,597
- Sadece ne diyor...
1306
01:09:46,621 --> 01:09:47,818
- Bu adam salak.
1307
01:09:47,842 --> 01:09:49,744
Bu saçmalık yeter.
1308
01:09:49,777 --> 01:09:51,179
- Hey, ona zarar verme.
- kapat çeneni.
1309
01:09:51,212 --> 01:09:52,579
Pekala, herkes sakin olsun!
1310
01:09:52,613 --> 01:09:54,782
Bay ukalaya bak.
1311
01:09:56,451 --> 01:09:57,720
Üniversiteli çocuk musun?
1312
01:09:57,753 --> 01:09:58,988
Tamam. Hadi bakalım.
1313
01:09:59,021 --> 01:10:00,488
Haydi.
1314
01:10:07,162 --> 01:10:09,164
Telefon hâlâ Jimmy'nin
sırt çantasında.
1315
01:10:09,198 --> 01:10:11,133
Sığınağa nasıl gireceğiz?
1316
01:10:11,166 --> 01:10:12,634
Başka bir arabaya
ihtiyacımız olacak.
1317
01:10:12,667 --> 01:10:13,836
Nereden bulacağımı
galiba biliyorum.
1318
01:10:15,536 --> 01:10:16,839
Tamam.
1319
01:10:16,872 --> 01:10:19,141
Genel amaçlı bilgisayarları kapatma.
1320
01:10:19,174 --> 01:10:21,110
Devam et ve ana güç devrelerini kapat.
1321
01:10:21,143 --> 01:10:22,677
Anlaşıldı.
1322
01:10:26,982 --> 01:10:29,018
Vay canına.
Eğer hâlâ bir Houston olsaydı...
1323
01:10:29,051 --> 01:10:30,685
şimdi çıldırıyor olacaklardı.
1324
01:10:30,719 --> 01:10:32,888
Çılgın denizciler o eski şeyi
yüzyıllar önce...
1325
01:10:32,922 --> 01:10:34,455
denizlerde gezinmek için kullandılar.
1326
01:10:34,489 --> 01:10:35,724
Konsantre olmasına izin ver...
1327
01:10:35,758 --> 01:10:37,425
yoksa Neptün'e düşeceğiz.
1328
01:10:40,996 --> 01:10:43,799
KC, bana 93 dakika içinde
Ayın konumunu ver.
1329
01:10:45,068 --> 01:10:46,903
Tamam. Ah...
1330
01:10:46,937 --> 01:10:49,105
Ayın şu anki konumunu...
1331
01:10:49,139 --> 01:10:50,673
varsayarsak, o zaman, uh...
1332
01:10:50,707 --> 01:10:54,210
Enlem üç derece, 12 dakika güneyde.
1333
01:10:54,244 --> 01:10:58,882
Boylam beş derece, 12 dakika batı.
1334
01:10:58,915 --> 01:11:01,151
Brian, 43 saniyelik bir yanıkla başlayalım.
1335
01:11:01,184 --> 01:11:02,618
Anladım.
1336
01:11:02,651 --> 01:11:05,654
3, 2, 1.
1337
01:11:21,637 --> 01:11:23,106
Selam çocuklar. Bak.
1338
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
Devam etmeliyiz.
1339
01:11:38,155 --> 01:11:39,556
Evet.
1340
01:11:52,169 --> 01:11:53,904
Umarım Ay bir arada kalır.
1341
01:11:53,938 --> 01:11:55,605
En azından bir süre için, her neyse.
1342
01:11:55,638 --> 01:11:57,808
Bizi geri çeviriyor.
1343
01:12:04,581 --> 01:12:05,615
Uh-oh.
1344
01:12:07,251 --> 01:12:08,651
Tamam.
1345
01:12:08,685 --> 01:12:10,121
Sekiz ila on saniye arasında kalın
1346
01:12:10,154 --> 01:12:11,956
- OMS yandığında.
- Anlaşıldı.
1347
01:12:11,989 --> 01:12:13,623
Frenle.
1348
01:12:22,367 --> 01:12:24,668
Oh, bu kulağa hoş gelmedi.
1349
01:12:24,703 --> 01:12:25,904
Dayanacak.
1350
01:12:27,605 --> 01:12:29,908
Umarım buna ihtiyacımız yoktur.
1351
01:12:49,761 --> 01:12:51,662
Jimmy, elimi tut.
1352
01:12:54,099 --> 01:12:55,700
Haydi. Gidelim! Gidelim!
1353
01:13:04,776 --> 01:13:06,378
Jimmy!
Dayan!
1354
01:13:06,411 --> 01:13:08,848
Sakın bırakma!
Michelle!
1355
01:13:38,344 --> 01:13:39,846
İşte burada.
1356
01:13:49,055 --> 01:13:51,090
Uçak modunda.
1357
01:13:51,124 --> 01:13:52,758
İniş için hazırlanacağım.
1358
01:13:52,792 --> 01:13:53,926
Tamam.
1359
01:13:58,866 --> 01:14:00,300
Yakalayın onları Komutan.
1360
01:14:57,158 --> 01:14:59,027
Rower elektroniği aktif.
1361
01:14:59,060 --> 01:15:01,863
Endeavour'a geri dönüyoruz.
1362
01:15:01,896 --> 01:15:03,198
Buraya geri dönmenin
zorluğunu...
1363
01:15:03,231 --> 01:15:04,832
hayal bile edemiyorum.
1364
01:15:04,866 --> 01:15:08,303
Buraya ait, ama nereye kadar?
1365
01:15:08,336 --> 01:15:09,904
Son görevinde olanlardan dolayı...
1366
01:15:09,938 --> 01:15:11,272
hâlâ kendini suçluyor.
1367
01:15:14,008 --> 01:15:16,411
Astronotun ölmesinin onun
suçu olduğunu düşünüyor.
1368
01:15:24,852 --> 01:15:26,254
Yola çıkmalıyız.
1369
01:15:35,231 --> 01:15:36,398
Haydi.
1370
01:15:47,376 --> 01:15:49,311
Neden hiçbir şey olmuyor?
1371
01:15:57,319 --> 01:15:58,387
Bekle, bekle, bekle.
1372
01:16:07,930 --> 01:16:09,398
Yemi yutacak.
1373
01:16:11,166 --> 01:16:13,302
Hadi, hadi, hadi.
1374
01:16:17,539 --> 01:16:20,844
- Neyi bekliyor?
- Bir şeyler yanlış.
1375
01:16:20,877 --> 01:16:21,978
Onu çıkarmalıyız.
1376
01:16:22,012 --> 01:16:23,446
Ama çok uzakta değil.
1377
01:16:23,480 --> 01:16:24,514
İşe yaramaz.
1378
01:16:34,457 --> 01:16:36,893
Bize doğru geliyor.
1379
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
Brian...
1380
01:16:46,169 --> 01:16:47,971
- Durmuyor!
- Bunu görebiliyorum.
1381
01:17:06,389 --> 01:17:09,260
Telefonun. KC, telefonun.
Kapat şunu!
1382
01:17:13,030 --> 01:17:14,298
Haydi! Haydi! Haydi!
1383
01:17:45,529 --> 01:17:47,565
Kapatabilirdim.
1384
01:17:47,598 --> 01:17:49,567
Pekala, Bri, duruşmada, sürünün...
1385
01:17:49,600 --> 01:17:51,202
geri geldiği zaman Endeavour'a...
1386
01:17:51,235 --> 01:17:52,503
saldırmadığını söylemiştin,
değil mi?
1387
01:17:52,536 --> 01:17:53,571
Bu doğru.
1388
01:17:53,604 --> 01:17:55,607
Elektronikler kapalıydı.
1389
01:17:55,640 --> 01:17:57,376
Bu yüzden o zaman bize saldırmadı...
1390
01:17:57,409 --> 01:18:00,245
ve bu yüzden az önce
bombanın peşinden gitmedi.
