1 00:00:04,304 --> 00:00:05,873 Ateşlemeye 15 saniye. 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,842 Dâhili yönlendirme tamam. 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,746 12, 11, 10, 9... 4 00:00:11,779 --> 00:00:14,247 Ateşleme sekansı başlıyor. 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,818 6, 5, 4, 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,754 3, 2, 1... 7 00:00:19,787 --> 00:00:23,423 Sıfır. Tüm motorlar ateşledi. 8 00:00:23,457 --> 00:00:27,328 Kalkıyor. Apollo 11 kalkıyor. 9 00:00:27,362 --> 00:00:28,631 Yakıt ve oksijen stabil. 10 00:00:28,664 --> 00:00:31,432 Kabin sabit. Güç stabil. 11 00:00:31,466 --> 00:00:32,835 İrtifa dört mil. 12 00:00:32,868 --> 00:00:36,270 Hız, saniyede 2,195 fit. 13 00:00:36,304 --> 00:00:37,538 Radar verileri iyi. 14 00:00:37,572 --> 00:00:40,341 İrtifa, 33.500 fit. 15 00:00:40,375 --> 00:00:41,777 Nasıl görünüyor? Tüm sistemler aktif. 16 00:00:41,810 --> 00:00:43,444 Gidiyorlar. Sıkı durun. 17 00:00:43,478 --> 00:00:45,346 Güç kaybı sürüyor. 18 00:00:45,380 --> 00:00:46,749 Ah, Houston, 19 00:00:46,782 --> 00:00:48,383 Biraz dalgalanma var ve... 20 00:00:48,416 --> 00:00:49,317 - Eagle. Houston... 21 00:00:49,350 --> 00:00:50,753 veri kesintisi yaşıyoruz. 22 00:00:50,786 --> 00:00:52,353 Üç fit. Düşüyor, iki buçuk. 23 00:00:52,387 --> 00:00:53,922 Görüntü bozuluyor. 24 00:00:53,956 --> 00:00:56,659 Tamam. Motorlar stop. 25 00:00:56,692 --> 00:00:58,393 Eagle indi. 26 00:01:41,738 --> 00:01:45,574 ♪ Bana döndü "Acele et oğlum, orada seni bekliyor" 27 00:01:45,598 --> 00:01:48,398 12 OCAK 2011 UYDU TAMİR GÖREVİ 28 00:01:48,444 --> 00:01:53,650 ♪ Senden uzaklaşmak zaman alacak 29 00:01:53,683 --> 00:01:56,418 ♪ 100 kişi de olsa bir şey yapamam. 30 00:01:56,452 --> 00:01:58,655 ♪ Yapamazdım. 31 00:01:58,688 --> 00:02:03,694 ♪ Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun 32 00:02:03,728 --> 00:02:07,765 ♪ Yarım kalan şeyleri tamamlamak hayli zaman alacak ♪ 33 00:02:07,798 --> 00:02:09,365 Bu ne anlama geliyor? 34 00:02:09,399 --> 00:02:10,600 Afrika'da yağan yağmurları özlemek için mi? 35 00:02:12,402 --> 00:02:13,771 Şarkı sözleri, 36 00:02:13,804 --> 00:02:17,407 "Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun" 37 00:02:17,440 --> 00:02:20,343 Ne? Hayır. Öyle değil. 38 00:02:20,376 --> 00:02:21,879 Ah, evet, öyle. 39 00:02:21,912 --> 00:02:24,481 Ama bu mantıksız. 40 00:02:24,514 --> 00:02:26,282 Biliyorum, çünkü... 41 00:02:26,316 --> 00:02:29,352 düğünümde karaoke yaptım. 42 00:02:29,385 --> 00:02:31,822 Ah. Bunu kaçırmış olmalıyım. 43 00:02:31,856 --> 00:02:33,289 Oralardaydım. 44 00:02:33,323 --> 00:02:35,492 Dans pistinde coşmuştum. 45 00:02:35,525 --> 00:02:38,696 Hayatını kurtarmak için dans edemezsin. 46 00:02:38,729 --> 00:02:40,363 Size daha önce evli bir çift gibi... 47 00:02:40,396 --> 00:02:42,398 dalaştığınızı söyleyen oldu mu? 48 00:02:42,432 --> 00:02:44,034 Çünkü o benim işimdeki karım. 49 00:02:44,068 --> 00:02:46,503 İşin başına dön çaylak. 50 00:02:46,536 --> 00:02:48,874 ♪ ... yapamadım. 51 00:02:48,907 --> 00:02:53,779 ♪ Afrika'da yağan yağmurlara şükrolsun 52 00:02:53,812 --> 00:02:55,312 Balayını uzayda bizimle... 53 00:02:55,346 --> 00:02:56,782 geçirdiğiniz için teşekkür ederim. 54 00:02:56,815 --> 00:02:59,718 Ya uzay olacaktı ya da İtalya'da. 55 00:03:01,519 --> 00:03:04,723 Ama bu manzarayı İtalya'da bulamazdık. 56 00:03:04,756 --> 00:03:06,357 ♪ Afrika'daki... 57 00:03:06,390 --> 00:03:09,094 yağmurları özlüyorum 58 00:03:09,127 --> 00:03:11,663 Brian. Aman Tanrım. 59 00:03:11,696 --> 00:03:14,766 ♪ Afrika'da yağan yağmurları özlüyorum ♪ 60 00:03:19,570 --> 00:03:21,472 Bu da ne böyle? 61 00:03:38,057 --> 00:03:40,059 Brian! 62 00:03:40,092 --> 00:03:41,961 - Marcus! - Bana yardım et. 63 00:03:41,994 --> 00:03:45,497 Oksijen kaybediyorum. Oksijen kaybediyorum. 64 00:03:45,530 --> 00:03:46,666 Brian! 65 00:03:56,508 --> 00:03:58,510 - Jo. Fowler, içeri gel. - Bana yardım et. 66 00:03:58,543 --> 00:03:59,544 Marcus! 67 00:04:30,677 --> 00:04:31,678 Aman Tanrım. 68 00:04:34,648 --> 00:04:35,983 Tamam, bekle. 69 00:04:37,550 --> 00:04:40,419 Marcus. Marcus, içeri gel. 70 00:04:40,453 --> 00:04:41,955 Marcus. 71 00:04:41,989 --> 00:04:43,757 Marcus. Allah kahretsin. 72 00:04:57,704 --> 00:04:59,172 Haydi. 73 00:04:59,206 --> 00:05:01,008 Haydi. 74 00:05:12,987 --> 00:05:15,890 Hayır. Marcus... 75 00:05:16,958 --> 00:05:18,126 Hayır. 76 00:05:21,963 --> 00:05:23,865 Seni eve götüreceğim. 77 00:05:53,189 --> 00:05:58,389 Altyazı Çeviri: Yusuf BAĞCI yusufbagci@hotmail.com.tr 78 00:06:07,176 --> 00:06:08,677 Sayın seyirciler, 18 ay önce... 79 00:06:08,711 --> 00:06:10,646 rutin bir uydu onarım görevi sırasında... 80 00:06:10,679 --> 00:06:13,015 meydana gelen kazayı hepimiz hatırlıyoruz. 81 00:06:13,048 --> 00:06:14,917 Bugün, temyiz mahkemesi, eski astronot Brian Harper'ın... 82 00:06:14,950 --> 00:06:16,885 eski işvereni NASA'ya karşı açtığı... 83 00:06:16,919 --> 00:06:18,887 haksız fesih davasıyla ilgili... 84 00:06:18,921 --> 00:06:21,123 nihai kararı verdi. 85 00:06:21,156 --> 00:06:23,792 Harper'ın kazanın gizemli bir uzay anomalisinden... 86 00:06:23,826 --> 00:06:25,728 kaynaklandığını iddia ettiği... 87 00:06:25,761 --> 00:06:28,697 NASA soruşturmasının görüntülerine ulaştık. 88 00:06:28,731 --> 00:06:32,001 Yani, bu sözde "sürü" mekiğe mi çarptı? 89 00:06:32,034 --> 00:06:34,870 Evet, 50. kez söylüyorum. 90 00:06:34,903 --> 00:06:36,839 Aydaki Kriz Denizi'ne (Mare Crisium*) daldı. 91 00:06:36,872 --> 00:06:38,640 Komutan Fowler, bir meteor veya... 92 00:06:38,674 --> 00:06:41,110 güneş patlaması bu tür bir arızaya... 93 00:06:41,143 --> 00:06:43,812 sebep olmuş olabilir, değil mi? 94 00:06:43,846 --> 00:06:45,147 Bildiğiniz gibi baygındım ama... 95 00:06:45,180 --> 00:06:46,849 Evet mi hayır mı? 96 00:06:46,882 --> 00:06:48,618 Bir güneş patlaması, mekiğin yerleşik sisteminde... 97 00:06:48,651 --> 00:06:50,053 tanık olduğunuz türden bir arızaya... 98 00:06:50,086 --> 00:06:52,689 neden olabilir mi? 99 00:06:52,722 --> 00:06:55,759 Teknik olarak, sanırım. Evet, olabilir. 100 00:06:55,792 --> 00:06:57,293 Şaka mı yapıyorsun? 101 00:06:58,728 --> 00:07:00,130 Arkadaşımı orada kaybettim. 102 00:07:00,163 --> 00:07:01,731 İhmal nedeniyle. 103 00:07:01,765 --> 00:07:03,299 Harper, bir zamanlar... 104 00:07:03,333 --> 00:07:05,201 tüm elektronik aksamların tamamen erimesine rağmen... 105 00:07:05,235 --> 00:07:06,970 Endeavor uzay mekiğini dünyaya kahramanca... 106 00:07:07,003 --> 00:07:08,772 indirişiyle kutlanıyordu. 107 00:07:08,805 --> 00:07:10,874 Harper'ın yasal seçenekleri tükendi... 108 00:07:10,907 --> 00:07:12,709 ve kazanın insan hatası sonucu... 109 00:07:12,742 --> 00:07:14,644 gerçekleştiğine hükmedildi. 110 00:07:14,677 --> 00:07:16,079 Harper bugün hem davasında... 111 00:07:16,112 --> 00:07:18,248 hem de halkın gözünde kaybetti. 112 00:07:20,183 --> 00:07:22,852 Selam Sonny. 113 00:07:22,886 --> 00:07:24,888 Bunu tekrar izlemeye gerek var mı? 114 00:07:28,958 --> 00:07:30,360 Biliyor musun? 115 00:07:30,393 --> 00:07:33,595 Büyükannen seni gördüğüne çok sevinecek. 116 00:07:33,630 --> 00:07:37,168 Babam gelmiyor, değil mi? 117 00:07:37,201 --> 00:07:39,370 Babanın şu anda çok işi var. 118 00:07:39,403 --> 00:07:41,939 Biliyorum. Bu yüzden evi kaybettik. 119 00:07:44,708 --> 00:07:47,111 Belki Şükran Günü'nde seni ziyarete gelir. 120 00:07:47,144 --> 00:07:48,646 Bunu ister miydin? 121 00:07:52,183 --> 00:07:53,884 Taşınmak istemiyorum. 122 00:07:53,918 --> 00:07:56,287 New Jersey'den nefret ediyorum. 123 00:08:09,611 --> 00:08:13,111 10 YIL SONRA 124 00:08:18,335 --> 00:08:20,335 CALIFORNIA ÜNİVERSİTESİ IRVINE KAMPUSU 125 00:08:37,229 --> 00:08:39,397 Üzgünüm efendim. Annem her zaman... 126 00:08:39,431 --> 00:08:40,699 "izin istemek yerine... 127 00:08:40,732 --> 00:08:41,733 özür dilemek daha iyidir" derdi. 128 00:08:50,742 --> 00:08:53,278 Kahretsin. Kırmızı mıydı, mavi miydi? 129 00:08:53,311 --> 00:08:55,080 Lütfen bana mavi olduğunu söyle. 130 00:08:55,113 --> 00:08:57,249 Şili Ulusal Gözlemevi 131 00:08:57,282 --> 00:08:58,783 - Esteban mı? - Si? 132 00:08:58,817 --> 00:09:00,685 - Ben Profesör Arrowood. - Ah! 133 00:09:00,719 --> 00:09:03,221 Teleskobumuza giriş yaptığınızı görüyorum Profesör. 134 00:09:03,255 --> 00:09:05,724 Ah evet. Hâlâ Ay'ın yörüngesini takip ediyorum. 135 00:09:05,757 --> 00:09:07,359 Dün gecenin taramalarını gönderir misin? 136 00:09:07,392 --> 00:09:08,994 Yine sana verdiğim e-postayı kullan... 137 00:09:09,027 --> 00:09:10,395 okulunkini değil. 138 00:09:10,428 --> 00:09:11,429 Her zamanki gibi efendim. 139 00:09:13,232 --> 00:09:15,101 Acelem var. 140 00:09:15,134 --> 00:09:16,269 Şey... 141 00:09:16,302 --> 00:09:17,303 - Ciao. - Güle güle. 142 00:09:20,306 --> 00:09:21,707 Merhaba bayanlar. 143 00:09:21,741 --> 00:09:22,808 Merhaba. 144 00:09:34,287 --> 00:09:36,055 Yedi buçuk dakika geciktin. 145 00:09:36,088 --> 00:09:37,757 Bunu yapmak zorundaydım. 146 00:09:40,259 --> 00:09:41,460 - Selamlar. - Selam. 147 00:09:41,494 --> 00:09:42,728 Size ne verebilirim? 148 00:09:42,762 --> 00:09:45,464 Çılgın pastırma istiyorum... 149 00:09:46,966 --> 00:09:49,368 ve pastırmanın yanında hangi... 150 00:09:49,402 --> 00:09:53,272 soslardan getirirsin canım? 151 00:09:53,306 --> 00:09:57,443 Ah evet. Barbekü, ballı hardal ve çiftlik sosu var 152 00:10:00,280 --> 00:10:01,782 Bu ne yav! 153 00:10:01,815 --> 00:10:04,952 Sonuncusu neydi? 154 00:10:04,985 --> 00:10:06,186 Bir karmaşa yaklaşıyor. 155 00:10:06,220 --> 00:10:07,921 Katı bir telefon yasağı politikamız var. 156 00:10:07,955 --> 00:10:09,389 10 numarayı alabilir miyim? 157 00:10:11,558 --> 00:10:14,027 Merhaba. Adım Dr. KC Houseman... 158 00:10:14,061 --> 00:10:15,495 ve insanlık tarihinin en önemli keşfinin... 159 00:10:15,529 --> 00:10:17,197 ne olabileceğini ortaya çıkardım. 160 00:10:17,231 --> 00:10:18,498 Beni hemen NASA müdürüne.. 161 00:10:18,532 --> 00:10:20,200 bağlamanı istiyorum. 162 00:10:20,234 --> 00:10:22,903 Tatlım, tişört ve oyuncak satıyorum. 163 00:10:22,936 --> 00:10:25,806 Sizi müşteri hizmetlerine bağlayabilirim. 164 00:10:25,839 --> 00:10:26,873 Lütfen bekleyin. 165 00:10:46,293 --> 00:10:47,428 Merhaba? 166 00:11:05,880 --> 00:11:07,382 Sade mi, iki şeker mi? 167 00:11:07,415 --> 00:11:09,984 Ah, aklımı okudun. Teşekkür ederim. 168 00:11:10,018 --> 00:11:11,119 Bu kadar erken ne yapıyorsun? 169 00:11:11,152 --> 00:11:13,488 Ben de sana aynısını soracaktım. 170 00:11:13,521 --> 00:11:15,189 Her şey yolunda mı? 171 00:11:15,223 --> 00:11:16,991 Olacak. Bu yüzden akşam yemeğine kadar geleceğim... 172 00:11:17,025 --> 00:11:19,093 gelemezsem, Jimmy'nin ödevini yaptığından... 173 00:11:19,127 --> 00:11:22,063 banyo yaptığından emin ol... - Çok endişeleniyorsun... 174 00:11:22,096 --> 00:11:23,998 her şey kontrolüm altında. 175 00:11:24,032 --> 00:11:26,167 Doğru. Sonra konuşuruz. 176 00:11:35,191 --> 00:11:38,291 JOHNSON UZAY MERKEZİ HOUSTON / TEXAS 177 00:11:45,120 --> 00:11:47,456 Tamam, herkes aynı anda konuşmasın. 178 00:11:49,124 --> 00:11:51,327 Ay'ın yörüngesi değişti. 179 00:11:52,061 --> 00:11:53,262 Pardon? 180 00:11:53,295 --> 00:11:56,598 Yörünge yarıçapı azalıyor. 181 00:11:56,633 --> 00:11:57,966 Bu mümkün değil. 182 00:11:58,000 --> 00:11:59,501 Biz de aynı şeyi düşündük... 183 00:11:59,535 --> 00:12:02,137 hesaplamaları üç kez kontrol ettik. 184 00:12:02,171 --> 00:12:04,039 Yani, şimdi bana milyarlarca yıldır Dünyanın 185 00:12:04,073 --> 00:12:05,441 etrafında dönen Ay'ın şimdi rotasını mı... 186 00:12:05,474 --> 00:12:07,009 değiştirdiğini söylüyorsun? 187 00:12:09,945 --> 00:12:11,213 Burası anaokulu değil, konuş. 188 00:12:11,246 --> 00:12:14,016 Doğru, evet. Ay Keşif Sondamız, son turunda... 189 00:12:14,049 --> 00:12:17,219 garip bir şey yakaladı. 190 00:12:17,252 --> 00:12:18,655 Bu nedir? 191 00:12:18,688 --> 00:12:20,022 Bilemiyoruz. 192 00:12:20,055 --> 00:12:21,457 İçeriden yayılan gaz spektrumlarının... 193 00:12:21,490 --> 00:12:23,225 fotometrik ölçümlerine sahibiz. 194 00:12:26,296 --> 00:12:27,297 Burası neresi? 195 00:12:28,298 --> 00:12:29,866 Mare Crisium. 196 00:12:32,435 --> 00:12:33,903 Sana kaç kez söylemem gerekiyor? 197 00:12:33,937 --> 00:12:35,572 Derhal Müdür Yardımcısı... 198 00:12:35,605 --> 00:12:37,374 Fowler ile konuşmam lazım. 