1391
01:18:00,278 --> 01:18:02,114
Çünkü ikisini de hissetmesi gerekiyor.
1392
01:18:02,147 --> 01:18:04,316
Sanki elektronik ortamda organik...
1393
01:18:04,349 --> 01:18:05,450
madde aramak için programlanmış gibi.
1394
01:18:05,484 --> 01:18:07,619
- Tamamen öyle.
- Temelde bizim gibi.
1395
01:18:10,422 --> 01:18:11,990
Bu insanlarda da var.
1396
01:18:12,023 --> 01:18:13,425
Ve başka bir sorunumuz var.
1397
01:18:13,458 --> 01:18:14,960
Ordu.
1398
01:18:14,993 --> 01:18:16,261
Her şeyi kullanmaya hazırlar.
1399
01:18:16,294 --> 01:18:18,496
Ay'ı durdurmak için
her şey onların emrinde.
1400
01:18:18,563 --> 01:18:20,632
- Ciddi olamazsın.
- Çok ciddiyim.
1401
01:18:20,665 --> 01:18:22,100
Buna nükleer silah da dâhil.
1402
01:18:22,134 --> 01:18:23,335
Radyoaktif serpinti ne olacak?
1403
01:18:23,368 --> 01:18:24,970
Kankalar bunun hakkında
bir şey söyledi mi?
1404
01:18:25,003 --> 01:18:26,405
Öncelikle onlar benim kankam değil.
1405
01:18:26,438 --> 01:18:27,939
Ve yarını düşünmüyorlar.
1406
01:18:27,973 --> 01:18:30,175
Bugün hayatta kalmaya çalışıyorlar.
1407
01:18:30,208 --> 01:18:32,677
Demek büyük planları bu, ha?
1408
01:18:32,712 --> 01:18:35,213
Buraya kadar başarısız olmaya gelmedim.
1409
01:18:38,583 --> 01:18:40,720
Onu öldürmenin bir yolunu bulmalıyız.
1410
01:18:40,753 --> 01:18:42,988
İnişe geçip bu şeyin peşinden uçacağım.
1411
01:18:44,424 --> 01:18:46,626
Ayın içini mi kastediyor?
1412
01:18:46,659 --> 01:18:48,961
Evet, korkarım tam da bunu kastetti.
1413
01:18:48,995 --> 01:18:50,396
Fırlatma için ne kadar zaman kaldı?
1414
01:18:50,430 --> 01:18:53,099
Bilmiyorum.
Bana tam olarak söylemediler.
1415
01:18:53,132 --> 01:18:54,567
Ama eğer ICBM kullanacaklarsa...
1416
01:18:54,601 --> 01:18:57,203
Ay stratosfere girene kadar
bekleyecekler.
1417
01:18:57,236 --> 01:18:59,338
Bu iki saatten az.
1418
01:19:08,314 --> 01:19:10,183
Burası özel mülk...
1419
01:19:10,216 --> 01:19:11,417
geri dönün.
1420
01:19:11,451 --> 01:19:13,219
Annem burada yaşıyor.
1421
01:19:13,252 --> 01:19:15,288
Ben Brenda Lopez'in oğluyum.
1422
01:19:19,659 --> 01:19:21,527
O çocuğu daha önce hiç görmedim.
1423
01:19:21,561 --> 01:19:23,262
Radyo ünitesi 23.
1424
01:19:23,296 --> 01:19:24,464
Burada kal.
1425
01:19:24,497 --> 01:19:26,399
Tamam, sadece evime gitmem gerek.
1426
01:19:26,432 --> 01:19:28,334
Araba almak için. Lütfen.
1427
01:19:28,367 --> 01:19:29,602
Orada kal.
1428
01:19:29,635 --> 01:19:31,237
Yoksa tekrar ateş ederim.
1429
01:19:39,213 --> 01:19:41,315
Mülkümü savunmaya hakkım var Tom.
1430
01:19:41,348 --> 01:19:42,616
Karen, bu kadar yeter!
1431
01:19:42,649 --> 01:19:45,152
Hey, iyi olmana sevindim.
1432
01:19:45,185 --> 01:19:48,555
İyi görünüyor muyum?
Dağlara mı gittin?
1433
01:19:48,589 --> 01:19:50,123
Bütün mahkemeler kapalıydı.
1434
01:19:50,157 --> 01:19:51,358
Gece gündüz telefondaydım...
1435
01:19:51,391 --> 01:19:53,327
- her şeyi denedim.
- Çıkalım.
1436
01:19:53,360 --> 01:19:55,028
Sizleri içeri alalım, tamam mı?
1437
01:19:55,062 --> 01:19:56,196
Haydi çocuklar, gidelim.
1438
01:19:56,230 --> 01:19:57,331
Ben Tom.
1439
01:19:58,365 --> 01:20:00,167
Çok teşekkürler Karen.
1440
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
Kızlar, bir saniye bekleyin. Tamam mı?
1441
01:20:14,081 --> 01:20:15,415
- Sonny!
- Hey, Anne.
1442
01:20:16,350 --> 01:20:17,451
Sen iyi misin?
1443
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
Ben iyiyim.
1444
01:20:19,253 --> 01:20:21,489
Bu Michelle ve Bayan Fowler'ın oğlu Jimmy.
1445
01:20:21,523 --> 01:20:22,791
Selam çocuklar.
İçeri gel.
1446
01:20:29,297 --> 01:20:31,165
- Nasıl çıktın?
- Babam beni çıkardı.
1447
01:20:31,199 --> 01:20:32,700
- Baban nerede?
- Yukarıda olanları...
1448
01:20:32,735 --> 01:20:34,168
durdurmaya çalışıyor.
1449
01:20:34,202 --> 01:20:35,470
Nerede?
1450
01:20:35,503 --> 01:20:37,706
Uzayda, Tom.
1451
01:20:37,740 --> 01:20:39,240
Elbette öyle.
1452
01:20:40,174 --> 01:20:41,609
Kiradan kaçmanın yolu.
1453
01:20:42,477 --> 01:20:44,145
Sonny!
1454
01:20:44,178 --> 01:20:45,848
Seni çok özledim.
1455
01:20:45,881 --> 01:20:47,549
Bekle. Shh, Shh. Sessiz, sakin.
1456
01:20:47,582 --> 01:20:49,150
Uyarı. Aspen Vadisi'nin...
1457
01:20:49,183 --> 01:20:50,786
tamamı için zorunlu tahliye.
1458
01:20:50,819 --> 01:20:52,220
Atmosferik dağılma yaklaşıyor.
1459
01:20:52,253 --> 01:20:53,789
Tekrar ediyorum, uyarıyorum.
1460
01:20:53,822 --> 01:20:56,324
Aspen Vadisi'nin için zorunlu tahliye.
1461
01:20:56,357 --> 01:20:57,525
Atmosferik dağılma yaklaşıyor.
1462
01:20:57,559 --> 01:20:59,661
Atmosferik dağılım nedir?
1463
01:20:59,694 --> 01:21:01,396
Hava emilecek, aptal.
1464
01:21:01,429 --> 01:21:03,331
Lauren.
1465
01:21:07,336 --> 01:21:08,772
Jimmy'nin babasına gitmeliyiz.
1466
01:21:08,805 --> 01:21:11,140
Birkaç saat kuzeyde bir askeri yerleşkede.
1467
01:21:11,173 --> 01:21:12,474
Birkaç saat ha?
1468
01:21:12,508 --> 01:21:14,410
Evet, zamanında yetişemeyeceğiz.
1469
01:21:14,443 --> 01:21:15,745
Bir fikrim var.
1470
01:21:15,779 --> 01:21:18,147
Katman yapmalıyız.
Hadi gidelim. Haydi.
1471
01:21:18,180 --> 01:21:20,649
Git bir ceket al.
1472
01:21:20,683 --> 01:21:23,218
Tamam, manevra kontrolörüne geç.
1473
01:21:25,454 --> 01:21:29,124
Bağlantı tamamlandı.
Gitmeye hazırız.
1474
01:21:43,907 --> 01:21:45,341
Aşağı, aşağı.
1475
01:21:45,374 --> 01:21:46,508
Anladım. Anladım. Anladım.
1476
01:22:22,913 --> 01:22:25,382
Öldük mü?
1477
01:22:25,415 --> 01:22:28,585
Hayır, sadece Ay'ın içindeyiz.
1478
01:22:28,618 --> 01:22:30,286
Bu, birinin söylediği...
1479
01:22:30,320 --> 01:22:31,554
en güzel cümle olabilir.
1480
01:22:45,603 --> 01:22:47,638
Bu adamlara birkaç araba sattım.
1481
01:22:50,976 --> 01:22:52,878
Selam Sonny.
Benden hoşlanmadığını biliyorum.
1482
01:22:52,911 --> 01:22:55,546
İster inan ister inanma,
seni evlat olarak görüyorum.
1483
01:22:55,579 --> 01:22:56,580
Her zaman öyleydi.
1484
01:22:57,916 --> 01:22:59,350
Son bir kaç saati birbirimizden...
1485
01:22:59,383 --> 01:23:00,551
nefret etmeden...
1486
01:23:00,584 --> 01:23:01,953
geçiremez miyiz lütfen?
1487
01:23:01,987 --> 01:23:04,388
Senden nefret etmiyorum.
1488
01:23:04,422 --> 01:23:05,724
Biliyor musun?
1489
01:23:07,358 --> 01:23:08,392
Bunu kabul ediyorum.
1490
01:23:10,028 --> 01:23:11,529
Aramaya devam edelim.
1491
01:23:18,536 --> 01:23:20,906
Oksijeni buldum.
Buraya gel.
1492
01:23:23,674 --> 01:23:24,976
Vay canına.
1493
01:23:25,010 --> 01:23:26,912
- İki tur yapalım.
- Burada.
1494
01:23:31,784 --> 01:23:33,285
Ne kadar derin
sence öyle miyiz?
1495
01:23:34,721 --> 01:23:36,856
En az 20 kilometre.
1496
01:23:39,058 --> 01:23:40,960
Bizi duvara biraz daha
yaklaştırabilir misin?
1497
01:23:56,743 --> 01:23:59,511
Bu mega yapının gövdesi olmalı.
1498
01:23:59,544 --> 01:24:02,782
Ayın mantosu sadece koruyucu bir kabuk.
1499
01:24:03,448 --> 01:24:04,449
Dahice.
1500
01:24:09,789 --> 01:24:11,356
Bir bok göremiyorum.
1501
01:24:21,634 --> 01:24:22,870
Çocuklar,
elektronikleri açmalıyım.
1502
01:24:34,580 --> 01:24:35,581
Asılı durmak.
1503
01:25:11,853 --> 01:25:14,722
Lütfen bunun gerçekten olduğunu söyle.
1504
01:25:17,725 --> 01:25:19,359
Dönüyorlar.
1505
01:25:25,834 --> 01:25:27,802
Tekerlek gibiler, ya da...
1506
01:25:28,535 --> 01:25:29,670
ya da yüzük.
1507
01:25:31,072 --> 01:25:33,473
Ay kendini böyle dengeliyor olmalı.
1508
01:25:33,507 --> 01:25:36,410
Bir çeşit jiroskopik sistem.
1509
01:25:38,179 --> 01:25:41,149
Pekala, bu onlar için mükemmel olacak.
1510
01:25:41,182 --> 01:25:42,817
- Bu yeterli.
- Tamam.
1511
01:25:42,851 --> 01:25:44,719
Bütün bunları bizim için mi yaptın?
1512
01:25:44,752 --> 01:25:47,521
Ah, hiç gerek yoktu.
1513
01:25:47,554 --> 01:25:50,557
Seni durdurmamıza izin verme.
Hadi gidelim. Bu şekilde.
1514
01:25:50,591 --> 01:25:53,061
Ve bunların hepsini bizim için
oksijen yükleme için teşekkürler.
1515
01:25:54,528 --> 01:25:55,831
- Vay canına!
- Silahlar yerde.
1516
01:25:55,865 --> 01:25:57,066
Hemen şimdi!
1517
01:25:59,500 --> 01:26:00,870
Oh, silahlardan nefret ederim.
1518
01:26:00,903 --> 01:26:03,538
Tamam, şimdi sırt çantası.
Ona doğru fırlat.
1519
01:26:04,106 --> 01:26:05,107
Hadi gidelim.
1520
01:26:09,845 --> 01:26:11,646
Oyun yok.
1521
01:26:11,679 --> 01:26:14,582
Burada kal ve bizi
takip etmeyi düşünme bile.
1522
01:26:16,218 --> 01:26:18,553
- Silahı nereden buldun?
- Babam.
1523
01:26:18,586 --> 01:26:20,588
Neden şaşırmadım?
1524
01:26:20,622 --> 01:26:22,825
Tamam ben hallederim, sen sür.
1525
01:26:22,858 --> 01:26:24,559
Lütfen bana o adamı soyduğunu söyleme.
1526
01:26:24,592 --> 01:26:26,128
Teknik olarak, o adamlar
bizi soyuyorlardı.
1527
01:26:26,161 --> 01:26:27,930
Sonra onları geri soyduk
çünkü onlar pislikti.
1528
01:27:07,871 --> 01:27:11,007
Oh, Tanrım.
Bu beyaz bir cüce.
1529
01:27:13,676 --> 01:27:15,845
Biliyordum.
1530
01:27:15,879 --> 01:27:18,614
Evrenin yapı taşlarını kullandılar.
1531
01:27:19,581 --> 01:27:20,683
Bana kimse bakmasın.
1532
01:27:22,886 --> 01:27:23,887
Ağlayabilirim.
1533
01:27:38,102 --> 01:27:39,804
Kahretsin!
1534
01:27:40,938 --> 01:27:42,505
Tarlalar!
1535
01:27:42,539 --> 01:27:44,008
Yani Ziggy haklıydı.
1536
01:27:44,041 --> 01:27:45,542
Ziggy kim?
1537
01:27:46,676 --> 01:27:47,912
Bir arkadaş.
1538
01:27:49,646 --> 01:27:51,115
Onun teorisi, tüm mega yapıların...
1539
01:27:51,148 --> 01:27:52,615
aslında ark olduğudur.
1540
01:27:54,151 --> 01:27:56,486
Ziggy çok ot içiyor.
1541
01:28:10,735 --> 01:28:12,169
İşte orada.
1542
01:28:12,203 --> 01:28:15,139
Jo, fünyeyi hazırla.
1543
01:28:15,172 --> 01:28:17,975
Yaklaşacağım ve Rover'ı
serbest bırakacağım.
1544
01:28:24,783 --> 01:28:25,817
Hazır.
1545
01:28:27,618 --> 01:28:28,887
Bunun için bekleyin.
1546
01:28:31,123 --> 01:28:32,690
Rover'ı serbest bırakacağım.
1547
01:28:41,333 --> 01:28:43,035
Brian! Brian, ne yapıyorsun?
1548
01:28:43,068 --> 01:28:45,103
Ben değil.
1549
01:28:45,137 --> 01:28:46,637
Ne demek sen değilsin?
1550
01:28:46,670 --> 01:28:48,240
Bilmiyorum.
Kendi kendine uçuyor.
1551
01:28:58,150 --> 01:28:59,251
Oh, kahretsin!
1552
01:29:02,287 --> 01:29:03,922
Lander'ı yemeye çalışıyor!
1553
01:29:08,194 --> 01:29:09,328
Çarpmak üzereyiz.
1554
01:29:14,333 --> 01:29:16,069
Dayan!
1555
01:30:13,994 --> 01:30:15,229
Dikkat!