199 00:12:37,407 --> 00:12:39,409 Ama bu acil. 200 00:12:39,442 --> 00:12:41,311 Uzaklaştırma emrinin ne anlama... 201 00:12:41,344 --> 00:12:43,046 geldiğini biliyorum. Ama NASA'dakilere... 202 00:12:43,079 --> 00:12:44,247 kendimi dinletemezsem, ben nasıl... 203 00:12:44,280 --> 00:12:45,281 Merhaba? 204 00:12:50,721 --> 00:12:52,422 Elon ne yapardı? 205 00:12:59,996 --> 00:13:01,531 Ah Tüylü Aldrin. 206 00:13:01,564 --> 00:13:04,167 Sana kaç kere çöp kutusunu kullanmanı söyledim? 207 00:13:07,103 --> 00:13:08,438 Tanrım. 208 00:13:13,444 --> 00:13:16,681 "Astronot Günü." Bu bugün. 209 00:13:18,115 --> 00:13:20,951 Fuzz, sen bir dahisin! 210 00:13:25,456 --> 00:13:27,626 Yine sırtım çizilecek. 211 00:13:41,172 --> 00:13:44,041 Öğretmenimiz senin bitmiş biri olduğunu söyledi. 212 00:13:44,074 --> 00:13:46,310 Birinden şikayet ediyor. 213 00:13:46,343 --> 00:13:49,180 Gerçekten bir astronot gibi görünmüyorsun. 214 00:13:49,213 --> 00:13:52,717 Bize uzayı mı öğreteceksin yoksa ne? 215 00:13:53,785 --> 00:13:54,985 Brian! 216 00:13:56,220 --> 00:13:57,988 Brian! 217 00:14:00,492 --> 00:14:03,696 Aç şu lanet kapıyı. Üç ay geciktin! 218 00:14:04,630 --> 00:14:06,198 Kahretsin. 219 00:14:06,231 --> 00:14:07,700 Seni buradan duyabiliyorum. 220 00:14:11,737 --> 00:14:13,371 - Kahretsin. Oof! - Brian! 221 00:14:20,045 --> 00:14:23,448 Açıkça söylemek gerekirse, Ay bir mega yapıdır. 222 00:14:23,482 --> 00:14:27,385 Anladın mı? Büyük ve yapay! 223 00:14:27,419 --> 00:14:28,721 Bu inanılmaz şeyi kim yaptıysa, 224 00:14:28,754 --> 00:14:31,289 bizim acınası bir tür olduğumuzu düşünüyor olmalı. 225 00:14:31,323 --> 00:14:33,525 Ama tutulmaları başlatmama bile gerek yok. 226 00:14:33,558 --> 00:14:35,193 Bunlar ancak Ay'ın Güneş'ten... 227 00:14:35,227 --> 00:14:38,463 tam olarak 400 kat daha küçük ve Dünya'ya tam olarak 400 kat daha... 228 00:14:38,497 --> 00:14:41,500 yakın olması nedeniyle mümkündür. 229 00:14:42,601 --> 00:14:45,370 Bunun nasıl olduğunu bilen var mı? 230 00:14:45,403 --> 00:14:48,074 Uh... Ay bir mega yapı olduğu için mi? 231 00:14:48,107 --> 00:14:50,109 Evet, biri dikkat ediyor! 232 00:14:55,147 --> 00:14:57,483 Çocuklar bir şey söyleyeyim mi? 233 00:14:57,517 --> 00:14:59,820 Apollo 12'nin düşen boş yakıt deposu... 234 00:14:59,853 --> 00:15:02,789 Ay'a çarparak bir çan gibi çalmasına neden oldu. 235 00:15:02,823 --> 00:15:05,358 Bong! 236 00:15:05,391 --> 00:15:09,495 Saatlerce çaldı. Ve neden biliyor musunuz? 237 00:15:11,397 --> 00:15:13,499 Çünkü lanet olası Ay'ın içi boştur. 238 00:15:15,501 --> 00:15:17,704 Bunu pipona koy ve tüttür. 239 00:15:20,874 --> 00:15:23,543 Merhaba. Ben Brian Harper. 240 00:15:23,576 --> 00:15:26,212 Bugün burada konuşmam gerekiyordu. 241 00:15:26,245 --> 00:15:28,314 Ah! 242 00:15:28,347 --> 00:15:30,851 Ben Dr. KC Houseman, mega yapılar uzmanı. 243 00:15:30,884 --> 00:15:32,184 Bu gerçek bir onur. 244 00:15:32,218 --> 00:15:33,352 Üzgünüm, sen kimsin? 245 00:15:33,386 --> 00:15:35,222 Şey... 246 00:15:35,255 --> 00:15:37,524 Şok edici bir keşif yaptım. 247 00:15:37,558 --> 00:15:40,862 Beni hemen NASA ile temasa geçirmeni istiyorum. 248 00:15:40,895 --> 00:15:43,597 NASA ve ben bugünlerde pek konuşmuyoruz. 249 00:15:43,631 --> 00:15:46,199 Tamam. Onlara Ay'ın yörüngeden... 250 00:15:46,233 --> 00:15:48,535 çıktığını söylediğinde bu değişecek. 251 00:15:49,771 --> 00:15:50,772 Yok canım? 252 00:15:53,206 --> 00:15:55,576 Hey çocuklar, gidip her şeyi halledeceğim. 253 00:15:55,609 --> 00:15:56,644 Hemen döneceğim. 254 00:15:56,678 --> 00:15:58,412 Verilere bakın. 255 00:15:58,445 --> 00:16:00,447 Doğal bir kütle, yörüngesini bir gecede değiştirmez. 256 00:16:00,480 --> 00:16:02,249 Evet, doğal kütlem şu anda... 257 00:16:02,282 --> 00:16:04,151 senden uzaklaşıyor. 258 00:16:04,184 --> 00:16:06,353 Ay'ın güç kaynağında bir sorun olmalı. 259 00:16:06,386 --> 00:16:08,856 - Evet, işte bu olmalı. - Bana inanacağını biliyordum. 260 00:16:08,890 --> 00:16:11,659 İnsanlar genellikle benim bir çeşit çatlak olduğumu düşünür. 261 00:16:11,693 --> 00:16:14,127 Hey, beyler, benim kimliğime büründüğü ve bir grup okul çocuğunu... 262 00:16:14,161 --> 00:16:15,362 ürküttüğü için bu adamın binadan... 263 00:16:15,395 --> 00:16:16,764 çıkarılmasına ihtiyacım var. 264 00:16:16,798 --> 00:16:18,498 Seni taklit etmiyordum. 265 00:16:18,532 --> 00:16:20,300 Efendim, sizden bizimle gelmenizi istemek zorundayım. 266 00:16:20,334 --> 00:16:21,803 Üzgünüm çılgın bir adam Ay'ın... 267 00:16:21,836 --> 00:16:23,639 Ay'ın yörüngeden çıktığını düşünüyor. 268 00:16:23,672 --> 00:16:25,340 - Ben deli değilim! - Peki. 269 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 Oku bunu. 270 00:16:27,542 --> 00:16:29,344 Pekala, geliyorum. 271 00:16:34,248 --> 00:16:35,751 Ah. Selam. 272 00:17:03,879 --> 00:17:04,947 Bu bir çapraz arama mı? 273 00:17:04,980 --> 00:17:06,815 16. kanalı aç. 274 00:17:06,849 --> 00:17:08,416 Şey, artık konuşmadığımızı sanıyordum. 275 00:17:08,449 --> 00:17:10,686 İzliyor musun? 276 00:17:10,719 --> 00:17:12,354 En az iki kırmızı ışıkta geçen... 277 00:17:12,388 --> 00:17:14,289 iki zanlı. 278 00:17:14,323 --> 00:17:17,894 Tamam, bir aptal gibi görünüyor polislerden kaçmaya çalıştı. 279 00:17:17,927 --> 00:17:21,397 Evet. O aptal senin oğlun. 280 00:17:21,430 --> 00:17:22,666 Sonny'nin arabası bile yok. 281 00:17:22,699 --> 00:17:24,199 Hâlâ Mustang'i tamir ediyorum. 282 00:17:24,233 --> 00:17:26,970 Tom doğum günü için ona bir tane aldı. 283 00:17:27,003 --> 00:17:29,806 Araba durdu. Bu bir spor araba canım. 284 00:17:29,839 --> 00:17:31,741 20'li yaşlarda iki genç adam. 285 00:17:31,775 --> 00:17:34,443 Aman Tanrım. Bunu görüyor musun? 286 00:17:34,476 --> 00:17:36,378 Polis gözaltına aldı. 287 00:17:36,412 --> 00:17:38,213 Neşeli bir gezintiye çıktılar galiba. 288 00:17:38,247 --> 00:17:39,548 Ama gün onlar için iyi bitmeyecek. 289 00:17:39,581 --> 00:17:40,884 İşte burada bitti. 290 00:17:40,917 --> 00:17:42,852 Bir başka araba kovalamacası daha... 291 00:18:03,440 --> 00:18:05,910 Sıradaki dava, Sonny Neil Harper. 292 00:18:13,751 --> 00:18:15,853 Burada 18 yaşına yeni bastığın yazıyor. 293 00:18:15,886 --> 00:18:17,487 Ne yazık ki, bu sizi kanunun... 294 00:18:17,520 --> 00:18:18,889 gözünde bir yetişkin yapar. 295 00:18:18,923 --> 00:18:21,558 Ne? Hey, bir şey söylemeyecek misin? 296 00:18:21,591 --> 00:18:24,394 Eylemlerinizin pervasız doğası ve tutuklanmanız... 297 00:18:24,427 --> 00:18:27,564 sırasında mevcut yasa dışı uyuşturucu maddelerin... 298 00:18:27,597 --> 00:18:29,332 miktarı nedeniyle... 299 00:18:29,365 --> 00:18:30,901 Hayır, Sayın Yargıç. O ilaçlar onun değildi. 300 00:18:30,935 --> 00:18:32,636 Onlar sadece arkadaşıydı. onlar yoldaydı 301 00:18:32,670 --> 00:18:34,038 - konsere. - Mahkememde sessizlik. 302 00:18:34,071 --> 00:18:35,438 Pekala, sadece korktu. Bu yüzden yola çıktı. 303 00:18:35,472 --> 00:18:37,007 Tamam, bu kadar. Mübaşir. 304 00:18:37,041 --> 00:18:38,876 Sayın Yargıç, müvekkilimin babasının... 305 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 davranışlarını mazur görün. 306 00:18:40,610 --> 00:18:42,646 Şu anda kefalet ne ise ödemeye hazırız. 307 00:18:42,680 --> 00:18:44,280 Para sorun değil. 308 00:18:44,314 --> 00:18:46,349 Sanırım bu davalıyı kaçma riskli haline getiriyor. 309 00:18:46,382 --> 00:18:47,585 Sayın Yargıç, mahkemeyi hiçbir şekilde... 310 00:18:47,618 --> 00:18:49,286 gücendirmek niyetinde değiliz. 311 00:18:49,320 --> 00:18:51,522 Bu kefalet duruşmasını gelecek haftaya erteliyorum. 312 00:18:52,623 --> 00:18:53,992 Mübaşir, Bay Harper'ı uzaklaştırın. 313 00:18:54,025 --> 00:18:55,827 Durum. Yapamazsınız... Onu dinlemeyin. 314 00:18:55,861 --> 00:18:57,394 Onu bir hafta hapse atamazsınız. 315 00:18:57,428 --> 00:18:58,830 Lütfen sana yalvarıyorum. 316 00:18:58,864 --> 00:19:00,297 Sonny, seni dışarı çıkaracağım. 317 00:19:02,033 --> 00:19:04,335 Hayatınızın fırsatını arıyorsanız... 318 00:19:04,368 --> 00:19:06,337 Tom Lopez Lexus'a gelin. 319 00:19:06,370 --> 00:19:07,706 Burada size bir müşteri gibi değil... 320 00:19:07,739 --> 00:19:09,507 ailedenmişsiniz gibi davranıyoruz. 321 00:19:09,540 --> 00:19:11,943 Mahkeme salonunun nasıl çalıştığı hakkında bir fikrin var mı? 322 00:19:11,977 --> 00:19:13,444 Avukat hiçbir şey yapmıyordu. 323 00:19:13,477 --> 00:19:15,013 Oh, yani sen 50.000 dolar 324 00:19:15,046 --> 00:19:17,048 maaşlı avukatımdan daha iyi biliyorsun! 325 00:19:17,082 --> 00:19:19,450 Paranın sorun olmadığını sanıyordum, Tom. 326 00:19:19,483 --> 00:19:21,385 Hayır, hayır, hayır. Sahip olamadığın zaman sorun. 327 00:19:21,418 --> 00:19:23,054 Bu arada güzel hareket. Sonny artık kaçma riskli biri. 328 00:19:23,088 --> 00:19:24,455 Evet. Ah evet. 329 00:19:24,488 --> 00:19:25,824 Bu adam inanılmaz. Inanılmaz. 330 00:19:25,857 --> 00:19:28,059 Pekala millet, sakin olun. 331 00:19:28,093 --> 00:19:30,061 - Şimdi, ne oldu? - Aa ne oldu? 332 00:19:30,095 --> 00:19:31,529 Brian koca ağzını açmak zorunda... 333 00:19:31,562 --> 00:19:32,596 kaldı ve küçük bir konuşma yaptı. 334 00:19:32,631 --> 00:19:33,865 Aman Tanrım. Cehenneme git Tom. 335 00:19:33,899 --> 00:19:34,934 Evet, biliyor musun? 336 00:19:34,967 --> 00:19:36,434 Ve sen uzaya gidiyorsun... 337 00:19:36,468 --> 00:19:37,837 bizden çok uzaklara. - Çocuklar! 338 00:19:37,870 --> 00:19:39,705 Hepimiz burada Sonny'ye yardım etmeye çalışıyoruz. 339 00:19:39,739 --> 00:19:41,606 Oh, bekle, Brian, Sonny'ye yardım etmeye mi çalışıyor? Ne zamandan beri? 340 00:19:41,641 --> 00:19:43,475 Brenda, dürüst olmak gerekirse, bu serseride ne görüyorsun? 341 00:19:43,508 --> 00:19:45,745 Oh, sen büyük bir adamsın, değil mi? 342 00:19:45,778 --> 00:19:47,814 Bu nasıl oldu? Neden USC'de değil? 343 00:19:47,847 --> 00:19:49,749 Ona yeni daireyi aldığında taşındı. 344 00:19:49,782 --> 00:19:51,050 Öyleyse ona sor. 345 00:19:51,083 --> 00:19:52,785 Artık aramalarıma zar zor cevap veriyor. 346 00:19:52,819 --> 00:19:53,986 Kulübe hoşgeldin. 347 00:20:09,501 --> 00:20:11,037 Ah, KC, sen misin? 348 00:20:11,070 --> 00:20:13,873 Merhaba anne. Rosmarinus officinalis. 349 00:20:13,906 --> 00:20:16,108 Birkaç bilimsel çalışma, biberiyenin hafızayı kısa süreli de olsa... 350 00:20:16,142 --> 00:20:18,110 iyileştirdiğini ortaya koydu. 351 00:20:18,144 --> 00:20:21,113 Oh, bu çok hoş, canım. Teşekkür ederim. 352 00:20:21,147 --> 00:20:22,347 Teşekkür ederim. 353 00:20:23,817 --> 00:20:26,352 Ah, hayır, hayır, hayır anne. Bunu yapmama izin ver. 354 00:20:28,055 --> 00:20:32,092 Oraya gidiyoruz. Peki, nasıl hissediyorsun? 355 00:20:32,125 --> 00:20:33,392 Harika. 356 00:20:33,426 --> 00:20:34,962 Ama benim için yeterli. 357 00:20:34,995 --> 00:20:36,529 Buradaki herkes oğlumun 358 00:20:36,562 --> 00:20:39,933 NASA'da çalışan bir dahi olduğunu biliyor. 359 00:20:40,667 --> 00:20:41,668 Ne? 360 00:20:43,103 --> 00:20:44,570 Ben bir hiçim anne. 361 00:20:44,604 --> 00:20:46,572 Sen benim için birisin. 362 00:20:46,606 --> 00:20:48,141 Aslında bir keşif yaptım. 363 00:20:48,175 --> 00:20:49,442 Ama önemli değil. 364 00:20:51,745 --> 00:20:53,146 Kimse beni dinlemeyecek. 365 00:20:53,180 --> 00:20:54,413 Dinlemelerini sağla. 366 00:20:58,685 --> 00:20:59,820 Dinlemelerini sağlamak mı? 367 00:21:03,023 --> 00:21:04,825 Oh merhaba. 368 00:21:04,858 --> 00:21:06,727 Burada yeni misin? 369 00:21:07,828 --> 00:21:08,996 Hayır anne. 370 00:21:09,997 --> 00:21:12,133 Benim. KC. 371 00:21:12,166 --> 00:21:13,533 Senin oğlun. 372 00:21:15,203 --> 00:21:18,106 Biri bana neye baktığımı söyleyebilir mi? 373 00:21:18,139 --> 00:21:20,540 Ay eliptik bir yörüngeye girdi. 374 00:21:20,574 --> 00:21:21,943 Anlamı nedir? 375 00:21:21,976 --> 00:21:23,778 17.000 kilometrede... 376 00:21:23,811 --> 00:21:25,479 Roche Limitine ulaşmadan önce... 377 00:21:25,512 --> 00:21:27,614 etrafımızda üç kez dönecek. 378 00:21:27,649 --> 00:21:30,885 Bu noktada, şehir büyüklüğündeki... 379 00:21:30,919 --> 00:21:32,921 Ay enkazı parçaları üzerimize yağacak. 380 00:21:32,954 --> 00:21:34,488 Yani üç ayımız mı var? 381 00:21:34,521 --> 00:21:35,757 Tam olarak değil. 382 00:21:35,790 --> 00:21:37,491 Ay bize yaklaştıkça 383 00:21:37,524 --> 00:21:39,060 aylarımız kısalmaya başlayacak. 384 00:21:39,093 --> 00:21:43,131 Yaklaşık üç haftalık bir zaman çizelgesi tahmin ettik. 