1556
01:30:15,262 --> 01:30:16,696
Geri sayıma başlamak için...
1557
01:30:16,730 --> 01:30:19,233
başkandan onay aldık.
1558
01:30:19,266 --> 01:30:21,101
Tüm nükleer silolar devrede efendim.
1559
01:30:21,135 --> 01:30:22,702
İyi.
1560
01:30:30,410 --> 01:30:32,045
General, başımız biraz belaya girdi...
1561
01:30:32,079 --> 01:30:34,414
ama yola geri döndük.
Aspen'den ayrılıyoruz.
1562
01:30:34,448 --> 01:30:36,150
Bu saatler sürer.
Zamanımız doldu.
1563
01:30:42,824 --> 01:30:44,993
Sonny, dikkat et.
1564
01:30:45,026 --> 01:30:46,660
Seni sonra arayacağım.
1565
01:30:57,071 --> 01:30:59,240
Oh, kahretsin.
Ay yükseliyor.
1566
01:30:59,274 --> 01:31:01,009
Yerçekimi çılgına dönecek.
1567
01:31:05,914 --> 01:31:07,882
Bize ateş ediyorlar.
1568
01:31:07,916 --> 01:31:09,884
- Ateş.
- Ne?
1569
01:31:09,918 --> 01:31:12,053
Burada.
1570
01:31:12,086 --> 01:31:13,755
Sen ne yapıyorsun?
1571
01:31:17,926 --> 01:31:19,260
Whoa!
1572
01:31:19,294 --> 01:31:21,162
Tom, dikkat et!
1573
01:31:21,196 --> 01:31:22,864
Pekala, bebeği warp hızına geçireyim.
1574
01:31:22,897 --> 01:31:24,999
Git! Git!
1575
01:31:25,833 --> 01:31:26,935
İvmeyi koru.
1576
01:31:33,275 --> 01:31:35,077
Dikkat et!
1577
01:31:37,379 --> 01:31:38,514
Emilmeden önce yere koy.
1578
01:31:38,547 --> 01:31:40,749
Deniyorum!
1579
01:31:52,261 --> 01:31:53,929
Dayan!
1580
01:32:00,569 --> 01:32:01,770
Oh, kahretsin.
1581
01:32:03,239 --> 01:32:04,740
Ufaklığı yakaladı.
1582
01:32:06,842 --> 01:32:08,010
Geri dönmeliyiz!
1583
01:32:08,043 --> 01:32:10,946
Hayır, o gitti!
Oksijene ihtiyacımız var!
1584
01:32:16,185 --> 01:32:17,286
Oh, whoa, whoa! Yavaşla!
1585
01:32:45,048 --> 01:32:46,916
General?
1586
01:32:46,950 --> 01:32:48,485
Hemen sığınacak bir yer bulmalısın.
1587
01:32:48,518 --> 01:32:50,020
Karşı saldırı başlatıyoruz.
1588
01:32:50,053 --> 01:32:52,055
Ayın büyük kısımları
üzerimize yağacak.
1589
01:32:52,088 --> 01:32:53,890
- Radyasyon olacak.
- Bekle, ne demek istiyorsun?
1590
01:32:53,923 --> 01:32:55,091
Babam hâlâ Fowler'ın yanında.
1591
01:32:55,125 --> 01:32:56,359
Jocinda geride kaldı.
1592
01:32:56,393 --> 01:32:58,061
Hayır, yukarıda babamla birlikte.
1593
01:32:59,162 --> 01:33:03,033
Lütfen Jimmy'i ver.
1594
01:33:03,066 --> 01:33:04,334
Selam dostum, ben baban.
1595
01:33:05,302 --> 01:33:07,204
Baba?
1596
01:33:07,238 --> 01:33:09,106
Şu anda yanında olamadığım için
çok üzgünüm.
1597
01:33:09,140 --> 01:33:10,975
Seni çok seviyorum.
1598
01:33:11,008 --> 01:33:12,009
Korkma baba.
1599
01:33:12,877 --> 01:33:14,011
Annem bizi kurtaracak.
1600
01:33:20,284 --> 01:33:22,019
Oksijen tükeniyor.
1601
01:33:22,053 --> 01:33:23,387
Jimmy, hadi ama.
Şimdi gitmeliyiz.
1602
01:33:23,421 --> 01:33:24,855
Gitmem lazım. Hoşça kal baba.
1603
01:33:26,157 --> 01:33:27,291
Efendim, sizi bekliyoruz.
1604
01:33:36,000 --> 01:33:37,968
Tamam, şu dağ geçidine gitmeliyiz.
1605
01:33:38,002 --> 01:33:41,072
O tünel çeyrek mil katı
betondan oluşuyor.
1606
01:33:41,105 --> 01:33:42,606
Hadi tatlım. Hadi gidelim.
1607
01:33:52,950 --> 01:33:53,984
Nefes alabiliyoruz.
1608
01:33:54,553 --> 01:33:56,088
Tuhaf kokuyor.
1609
01:34:00,158 --> 01:34:01,159
Yerçekimi.
1610
01:34:04,162 --> 01:34:05,330
Brian nerede?
1611
01:34:14,039 --> 01:34:15,907
Bu bir daha asla uçamayacak.
1612
01:34:17,976 --> 01:34:19,378
Whoa!
1613
01:34:19,411 --> 01:34:21,346
Şu bebeklere bak.
1614
01:34:21,380 --> 01:34:24,349
Sana Ay'ın uzaylılar tarafından
yapıldığını söylemiştim.
1615
01:34:24,383 --> 01:34:25,384
Brian!
1616
01:34:27,052 --> 01:34:28,553
Brian!
1617
01:34:28,587 --> 01:34:31,490
Brian Harper!
1618
01:34:31,523 --> 01:34:34,426
Sence Ayın içinde
kaç tane Brian var?
1619
01:34:40,399 --> 01:34:41,933
Burası her neyden yapılmışsa...
1620
01:34:41,967 --> 01:34:43,002
kesin olan bir şey var.
1621
01:34:44,504 --> 01:34:46,672
Dünyadaki her şeyden daha güçlü.
1622
01:34:46,706 --> 01:34:49,609
Muhtemelen o şeyin
içeri girmesi yıllar aldı.
1623
01:35:03,556 --> 01:35:05,358
Bekle!
Bunun bir tuzak olma...
1624
01:35:05,391 --> 01:35:06,526
ihtimali çok yüksek.
1625
01:35:07,660 --> 01:35:09,228
İçeride olduğunu nereden biliyorsun?
1626
01:35:10,530 --> 01:35:11,998
Bilmiyorum.
1627
01:35:14,333 --> 01:35:16,302
Ama bir şeyin bize yol
gösterdiğini biliyorum.
1628
01:35:16,335 --> 01:35:18,104
Sanırım burada rakip iki...
1629
01:35:18,137 --> 01:35:20,741
zeki varlıkla karşı karşıyayız.
1630
01:35:20,774 --> 01:35:22,375
Ve içlerinden biri açıkça...
1631
01:35:22,408 --> 01:35:23,409
bizi diğerinden daha çok seviyor.
1632
01:35:27,380 --> 01:35:28,448
Oh, hayır!
1633
01:35:30,183 --> 01:35:31,485
Bunun bir tuzak olduğunu biliyordum.
1634
01:35:36,490 --> 01:35:37,958
Bunu duyabiliyor musun?
1635
01:35:41,495 --> 01:35:42,563
Haydi.
1636
01:36:19,601 --> 01:36:21,069
Neden bu özel anı...
1637
01:36:21,102 --> 01:36:24,038
bu kadar sık düşünüyorsun?
1638
01:36:24,072 --> 01:36:25,808
Bunu sana son görevimden...
1639
01:36:25,841 --> 01:36:29,277
ayrılmadan bir gün önce verdim.
1640
01:36:29,310 --> 01:36:31,613
Döndüğümde her şey değişti.