385 00:21:43,164 --> 00:21:44,933 Belki bundan daha az. 386 00:21:44,966 --> 00:21:47,035 Bazı yeni yüksek çözünürlüklü taramalarımız var. 387 00:21:48,870 --> 00:21:50,905 Yüce İsa. 388 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 Krater tabanında bir delik mi? 389 00:21:52,974 --> 00:21:54,943 Peki burada seçeneklerimiz neler? 390 00:21:54,976 --> 00:21:56,610 Ay'a geri dönmeliyiz. 391 00:21:56,644 --> 00:21:58,112 Orada neler olduğunu görmeliyiz. 392 00:21:58,146 --> 00:21:59,648 Nasıl mürettebat taşırız? 393 00:21:59,682 --> 00:22:01,183 Avrupa'daki bağlantılarımla zaten konuştum. 394 00:22:01,216 --> 00:22:03,919 Yarına kadar yol üzerinde... 395 00:22:03,953 --> 00:22:05,054 potansiyel olarak bir STC-62 bulabiliriz. 396 00:22:05,087 --> 00:22:06,188 Potansiyel olarak? 397 00:22:06,221 --> 00:22:07,856 Harika. 398 00:22:07,890 --> 00:22:11,894 Başkana hakkında bilgi veririm belki. 399 00:22:11,927 --> 00:22:14,029 Bu arada herkes ağzını kapalı tutsun. 400 00:22:15,230 --> 00:22:16,497 Şey... 401 00:22:17,900 --> 00:22:20,202 Bu bir sorun olabilir. 402 00:22:20,235 --> 00:22:24,139 İki dakika önce Twitter'da trend oldu. 403 00:22:24,173 --> 00:22:25,774 Bu senin eski kocan. 404 00:22:25,808 --> 00:22:27,676 Teşekkür ederim. 405 00:22:27,710 --> 00:22:30,279 Doug, biraz meşgulüm. Bu ne? 406 00:22:30,312 --> 00:22:31,880 Bu doğru mu? 407 00:22:31,914 --> 00:22:33,182 Bana bir tür hata olduğunu söyle. 408 00:22:33,215 --> 00:22:34,615 Keşke yapabilseydim, ama hesaplamaları 409 00:22:34,650 --> 00:22:36,819 gerçekten kontrol ediyoruz. 410 00:22:36,852 --> 00:22:38,253 Yani oluyor. 411 00:22:38,287 --> 00:22:39,955 Jimmy nasıl? 412 00:22:39,989 --> 00:22:42,257 Onu arada bir görseydin bilirdin. 413 00:22:42,291 --> 00:22:45,694 Lütfen başlama. Onu her zaman ararım. 414 00:22:46,796 --> 00:22:48,497 Üzgünüm, gitmeliyim. 415 00:22:49,299 --> 00:22:50,599 Ah... 416 00:22:50,633 --> 00:22:52,702 - Sayın Yargıç. - Tanrı aşkına! 417 00:22:52,736 --> 00:22:54,070 Sanırım kapatmak yeterince açık değildi. 418 00:22:54,104 --> 00:22:55,571 Sadece iki dakikanıza ihtiyacım var. 419 00:22:55,604 --> 00:22:57,741 Ben kapıya ulaşana kadar vaktin var. 420 00:22:57,774 --> 00:22:59,976 Eski bir bisikletim ve oğlumun Mustang'i var. 421 00:23:00,010 --> 00:23:01,277 Paramı alana kadar, neye ihtiyacın olursa olsun... 422 00:23:01,311 --> 00:23:02,912 teminat olarak kullanabilirim. 423 00:23:02,946 --> 00:23:05,682 Bana rüşvet mi vermeye çalışıyorsun? Adliyede mi? 424 00:23:05,715 --> 00:23:07,017 Sadece oğlumu geri almak istiyorum. 425 00:23:07,050 --> 00:23:08,184 Mahkemeler kapalı. 426 00:23:08,218 --> 00:23:09,719 Pazartesi tekrar açacaklar mı? 427 00:23:09,753 --> 00:23:11,087 Muhtemel değil. 428 00:23:11,121 --> 00:23:12,655 Bu ne anlama geliyor? 429 00:23:12,689 --> 00:23:14,057 Bak, trafik bir kabusa dönüşmeden... 430 00:23:14,090 --> 00:23:15,925 buradan defolup gitmeye çalışıyorum. 431 00:23:15,959 --> 00:23:17,694 - Sana da aynısını yapmanı öneririm. - Flaş Haber. 432 00:23:17,727 --> 00:23:19,829 Şimdi Ay'ın yörüngeden çıktığını tartışmak için... 433 00:23:19,863 --> 00:23:21,931 NASA basın brifingi canlı yayınına geçiyoruz. 434 00:23:21,965 --> 00:23:23,733 Gökbilimciler son zamanlarda... 435 00:23:23,767 --> 00:23:25,567 ay yüzeyinde parlak ışıklar fark ettiler. 436 00:23:25,601 --> 00:23:27,270 Anonim kaynağın kimliğini biliyor musunuz? 437 00:23:27,303 --> 00:23:29,139 Herkes lütfen. 438 00:23:29,172 --> 00:23:31,607 Ay keşif görevinin... 439 00:23:31,641 --> 00:23:32,809 bu sorunu çözmek için gerekli verileri... 440 00:23:32,842 --> 00:23:34,610 sağlayacağından eminiz. 441 00:23:34,645 --> 00:23:37,014 Paniğe gerek yok. Şimdilik bu kadar. 442 00:23:38,749 --> 00:23:40,284 Az önce tüm ülkeye yalan söyledin. 443 00:23:40,317 --> 00:23:42,353 Çizgiyi aşma, benim için çalışıyorsun. 444 00:23:42,386 --> 00:23:44,055 Ben Amerikan halkı için çalışıyorum... 445 00:23:44,088 --> 00:23:45,656 ve sen onları karanlıkta tutuyorsun. 446 00:23:47,391 --> 00:23:49,293 Evet. 447 00:23:49,326 --> 00:23:50,895 NASA bunu tamamen küçümsüyor. 448 00:23:50,928 --> 00:23:51,796 Kıyılardaki gelgitleri hayal edin. 449 00:23:53,130 --> 00:23:54,665 Sonra yüzlerce kat büyüdüğünü... 450 00:23:54,698 --> 00:23:56,133 ve karada yüzlerce kilometre ilerlediğini. 451 00:23:56,167 --> 00:23:57,968 Nasıl olacağına dair fikir edineceksiniz. 452 00:23:58,002 --> 00:23:59,370 En sert eleştirmenlerinizden bazıları... 453 00:23:59,403 --> 00:24:01,105 abarttığınızı iddia ediyor. - Hey. 454 00:24:01,138 --> 00:24:02,106 Batı Yakası'na tüm uçuşlar iptal edildi. 455 00:24:02,139 --> 00:24:03,107 Ve trafiğe takıldım. 456 00:24:03,140 --> 00:24:04,375 Ah, çok üzgünüm. 457 00:24:04,408 --> 00:24:06,210 Daha yüksek bir yerlere çıkmak... 458 00:24:06,243 --> 00:24:07,278 bundan kurtulmanın olası tek şansı. 459 00:24:07,311 --> 00:24:09,346 Canım, Aspen'e gitmeliyiz. 460 00:24:09,380 --> 00:24:11,614 Peki ya Sonny? Onu öylece bırakamayız. 461 00:24:11,649 --> 00:24:13,084 Hayır hayır hayır. Onu bırakmayacağız. 462 00:24:13,117 --> 00:24:14,151 Yargıç kefalet verdiği anda... 463 00:24:14,185 --> 00:24:15,786 avukatı onu çıkaracak. 464 00:24:15,820 --> 00:24:17,121 Ve onu Colorado'ya götürmenin bir yolunu bulacağım. 465 00:24:17,154 --> 00:24:18,355 Colorado'ya mı gidiyoruz? 466 00:24:18,389 --> 00:24:19,824 Hayır. Hayır, Tom. 467 00:24:19,857 --> 00:24:21,358 Dünya'nın güçlü yerçekimi... 468 00:24:21,392 --> 00:24:23,228 Ay'ı tamamen parçalayacak... 469 00:24:23,261 --> 00:24:25,097 ve gezegene binlerce mil büyüklüğünde... 470 00:24:25,130 --> 00:24:26,898 tonlarca parça yağdıracak. 471 00:24:26,932 --> 00:24:27,732 Tamam, tamam, tamam. Merhaba Google. Televizyonu kapat. 472 00:24:27,766 --> 00:24:28,867 Kızlar, toplanın. 473 00:24:28,900 --> 00:24:30,268 TV'yi kapatın. 474 00:24:30,302 --> 00:24:31,703 Kızlar, gidin kar botlarınızı toplayın. 475 00:24:31,736 --> 00:24:32,771 Haydi. Acele et. 476 00:24:34,706 --> 00:24:37,776 Kızları düşünmeye başlamalıyız. 477 00:24:37,809 --> 00:24:38,944 Ve güven bana... 478 00:24:38,977 --> 00:24:41,847 Sonny'yi unutmayacağız. 479 00:24:41,880 --> 00:24:44,149 T eksi 5 saniye. 480 00:24:44,182 --> 00:24:46,885 4, 3, 481 00:24:46,918 --> 00:24:49,354 2, 1, 482 00:24:49,387 --> 00:24:50,422 Ateşleme. 483 00:24:50,455 --> 00:24:52,290 Budur. 484 00:24:52,324 --> 00:24:53,892 NASA ve Avrupa Uzay Ajansları... 485 00:24:53,925 --> 00:24:55,360 arasındaki ortak çalışmalar... 486 00:24:55,393 --> 00:24:57,028 bugün göklere çıkarken... 487 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 tüm dünya nefesini tutuyor. 488 00:24:59,131 --> 00:25:00,365 Ay hareketleri metropollerden... 489 00:25:00,398 --> 00:25:02,234 kitlesel göçü körüklerken... 490 00:25:02,267 --> 00:25:04,436 insanlar alışveriş yapmayı malzeme stoklamayı sürdürüyor. 491 00:25:04,469 --> 00:25:06,371 Öte yandan uluslar NASA'nın... 492 00:25:06,404 --> 00:25:09,107 ay görevinden umutla sonuç beklemeye devam ediyor. 493 00:25:09,141 --> 00:25:11,244 Medeniyet zaten... 494 00:25:11,277 --> 00:25:12,979 ciddi bir dalış yaptı. 495 00:25:13,012 --> 00:25:15,181 Yağma, Birleşik Krallık'ta... 496 00:25:15,214 --> 00:25:16,916 favori bir eğlence haline geldi. 497 00:25:16,949 --> 00:25:19,285 Korku ve panik şehrimizi ele geçirdi. 498 00:25:19,318 --> 00:25:23,089 Ulusal Muhafızlar düzeni yeniden sağlamak için mücadele ediyor. 499 00:25:23,122 --> 00:25:26,292 Uyanık kalın kardeşlerim. 500 00:25:26,325 --> 00:25:30,329 Yıldızlar cennetten düşerken, uyanık kal! 501 00:25:30,363 --> 00:25:32,131 Bu silahlı dini fanatikler... 502 00:25:32,165 --> 00:25:34,133 ülkenin dört bir yanından... 503 00:25:34,167 --> 00:25:35,902 binlerce takipçi topladı. 504 00:25:37,770 --> 00:25:39,472 Diğer yandan, bilim adamları... 505 00:25:39,505 --> 00:25:41,307 şimdi belki de Ay'ın bir tür... 506 00:25:41,340 --> 00:25:42,909 yörüngesel mega yapı olabileceği... 507 00:25:42,942 --> 00:25:44,877 olasılığını araştırıyor. 508 00:25:44,911 --> 00:25:48,181 İlk olarak gökbilimcilerin popüler bir terimi olan mega yapılar... 509 00:25:48,214 --> 00:25:49,815 yakınlarındaki yıldızlardan... 510 00:25:49,849 --> 00:25:51,384 güç alan gezegen boyutundaki... 511 00:25:51,417 --> 00:25:53,819 yapay nesneleri tanımlıyor. 512 00:25:53,853 --> 00:25:55,721 Bir zamanlar radikal sayılan... 513 00:25:55,755 --> 00:25:58,124 bu olasılık, artık yanıt arayan... 514 00:25:58,157 --> 00:26:00,227 bilim camiasında ilgi görüyor. 515 00:26:06,800 --> 00:26:08,468 Dışarı çık! Eller yukarı! 516 00:26:09,403 --> 00:26:12,206 Sakin ... Sakin. 517 00:26:12,239 --> 00:26:14,508 Sen geçen günkü astronot adamsın. 518 00:26:14,541 --> 00:26:17,110 Yanlışlıkla çok önemli bazı kağıtları attım. 519 00:26:17,144 --> 00:26:19,913 Şansına, temizlik bütün hafta gelmedi. 520 00:26:19,947 --> 00:26:22,382 Evet, benim için şans. 521 00:26:26,286 --> 00:26:27,988 "Yörünge mesafesi"? 522 00:26:29,189 --> 00:26:31,091 Bunu mu arıyorsunuz? 523 00:26:35,028 --> 00:26:36,763 Mega yapıyı savunan kardeşlerim... 524 00:26:36,797 --> 00:26:38,165 eğer bunu izliyorsanız, artık büyük bir problemin... 525 00:26:38,198 --> 00:26:39,766 bize doğru geldiğini biliyorsunuzdur... 526 00:26:39,800 --> 00:26:41,201 ve bunu çözebilecek tek kişi biziz. 527 00:26:41,235 --> 00:26:42,302 Hemen her zamanki yerimiz olan... 528 00:26:42,336 --> 00:26:43,770 acil toplantıya çağrı yapılıyor. 529 00:26:43,804 --> 00:26:46,173 Los Angeles Palm Oteli. Bugün. 1800. 530 00:26:46,206 --> 00:26:47,809 Bedava simit. 531 00:26:55,984 --> 00:26:58,019 Ay yörüngesi yerleştirme tamamlandı. 532 00:26:58,052 --> 00:27:00,088 Houston, Mare Crisium'a yaklaşıyoruz. 533 00:27:00,121 --> 00:27:02,557 Kapsül rotasyonu başlatılıyor. 534 00:27:02,590 --> 00:27:04,125 Olumlu. 535 00:27:04,158 --> 00:27:07,095 15 derece. 30. 536 00:27:08,263 --> 00:27:12,333 45. 70. 90. 537 00:27:12,367 --> 00:27:14,035 STC-62 konumunda. 538 00:27:19,274 --> 00:27:20,508 Houston, bunu görüyor musun? 539 00:27:21,876 --> 00:27:23,978 Anlaşıldı, görüyoruz. 540 00:27:24,012 --> 00:27:25,380 Sondayı bırakmaya hazırlanın. 541 00:27:25,413 --> 00:27:28,316 Olumlu. Sonda serbest bırakılıyor. 542 00:27:30,285 --> 00:27:32,086 İkinci aşama için beklemede kalın. 543 00:27:33,187 --> 00:27:34,456 Sürekli düşüyor. 544 00:27:51,240 --> 00:27:53,175 Her platformda paylaştım. 545 00:27:53,208 --> 00:27:55,611 NASA'daki o salaklar neden asıl sorunu görmüyorlar? 546 00:27:55,645 --> 00:27:57,246 Çünkü ünlü kozmolog Carl Sagan'ın... 547 00:27:57,279 --> 00:27:59,181 doğal bir uydunun içi boş bir nesne... 548 00:27:59,214 --> 00:28:01,050 olamayacağını açıkça belirttiği... 549 00:28:01,083 --> 00:28:02,985 çalışmasını okumadıkları belli. 550 00:28:03,018 --> 00:28:06,322 Ben... Bunu yıllardır söylüyorum, Dr. Houseman. 551 00:28:06,355 --> 00:28:08,290 Bu bize yardımcı olmuyor, değil mi Ziggy? 552 00:28:08,324 --> 00:28:10,192 Bu oda dünyanın en zeki ve en ileri... 553 00:28:10,225 --> 00:28:11,894 görüşlü insanlarıyla dolu. 554 00:28:11,963 --> 00:28:15,497 Hepimiz Ay'ın inşa edilmiş bir nesne olduğunu biliyoruz. 555 00:28:15,531 --> 00:28:17,066 Ama bunu düzeltmenin bir yolu olmalı. 556 00:28:17,099 --> 00:28:20,135 Hadi millet, kutunun dışında düşünün. 557 00:28:20,169 --> 00:28:21,870 Oswald yaptı. 558 00:28:21,904 --> 00:28:23,206 Kahretsin, Gary. Şimdi değil. 559 00:28:27,177 --> 00:28:28,178 Bay Harper. 560 00:28:29,446 --> 00:28:30,980 Burada ne yapıyorsunuz? 561 00:28:31,014 --> 00:28:33,249 Muhtemelen büyük bir hata yapıyorum. 562 00:28:33,283 --> 00:28:34,551 Konuşabilir miyiz? 563 00:28:36,387 --> 00:28:38,454 Burada olduğumu nasıl bildiniz? 564 00:28:39,422 --> 00:28:40,423 İnternet sitesinden. 565 00:28:41,424 --> 00:28:43,059 Blogumu okudunuz mu? 566 00:28:43,093 --> 00:28:45,161 Bütün bunların olduğunu herkesten önce biliyordun. 567 00:28:45,195 --> 00:28:47,931 NASA'dan da önce. Nasıl? 568 00:28:47,964 --> 00:28:49,265 Neden zahmet ettin? 569 00:28:49,299 --> 00:28:51,067 Yine delirdiğimi söyleyeceksin. 570 00:28:51,101 --> 00:28:53,002 Beni dene. 571 00:28:53,036 --> 00:28:55,605 Yıllardır uzak gezegenleri inceliyorum... 572 00:28:55,639 --> 00:28:57,941 Yörüngedeki bu mega yapılardan birini arıyorum. 573 00:28:57,974 --> 00:28:59,609 Ama burada, kendi arka bahçemizde... 574 00:28:59,643 --> 00:29:01,077 bir tane olacağını... 575 00:29:01,111 --> 00:29:03,079 asla hayal edemezdim. 576 00:29:04,180 --> 00:29:05,448 Dyson küresini hiç duydunuz mu? 577 00:29:06,449 --> 00:29:07,951 Evet. 578 00:29:07,984 --> 00:29:09,452 Her mega yapı, bir güç çekirdeği etrafında... 