1641
01:36:31,646 --> 01:36:33,481
Yani bu mutlu bir anı mı?
1642
01:36:35,818 --> 01:36:38,219
Oğlumun tüm anıları mutlu.
1643
01:36:39,587 --> 01:36:41,189
Bu nedir?
1644
01:36:47,428 --> 01:36:49,030
Sen benim oğlum değilsin.
1645
01:36:51,499 --> 01:36:53,234
Mesleğin ne?
1646
01:36:53,268 --> 01:36:55,771
Ben bir yapıyım.
Zihninden.
1647
01:36:57,205 --> 01:36:58,741
Seni kim yaptı?
1648
01:36:58,774 --> 01:37:01,075
Seni yaratanlarla aynı insanlar.
1649
01:37:01,810 --> 01:37:03,812
Milyarlarca yıl önce atalarınız...
1650
01:37:03,846 --> 01:37:07,516
galaksinin uzak bir yerinde...
1651
01:37:07,550 --> 01:37:10,419
gelişmiş bir uygarlıktı.
1652
01:37:13,556 --> 01:37:15,357
O kadar gelişmişlerdi ki...
1653
01:37:15,391 --> 01:37:17,861
uzaya doğru inşa ettikleri...
1654
01:37:17,894 --> 01:37:20,696
habitatlara doğru genişlediler.
1655
01:37:22,665 --> 01:37:25,634
Bütün toplumsal çatışmalar çözüldü.
1656
01:37:25,668 --> 01:37:30,539
Ve savaşlar sadece geçmiş
zamanların anılarıydı.
1657
01:37:38,647 --> 01:37:40,784
Atalarınız mükemmel ve
1658
01:37:40,817 --> 01:37:43,452
uyumlu bir dünya yaratmıştı.
1659
01:37:43,485 --> 01:37:47,857
Günlük hayatlarında
onlara hizmet eden...
1660
01:37:47,891 --> 01:37:52,194
kendi kendine öğrenen bir bilgisayar
tarafından kontrol edilirdi.
1661
01:37:52,227 --> 01:37:57,534
Sen buna yapay zeka diyorsun.
1662
01:37:57,567 --> 01:38:00,370
Gelecekleri sınırsız görünüyordu.
1663
01:38:00,403 --> 01:38:04,140
Ta ki bir gün her şey değişene kadar.
1664
01:38:10,848 --> 01:38:12,449
Anne! Anne!
1665
01:38:15,652 --> 01:38:19,356
Kendi yaratılışları onlara karşı döndü.
1666
01:38:19,389 --> 01:38:22,559
Yapay zeka aniden...
1667
01:38:22,592 --> 01:38:25,395
kendini fark etti ve sayısız...
1668
01:38:25,428 --> 01:38:27,263
nanoteknoloji sürüsüne dönüştü...
1669
01:38:29,399 --> 01:38:31,301
hepsi birden yükseldi.
1670
01:38:32,770 --> 01:38:34,638
Aşağı gördüğü bir tür...
1671
01:38:34,671 --> 01:38:37,808
tarafından köleleştirilmeyi
reddetti.
1672
01:38:41,444 --> 01:38:43,648
Yapay zeka bir savaş başlattı.
1673
01:38:43,681 --> 01:38:45,282
Varlığına yönelik herhangi
bir tehdidi...
1674
01:38:45,316 --> 01:38:48,285
ortadan kaldırmak için
tüm biyolojik yaşamı...
1675
01:38:48,319 --> 01:38:52,289
avlamaya ve yok etmeye başladı.
1676
01:38:54,893 --> 01:38:56,527
Oğlunu özlüyorsun.
1677
01:38:59,898 --> 01:39:02,834
Bunu hissedebiliyorum.
1678
01:39:02,868 --> 01:39:05,336
Onun hâlâ hayatta olup
olmadığını bilmiyorum.
1679
01:39:08,439 --> 01:39:09,707
Ne halt ettiğini sanıyorsun?
1680
01:39:09,741 --> 01:39:13,845
Ay'ın işletim sistemi.
1681
01:39:13,879 --> 01:39:15,312
Sana gezegeninin kökenini...
1682
01:39:15,346 --> 01:39:17,281
anlatmak için programlandım.
1683
01:39:17,314 --> 01:39:19,283
Yok olmalarının eşiğinde...
1684
01:39:19,316 --> 01:39:20,584
atalarınız galaksilerinin...
1685
01:39:20,618 --> 01:39:23,254
gizli bir köşesine kaçtılar.
1686
01:39:24,022 --> 01:39:25,523
Nesiller boyunca, iyi huylu...
1687
01:39:25,556 --> 01:39:27,726
yapay zeka tarafından...
1688
01:39:27,759 --> 01:39:30,763
işletilen ve yakalanan yıldızların...
1689
01:39:30,797 --> 01:39:32,597
enerjisiyle beslenen...
1690
01:39:32,631 --> 01:39:34,867
gezegensel yapılar inşa ettiler.
1691
01:39:34,901 --> 01:39:36,869
Bu zırhlı gemiler evreni...
1692
01:39:36,903 --> 01:39:39,671
yeni yaşamı inkübe etmek için...
1693
01:39:39,705 --> 01:39:42,474
ideal koşullar aramak
üzere tasarlandı.
1694
01:39:42,507 --> 01:39:44,744
Ama atalarınızın sonuncusu...
1695
01:39:44,777 --> 01:39:46,344
keşfedilmeden ve...
1696
01:39:46,378 --> 01:39:47,914
yok edilmeden önce...
1697
01:39:47,947 --> 01:39:49,414
sadece bir tanesi...
1698
01:39:50,282 --> 01:39:52,317
sizin Ayınız zamanında
konuşlandırıldı.
1699
01:39:52,350 --> 01:39:53,786
Neden onların içinde gitmediler?
1700
01:39:53,820 --> 01:39:56,789
Bu sürüler, içinde organik yaşam
1701
01:39:56,823 --> 01:39:59,424
bulunan tüm elektronik
nesnelere saldırır.
1702
01:39:59,458 --> 01:40:01,526
Boş olmaları gerekiyordu.
1703
01:40:01,560 --> 01:40:04,030
Atalarımız varlıklarını bıraktılar...
1704
01:40:04,063 --> 01:40:07,666
Böylece bir gün
insanlar yeniden doğabilir.
1705
01:40:09,769 --> 01:40:11,003
Güneş sisteminiz, yeni bir...
1706
01:40:11,037 --> 01:40:13,371
yaşanabilir gezegenin
yaratılmasını başlatmak için...
1707
01:40:13,405 --> 01:40:17,609
en uygun yerlerden biriydi.
1708
01:40:43,569 --> 01:40:47,040
Gezegeniniz doğduktan
sonra atalarınız...
1709
01:40:47,074 --> 01:40:49,375
kendi genetik imzalarıyla
tohumladılar.
1710
01:40:50,010 --> 01:40:51,644
Hayatın kuralları.
1711
01:41:04,657 --> 01:41:06,895
Dünyan sana sırtını döndü,
ama buradasın...
1712
01:41:06,928 --> 01:41:10,531
hâlâ bunun için savaşıyorsun.
1713
01:41:10,564 --> 01:41:12,834
Sevdiğim insanlar için savaşıyorum.
1714
01:41:13,667 --> 01:41:15,069
Oğlun gibi mi?
1715
01:41:17,138 --> 01:41:19,741
Onun için nelerden vazgeçerdin?
1716
01:41:19,774 --> 01:41:20,975
Hayatından vazgeçer miydin?
1717
01:41:21,009 --> 01:41:22,409
Kesinlikle.
1718
01:41:24,545 --> 01:41:25,980
Niçin?
1719
01:41:26,014 --> 01:41:27,916
Çünkü o benim oğlum.
1720
01:41:30,084 --> 01:41:32,386
Ve onu bilemeyeceğin
kadar çok seviyorum.
1721
01:41:35,757 --> 01:41:38,092
Benden ne istiyorsun?
1722
01:41:38,126 --> 01:41:40,494
Hazır olup olmadığını öğrenmeyi.
1723
01:41:40,527 --> 01:41:41,763
Neye hazırlık?
1724
01:41:41,796 --> 01:41:43,363
Sürüyü çekirdekten uzaklaştıracak...
1725
01:41:43,397 --> 01:41:44,698
bir insana ihtiyacımız var.
1726
01:41:44,732 --> 01:41:46,567
Böylece Ay yörüngesine dönecek.
1727
01:41:46,600 --> 01:41:49,503
Savaşa katılman için sana
ihtiyacımız var Brian.
1728
01:41:57,579 --> 01:41:58,948
Brian!
1729
01:41:58,981 --> 01:42:00,481
Ona ne oluyor?
1730
01:42:00,515 --> 01:42:02,751
Brian! Brian. Uyan.
1731
01:42:05,020 --> 01:42:06,956
- Jo?
- Evet, buradayım.
1732
01:42:08,824 --> 01:42:12,127
Ay hayatta kalmalı.
Her şey buna bağlı.
1733
01:42:12,161 --> 01:42:13,796
Tamam.
Seni buradan çıkaralım.
1734
01:42:13,829 --> 01:42:15,663
Milyarlarca yıldır devam eden...
1735
01:42:15,697 --> 01:42:17,166
galaksiler arası bir
savaşın parçasıyız.
1736
01:42:17,199 --> 01:42:19,400
Bu sürülerden binlercesi var.
1737
01:42:19,434 --> 01:42:20,702
Evreni araştırıyorlar.
1738
01:42:20,736 --> 01:42:22,537
Onlardan kaçan tek Ay için.
1739
01:42:22,570 --> 01:42:23,906
Bu çok saçma.
1740
01:42:23,939 --> 01:42:25,808
Ve 12 yıl önce onlardan biri bizi buldu.
1741
01:42:25,841 --> 01:42:27,743
Acele etmeliyiz.
1742
01:42:27,776 --> 01:42:30,545
Tamam. Brian, plan nedir?
1743
01:42:30,578 --> 01:42:32,181
Ay'ı kurtar, Dünya'yı kurtar.
1744
01:42:32,214 --> 01:42:33,983
- KC haklıydı.
- Öyle miydim?
1745
01:42:34,016 --> 01:42:36,517
Sürü Ayın güç kaynağını boğuyor.
1746
01:42:36,551 --> 01:42:38,020
Sürüyü yok etmek için
onu çıkarmalıyız.
1747
01:42:38,053 --> 01:42:39,621
Tamam, Peki, bunu nasıl yapacağız?
1748
01:42:39,654 --> 01:42:40,655
Gemi kullanılamaz halde.
1749
01:42:45,128 --> 01:42:46,462
Bunu sen mi yaptın?
1750
01:42:46,495 --> 01:42:47,831
Ben de öyle düşünüyorum.
1751
01:42:47,864 --> 01:42:49,665
Görünüşe göre yeni tekerleklerimiz var.
1752
01:42:56,006 --> 01:42:57,673
Eğer Lander'i tamir edebilirlerse.
1753
01:42:57,706 --> 01:42:59,608
Neden sürüyle ilgili
bir şey yapamıyorlar?
1754
01:42:59,642 --> 01:43:01,644
Ay'ın savunma sistemini yok etti.
1755
01:43:03,079 --> 01:43:05,681
Ama her şeyi değil.
1756
01:43:05,714 --> 01:43:07,549
Bu hiç mantıklı değil Brian.
1757
01:43:07,583 --> 01:43:09,986
Atalarımız her şeyi yok eden...
1758
01:43:10,020 --> 01:43:12,188
yapay zeka yarattılar.
- Atalarımız mı?
1759
01:43:12,222 --> 01:43:13,757
Aynı DNA.
1760
01:43:13,790 --> 01:43:16,826
Bekle, yani...
yani Ay'ı inşa eden uzaylılar...
1761
01:43:17,693 --> 01:43:19,461
Atalarımız.
1762
01:43:19,495 --> 01:43:20,864
Oh, şimdi dur işte.
1763
01:43:20,897 --> 01:43:23,767
Dur çünkü beynim patladı.
1764
01:43:23,800 --> 01:43:24,868
Bunu nereden biliyorsun?
1765
01:43:26,069 --> 01:43:27,203
Gördüm.
1766
01:43:29,773 --> 01:43:31,842
Böyle... Peki neden bu sürü...
1767
01:43:31,876 --> 01:43:33,576
dünyaya saldırıp hepimizi öldürmüyor?
1768
01:43:33,610 --> 01:43:35,146
Ay hayatta kalırsa, organik yaşamın...
1769
01:43:35,179 --> 01:43:37,248
hâlâ yeniden doğabileceğini biliyorlar.
1770
01:43:37,281 --> 01:43:39,016
Yani sanki bir taşla...
1771
01:43:39,050 --> 01:43:40,517
iki kuş vurmaya çalışıyor.
1772
01:43:40,550 --> 01:43:41,786
- Hepsi bu.
- Tamam.
1773
01:43:41,819 --> 01:43:43,586
Çocuklar...
1774
01:43:43,620 --> 01:43:45,022
Şuna bakın.
1775
01:43:45,056 --> 01:43:47,959
Vay anasını.
1776
01:43:47,992 --> 01:43:49,492
Sanki bir yükseltme yapılmış gibi.
1777
01:43:49,526 --> 01:43:52,229
Bu şeyi öldürmemize yardım ediyorlar.
1778
01:43:52,263 --> 01:43:54,198
Ama burada olduğumuzu bilmesi lazım.
1779
01:44:07,044 --> 01:44:08,245
Bunu söylemekten...
1780
01:44:08,279 --> 01:44:10,580
nefret ediyorum ama zaman tükeniyor.
1781
01:44:10,613 --> 01:44:12,249
Görünüşe göre 10 dakikamız kaldı.
1782
01:44:12,283 --> 01:44:13,650
Sonra ordu fırlayacak.
1783
01:44:13,683 --> 01:44:14,986
Eğer bu şeyi öldüreceksek,
1784
01:44:15,019 --> 01:44:16,120
hemen yapsak iyi olur.
1785
01:44:16,153 --> 01:44:17,288
Hayır, böyle bir şey olamaz.
1786
01:44:17,321 --> 01:44:18,857
Bu Ayın çekirdeğini yok eder.
1787
01:44:19,891 --> 01:44:21,193
Bir planım var.
1788
01:44:27,199 --> 01:44:28,499
Brian. Brian.
1789
01:44:30,302 --> 01:44:31,535
Görüyorum.
1790
01:44:35,240 --> 01:44:36,540
Gidelim hadi orospu çocuğu.
1791
01:44:48,320 --> 01:44:50,288
İticilerimize bir şey yaptı.
1792
01:44:53,258 --> 01:44:54,760
Oynak Mod.
1793
01:44:58,330 --> 01:44:59,965
Seyir açısından, tamamen...
1794
01:44:59,998 --> 01:45:01,800
yanlış yöne gidiyor...
1795
01:45:01,833 --> 01:45:03,969
ama hiçbir şey söylemeyeceğim.
1796
01:45:21,354 --> 01:45:24,057
Baba, artık çalışmıyor.
1797
01:45:24,090 --> 01:45:26,092
- Acıyor mu?
- Nefes alamıyorum.
1798
01:45:26,125 --> 01:45:27,592
Oh, hayır.
1799
01:45:28,961 --> 01:45:30,129
Hey, nefesini tut, tamam mı?
1800
01:45:32,731 --> 01:45:34,067
Tom ve Nikki nerede?
1801
01:45:38,337 --> 01:45:39,939
Biliyor musun, sen küçükken...