579 00:29:09,486 --> 00:29:11,155 inşa edilmiş sert bir kabuğa sahiptir. 580 00:29:11,188 --> 00:29:13,224 Büyük olasılıkla, enerji için kullanılan, 581 00:29:13,257 --> 00:29:14,992 yakalanmış bir beyaz cüce. 582 00:29:15,025 --> 00:29:18,162 Belli ki Ay'ın içinde bir şey oldu... 583 00:29:18,195 --> 00:29:20,531 ve bu yüzden rotasından sapıyor. 584 00:29:22,533 --> 00:29:24,101 Evet, hâlâ delisin. 585 00:29:27,004 --> 00:29:28,239 Bana inanmayacaksan... 586 00:29:28,272 --> 00:29:29,273 neden buraya geldin? 587 00:29:29,306 --> 00:29:30,408 Çünkü insanlara bir şeyler... 588 00:29:30,441 --> 00:29:31,643 anlatmaya çalışmanın ve seni kimsenin... 589 00:29:31,676 --> 00:29:33,277 dinlememesinin nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 590 00:29:35,012 --> 00:29:37,982 Prob derinliği 24,5 kilometreye ulaştı. 591 00:29:38,683 --> 00:29:39,917 25 kilometre. 592 00:29:43,087 --> 00:29:45,122 25,6 kilometrede sabit duruyor. 593 00:29:48,159 --> 00:29:49,728 Hâlâ bekliyor. 594 00:29:49,761 --> 00:29:52,396 - Durdu mu? - Geri geliyor. 595 00:29:52,430 --> 00:29:54,365 24 kilometre. 596 00:29:54,766 --> 00:29:56,267 20. 597 00:29:56,300 --> 00:29:57,601 15. 598 00:29:57,635 --> 00:30:00,138 Başka bir sorunumuz var. 599 00:30:00,172 --> 00:30:01,641 Ayın yörüngesi yine değişiyor. 600 00:30:01,674 --> 00:30:03,542 Ne? 601 00:30:03,575 --> 00:30:05,310 Kendini düzelten bir şey. 602 00:30:10,582 --> 00:30:12,050 Houston, bir çeşit... 603 00:30:12,083 --> 00:30:13,719 arıza yaşıyoruz. 604 00:30:13,753 --> 00:30:15,187 Houston, duyuyor musun? 605 00:30:15,220 --> 00:30:16,756 Houston, duyuyor musun? 606 00:30:23,495 --> 00:30:24,996 Neyin nesi bu? 607 00:30:25,030 --> 00:30:26,031 Bilmiyorum. 608 00:30:30,635 --> 00:30:32,571 Gövde yarılıyor. Kasklar. 609 00:31:28,461 --> 00:31:29,663 Son dakika haberleri... 610 00:31:29,696 --> 00:31:31,397 NASA, Ay'ın Dünya'ya yaklaşırken... 611 00:31:31,430 --> 00:31:33,065 izleyeceği yolun ana projeksiyonunu... 612 00:31:33,099 --> 00:31:35,168 düzeltti. 613 00:31:40,742 --> 00:31:42,509 Vali, tüm Batı Kıyısının... 614 00:31:42,543 --> 00:31:45,713 toplu tahliyesini emretti. 615 00:31:45,747 --> 00:31:47,281 İnsanların acilen daha yüksek... 616 00:31:47,314 --> 00:31:49,349 bir yere gitmesini tavsiye etti. 617 00:31:49,383 --> 00:31:51,719 Ay, Dünya'ya kaotik bir şekilde yaklaşmaya... 618 00:31:51,753 --> 00:31:53,655 devam ederken bir bilim adamının dediği gibi... 619 00:32:08,635 --> 00:32:10,270 Çocuklar! 620 00:32:10,304 --> 00:32:12,272 Bu... Bu... Gelgit geliyor. 621 00:32:12,306 --> 00:32:13,574 Haydi. Buradan gitmemiz lazım. 622 00:32:13,607 --> 00:32:14,608 Bekle! 623 00:32:32,193 --> 00:32:33,796 Herkes yukarı çıksın. Çabuk! Herkes uyansın! 624 00:32:33,829 --> 00:32:35,196 Haydi! Git, git! 625 00:32:38,867 --> 00:32:40,401 KC, ne yapıyorsun? 626 00:32:40,435 --> 00:32:42,136 KC! 627 00:32:48,376 --> 00:32:49,645 KC, dayan! 628 00:32:54,415 --> 00:32:55,516 Yüzemiyorum! 629 00:32:55,550 --> 00:32:56,551 Doktor Houseman! 630 00:32:57,251 --> 00:32:58,453 Dayan! 631 00:33:06,327 --> 00:33:07,796 İşte orada, işte orada. 632 00:33:08,664 --> 00:33:09,865 Dayan! 633 00:33:13,435 --> 00:33:15,270 Haydi! 634 00:33:16,806 --> 00:33:17,807 Haydi. 635 00:33:22,779 --> 00:33:23,780 Haydi. 636 00:33:31,855 --> 00:33:35,759 Bu bir çeşit kendini bilen, kendini kopyalayan tekillik. 637 00:33:35,792 --> 00:33:37,393 Makine gibi mi? 638 00:33:37,426 --> 00:33:39,628 Makinelerin zekası yoktur. Böyle yapmaz. 639 00:33:39,663 --> 00:33:42,197 A.I. hakkında korktuğumuz her şey de bu. 640 00:33:42,231 --> 00:33:43,399 Ve geleceğimizi biliyordu. 641 00:33:43,432 --> 00:33:44,834 Bu yüzden muhtemelen kapsülün... 642 00:33:44,868 --> 00:33:47,369 elektronik imzası ilgisini çekti. 643 00:33:47,403 --> 00:33:48,705 Evrenin doğası hakkında... 644 00:33:48,738 --> 00:33:50,372 bildiğimizi sandığımız her şey... 645 00:33:50,406 --> 00:33:53,208 pencereden dışarı fırladı. 646 00:33:56,012 --> 00:33:58,314 Buna hazır değiliz. 647 00:34:01,251 --> 00:34:04,689 Deb, tartışma, eşyalarını topla. Gidiyoruz. 648 00:34:06,623 --> 00:34:07,825 Yani öylece bırakacak mısın? 649 00:34:07,858 --> 00:34:09,359 Ne yapmamı istiyorsun? 650 00:34:09,392 --> 00:34:10,761 Bu şeyin ne olduğunu anlamamıza yardım etmeni. 651 00:34:10,795 --> 00:34:12,295 Çünkü onu ancak böyle yenebiliriz. 652 00:34:12,328 --> 00:34:13,596 Bunun için yeterli donanıma sahip değiliz. 653 00:34:13,630 --> 00:34:15,766 Neyle karşı karşıya olduğumuzu gördün. 654 00:34:15,800 --> 00:34:17,935 Bir süredir koltuğumda gözün olduğunu biliyorum. 655 00:34:17,968 --> 00:34:20,303 Tebrikler Fowler, senindir. 656 00:34:20,336 --> 00:34:21,604 Bana söylemediğin ne var? 657 00:34:21,638 --> 00:34:23,339 Q yetkin var. 658 00:34:23,373 --> 00:34:25,442 Delik Mare Crisium'da. 659 00:34:25,475 --> 00:34:28,012 Harper duruşmalarının amacı bu muydu? 660 00:34:28,045 --> 00:34:31,481 NASA'nın tavşan deliğinden aşağı inmek konusunda ciddiysen... 661 00:34:31,514 --> 00:34:33,718 Holdenfield'ı ziyaret etmelisin. 662 00:34:34,885 --> 00:34:35,886 İşte iznin. 663 00:35:13,491 --> 00:35:15,026 Buraya nasıl geldin? 664 00:35:15,060 --> 00:35:16,828 Bunu bana Hutchings verdi. 665 00:35:16,862 --> 00:35:19,731 STX-136A'NIN tüm kayıtlarına ihtiyacım olacak. 666 00:35:29,841 --> 00:35:31,743 Bir şey mi bekliyorsun? 667 00:35:44,857 --> 00:35:46,025 Neyin nesi bu? 668 00:35:51,630 --> 00:35:52,631 Hissediyorum. 669 00:35:57,904 --> 00:35:59,005 Ne yapıyorsun? 670 00:36:01,473 --> 00:36:02,875 Holdenfield? 671 00:36:02,909 --> 00:36:07,046 Buna sahip olmaman gerekiyordu, 136 Alfa. 672 00:36:08,380 --> 00:36:11,449 Bu gizli bilgi. Çok gizli. 673 00:36:11,483 --> 00:36:13,585 NASA neden tüm bunlar hakkında yalan söylüyor? 674 00:36:14,419 --> 00:36:16,923 20 Temmuz 1969. 675 00:36:16,956 --> 00:36:18,958 İnsan için "küçük bir adım"... 676 00:36:18,991 --> 00:36:21,727 insanlık için "büyük bir adım..." hadi, hadi, hadi. 677 00:36:21,761 --> 00:36:23,964 Okulda Apollo 11'in iki dakika boyunca... 678 00:36:23,997 --> 00:36:26,532 Görev Kontrol'le teması kaybettiği öğretildi. 679 00:36:26,566 --> 00:36:29,635 Doğru değil. 680 00:36:29,670 --> 00:36:33,073 Görev Kontrol, o gün bir şey buldukları için... 681 00:36:33,106 --> 00:36:35,976 dünyaya veri akışını kesti. 682 00:36:36,009 --> 00:36:38,846 Ay'ın kabuğunun altından... 683 00:36:38,879 --> 00:36:42,515 yayılan garip titreşen ışıklar. 684 00:36:42,548 --> 00:36:47,154 Gizli tutmakla görevlendirilen bendim. 685 00:36:47,187 --> 00:36:50,657 Apollo ekibi top oynadı. Sonra herkes. 686 00:36:50,691 --> 00:36:52,826 Sadece Brian Harper yapmadı. 687 00:36:52,860 --> 00:36:55,095 Ona deli dediler. 688 00:36:55,128 --> 00:36:56,596 Onu çöple birlikte dışarı attılar. 689 00:36:56,629 --> 00:36:58,932 Ay'ın aslında insanlık tarihinin en büyük... 690 00:36:58,966 --> 00:37:02,535 örtbası olduğunu mu söylüyorsun? 691 00:37:04,838 --> 00:37:07,107 Büyük mü? Muhtemelen. 692 00:37:07,140 --> 00:37:10,477 Senin de ellerinde kan vardı. 693 00:37:10,510 --> 00:37:13,413 Emirlere uyan herkes... 694 00:37:13,447 --> 00:37:16,550 bunu her zaman yapar, değil mi? 695 00:37:16,583 --> 00:37:20,154 Bu teknoloji, önümüzde ışık yılı. 696 00:37:20,188 --> 00:37:23,658 Buna kıyasla, biz Taş Devri'yiz. 697 00:37:24,859 --> 00:37:29,097 Durdurmamız gereken tek atış... 698 00:37:29,130 --> 00:37:31,598 ZX7'ydi. 699 00:37:31,632 --> 00:37:34,468 Bütçe nedenlerinden dolayı... 700 00:37:34,501 --> 00:37:37,005 rafa kaldırılmıştı. 701 00:37:37,038 --> 00:37:39,707 Komutan, acil bir işim var. 702 00:37:39,741 --> 00:37:42,409 masamda bekliyorum. 703 00:37:43,878 --> 00:37:45,713 Kum saatindeki tanecikler... 704 00:37:45,747 --> 00:37:48,515 hepimiz için hızla düşüyor. 705 00:37:48,548 --> 00:37:50,818 Gittiği kadar iyi. 706 00:37:50,852 --> 00:37:52,687 Gerçekten üzgünüm. 707 00:37:53,688 --> 00:37:55,023 Gerçekten. 708 00:38:08,003 --> 00:38:09,004 Kahretsin. 709 00:38:10,873 --> 00:38:12,540 Sorun ne? 710 00:38:12,573 --> 00:38:13,976 Oğluma ulaşamıyorum. 711 00:38:14,009 --> 00:38:15,110 Ah... 712 00:38:15,144 --> 00:38:17,913 Söylentilere göre, um... 713 00:38:18,747 --> 00:38:20,683 sen bir astronotsun. 714 00:38:20,716 --> 00:38:23,986 Bu yüzden Ay'ın ne ile... 715 00:38:24,019 --> 00:38:26,188 dolu olduğunu bilmelisin. 716 00:38:26,221 --> 00:38:28,923 KC, Birkenstocks, onu pencereden dışarı atmaya tehlikeli... 717 00:38:28,957 --> 00:38:30,125 bir şekilde yaklaştığımı söyleyebilir misin? 718 00:38:30,159 --> 00:38:32,861 Tamam, boş bir oda bulalım. 719 00:38:32,895 --> 00:38:34,964 Sence İnkalar patateslerini nasıl aldılar? 720 00:38:35,731 --> 00:38:37,166 Üzgünüm. 721 00:38:37,199 --> 00:38:38,968 Eğer bu şeyi yok edebilirsek demiştin... 722 00:38:39,001 --> 00:38:40,970 Ay'ın orijinal yörüngesine... 723 00:38:41,003 --> 00:38:43,604 dönebileceğine dair bir teorimiz var. 724 00:38:43,638 --> 00:38:46,843 Peki bunu tam olarak nasıl yapmamızı öneriyorsun? 725 00:38:46,876 --> 00:38:48,144 Kendin söyledin, modern bir... 726 00:38:48,178 --> 00:38:51,181 uzay aracı kullanmak mümkün değil. 727 00:38:51,214 --> 00:38:53,016 Bir çözüm üzerinde çalışıyorum. 728 00:38:53,049 --> 00:38:54,550 Çabanı takdir ediyoruz ama... 729 00:38:54,583 --> 00:38:56,219 bu artık askeri bir operasyon. 730 00:38:56,252 --> 00:38:58,221 Bundan sonrasını biz hallederiz. 731 00:39:01,858 --> 00:39:03,693 Doug! Bekle! 732 00:39:03,727 --> 00:39:05,862 Eğer nükleer bomba fırlatırsan... 733 00:39:05,895 --> 00:39:08,530 küresel serpinti herkesi öldürecek. 734 00:39:08,564 --> 00:39:10,066 Nükleer silahlardan kim bahsetti? 735 00:39:10,100 --> 00:39:12,669 Burada büyük bir hata yapıyorsunuz. 736 00:39:12,702 --> 00:39:14,671 Lütfen, bir plan hazırlayayım. 737 00:39:14,704 --> 00:39:16,172 Bir planımız var. 738 00:39:18,775 --> 00:39:23,880 Bak, neden sen ve Jimmy benimle Colorado'ya gelmiyorsunuz? 739 00:39:23,913 --> 00:39:25,647 Orada güvende olacaksın. 740 00:39:25,682 --> 00:39:28,584 Ne yapmamı istiyorsun? İstifa mı edeyimi? Vaz mı geçeyim? 741 00:39:28,617 --> 00:39:30,954 Oğlumuzu düşünmeni istiyorum. 742 00:39:30,987 --> 00:39:34,825 Oğlumuzu düşünüyorum. 743 00:39:42,033 --> 00:39:43,267 Nerede o? 744 00:39:44,301 --> 00:39:45,736 Ah, hapishane. 745 00:39:47,872 --> 00:39:49,840 O iyi bir çocuk, sadece bir hata yaptı. 746 00:39:49,874 --> 00:39:52,810 Hep aptalca şeyler yapıyordum. 747 00:39:52,843 --> 00:39:55,046 Ailemin bana nasıl katlandığını bilmiyorum. 748 00:39:55,079 --> 00:39:56,814 Hiç çok paramız olmadı. 749 00:39:56,847 --> 00:39:58,983 Ama bazen hepimiz cips alır... 750 00:39:59,016 --> 00:40:00,151 rıhtımda oturup saatlerce... 751 00:40:00,184 --> 00:40:03,020 yıldızları seyrederdik. 752 00:40:04,955 --> 00:40:06,991 Astronot olmayı ilk o zaman hayal etmiştim. 753 00:40:08,859 --> 00:40:12,663 Babam öldükten sonra annem... 754 00:40:12,696 --> 00:40:16,233 Amerika'ya geri dönmek istedi. 755 00:40:16,267 --> 00:40:19,804 Ona astronot olmak istediğimi söylediğimde babam güldü. 756 00:40:19,837 --> 00:40:21,604 Sana inanmadı mı? 757 00:40:21,639 --> 00:40:23,842 Bu hafife almak demek. 758 00:40:23,875 --> 00:40:26,945 NASA'ya girmek için kıçımı yırttım. 759 00:40:26,978 --> 00:40:28,947 Son görevin hakkında her şeyi okudum. 760 00:40:28,980 --> 00:40:30,916 Uzaylı teknolojisini gördün. 761 00:40:30,949 --> 00:40:33,051 Ve NASA bunun bir meteor olduğu konusunda ısrar etti. 762 00:40:33,852 --> 00:40:35,253 Ama değil miydi? 763 00:40:35,287 --> 00:40:37,722 Gördüğüm hiçbir şeye benzemiyordu. 764 00:40:37,756 --> 00:40:39,024 En kötüsü de orada... 765 00:40:40,358 --> 00:40:42,894 bir arkadaşımı kaybettim. 766 00:40:42,928 --> 00:40:44,162 Ve bu benim hatamdı. 767 00:40:44,196 --> 00:40:45,864 Oh, hadi. Senin hatan mıydı? 768 00:40:45,897 --> 00:40:48,400 Mekiği kurtardın. Fowler'ı kurtardın. 769 00:40:48,433 --> 00:40:49,901 İyi şeyler yaptın. 770 00:40:49,935 --> 00:40:52,204 Boşandım, parasızım, oğlum benden nefret ediyor. 771 00:40:52,237 --> 00:40:54,206 Tanrım, çok kıskanıyorum. 772 00:40:54,239 --> 00:40:57,209 Uzaylı teknolojisi. 773 00:40:57,242 --> 00:40:58,376 Mükemmel ötesi bir şey. 774 00:41:05,317 --> 00:41:06,885 Aşırı hava koşulları, 775 00:41:06,918 --> 00:41:09,221 Doğu Sahili ve Körfez Kıyısını yüksek gelgitler ve sel baskınları... 776 00:41:09,254 --> 00:41:11,057 ile vurarak araçlara... 777 00:41:11,090 --> 00:41:13,693 ve mülklere zarar veriyor. 778 00:41:13,726 --> 00:41:15,394 Henüz yüksek bir yerde değilseniz... 779 00:41:15,428 --> 00:41:16,863 en kısa zamanda gitseniz iyi olur. 780 00:41:16,896 --> 00:41:19,165 Değişim öğrencisi olarak sığınağa girmeme... 781 00:41:19,198 --> 00:41:21,767 izin vereceklerinden emin misin? 782 00:41:21,801 --> 00:41:23,703 Evet. Merak etme. Bununla ben ilgilenirim. 783 00:41:23,736 --> 00:41:25,371 Teşekkür ederim. 784 00:41:25,404 --> 00:41:27,240 ...ve nüfuslu bölgelerde can kaybı. 785 00:41:27,273 --> 00:41:29,008 Gördüğünüz gibi, Bangladeş'ten... 786 00:41:29,041 --> 00:41:32,178 - gelen görüntüler korkunç. - Anne, ölecek miyiz? 787 00:41:32,211 --> 00:41:33,913 Hayır. Hayır tatlım. 788 00:41:33,946 --> 00:41:35,882 Bunların hepsinin çok korkutucu... 789 00:41:35,915 --> 00:41:37,016 göründüğünü biliyorum... 790 00:41:37,049 --> 00:41:39,418 ama ölmeyeceğiz. Tamam mı? 791 00:41:39,452 --> 00:41:41,687 Colorado'da babanla güvende olacağız. 792 00:41:41,721 --> 00:41:43,890 Aya daha fazla roket mi göndereceksin? 793 00:41:44,724 --> 00:41:46,459 Hayır. Hayır. Neden biliyor musun? 794 00:41:46,492 --> 00:41:47,894 Çünkü bilmiyoruz... 795 00:41:47,927 --> 00:41:48,961 bunlardan daha fazlasına sahip değiliz. 796 00:41:48,995 --> 00:41:50,196 Neden olmasın? 797 00:41:50,229 --> 00:41:52,165 Çünkü hepsi müzede. 798 00:41:54,333 --> 00:41:55,768 Ve, um... 799 00:41:56,969 --> 00:41:58,005 Ah... 800 00:42:00,040 --> 00:42:01,408 Seni seviyorum tatlım. 801 00:42:03,110 --> 00:42:04,378 Selam Doug. 802 00:42:05,179 --> 00:42:07,247 ZX-7 nedir? 803 00:42:07,281 --> 00:42:08,782 Bunu sana kim söyledi? 804 00:42:08,815 --> 00:42:10,350 Pekala, hadi. O nedir? 805 00:42:10,384 --> 00:42:15,389 ZX-7 bir prototip EMP cihazıydı. 806 00:42:15,422 --> 00:42:17,191 Ama program dağıldı. 807 00:42:17,224 --> 00:42:20,294 Tamam, Ay'ın içindeki bu şeyin doğada... 808 00:42:20,327 --> 00:42:22,229 teknolojik olduğu açık, değil mi? 809 00:42:22,262 --> 00:42:24,798 Bir EMP'nin o şeyi çıkarabileceğini düşündüklerini sanıyorum. 810 00:42:24,831 --> 00:42:27,334 Oraya girmenin bir yolu yok, bu yüzden bu tartışmalı bir nokta. 811 00:42:27,367 --> 00:42:29,770 Pekala, testler ne kadar sürdü? 812 00:42:31,772 --> 00:42:34,241 Jocinda, NASA başka bir görev için aklanmadı. 813 00:42:34,274 --> 00:42:36,210 Bunun için endişelenmeme izin versen nasıl olur? 814 00:42:41,315 --> 00:42:43,083 GPS Lz'de kilitli. 815 00:42:43,116 --> 00:42:45,954 Enlemi eksi 4,5 batı ile telafi edin. 816 00:42:45,987 --> 00:42:48,389 4.5 derece. Anlaşıldı. 817 00:42:48,423 --> 00:42:50,124 Hız 10 knot'a düşürülüyor. 818 00:43:02,370 --> 00:43:04,172 Kapıyı aç. 819 00:43:05,540 --> 00:43:07,242 Evet? 820 00:43:07,275 --> 00:43:09,244 - Brian Harper? - Evet. 821 00:43:09,277 --> 00:43:10,545 Bizimle gelmeni istiyoruz. 822 00:43:10,578 --> 00:43:12,513 Ulusal güvenlik meselesi. 823 00:43:12,547 --> 00:43:14,816 Tamam. Bana bir saniye ver. 824 00:43:14,849 --> 00:43:16,317 Onsuz hiçbir yere gitmiyorum. 825 00:43:16,351 --> 00:43:18,186 Evet, biz bir takımız. 826 00:43:22,423 --> 00:43:24,459 Ey. Üzgünüm, üzgünüm bayan. 827 00:43:26,494 --> 00:43:27,495 Üzgünüm. 828 00:43:31,833 --> 00:43:33,268 Oh, üzgünüm, üzgünüm. 829 00:43:35,838 --> 00:43:39,108 Neredeyse üç saat oldu. Bu iyiye işaret olamaz. 830 00:43:40,976 --> 00:43:42,211 Neden o kadar hapın var? 831 00:43:42,244 --> 00:43:43,845 Orada gerçekten terliyorsun. 832 00:43:43,879 --> 00:43:45,681 - İyi misin? - Evet. 833 00:43:49,151 --> 00:43:52,821 Hayır. UC Irvine'e defalarca girdim. 834 00:43:52,855 --> 00:43:54,156 İki paspasını kaybettim. 835 00:43:56,558 --> 00:43:58,093 Muhtemelen biliyorlar. 836 00:44:01,096 --> 00:44:03,999 Şaka yapıyor olmalısın. Hayır. 837 00:44:04,033 --> 00:44:05,601 Bak, ben de senin kadar burada olmak istemiyorum. 838 00:44:05,634 --> 00:44:07,336 Otur. 839 00:44:07,369 --> 00:44:09,405 Hayır, hayır, hayır. Artık senden emir almak zorunda değilim. 840 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 Merak ediyorum, hâlâ arkadaşlarınla dalga mı geçiyorsun? 841 00:44:11,640 --> 00:44:13,342 - Oh, benim hakkımda mı konuşuyorsun? - Bunlardan kaç tane 842 00:44:13,375 --> 00:44:14,576 - burada harika insanlar var... Gerçekten? 843 00:44:14,610 --> 00:44:15,878 Çocuklar! 844 00:44:19,348 --> 00:44:20,482 Sen kimsin lan? 845 00:44:22,185 --> 00:44:25,255 Dr. K.C. Houseman, hanımefendi. 846 00:44:25,288 --> 00:44:28,925 Sana birkaç e-posta yazdım ama hiç cevap vermedin. 847 00:44:32,162 --> 00:44:33,530 Bütün bunlar neyle ilgili? 848 00:44:34,230 --> 00:44:35,432 Beni takip edin. 849 00:44:39,636 --> 00:44:41,137 Görmek üzere olduğunuz şeyi... 850 00:44:41,171 --> 00:44:43,139 daha önce sadece bir avuç insan gördü. 851 00:44:43,173 --> 00:44:45,007 KC Ayın yörüngeden çıktığını biliyordu. 852 00:44:45,141 --> 00:44:46,675 Önce siz yaptınız. 853 00:44:46,709 --> 00:44:49,313 Araştırmamı yayınladığımda sosyal medya çıldırdı. 854 00:44:50,146 --> 00:44:51,548 "Kimliği belirsiz kaynak" sen misin? 855 00:44:51,581 --> 00:44:52,849 Oh, evet. 856 00:44:53,583 --> 00:44:54,918 Oh, Tanrım. 857 00:44:57,253 --> 00:45:00,056 Mosley, tüneli yukarı çek lütfen. 858 00:45:01,492 --> 00:45:04,294 Analizlerimiz derinliğin 25 kilometrenin... 859 00:45:04,327 --> 00:45:06,496 üzerinde olduğunu gösteriyor. 860 00:45:06,529 --> 00:45:07,597 Bu Mare Crisium. 861 00:45:07,630 --> 00:45:09,132 Kesinlikle. 862 00:45:09,165 --> 00:45:11,068 Bence yıllar önce olanlar... 863 00:45:11,102 --> 00:45:12,169 şu anda olanlarla.. 864 00:45:12,203 --> 00:45:13,304 doğrudan bağlantılı. 865 00:45:13,337 --> 00:45:15,039 Yani şimdi bana inanıyor musun? 866 00:45:15,072 --> 00:45:16,540 Kask kameranı gördüm. 867 00:45:16,574 --> 00:45:18,275 Özür dilemek için biraz geç. 868 00:45:18,309 --> 00:45:20,411 İkimize de yalan söylendi. 869 00:45:20,444 --> 00:45:23,080 Uluslararası görev kenara çekilmedi. 870 00:45:23,114 --> 00:45:24,382 Onlar saldırıya uğradı. 871 00:45:24,415 --> 00:45:27,251 Teknolojik bir yaşam formu. 872 00:45:27,284 --> 00:45:28,986 Hızlı bir saldırı şekli. 873 00:45:29,019 --> 00:45:30,654 Saldırı sırasında Ay, bu şey Ayın içine... 874 00:45:30,689 --> 00:45:32,356 geri dönene kadar orijinal... 875 00:45:32,390 --> 00:45:35,559 yörüngesine dönmeye çalışıyordu. 876 00:45:35,593 --> 00:45:38,529 Sana söylemeye çalıştığım şey buydu. 877 00:45:38,562 --> 00:45:40,699 Mega yapının çekirdeğine bir şey yapıyor. 878 00:45:40,732 --> 00:45:42,166 Afedersiniz. Mega yapı mı? 879 00:45:42,199 --> 00:45:43,567 Lütfen sorma. 880 00:45:43,601 --> 00:45:46,337 Büyük ihtimalle Ay uzaylılar tarafından yapıldı. 881 00:45:46,370 --> 00:45:48,572 İçeri girip ilk teması kurmalıyız. 882 00:45:48,606 --> 00:45:49,640 Sana sormamanı söylemiştim. 883 00:45:49,674 --> 00:45:51,175 Pekala, bak, bu şeye saldırmak için... 884 00:45:51,208 --> 00:45:52,977 bir görev planlıyoruz. 885 00:45:53,010 --> 00:45:54,311 Tek sorun... 886 00:45:54,345 --> 00:45:56,614 teknolojimizi tanıması. 887 00:45:57,582 --> 00:46:01,186 Bu yüzden sana ihtiyacımız var. 888 00:46:01,219 --> 00:46:03,922 Bunu bir daha duyacağımı hiç düşünmemiştim. 889 00:46:04,623 --> 00:46:06,091 Elektriksiz mekik indiren... 890 00:46:06,124 --> 00:46:07,392 tek pilot sensin. 891 00:46:07,426 --> 00:46:09,494 Tam olarak işe alınabilecek bir yetenek değil. 892 00:46:09,528 --> 00:46:11,129 Şu an öyle, bu yüzden sana... 893 00:46:11,163 --> 00:46:14,566 işini geri teklif ediyorum... 894 00:46:14,599 --> 00:46:18,937 ve kişisel olarak senden yardım istiyorum. 895 00:46:20,305 --> 00:46:21,640 Evet de Brian. 896 00:46:27,780 --> 00:46:30,048 Bilmiyorum. 897 00:46:30,081 --> 00:46:32,284 Burada bir sürü kendi sorunum var. 898 00:46:32,317 --> 00:46:35,587 Ve Dünya'ya düşen Ay da... 899 00:46:35,620 --> 00:46:37,690 onlardan biri değil mi? 900 00:46:37,723 --> 00:46:41,092 Seni buraya getirmekle hata ettim. İşim bitti. 901 00:46:41,126 --> 00:46:42,762 Oraya nasıl çıkmayı planlıyorsun? 902 00:46:42,795 --> 00:46:46,032 Tüm servislerimizin müzelerde olduğunu biliyorsun. 903 00:46:46,065 --> 00:46:47,701 Endeavour tam burada, Los Angeles'ta. 904 00:46:47,734 --> 00:46:51,204 Ayrıca, Çinliler prototip Ay lander'ını veriyorlar. 905 00:46:51,237 --> 00:46:53,105 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 906 00:46:53,139 --> 00:46:55,041 Hayır, hayır, bize gösterdiğin şey çılgıncaydı. 907 00:46:55,074 --> 00:46:58,044 Bu bambaşka bir çılgınlık seviyesi. 908 00:46:58,077 --> 00:47:00,146 O zaman senin çevrende olmalı, değil mi? 909 00:47:02,148 --> 00:47:03,149 Bunu yaparım ama... 910 00:47:05,084 --> 00:47:07,220 karşılığında bir şey isterim. 911 00:47:10,323 --> 00:47:12,492 - Temiz! - Bursı temiz. 912 00:47:12,525 --> 00:47:14,460 Solundaki merdiven. 913 00:47:14,494 --> 00:47:15,762 Gözlerinizi açık tutun. 914 00:47:18,197 --> 00:47:19,632 Ona ulaştın mı? 915 00:47:19,666 --> 00:47:22,568 Evet. Olay kontrol altında. 916 00:47:22,602 --> 00:47:24,771 Sonny bizimle Vandenberg'de buluşacak. 917 00:47:24,805 --> 00:47:27,073 Görünüşe göre partiyi kaçırdık. 918 00:47:27,106 --> 00:47:28,508 Davet bile almadım. 919 00:47:30,510 --> 00:47:32,713 En azından birileri bizimle aynı tarafta. 920 00:47:37,785 --> 00:47:40,688 Hey, hey. Bak ne buldum! 921 00:47:40,722 --> 00:47:42,523 Belki tuvalet kağıdı olarak kullanabiliriz. 922 00:47:42,556 --> 00:47:44,826 - Ne? - Etrafına bir bak dostum. 923 00:47:44,859 --> 00:47:47,394 - İşe yaramaz. - Ne. Hadi gidelim. 924 00:47:48,696 --> 00:47:50,531 Dikkat, herkesten sokakları... 925 00:47:50,564 --> 00:47:53,400 boşaltmanızı ve lütfen içeride... 926 00:47:53,433 --> 00:47:56,270 kalmanızı istiyoruz. 927 00:47:56,303 --> 00:47:58,071 Dostum, buradan gitmeliyiz. Gidelim! 928 00:48:06,814 --> 00:48:10,183 Evet. Bu gerçekten, heyecan verici, değil mi? 929 00:48:13,554 --> 00:48:15,122 Dünyanın dört bir yanından liderler cevaplar için... 930 00:48:15,155 --> 00:48:16,691 mücadele ederken, NASA'nın yeni bir ay görevi planı... 931 00:48:16,724 --> 00:48:19,226 olabileceğini kanıtlayan... 932 00:48:19,259 --> 00:48:21,496 yeni görüntüler ortaya çıktı. 933 00:48:21,529 --> 00:48:23,464 Ancak şu ana kadar ne NASA ne de Beyaz Saray... 934 00:48:23,498 --> 00:48:25,668 yorum taleplerine cevap vermedi. 935 00:48:25,701 --> 00:48:27,335 Bu da Güneydoğu Asya'daki... 936 00:48:27,368 --> 00:48:29,370 muhabirimizden geldi. 937 00:48:29,404 --> 00:48:31,874 Görünüşe göre, Ay tektonik aktivitede... 938 00:48:31,907 --> 00:48:33,641 ciddi bir artışa neden oluyor. 939 00:48:33,676 --> 00:48:35,443 Sayısız deprem ve volkanik patlama... 940 00:48:35,476 --> 00:48:37,612 raporları akmaya devam ediyor. 941 00:48:37,645 --> 00:48:39,447 Bu çok garip. 942 00:48:39,480 --> 00:48:41,349 Garip olan ne? 943 00:48:41,382 --> 00:48:43,117 Ay bunun için yeterli çekime sahip değil, 944 00:48:43,151 --> 00:48:44,687 ne kadar yaklaşırsa yaklaşsın. 945 00:48:45,688 --> 00:48:47,322 Hâlâ anlamıyorsun. 946 00:48:47,355 --> 00:48:49,490 Bir mega yapıyla uğraşıyoruz. 947 00:48:49,524 --> 00:48:52,728 Fizik kuralları artık geçerli değil. 948 00:48:52,761 --> 00:48:54,763 Ne zamandır buradayız ve kimse... 949 00:48:54,797 --> 00:48:57,700 bunu boyamaya zahmet etmedi mi? 950 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 Üzerimde büyüyor gibi. 951 00:49:00,234 --> 00:49:01,569 Sonny nerede? 952 00:49:01,603 --> 00:49:02,905 Hapishaneye bir ekip gönderdim. 953 00:49:02,938 --> 00:49:04,807 Ama birkaç gündür hiçbir şey duymadım. 954 00:49:04,840 --> 00:49:06,341 Bunu neden söylemedin? 955 00:49:06,374 --> 00:49:07,609 Çünkü burada olup bitenlere... 956 00:49:07,642 --> 00:49:09,278 odaklanmanı istiyorum. 957 00:49:12,682 --> 00:49:14,483 Mega yapılar, egzoz sistemi olmadan... 958 00:49:14,516 --> 00:49:15,785 uzayda hareket eder. 959 00:49:15,819 --> 00:49:17,553 Ayın motoru mu var? 960 00:49:18,922 --> 00:49:20,790 Bunu aklında tut. Hemen dönerim. 961 00:49:23,760 --> 00:49:25,862 En azından kocan bunu başardı. 962 00:49:25,895 --> 00:49:27,529 Eski kocam. 963 00:49:39,341 --> 00:49:40,777 - Albay. - Müdür Fowler. 964 00:49:40,810 --> 00:49:42,712 Komutan Harper. Ben Yarbay Reed. 965 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 Bu Yüzbaşı Avery. 966 00:49:44,613 --> 00:49:46,415 General Davidson bize bilgi verdi. 967 00:49:46,448 --> 00:49:48,617 Silahlanma prosedürü boyunca size yol göstereceğiz. 