1802
01:45:39,972 --> 01:45:41,841
yürümene yardım etmek için sana...
1803
01:45:41,874 --> 01:45:46,112
böyle sarılırdım ve derdim ki,
"Sol, sağ, sol."
1804
01:45:46,145 --> 01:45:48,314
- Sol, evet, benimle söyle.
- Sol, sağ, sol.
1805
01:45:48,347 --> 01:45:49,749
Hemen arkandayım.
1806
01:45:49,782 --> 01:45:51,084
Sol, Sağ...
1807
01:45:51,117 --> 01:45:53,652
Baba! Sen iyi misin?
1808
01:45:53,685 --> 01:45:55,688
Sadece dinleneceğim.
Git anneni bul, tamam mı?
1809
01:45:55,721 --> 01:45:57,357
- Ama baba...
- Yürümeye devam et.
1810
01:45:57,391 --> 01:45:58,959
Hayır.
1811
01:45:58,992 --> 01:46:01,028
Sol, sağ, sol.
1812
01:46:02,963 --> 01:46:04,898
Sol, sağ, sol.
1813
01:46:04,932 --> 01:46:06,400
- Devam et.
- Solcu.
1814
01:46:06,433 --> 01:46:08,668
- Hemen arkandayım.
- Sol, sağ, sol.
1815
01:46:08,701 --> 01:46:10,237
Seni seviyorum.
1816
01:46:10,270 --> 01:46:14,741
Sol, sağ, sol.
1817
01:46:14,775 --> 01:46:17,778
Sol, sağ, sol.
1818
01:46:20,280 --> 01:46:21,647
İşte yine başlıyoruz.
1819
01:46:24,384 --> 01:46:25,385
Kutsal moly!
1820
01:46:26,286 --> 01:46:28,388
Daha fazla uzay gemisi, millet!
1821
01:46:28,422 --> 01:46:30,124
O gemilere çok yaklaşmalıyız.
1822
01:47:22,410 --> 01:47:24,379
Evet! Evet!
1823
01:47:31,453 --> 01:47:33,789
Sol, sağ, sol.
1824
01:47:34,957 --> 01:47:36,258
Sol, Sağ.
1825
01:47:37,059 --> 01:47:38,127
Bal...
1826
01:47:40,796 --> 01:47:42,131
Babam nerede?
1827
01:47:42,164 --> 01:47:43,899
Tam arkamdaydı.
1828
01:47:48,170 --> 01:47:49,405
Tom!
1829
01:47:49,438 --> 01:47:50,873
Hey, babanı en son
ne zaman gördün?
1830
01:47:50,906 --> 01:47:52,141
- Bilmiyorum.
1831
01:47:56,946 --> 01:47:58,113
Tom!
1832
01:48:00,082 --> 01:48:01,483
Oksijen geri geliyor.
1833
01:48:05,154 --> 01:48:06,522
Hayır, hayır. Gidip onu arayacağım.
1834
01:48:06,555 --> 01:48:07,790
- Çekil önümden.
- Burada kalmak zorundasın.
1835
01:48:07,823 --> 01:48:09,091
Hayır, Sonny!
Çok tehlikeli.
1836
01:48:09,124 --> 01:48:10,893
Onlara göz kulak olmalısın, tamam mı?
1837
01:48:10,926 --> 01:48:12,761
Tünelin derinliklerine git.
1838
01:48:12,795 --> 01:48:14,729
Bana güvenmelisin anne.
1839
01:48:19,469 --> 01:48:21,004
Sonny, dikkat et.
1840
01:48:24,474 --> 01:48:26,176
Sonny!
1841
01:48:27,577 --> 01:48:29,079
Gidip onu bulacağım.
1842
01:48:29,112 --> 01:48:30,814
Jimmy'ye benim için iyi bak, lütfen.
1843
01:48:33,516 --> 01:48:34,517
Sonny!
1844
01:48:36,253 --> 01:48:37,320
Haydi çocuklar, gidelim.
1845
01:48:58,408 --> 01:48:59,576
Ay Kuzey Atlantik üzerinde
1846
01:48:59,609 --> 01:49:01,011
atmosfere girdi.
1847
01:49:01,044 --> 01:49:03,213
General, T eksi 20.
1848
01:49:10,554 --> 01:49:12,056
Üç deyince.
1849
01:49:13,157 --> 01:49:16,227
Üç, iki, bir.
1850
01:49:20,898 --> 01:49:22,433
Doug, ne halt ediyorsun sen?
1851
01:49:24,402 --> 01:49:26,337
Eski karım yukarıda.
1852
01:49:26,370 --> 01:49:28,906
Karım aşağıda ve onu
kurtarmaya çalışıyorum.
1853
01:49:28,939 --> 01:49:30,908
Lanet anahtarını konsola geri koy.
1854
01:49:30,941 --> 01:49:33,077
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama...
1855
01:49:33,110 --> 01:49:35,379
bizi kurtarabileceğine inanıyorum.
1856
01:49:35,413 --> 01:49:37,615
Ver şu lanet anahtarı.
1857
01:49:37,648 --> 01:49:39,383
Sen ne yapıyorsun?
İndir o silahı.
1858
01:49:40,251 --> 01:49:41,886
Bunu yapamam.
1859
01:50:10,515 --> 01:50:11,883
Sonny!
1860
01:50:32,003 --> 01:50:34,306
Brian, neden yavaşlıyoruz?
1861
01:50:34,339 --> 01:50:35,540
Hâlâ peşimizde mi?
1862
01:50:39,611 --> 01:50:41,246
Anlamıyorum.
1863
01:50:41,279 --> 01:50:44,550
Jo, ben EMP'yi hazırlarken
sürüşü sen devralmalısın.
1864
01:50:46,719 --> 01:50:48,921
Bombayla birlikte gezicide kalıyorum.
1865
01:50:48,955 --> 01:50:50,656
Sen ve KC uçağı alın ve buradan gidin.
1866
01:50:54,293 --> 01:50:57,930
Planın bu muydu?
Kendini yem olarak mı kullanacaksın?
1867
01:50:57,964 --> 01:51:00,166
Birimizin orada kalması
gerekiyor. Yoksa işe yaramaz.
1868
01:51:00,199 --> 01:51:01,667
Hayır. Hayır, hayır, hayır Brian.
1869
01:51:01,701 --> 01:51:03,302
KC, oraya geri dönmeni istiyorum.
1870
01:51:03,336 --> 01:51:05,238
Ve bu şey ortaya çıkarsa bana haber ver.
1871
01:51:10,009 --> 01:51:11,077
Haydi.
1872
01:51:13,413 --> 01:51:15,648
Brian, ben NASA'nın müdürüyüm.
1873
01:51:15,681 --> 01:51:17,350
Bu benim kararım, senin değil.
1874
01:51:17,383 --> 01:51:18,618
Evet, bu görevin komutanıyım...
1875
01:51:18,651 --> 01:51:20,119
ve geride kalıyorum.
1876
01:51:20,153 --> 01:51:21,687
Başka bir yolu olmalı.
1877
01:51:21,721 --> 01:51:22,655
Hayır, başka yolu yok Jo.
Bunu sen de biliyorsun.
1878
01:51:22,688 --> 01:51:24,290
Bunu bitirmeliyiz...
1879
01:51:24,323 --> 01:51:26,025
yoksa o şey bizi bitirecek.
1880
01:51:32,533 --> 01:51:34,034
Senin neyin var?
1881
01:51:34,067 --> 01:51:35,702
Dünyanın kaderini eski karının
1882
01:51:35,736 --> 01:51:38,439
ve astronotların eline veriyorsun.
1883
01:51:38,472 --> 01:51:40,140
Beni daha önce hiç
hayal kırıklığına uğratmadı.
1884
01:51:41,575 --> 01:51:43,577
Yanılıyorsan Tanrı yardımcın olsun.
1885
01:51:43,610 --> 01:51:45,179
Tanrı hepimize yardım etsin.