968 00:49:48,651 --> 00:49:50,552 Ben astronotum, asker değilim. 969 00:49:50,586 --> 00:49:51,821 Seni gereken yere götüreceğim... 970 00:49:51,855 --> 00:49:53,188 ama bomba patlatmayacağım. 971 00:49:53,222 --> 00:49:54,490 Bunu yapmanı beklemiyoruz. 972 00:49:54,523 --> 00:49:55,959 Görevde size eşlik edeceğiz ve 973 00:49:55,992 --> 00:49:57,594 cihazı aktif hale getireceğiz. 974 00:49:57,627 --> 00:49:58,829 Ancak komplikasyonlar ortaya çıkarsa... 975 00:49:58,863 --> 00:50:00,397 sürece dâhil olmanız gerekir. 976 00:50:03,968 --> 00:50:05,635 Bombanın güvenlik ve kimlik... 977 00:50:05,670 --> 00:50:06,804 doğrulama sistemleri kaldırıldı. 978 00:50:06,837 --> 00:50:08,238 Yani yerden onay almadan 979 00:50:08,271 --> 00:50:09,539 patlatabiliriz. 980 00:50:09,572 --> 00:50:11,574 Uzaktan tetikleyici kullanırken... 981 00:50:11,608 --> 00:50:14,644 İki tıkla, sonra bunu aşağı it ve basılı tut. 982 00:50:14,679 --> 00:50:16,179 Cihazın kapanmasını tetikler. 983 00:50:17,380 --> 00:50:19,717 - Basit. - Evet. Basit. 984 00:50:24,755 --> 00:50:27,223 Vandenberg'e yaklaşıyoruz yüzbaşı. 985 00:50:27,257 --> 00:50:28,458 Anlaşıldı. 986 00:50:32,897 --> 00:50:35,265 Sana dev tabak getirmeliydim. 987 00:50:35,298 --> 00:50:37,600 Beni çıkardığın için teşekkür ederim. 988 00:50:37,634 --> 00:50:38,769 Babana teşekkür edebilirsin. 989 00:50:44,008 --> 00:50:45,443 Plan, Ay Dünya'ya en yakın... 990 00:50:45,476 --> 00:50:47,311 olduğunda kalkmak. 991 00:50:47,344 --> 00:50:49,547 Öngörülemeyen bir hedefle uğraştığımıza göre 992 00:50:49,580 --> 00:50:51,515 navigasyon çok önemli olacak. 993 00:50:52,550 --> 00:50:54,318 Navigatörümüz Carl Saunders... 994 00:50:54,351 --> 00:50:56,021 işarete ulaştığımızdan emin olacak. 995 00:50:56,054 --> 00:50:57,455 Uçuş mühendisi Hannah Martin... 996 00:50:57,488 --> 00:50:59,457 Ay'ı durdurduğumuzdan emin olmak için... 997 00:50:59,490 --> 00:51:01,993 gerçek zamanlı hesaplamalar yapacak. 998 00:51:02,027 --> 00:51:03,494 Atmosferi temizledikten sonra... 999 00:51:03,527 --> 00:51:05,262 yakıt ikmali işlemine başlayacağız. 1000 00:51:05,296 --> 00:51:07,398 Neyse ki SpaceX'teki arkadaşlarımızın... 1001 00:51:07,431 --> 00:51:09,901 şu anda yörüngede bir itici deposu var. 1002 00:51:09,935 --> 00:51:11,402 Elon'u seviyorum. 1003 00:51:14,538 --> 00:51:16,407 Yani Mare Crisium içinde olduğumuz süre... 1004 00:51:16,440 --> 00:51:18,342 kendimizi konumlandırmak için... 1005 00:51:18,375 --> 00:51:19,745 iticileri kullanacağız. 1006 00:51:19,778 --> 00:51:21,278 Çinli dostlarımız, elektroniksiz... 1007 00:51:21,312 --> 00:51:22,881 uçabilmemiz için yerleşik sistemlere... 1008 00:51:22,914 --> 00:51:25,583 Jerry teçhizatı yerleştirdiler. 1009 00:51:25,616 --> 00:51:27,585 Modülün gezici bölümünü... 1010 00:51:27,618 --> 00:51:29,353 bombanın içine park edeceğiz. 1011 00:51:29,386 --> 00:51:31,957 sonra elektroniği tekrar açacağız... 1012 00:51:31,990 --> 00:51:33,425 ve bu şeyi deliğinden çıkarmak için... 1013 00:51:33,458 --> 00:51:35,895 yem olarak kullanacağız. 1014 00:51:35,928 --> 00:51:38,563 Sonra tetiği çekip... 1015 00:51:38,597 --> 00:51:40,700 öldüreceksiniz. 1016 00:51:42,567 --> 00:51:45,637 Ve sonra, umarım hepimiz eve dönebiliriz. 1017 00:51:45,671 --> 00:51:47,472 Eğer hâlâ yerinde kalırsa. 1018 00:51:49,976 --> 00:51:51,409 Ne dedim ben? 1019 00:51:51,443 --> 00:51:54,080 Evlat. Aman Tanrım evlat. 1020 00:51:54,113 --> 00:51:55,748 - Tanrıya şükür iyisin. - Teşekkürler. 1021 00:51:57,415 --> 00:51:58,684 - Bekle. - Tamam. 1022 00:51:58,718 --> 00:51:59,986 Şunu açıklığa kavuşturalım... 1023 00:52:00,019 --> 00:52:01,854 uzaya bomba atacaksın. 1024 00:52:01,888 --> 00:52:05,323 Ve neden buradasın? NASA'dan nefret ediyorsun. 1025 00:52:05,357 --> 00:52:07,026 Sadece anlamaya çalış. Bu işe yarayabilir. 1026 00:52:07,059 --> 00:52:08,694 En küçük bir ihtimal olsa bile... 1027 00:52:08,728 --> 00:52:12,430 Öyle değilse ne? - Olmak zorunda. 1028 00:52:12,464 --> 00:52:14,901 Büyüyebileceğin bir dünyaya sahip olmanı istiyorum. 1029 00:52:14,934 --> 00:52:17,469 Benden daha iyi bir adam olabileceğin bir yer. 1030 00:52:20,039 --> 00:52:22,042 Hey. 1031 00:52:24,477 --> 00:52:26,412 Orada neler görüyorsun? 1032 00:52:26,445 --> 00:52:28,548 Uzay mekiği falan. 1033 00:52:28,581 --> 00:52:29,883 Beni özlüyor musun? 1034 00:52:29,917 --> 00:52:31,919 Evet, seni gerçekten özledim. 1035 00:52:31,952 --> 00:52:34,087 Ben de seni özlüyorum, küçük adamım. 1036 00:52:34,121 --> 00:52:35,521 Annem buralarda mı? 1037 00:52:38,792 --> 00:52:40,526 Anne, Baba. 1038 00:52:47,500 --> 00:52:48,869 Vay canına, iyiye gidiyor. 1039 00:52:49,502 --> 00:52:50,704 Evet? 1040 00:52:50,737 --> 00:52:53,674 Sözümü tuttum. 1041 00:52:53,707 --> 00:52:55,575 Seni ve Jimmy'yi Colorado'da istiyorum. 1042 00:52:55,608 --> 00:52:57,811 Mekik fırlatılır fırlatılmaz... 1043 00:52:57,845 --> 00:52:59,847 buradan havalanacağız. 1044 00:52:59,880 --> 00:53:01,414 Bak, eğer biri senin için... 1045 00:53:01,447 --> 00:53:03,583 - ne yaptığımı öğrenirse... - Öğrenemeyecekler. 1046 00:53:03,616 --> 00:53:06,687 Tetiği çeken arkadaşlarının ellerini... 1047 00:53:06,720 --> 00:53:08,554 nükleer silahlardan uzak tutmasını sağla. 1048 00:53:12,160 --> 00:53:13,862 Üzgünüm çocuklar. 1049 00:53:13,895 --> 00:53:16,030 Her yere baktım ama bunları buldum. 1050 00:53:16,064 --> 00:53:18,665 Hayır, bu harika. Teşekkürler dostum. 1051 00:53:18,700 --> 00:53:20,935 NASA'da neredeyse bir iş bulacaktım. 1052 00:53:20,969 --> 00:53:22,603 Bölümün neydi? 1053 00:53:22,636 --> 00:53:23,637 Hademeyim. 1054 00:53:34,648 --> 00:53:35,750 Çık dışarı! 1055 00:53:37,819 --> 00:53:39,020 Dayan! 1056 00:53:52,834 --> 00:53:55,069 Bu senin şu anki tahmini Ay yörüngen mi? 1057 00:53:55,103 --> 00:53:56,603 - Evet. - Neden? 1058 00:53:56,637 --> 00:53:57,773 Bu açıkça Ay'ın artan... 1059 00:53:57,806 --> 00:53:59,909 kütlesini hesaba katmıyor. 1060 00:53:59,942 --> 00:54:01,476 Yörüngesinin ardından tüm bu... 1061 00:54:01,509 --> 00:54:03,712 sismik aktiviteye bakın. 1062 00:54:03,746 --> 00:54:05,848 Ayın yüzey yerçekiminin... 1063 00:54:05,881 --> 00:54:07,917 1.62 metre kare olduğunu biliyoruz. 1064 00:54:07,950 --> 00:54:09,417 En azından eskiden öyleydi. 1065 00:54:10,119 --> 00:54:12,755 Yani bu yanlış olmalı. 1066 00:54:18,794 --> 00:54:19,929 Üzgünüm Müdür Fowler... 1067 00:54:19,962 --> 00:54:21,230 bir sorunumuz var. 1068 00:54:21,263 --> 00:54:22,998 Tam ihtiyacımız olan şey, lanet bir deprem. 1069 00:54:23,032 --> 00:54:24,632 Soğutma sıvısını kaybediyoruz. 1070 00:54:24,666 --> 00:54:26,168 Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı. 1071 00:54:26,201 --> 00:54:28,170 Burada olmaz, tamir için... 1072 00:54:28,203 --> 00:54:29,637 Michoud'un ekibi lazım. 1073 00:54:29,672 --> 00:54:30,906 O zaman boynuza bin ve bize 1074 00:54:30,940 --> 00:54:32,473 yardım edebilecek birilerini bul. 1075 00:54:32,507 --> 00:54:35,010 Bize yardım edebilecek herkes zaten burada. 1076 00:54:41,616 --> 00:54:42,818 Bak, buradaki tüm insanların 1077 00:54:42,851 --> 00:54:44,552 güvenli bir yere ulaşmasına 1078 00:54:44,585 --> 00:54:46,723 izin vermemiz gerekiyor. 1079 00:54:47,958 --> 00:54:49,558 Güvenli mi? 1080 00:54:49,591 --> 00:54:51,527 Biz bir şey çözmedikçe 1081 00:54:51,560 --> 00:54:53,495 bu insanların bir gezegeni olmayacak. 1082 00:54:53,529 --> 00:54:55,631 Brian, motoru indirdik. 1083 00:54:56,866 --> 00:54:59,002 Fırlatma artık bir seçenek değil. 1084 00:54:59,035 --> 00:55:00,804 Beni buraya getirdiğin için teşekkürler. 1085 00:55:08,211 --> 00:55:09,611 Herkesin dikkatini çekeyim. 1086 00:55:11,281 --> 00:55:15,885 Hepiniz istediğimizden fazlasını yaptınız. 1087 00:55:15,919 --> 00:55:18,788 Tüm ülkenin teşekkürleriyle birlikte 1088 00:55:18,822 --> 00:55:21,958 en derin saygılarımı sunuyorum. 1089 00:55:21,992 --> 00:55:24,761 Ama artık eve gitme zamanı geldi. 1090 00:55:24,794 --> 00:55:27,563 Tüm personelin derhal Vandenberg'den 1091 00:55:27,596 --> 00:55:29,899 tahliye edilmesini emrediyorum. 1092 00:55:29,933 --> 00:55:33,004 Colorado'da ailelerinizle buluşacaksınız. 1093 00:55:35,006 --> 00:55:36,073 Baba. 1094 00:55:37,208 --> 00:55:38,508 İşe yaramadığı için üzgünüm. 1095 00:55:39,744 --> 00:55:41,145 Hayatımın hikayesi. 1096 00:55:42,913 --> 00:55:44,982 Beni hapisten çıkardığın için teşekkürler. 1097 00:55:47,785 --> 00:55:49,619 Eşyalarımızı alalım. Gitme vakti geldi. 1098 00:55:58,195 --> 00:55:59,629 Zaman doldu. 1099 00:55:59,662 --> 00:56:01,298 Helikopter hazır. Haydi. Hadi gidelim. 1100 00:56:07,304 --> 00:56:08,839 Devam et. Dışarıda buluşuruz. 1101 00:56:08,873 --> 00:56:10,107 Siz neden hâlâ buradasınız? 1102 00:56:10,141 --> 00:56:12,642 Müdür Fowler, geri döndüğünde, Ay'ın yerçekimi 1103 00:56:12,676 --> 00:56:15,246 Dünya'nın çekiminin % 80'inden fazla olacak. 1104 00:56:15,279 --> 00:56:16,714 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama 1105 00:56:16,747 --> 00:56:17,915 Dr. Houseman'ın verilerini kontrol ettik. 1106 00:56:17,948 --> 00:56:19,250 Rakamlar sağlam. 1107 00:56:19,283 --> 00:56:20,986 Yönetmene yeni simülasyonlarımızı gösterin. 1108 00:56:21,019 --> 00:56:22,687 Fırlatma penceremizi yukarı çekmeliyiz. 1109 00:56:22,721 --> 00:56:25,257 Çocuklar, neredeydiniz? Bak. 1110 00:56:26,758 --> 00:56:28,927 Fırlatma penceresi yok. 1111 00:56:28,960 --> 00:56:30,796 Görev bitti. 1112 00:56:38,103 --> 00:56:40,038 Bekle. Bir dakika bekle. 1113 00:56:53,718 --> 00:56:55,020 Mekiği sadece iki motorla... 1114 00:56:55,053 --> 00:56:56,721 uçurmaya ne dersin? 1115 00:56:56,755 --> 00:56:58,390 Bu mümkün değil. 1116 00:56:58,423 --> 00:57:00,058 Eğer Ay tam üzerimizdeyken fırlarsak... 1117 00:57:00,092 --> 00:57:01,726 artan yerçekimi çekimi mekiğe... 1118 00:57:01,760 --> 00:57:03,328 ivme, ve size de yörüngeye... 1119 00:57:03,361 --> 00:57:04,830 girmek için iyi bir şans verecektir. 1120 00:57:04,863 --> 00:57:06,898 Tüm uçuş ekibimi tahliye ettin. 1121 00:57:06,932 --> 00:57:09,068 Mekiği tek başıma uçuramam. 1122 00:57:09,102 --> 00:57:10,837 Bu yüzden seninle geliyorum. 1123 00:57:13,172 --> 00:57:14,841 Adamlarım geride fırlatmayı halledecekler. 1124 00:57:14,874 --> 00:57:17,043 Ama burada çok dar bir zaman dilimimiz var. 1125 00:57:17,076 --> 00:57:19,779 Tam 28 dakika içinde hazır olmalısın. 1126 00:57:19,812 --> 00:57:22,181 Sen uçacaksın ve ben yol göstereceğim. 1127 00:57:22,215 --> 00:57:24,684 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 1128 00:57:24,717 --> 00:57:26,719 - Sen ne diyorsun? - EMP cihazı ne olacak? 1129 00:57:26,752 --> 00:57:27,987 Hâlâ Ay Lander'ında. 1130 00:57:28,020 --> 00:57:29,288 Mürettebatı kaybettik, bu yüzden... 1131 00:57:29,322 --> 00:57:30,323 kendimiz yapmamız gerekecek... 1132 00:57:30,356 --> 00:57:33,059 ama dikkat ettin, değil mi? 1133 00:57:33,092 --> 00:57:36,062 İki tıklama, ardından düğmeyi basılı tut. 1134 00:57:36,095 --> 00:57:39,065 Cihazın kapanmasını tetikler. Basit. 1135 00:57:40,099 --> 00:57:42,201 Tüm bunları aklında mı tuttun? 1136 00:57:42,235 --> 00:57:45,171 Ve yeni fırlatma yörüngemizi hesapladı. 1137 00:57:45,204 --> 00:57:46,973 Elektronik olmadan... 1138 00:57:47,006 --> 00:57:48,274 orada salise cinsinden... 1139 00:57:48,307 --> 00:57:50,810 hesap yapmak gerekiyor. 1140 00:57:50,843 --> 00:57:53,012 Ayrıca uçuş mühendisimizi kaybettik. 1141 00:57:53,045 --> 00:57:54,046 Milimetre. 1142 00:57:56,249 --> 00:57:58,418 Hayır. Hayır, hayır, hayır çocuklar. 1143 00:57:59,419 --> 00:58:00,921 Bunun için temiz değilim. 1144 00:58:00,954 --> 00:58:03,190 NASA'nın müdür yardımcısıyım, 1145 00:58:03,223 --> 00:58:05,792 bu yüzden seni temize çıkardım. - Tebrikler. 1146 00:58:05,826 --> 00:58:07,027 Evet, ama... 1147 00:58:10,297 --> 00:58:11,765 bende IBS var. 1148 00:58:12,933 --> 00:58:15,002 İrritabl Bağırsak Sendromu. 1149 00:58:15,035 --> 00:58:17,104 - Mm. - Ayrıca beni araba da tutar. 1150 00:58:17,137 --> 00:58:19,139 Her zaman astronot olmak istediğini söylemiştin. 1151 00:58:21,308 --> 00:58:23,944 Evet ama endişelerim daha ağır basıyor. 1152 00:58:23,977 --> 00:58:26,914 KC, eğer Ay gerçekten düşündüğün gibiyse bir mega yapı... 1153 00:58:26,947 --> 00:58:28,448 uzmanına ihtiyacımız olacak. 1154 00:58:30,117 --> 00:58:31,385 Giyin. 1155 00:58:36,023 --> 00:58:37,691 Bu harika bir şey. Yürüyün, yürüyün! 1156 00:58:41,428 --> 00:58:44,431 Babanın numarasını buraya koydum, tamam mı? 1157 00:58:44,464 --> 00:58:46,467 Geldiğini biliyordur. 1158 00:58:46,501 --> 00:58:48,436 Her zaman kolay olmadığımı biliyorum. 1159 00:58:48,469 --> 00:58:50,238 Bu kimse için kolay değil. 1160 00:58:53,341 --> 00:58:57,011 Bunların hepsinin senin fikrin olduğunu biliyorsun, değil mi? 1161 00:58:57,045 --> 00:58:59,113 Sen çok zeki birisin. 1162 00:58:59,147 --> 00:59:01,149 Ama şimdi cesur olmanı istiyorum. 1163 00:59:01,182 --> 00:59:02,817 Gitmeni istemiyorum. 1164 00:59:03,551 --> 00:59:05,286 Seni gökyüzündeki tüm yıldızlardan... 1165 00:59:05,320 --> 00:59:07,822 daha çok seviyorum. 1166 00:59:07,855 --> 00:59:09,924 Tüm Samanyolu'ndan bile fazla mı? 1167 00:59:11,059 --> 00:59:12,393 Daha fazla yol. 1168 00:59:15,196 --> 00:59:16,431 Daha fazla yol. 1169 00:59:22,237 --> 00:59:23,771 Ona iyi bak. 1170 00:59:26,140 --> 00:59:28,476 Orada güvende ol. 1171 00:59:28,509 --> 00:59:31,246 Bunu al. Umarım ihtiyacın yoktur. 1172 00:59:31,279 --> 00:59:33,082 Ana yollardan uzak durun. 1173 00:59:36,385 --> 00:59:37,920 - Baba, ben... - Git. 1174 00:59:42,057 --> 00:59:43,225 Ah... 1175 00:59:43,259 --> 00:59:45,894 Arabayı nasıl çalıştıracağını biliyorsun, değil mi? 1176 00:59:47,263 --> 00:59:51,166 Seni uyarmalıyım. Ehliyetim iptal edildi. 1177 01:00:02,278 --> 01:00:04,113 Gitmemiz gerek. Şimdi. 1178 01:00:10,953 --> 01:00:13,389 Anne, nereye gittiğime asla inanmayacaksın. 1179 01:00:13,422 --> 01:00:16,191 Jack, akşam yemeği için eve ne zaman geliyorsun? 1180 01:00:16,225 --> 01:00:19,461 Anne, ben KC. Oğlun. 1181 01:00:19,495 --> 01:00:23,099 Bana onları dinlemememi söyledin ve dinlediler. 1182 01:00:23,133 --> 01:00:25,235 Bu kıyafetleri nereden aldın? Bit pazarından mı? 1183 01:00:25,268 --> 01:00:28,505 Erken Apollo görevinden. Elektronik yok, sorun yok. 1184 01:00:28,538 --> 01:00:30,473 "Olmalı" mı? Bu cesaret verici. 1185 01:00:30,507 --> 01:00:32,375 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1186 01:00:32,409 --> 01:00:33,610 Bayan Houseman, gitmemiz gerek. 1187 01:00:33,643 --> 01:00:35,011 Ey. 1188 01:00:35,045 --> 01:00:38,548 Anne? Hemşireyle konuşmama izin ver. 1189 01:00:38,581 --> 01:00:40,183 - Alo? - Boşaltıyor musunuz? 1190 01:00:40,216 --> 01:00:41,951 Hazırlanıyoruz. 1191 01:00:41,985 --> 01:00:43,286 Lütfen anneme iyi bak. 1192 01:00:43,320 --> 01:00:45,322 Elbette. 1193 01:00:46,956 --> 01:00:49,159 Efendim, acele etmeliyiz. 1194 01:01:02,605 --> 01:01:04,874 Çok sıkı olacak, tamam mı? 1195 01:01:08,011 --> 01:01:10,247 APU bir, iki ve üç'ü açın. 1196 01:01:10,281 --> 01:01:11,916 APU'LAR aktif. 1197 01:01:13,417 --> 01:01:15,920 Reaksiyon Kontrol Sistemi aktif. 1198 01:01:15,953 --> 01:01:18,589 Otomatik pilot aktif. T eksi 30. 1199 01:01:38,376 --> 01:01:39,678 Endeavour, büyük bir yerçekimi... 1200 01:01:39,711 --> 01:01:41,479 dalgası sana doğru geliyor. 1201 01:01:41,512 --> 01:01:43,414 Hemen fırlatmalısın. Üzerinde. 1202 01:01:43,447 --> 01:01:45,616 "Yerçekimi dalgası" mı dedi? 1203 01:01:45,649 --> 01:01:48,285 Çocuklar, dışarı çıkın. T-eksi 10, 1204 01:01:48,319 --> 01:01:51,088 9, 8, 7... 1205 01:01:51,122 --> 01:01:52,523 Boşver, ateşlemeye başla. 1206 01:02:45,077 --> 01:02:46,078 Bu çok yakın olacak. 1207 01:02:53,787 --> 01:02:55,021 Suyun altındayız çocuklar. 1208 01:03:19,512 --> 01:03:21,314 Arabaya geri dön. 1209 01:03:45,840 --> 01:03:47,307 Yükseliş yörüngemiz kapalı. 1210 01:03:48,675 --> 01:03:50,277 Doğru güçlendirici itiş gücünü kaybediyor. 1211 01:03:56,684 --> 01:03:58,485 İtici sıfıra düştü. 1212 01:04:01,789 --> 01:04:04,726 Sağa kayıyoruz. 11 derecedeyiz. 1213 01:04:04,759 --> 01:04:07,461 12. 13. 1214 01:04:10,297 --> 01:04:12,633 Çabucak bir şeyler yapsak iyi olur yoksa yere çakılacağız! 1215 01:04:12,666 --> 01:04:14,268 Biliyordum Asla gelmemeliydim! 1216 01:04:14,301 --> 01:04:15,837 Diğer güçlendiriciyi kaybedelim ve bakalım 1217 01:04:15,870 --> 01:04:16,804 Ay bizi yolun geri kalanına çekebilecek mi. 1218 01:04:16,838 --> 01:04:18,539 KC, yapabilir miyiz? 1219 01:04:18,572 --> 01:04:21,543 - Ah... Um... - Hadi dostum. 1220 01:04:21,576 --> 01:04:23,511 Şu anki momentum... yerçekimi... 1221 01:04:23,545 --> 01:04:25,280 - Bunu yapabilir miyiz? - Oh, bilmiyorum! 1222 01:04:25,313 --> 01:04:27,582 SRB ayrılığına git. 1223 01:04:27,615 --> 01:04:28,817 Tamamlandı. 1224 01:04:35,724 --> 01:04:37,860 Tanrım, bu işe yaramazsa ölürüz. 1225 01:04:37,893 --> 01:04:40,562 Evet, bu işe yarasa iyi olur. 1226 01:04:40,595 --> 01:04:41,864 Ana tank sıfıra düştü. 1227 01:04:41,897 --> 01:04:43,565 - Kurtul ondan. - Ana tank ayrılıyor. 1228 01:04:51,439 --> 01:04:54,175 Brian, çok yavaş gidiyoruz. 1229 01:04:54,208 --> 01:04:56,277 Başaramayacağız. 1230 01:05:06,521 --> 01:05:08,657 Bekle. Hızımıza bak. 1231 01:05:11,460 --> 01:05:12,762 Hâlâ yükseliyor. 1232 01:05:41,223 --> 01:05:43,359 Ah... Çocuklar... 1233 01:05:52,468 --> 01:05:53,903 Radyo KSOQ'daki son yayınımızı 1234 01:05:53,937 --> 01:05:56,406 burada bitirmek üzereyiz. 1235 01:05:56,439 --> 01:05:58,642 Sığınmanın, sevdiklerinize sarılmanın ve bu son... 1236 01:05:58,675 --> 01:06:00,811 saniyeleri saymanın zamanı geldi. 1237 01:06:00,845 --> 01:06:02,479 Moralinizi düzeltmek için... 1238 01:06:02,512 --> 01:06:03,814 bazı eskilerden çalacağım. 1239 01:06:11,488 --> 01:06:12,489 Bu ne anlama geliyor? 1240 01:06:14,859 --> 01:06:16,459 Ailemin isimleri. 1241 01:06:16,493 --> 01:06:18,328 Benim de buna benzer bir şeyim var. 1242 01:06:19,462 --> 01:06:21,531 "Jonas Kardeşler" mi? 1243 01:06:22,499 --> 01:06:24,334 Ne? 1244 01:06:24,367 --> 01:06:26,269 Seninle kafa buluyordum. 1245 01:06:26,302 --> 01:06:27,337 Aman Tanrım. 1246 01:06:27,370 --> 01:06:29,439 Yüzün paha biçilmezdi. 1247 01:06:29,472 --> 01:06:31,441 Evet, beni böyle korkutma. 1248 01:06:33,476 --> 01:06:36,446 Hey, dostum, şimdi muhtemelen babanı aramak için iyi bir zaman. 1249 01:06:53,865 --> 01:06:55,701 - Baba? - Hey, siz iyi misiniz? 1250 01:06:55,734 --> 01:06:59,805 Evet, Sonny o çılgın sudan hızla uzaklaştı. 1251 01:06:59,838 --> 01:07:03,574 Sürdü? Sonny kim? Annen nerede? 1252 01:07:03,607 --> 01:07:05,242 Yardım etmek için geride kaldı. 1253 01:07:07,478 --> 01:07:09,715 Merhaba efendim, bu Brian Harper'ın oğlu. 1254 01:07:09,748 --> 01:07:11,415 Size ulaşmak için yola çıktık. 1255 01:07:11,449 --> 01:07:12,583 Hâlâ birkaç yüz mil yolumuz var. 1256 01:07:12,616 --> 01:07:13,819 Ama iyi vakit geçiriyoruz. 1257 01:07:13,852 --> 01:07:15,586 Burada güvenlik çok sıkı. 1258 01:07:15,619 --> 01:07:17,288 Yaklaştığında ara ki sana izin vereyim. 1259 01:07:17,321 --> 01:07:19,024 Tamam. Çok, çok teşekkürler, efendim. 1260 01:07:19,057 --> 01:07:22,560 Hayır, oğluma baktığın için teşekkür ederim. 1261 01:07:28,632 --> 01:07:31,268 Tamam KC, sana gösterdiğim gibi... 1262 01:07:31,302 --> 01:07:32,671 manevrayı nazikçe yap. 1263 01:07:33,773 --> 01:07:35,742 Tamam. Çok nazikçe. 1264 01:07:35,775 --> 01:07:38,243 Tabii ki. Bunu yapabilirim. 1265 01:07:40,713 --> 01:07:41,714 Dikkat. 1266 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 Şimdi istasyon tutma moduna geç... 1267 01:07:45,617 --> 01:07:47,385 sonrasını biz hallederiz. 1268 01:07:47,419 --> 01:07:49,055 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1269 01:07:49,088 --> 01:07:51,490 Bunu daha önce hiç yapmadığına emin misin? 1270 01:07:51,523 --> 01:07:54,794 10 yaşımdayken Cadılar Bayramı için astronot gibi giyinmiştim. 1271 01:07:54,827 --> 01:07:56,896 Scottie Ebersol fazla tombul olduğum... 1272 01:07:56,929 --> 01:07:57,997 için asla uzaya gidemeyeceğimi söyledi. 1273 01:07:59,699 --> 01:08:01,666 Keşke Scottie Ebersol seni şimdi görebilseydi. 1274 01:08:02,969 --> 01:08:04,704 Tamam KC, mekik tankındaki... 1275 01:08:04,737 --> 01:08:06,571 yakıt vanalarını aç. 1276 01:08:06,605 --> 01:08:09,474 Yakıt vanaları yazan o küçük anahtarlar. 1277 01:08:09,508 --> 01:08:12,410 Anlaşıldı. Yakıt vanaları açık. 1278 01:08:12,444 --> 01:08:13,478 Mükemmel. 1279 01:08:18,350 --> 01:08:20,053 İtiraf etmem gereken bir şey var. 1280 01:08:20,087 --> 01:08:22,321 Bunların hiçbirini takip edip... 1281 01:08:22,355 --> 01:08:24,825 edemeyeceğini bilmiyordum, Brian. 1282 01:08:24,858 --> 01:08:27,761 Biliyor musun, bunun için bir itirafım var. 1283 01:08:27,795 --> 01:08:30,563 Afrika'da yağan yağmurları özlüyorum 1284 01:08:31,364 --> 01:08:32,498 Araştırdım. 1285 01:08:33,834 --> 01:08:35,803 Sana söylemiştim. 1286 01:08:35,836 --> 01:08:39,072 KC, yakıt vanalarını kapat lütfen. 1287 01:08:40,707 --> 01:08:43,543 Yakıt vanaları kapalı. 1288 01:08:43,576 --> 01:08:44,644 Jo, arkanı dön. 1289 01:08:52,585 --> 01:08:54,087 Gitmemiz gerek. 1290 01:08:54,121 --> 01:08:55,756 Ve umarım çok geç kalmamışızdır. 1291 01:08:55,789 --> 01:08:57,356 Evet. 1292 01:09:08,102 --> 01:09:09,636 Ay'ın yörüngesi... 1293 01:09:09,670 --> 01:09:11,572 onu yüzeye yaklaştırırken, bilim adamları... 1294 01:09:11,605 --> 01:09:14,408 aşırı yerçekimi etkileri konusunda uyardılar. 1295 01:09:18,012 --> 01:09:19,479 Ne gece ama. 1296 01:09:20,882 --> 01:09:22,917 Hey, arabam üzerime sıçtı. 1297 01:09:22,951 --> 01:09:24,052 Beni bırakabilir misin? 1298 01:09:25,086 --> 01:09:26,087 Dışarı! 1299 01:09:26,821 --> 01:09:27,956 Şimdi. 1300 01:09:31,025 --> 01:09:32,559 İki kere sordurtma! 1301 01:09:32,593 --> 01:09:33,627 Sakin ol. Sakin ol. 1302 01:09:39,600 --> 01:09:41,468 Dur! Onu rahat bırak. 1303 01:09:41,501 --> 01:09:42,636 Tamam. Vazgeç. 1304 01:09:43,570 --> 01:09:45,173 Çantada ne var evlat? 1305 01:09:45,197 --> 01:09:46,597 - Sadece ne diyor... 1306 01:09:46,621 --> 01:09:47,818 - Bu adam salak. 1307 01:09:47,842 --> 01:09:49,744 Bu saçmalık yeter. 1308 01:09:49,777 --> 01:09:51,179 - Hey, ona zarar verme. - kapat çeneni. 1309 01:09:51,212 --> 01:09:52,579 Pekala, herkes sakin olsun! 1310 01:09:52,613 --> 01:09:54,782 Bay ukalaya bak. 1311 01:09:56,451 --> 01:09:57,720 Üniversiteli çocuk musun? 1312 01:09:57,753 --> 01:09:58,988 Tamam. Hadi bakalım. 1313 01:09:59,021 --> 01:10:00,488 Haydi. 1314 01:10:07,162 --> 01:10:09,164 Telefon hâlâ Jimmy'nin sırt çantasında. 1315 01:10:09,198 --> 01:10:11,133 Sığınağa nasıl gireceğiz? 1316 01:10:11,166 --> 01:10:12,634 Başka bir arabaya ihtiyacımız olacak. 1317 01:10:12,667 --> 01:10:13,836 Nereden bulacağımı galiba biliyorum. 1318 01:10:15,536 --> 01:10:16,839 Tamam. 1319 01:10:16,872 --> 01:10:19,141 Genel amaçlı bilgisayarları kapatma. 1320 01:10:19,174 --> 01:10:21,110 Devam et ve ana güç devrelerini kapat. 1321 01:10:21,143 --> 01:10:22,677 Anlaşıldı. 1322 01:10:26,982 --> 01:10:29,018 Vay canına. Eğer hâlâ bir Houston olsaydı... 1323 01:10:29,051 --> 01:10:30,685 şimdi çıldırıyor olacaklardı. 1324 01:10:30,719 --> 01:10:32,888 Çılgın denizciler o eski şeyi yüzyıllar önce... 1325 01:10:32,922 --> 01:10:34,455 denizlerde gezinmek için kullandılar. 1326 01:10:34,489 --> 01:10:35,724 Konsantre olmasına izin ver... 1327 01:10:35,758 --> 01:10:37,425 yoksa Neptün'e düşeceğiz. 1328 01:10:40,996 --> 01:10:43,799 KC, bana 93 dakika içinde Ayın konumunu ver. 1329 01:10:45,068 --> 01:10:46,903 Tamam. Ah... 1330 01:10:46,937 --> 01:10:49,105 Ayın şu anki konumunu... 1331 01:10:49,139 --> 01:10:50,673 varsayarsak, o zaman, uh... 1332 01:10:50,707 --> 01:10:54,210 Enlem üç derece, 12 dakika güneyde. 1333 01:10:54,244 --> 01:10:58,882 Boylam beş derece, 12 dakika batı. 1334 01:10:58,915 --> 01:11:01,151 Brian, 43 saniyelik bir yanıkla başlayalım. 1335 01:11:01,184 --> 01:11:02,618 Anladım. 1336 01:11:02,651 --> 01:11:05,654 3, 2, 1. 1337 01:11:21,637 --> 01:11:23,106 Selam çocuklar. Bak. 1338 01:11:36,954 --> 01:11:38,122 Devam etmeliyiz. 1339 01:11:38,155 --> 01:11:39,556 Evet. 1340 01:11:52,169 --> 01:11:53,904 Umarım Ay bir arada kalır. 1341 01:11:53,938 --> 01:11:55,605 En azından bir süre için, her neyse. 1342 01:11:55,638 --> 01:11:57,808 Bizi geri çeviriyor. 1343 01:12:04,581 --> 01:12:05,615 Uh-oh. 1344 01:12:07,251 --> 01:12:08,651 Tamam. 1345 01:12:08,685 --> 01:12:10,121 Sekiz ila on saniye arasında kalın 1346 01:12:10,154 --> 01:12:11,956 - OMS yandığında. - Anlaşıldı. 1347 01:12:11,989 --> 01:12:13,623 Frenle. 1348 01:12:22,367 --> 01:12:24,668 Oh, bu kulağa hoş gelmedi. 1349 01:12:24,703 --> 01:12:25,904 Dayanacak. 1350 01:12:27,605 --> 01:12:29,908 Umarım buna ihtiyacımız yoktur. 1351 01:12:49,761 --> 01:12:51,662 Jimmy, elimi tut. 1352 01:12:54,099 --> 01:12:55,700 Haydi. Gidelim! Gidelim! 