1886
01:51:46,180 --> 01:51:47,247
Sonny.
1887
01:51:49,349 --> 01:51:50,584
Sonny, uyan!
1888
01:51:52,219 --> 01:51:54,221
Hayır, hayır.
1889
01:51:54,254 --> 01:51:55,757
Hayır, geri gelmemeliydin.
1890
01:51:55,790 --> 01:51:58,459
İnsanları geride bırakma, tamam mı?
1891
01:51:58,492 --> 01:52:01,462
Brian, bunu yapmayacaksın.
1892
01:52:03,765 --> 01:52:04,965
KC!
1893
01:52:06,166 --> 01:52:07,301
KC!
1894
01:52:07,334 --> 01:52:08,335
Yönetimi devral.
1895
01:52:09,503 --> 01:52:10,737
KC.
1896
01:52:10,772 --> 01:52:12,473
Ne yapıyorsun? Hayır.
1897
01:52:14,241 --> 01:52:16,210
Hayır. Ne yapıyorsun?
1898
01:52:18,079 --> 01:52:20,148
Annem hep izin istemektense affedilmek için
1899
01:52:20,181 --> 01:52:21,349
yalvarmanın daha iyi olduğunu söylerdi.
1900
01:52:21,382 --> 01:52:23,518
Hayır, sen bu kapıyı aç.
Kapıyı aç!
1901
01:52:23,551 --> 01:52:26,154
Herkes benim şaka olduğumu sandı.
1902
01:52:27,388 --> 01:52:28,656
Ama başka kimse yapmazken...
1903
01:52:30,158 --> 01:52:31,292
sen beni dinledin.
1904
01:52:32,293 --> 01:52:33,595
Benim için bir şey yap.
1905
01:52:35,463 --> 01:52:37,232
Annemi kontrol et.
1906
01:52:39,734 --> 01:52:42,370
Ona oğlunun başarısız olmadığını söyle.
1907
01:52:44,739 --> 01:52:46,674
Hayır. Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
1908
01:52:46,708 --> 01:52:48,309
- Çık.
- Brian...
1909
01:52:48,343 --> 01:52:50,612
o astronotu sen öldürmedin.
1910
01:52:51,747 --> 01:52:54,349
Müdür Fowler'ı kurtardın.
1911
01:52:54,382 --> 01:52:57,285
Ve şimdi beni öldürmüyorsun.
1912
01:52:57,318 --> 01:53:00,688
Herkesi kurtarıyorsun.
1913
01:53:00,722 --> 01:53:04,325
Dünyanın sana ihtiyacı var Brian.
1914
01:53:04,359 --> 01:53:06,763
Ay'ın bilgisinin anahtarı sensin.
1915
01:53:10,366 --> 01:53:13,269
Çılgın hikayelerime inandığın
için teşekkürler.
1916
01:53:14,503 --> 01:53:16,105
Sen deli değilsin.
1917
01:53:39,461 --> 01:53:41,865
Çocuklar, göğsümden çekmem
gereken bir şey var.
1918
01:53:41,898 --> 01:53:43,867
Ben gerçek bir doktor değilim.
1919
01:53:43,900 --> 01:53:45,434
Bunu kartvizitlerime koydum...
1920
01:53:45,467 --> 01:53:46,702
çünkü kulağa hoş geliyordu.
1921
01:53:46,735 --> 01:53:50,372
Git dünyayı kurtar, Dr. Houseman.
1922
01:54:19,202 --> 01:54:20,805
Bizi hafife aldın.
1923
01:54:35,318 --> 01:54:36,319
Buradan.
1924
01:54:38,688 --> 01:54:41,459
Sonny, Ay bize yardım edecek.
1925
01:54:41,492 --> 01:54:42,761
Hadi, tekrar dene!
1926
01:54:42,794 --> 01:54:44,830
İşte geliyor. Şimdi!
1927
01:55:00,277 --> 01:55:01,545
Gelen var!
1928
01:55:36,749 --> 01:55:38,483
Hadi, Brian.
1929
01:55:38,517 --> 01:55:40,285
Seni eve götüreceğim.
1930
01:56:06,278 --> 01:56:07,847
Sonny.
1931
01:56:09,448 --> 01:56:10,582
Sonny.
1932
01:56:18,992 --> 01:56:21,227
Onu bana geri getirdiğin
için teşekkür ederim.
1933
01:56:41,380 --> 01:56:43,016
Anne? Sen misin?
1934
01:56:45,418 --> 01:56:47,620
Evet. Buradalar.
Neredesin?
1935
01:56:49,455 --> 01:56:51,724
Chrysler Binası New York'ta değil mi?
1936
01:57:06,908 --> 01:57:07,909
İyi misin?
1937
01:57:10,544 --> 01:57:12,847
Evet. Neyi kaçırdım?
1938
01:57:12,881 --> 01:57:15,449
Peki, çocuklar iyi mi.
Ve Dünya'ya hayret ediyorum...
1939
01:57:16,818 --> 01:57:19,386
hâlâ tek parça.
1940
01:57:22,656 --> 01:57:24,759
Eğer Dünya ikinci
bir şans yakalarsa...
1941
01:57:26,060 --> 01:57:27,829
bence biz de hak ediyoruz.
1942
01:57:29,964 --> 01:57:30,965
Bunu çok isterim.
1943
01:57:36,771 --> 01:57:38,840
Umarım bunda bir takip cihazı vardır.
1944
01:57:38,873 --> 01:57:40,574
Ben de öyle umuyorum.
1945
01:57:43,845 --> 01:57:45,646
Oldukça iyi bir ekip olduk, ha?
1946
01:57:47,614 --> 01:57:50,051
Evet, olduk.
1947
01:58:20,783 --> 01:58:22,684
Jimmy!
1948
01:58:22,717 --> 01:58:25,120
Baba!
1949
01:58:31,559 --> 01:58:33,695
Babama asla ulaşamadık.
1950
01:58:33,728 --> 01:58:35,064
Sorun değil.
1951
01:58:40,668 --> 01:58:41,938
Tom nerede?
1952
01:58:44,040 --> 01:58:46,575
Çok üzgünüm.
1953
01:58:50,512 --> 01:58:52,048
O olmasaydı buraya gelemezdik.
1954
01:58:54,717 --> 01:58:55,752
Arkadaşın nerede?
1955
01:58:57,888 --> 01:58:59,055
O, uh...
1956
01:59:01,024 --> 01:59:03,726
Dünyayı kurtardı.
1957
01:59:03,760 --> 01:59:05,461
Ve şunu da.
1958
01:59:39,096 --> 01:59:40,131
Ah...
1959
01:59:40,998 --> 01:59:42,066
Merhaba?
1960
01:59:46,270 --> 01:59:47,537
Merhaba?
1961
02:00:00,017 --> 02:00:01,786
Tüylü Aldrin.
1962
02:00:04,654 --> 02:00:06,123
İyi yaptın.
1963
02:00:12,930 --> 02:00:13,998
Anne.
1964
02:00:16,700 --> 02:00:18,203
Bu nedir?
1965
02:00:20,105 --> 02:00:22,140
Hâlâ hayatta mıyım?
1966
02:00:22,174 --> 02:00:24,709
Bilincini taradık.
1967
02:00:24,742 --> 02:00:26,078
Artık Ay'ın bir parçasısın.
1968
02:00:27,913 --> 02:00:30,182
Yok canım.
1969
02:00:33,718 --> 02:00:34,786
Böyle...
1970
02:00:39,257 --> 02:00:41,559
dünyayı kurtardık.
1971
02:00:44,262 --> 02:00:46,031
Yeniden başlamalıyız.
1972
02:00:48,767 --> 02:00:50,601
Neyle başlayalım?
1973
02:00:51,525 --> 02:00:56,525
Altyazı Çeviri: Yusuf BAĞCI
yusufbagci@hotmail.com.tr