1353 01:13:04,776 --> 01:13:06,378 Jimmy! Dayan! 1354 01:13:06,411 --> 01:13:08,848 Sakın bırakma! Michelle! 1355 01:13:38,344 --> 01:13:39,846 İşte burada. 1356 01:13:49,055 --> 01:13:51,090 Uçak modunda. 1357 01:13:51,124 --> 01:13:52,758 İniş için hazırlanacağım. 1358 01:13:52,792 --> 01:13:53,926 Tamam. 1359 01:13:58,866 --> 01:14:00,300 Yakalayın onları Komutan. 1360 01:14:57,158 --> 01:14:59,027 Rower elektroniği aktif. 1361 01:14:59,060 --> 01:15:01,863 Endeavour'a geri dönüyoruz. 1362 01:15:01,896 --> 01:15:03,198 Buraya geri dönmenin zorluğunu... 1363 01:15:03,231 --> 01:15:04,832 hayal bile edemiyorum. 1364 01:15:04,866 --> 01:15:08,303 Buraya ait, ama nereye kadar? 1365 01:15:08,336 --> 01:15:09,904 Son görevinde olanlardan dolayı... 1366 01:15:09,938 --> 01:15:11,272 hâlâ kendini suçluyor. 1367 01:15:14,008 --> 01:15:16,411 Astronotun ölmesinin onun suçu olduğunu düşünüyor. 1368 01:15:24,852 --> 01:15:26,254 Yola çıkmalıyız. 1369 01:15:35,231 --> 01:15:36,398 Haydi. 1370 01:15:47,376 --> 01:15:49,311 Neden hiçbir şey olmuyor? 1371 01:15:57,319 --> 01:15:58,387 Bekle, bekle, bekle. 1372 01:16:07,930 --> 01:16:09,398 Yemi yutacak. 1373 01:16:11,166 --> 01:16:13,302 Hadi, hadi, hadi. 1374 01:16:17,539 --> 01:16:20,844 - Neyi bekliyor? - Bir şeyler yanlış. 1375 01:16:20,877 --> 01:16:21,978 Onu çıkarmalıyız. 1376 01:16:22,012 --> 01:16:23,446 Ama çok uzakta değil. 1377 01:16:23,480 --> 01:16:24,514 İşe yaramaz. 1378 01:16:34,457 --> 01:16:36,893 Bize doğru geliyor. 1379 01:16:36,926 --> 01:16:38,795 Brian... 1380 01:16:46,169 --> 01:16:47,971 - Durmuyor! - Bunu görebiliyorum. 1381 01:17:06,389 --> 01:17:09,260 Telefonun. KC, telefonun. Kapat şunu! 1382 01:17:13,030 --> 01:17:14,298 Haydi! Haydi! Haydi! 1383 01:17:45,529 --> 01:17:47,565 Kapatabilirdim. 1384 01:17:47,598 --> 01:17:49,567 Pekala, Bri, duruşmada, sürünün... 1385 01:17:49,600 --> 01:17:51,202 geri geldiği zaman Endeavour'a... 1386 01:17:51,235 --> 01:17:52,503 saldırmadığını söylemiştin, değil mi? 1387 01:17:52,536 --> 01:17:53,571 Bu doğru. 1388 01:17:53,604 --> 01:17:55,607 Elektronikler kapalıydı. 1389 01:17:55,640 --> 01:17:57,376 Bu yüzden o zaman bize saldırmadı... 1390 01:17:57,409 --> 01:18:00,245 ve bu yüzden az önce bombanın peşinden gitmedi. 1391 01:18:00,278 --> 01:18:02,114 Çünkü ikisini de hissetmesi gerekiyor. 1392 01:18:02,147 --> 01:18:04,316 Sanki elektronik ortamda organik... 1393 01:18:04,349 --> 01:18:05,450 madde aramak için programlanmış gibi. 1394 01:18:05,484 --> 01:18:07,619 - Tamamen öyle. - Temelde bizim gibi. 1395 01:18:10,422 --> 01:18:11,990 Bu insanlarda da var. 1396 01:18:12,023 --> 01:18:13,425 Ve başka bir sorunumuz var. 1397 01:18:13,458 --> 01:18:14,960 Ordu. 1398 01:18:14,993 --> 01:18:16,261 Her şeyi kullanmaya hazırlar. 1399 01:18:16,294 --> 01:18:18,496 Ay'ı durdurmak için her şey onların emrinde. 1400 01:18:18,563 --> 01:18:20,632 - Ciddi olamazsın. - Çok ciddiyim. 1401 01:18:20,665 --> 01:18:22,100 Buna nükleer silah da dâhil. 1402 01:18:22,134 --> 01:18:23,335 Radyoaktif serpinti ne olacak? 1403 01:18:23,368 --> 01:18:24,970 Kankalar bunun hakkında bir şey söyledi mi? 1404 01:18:25,003 --> 01:18:26,405 Öncelikle onlar benim kankam değil. 1405 01:18:26,438 --> 01:18:27,939 Ve yarını düşünmüyorlar. 1406 01:18:27,973 --> 01:18:30,175 Bugün hayatta kalmaya çalışıyorlar. 1407 01:18:30,208 --> 01:18:32,677 Demek büyük planları bu, ha? 1408 01:18:32,712 --> 01:18:35,213 Buraya kadar başarısız olmaya gelmedim. 1409 01:18:38,583 --> 01:18:40,720 Onu öldürmenin bir yolunu bulmalıyız. 1410 01:18:40,753 --> 01:18:42,988 İnişe geçip bu şeyin peşinden uçacağım. 1411 01:18:44,424 --> 01:18:46,626 Ayın içini mi kastediyor? 1412 01:18:46,659 --> 01:18:48,961 Evet, korkarım tam da bunu kastetti. 1413 01:18:48,995 --> 01:18:50,396 Fırlatma için ne kadar zaman kaldı? 1414 01:18:50,430 --> 01:18:53,099 Bilmiyorum. Bana tam olarak söylemediler. 1415 01:18:53,132 --> 01:18:54,567 Ama eğer ICBM kullanacaklarsa... 1416 01:18:54,601 --> 01:18:57,203 Ay stratosfere girene kadar bekleyecekler. 1417 01:18:57,236 --> 01:18:59,338 Bu iki saatten az. 1418 01:19:08,314 --> 01:19:10,183 Burası özel mülk... 1419 01:19:10,216 --> 01:19:11,417 geri dönün. 1420 01:19:11,451 --> 01:19:13,219 Annem burada yaşıyor. 1421 01:19:13,252 --> 01:19:15,288 Ben Brenda Lopez'in oğluyum. 1422 01:19:19,659 --> 01:19:21,527 O çocuğu daha önce hiç görmedim. 1423 01:19:21,561 --> 01:19:23,262 Radyo ünitesi 23. 1424 01:19:23,296 --> 01:19:24,464 Burada kal. 1425 01:19:24,497 --> 01:19:26,399 Tamam, sadece evime gitmem gerek. 1426 01:19:26,432 --> 01:19:28,334 Araba almak için. Lütfen. 1427 01:19:28,367 --> 01:19:29,602 Orada kal. 1428 01:19:29,635 --> 01:19:31,237 Yoksa tekrar ateş ederim. 1429 01:19:39,213 --> 01:19:41,315 Mülkümü savunmaya hakkım var Tom. 1430 01:19:41,348 --> 01:19:42,616 Karen, bu kadar yeter! 1431 01:19:42,649 --> 01:19:45,152 Hey, iyi olmana sevindim. 1432 01:19:45,185 --> 01:19:48,555 İyi görünüyor muyum? Dağlara mı gittin? 1433 01:19:48,589 --> 01:19:50,123 Bütün mahkemeler kapalıydı. 1434 01:19:50,157 --> 01:19:51,358 Gece gündüz telefondaydım... 1435 01:19:51,391 --> 01:19:53,327 - her şeyi denedim. - Çıkalım. 1436 01:19:53,360 --> 01:19:55,028 Sizleri içeri alalım, tamam mı? 1437 01:19:55,062 --> 01:19:56,196 Haydi çocuklar, gidelim. 1438 01:19:56,230 --> 01:19:57,331 Ben Tom. 1439 01:19:58,365 --> 01:20:00,167 Çok teşekkürler Karen. 1440 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 Kızlar, bir saniye bekleyin. Tamam mı? 1441 01:20:14,081 --> 01:20:15,415 - Sonny! - Hey, Anne. 1442 01:20:16,350 --> 01:20:17,451 Sen iyi misin? 1443 01:20:17,484 --> 01:20:19,219 Ben iyiyim. 1444 01:20:19,253 --> 01:20:21,489 Bu Michelle ve Bayan Fowler'ın oğlu Jimmy. 1445 01:20:21,523 --> 01:20:22,791 Selam çocuklar. İçeri gel. 1446 01:20:29,297 --> 01:20:31,165 - Nasıl çıktın? - Babam beni çıkardı. 1447 01:20:31,199 --> 01:20:32,700 - Baban nerede? - Yukarıda olanları... 1448 01:20:32,735 --> 01:20:34,168 durdurmaya çalışıyor. 1449 01:20:34,202 --> 01:20:35,470 Nerede? 1450 01:20:35,503 --> 01:20:37,706 Uzayda, Tom. 1451 01:20:37,740 --> 01:20:39,240 Elbette öyle. 1452 01:20:40,174 --> 01:20:41,609 Kiradan kaçmanın yolu. 1453 01:20:42,477 --> 01:20:44,145 Sonny! 1454 01:20:44,178 --> 01:20:45,848 Seni çok özledim. 1455 01:20:45,881 --> 01:20:47,549 Bekle. Shh, Shh. Sessiz, sakin. 1456 01:20:47,582 --> 01:20:49,150 Uyarı. Aspen Vadisi'nin... 1457 01:20:49,183 --> 01:20:50,786 tamamı için zorunlu tahliye. 1458 01:20:50,819 --> 01:20:52,220 Atmosferik dağılma yaklaşıyor. 1459 01:20:52,253 --> 01:20:53,789 Tekrar ediyorum, uyarıyorum. 1460 01:20:53,822 --> 01:20:56,324 Aspen Vadisi'nin için zorunlu tahliye. 1461 01:20:56,357 --> 01:20:57,525 Atmosferik dağılma yaklaşıyor. 1462 01:20:57,559 --> 01:20:59,661 Atmosferik dağılım nedir? 1463 01:20:59,694 --> 01:21:01,396 Hava emilecek, aptal. 1464 01:21:01,429 --> 01:21:03,331 Lauren. 1465 01:21:07,336 --> 01:21:08,772 Jimmy'nin babasına gitmeliyiz. 1466 01:21:08,805 --> 01:21:11,140 Birkaç saat kuzeyde bir askeri yerleşkede. 1467 01:21:11,173 --> 01:21:12,474 Birkaç saat ha? 1468 01:21:12,508 --> 01:21:14,410 Evet, zamanında yetişemeyeceğiz. 1469 01:21:14,443 --> 01:21:15,745 Bir fikrim var. 1470 01:21:15,779 --> 01:21:18,147 Katman yapmalıyız. Hadi gidelim. Haydi. 1471 01:21:18,180 --> 01:21:20,649 Git bir ceket al. 1472 01:21:20,683 --> 01:21:23,218 Tamam, manevra kontrolörüne geç. 1473 01:21:25,454 --> 01:21:29,124 Bağlantı tamamlandı. Gitmeye hazırız. 1474 01:21:43,907 --> 01:21:45,341 Aşağı, aşağı. 1475 01:21:45,374 --> 01:21:46,508 Anladım. Anladım. Anladım. 1476 01:22:22,913 --> 01:22:25,382 Öldük mü? 1477 01:22:25,415 --> 01:22:28,585 Hayır, sadece Ay'ın içindeyiz. 1478 01:22:28,618 --> 01:22:30,286 Bu, birinin söylediği... 1479 01:22:30,320 --> 01:22:31,554 en güzel cümle olabilir. 1480 01:22:45,603 --> 01:22:47,638 Bu adamlara birkaç araba sattım. 1481 01:22:50,976 --> 01:22:52,878 Selam Sonny. Benden hoşlanmadığını biliyorum. 1482 01:22:52,911 --> 01:22:55,546 İster inan ister inanma, seni evlat olarak görüyorum. 1483 01:22:55,579 --> 01:22:56,580 Her zaman öyleydi. 1484 01:22:57,916 --> 01:22:59,350 Son bir kaç saati birbirimizden... 1485 01:22:59,383 --> 01:23:00,551 nefret etmeden... 1486 01:23:00,584 --> 01:23:01,953 geçiremez miyiz lütfen? 1487 01:23:01,987 --> 01:23:04,388 Senden nefret etmiyorum. 1488 01:23:04,422 --> 01:23:05,724 Biliyor musun? 1489 01:23:07,358 --> 01:23:08,392 Bunu kabul ediyorum. 1490 01:23:10,028 --> 01:23:11,529 Aramaya devam edelim. 1491 01:23:18,536 --> 01:23:20,906 Oksijeni buldum. Buraya gel. 1492 01:23:23,674 --> 01:23:24,976 Vay canına. 1493 01:23:25,010 --> 01:23:26,912 - İki tur yapalım. - Burada. 1494 01:23:31,784 --> 01:23:33,285 Ne kadar derin sence öyle miyiz? 1495 01:23:34,721 --> 01:23:36,856 En az 20 kilometre. 1496 01:23:39,058 --> 01:23:40,960 Bizi duvara biraz daha yaklaştırabilir misin? 1497 01:23:56,743 --> 01:23:59,511 Bu mega yapının gövdesi olmalı. 1498 01:23:59,544 --> 01:24:02,782 Ayın mantosu sadece koruyucu bir kabuk. 1499 01:24:03,448 --> 01:24:04,449 Dahice. 1500 01:24:09,789 --> 01:24:11,356 Bir bok göremiyorum. 1501 01:24:21,634 --> 01:24:22,870 Çocuklar, elektronikleri açmalıyım. 1502 01:24:34,580 --> 01:24:35,581 Asılı durmak. 1503 01:25:11,853 --> 01:25:14,722 Lütfen bunun gerçekten olduğunu söyle. 1504 01:25:17,725 --> 01:25:19,359 Dönüyorlar. 1505 01:25:25,834 --> 01:25:27,802 Tekerlek gibiler, ya da... 1506 01:25:28,535 --> 01:25:29,670 ya da yüzük. 1507 01:25:31,072 --> 01:25:33,473 Ay kendini böyle dengeliyor olmalı. 1508 01:25:33,507 --> 01:25:36,410 Bir çeşit jiroskopik sistem. 1509 01:25:38,179 --> 01:25:41,149 Pekala, bu onlar için mükemmel olacak. 1510 01:25:41,182 --> 01:25:42,817 - Bu yeterli. - Tamam. 1511 01:25:42,851 --> 01:25:44,719 Bütün bunları bizim için mi yaptın? 1512 01:25:44,752 --> 01:25:47,521 Ah, hiç gerek yoktu. 1513 01:25:47,554 --> 01:25:50,557 Seni durdurmamıza izin verme. Hadi gidelim. Bu şekilde. 1514 01:25:50,591 --> 01:25:53,061 Ve bunların hepsini bizim için oksijen yükleme için teşekkürler. 1515 01:25:54,528 --> 01:25:55,831 - Vay canına! - Silahlar yerde. 1516 01:25:55,865 --> 01:25:57,066 Hemen şimdi! 1517 01:25:59,500 --> 01:26:00,870 Oh, silahlardan nefret ederim. 1518 01:26:00,903 --> 01:26:03,538 Tamam, şimdi sırt çantası. Ona doğru fırlat. 1519 01:26:04,106 --> 01:26:05,107 Hadi gidelim. 1520 01:26:09,845 --> 01:26:11,646 Oyun yok. 1521 01:26:11,679 --> 01:26:14,582 Burada kal ve bizi takip etmeyi düşünme bile. 1522 01:26:16,218 --> 01:26:18,553 - Silahı nereden buldun? - Babam. 1523 01:26:18,586 --> 01:26:20,588 Neden şaşırmadım? 1524 01:26:20,622 --> 01:26:22,825 Tamam ben hallederim, sen sür. 1525 01:26:22,858 --> 01:26:24,559 Lütfen bana o adamı soyduğunu söyleme. 1526 01:26:24,592 --> 01:26:26,128 Teknik olarak, o adamlar bizi soyuyorlardı. 1527 01:26:26,161 --> 01:26:27,930 Sonra onları geri soyduk çünkü onlar pislikti. 1528 01:27:07,871 --> 01:27:11,007 Oh, Tanrım. Bu beyaz bir cüce. 1529 01:27:13,676 --> 01:27:15,845 Biliyordum. 1530 01:27:15,879 --> 01:27:18,614 Evrenin yapı taşlarını kullandılar. 1531 01:27:19,581 --> 01:27:20,683 Bana kimse bakmasın. 1532 01:27:22,886 --> 01:27:23,887 Ağlayabilirim. 1533 01:27:38,102 --> 01:27:39,804 Kahretsin! 1534 01:27:40,938 --> 01:27:42,505 Tarlalar! 1535 01:27:42,539 --> 01:27:44,008 Yani Ziggy haklıydı. 1536 01:27:44,041 --> 01:27:45,542 Ziggy kim? 1537 01:27:46,676 --> 01:27:47,912 Bir arkadaş. 1538 01:27:49,646 --> 01:27:51,115 Onun teorisi, tüm mega yapıların... 1539 01:27:51,148 --> 01:27:52,615 aslında ark olduğudur. 1540 01:27:54,151 --> 01:27:56,486 Ziggy çok ot içiyor. 1541 01:28:10,735 --> 01:28:12,169 İşte orada. 1542 01:28:12,203 --> 01:28:15,139 Jo, fünyeyi hazırla. 1543 01:28:15,172 --> 01:28:17,975 Yaklaşacağım ve Rover'ı serbest bırakacağım. 1544 01:28:24,783 --> 01:28:25,817 Hazır. 1545 01:28:27,618 --> 01:28:28,887 Bunun için bekleyin. 1546 01:28:31,123 --> 01:28:32,690 Rover'ı serbest bırakacağım. 1547 01:28:41,333 --> 01:28:43,035 Brian! Brian, ne yapıyorsun? 1548 01:28:43,068 --> 01:28:45,103 Ben değil. 1549 01:28:45,137 --> 01:28:46,637 Ne demek sen değilsin? 1550 01:28:46,670 --> 01:28:48,240 Bilmiyorum. Kendi kendine uçuyor. 1551 01:28:58,150 --> 01:28:59,251 Oh, kahretsin! 1552 01:29:02,287 --> 01:29:03,922 Lander'ı yemeye çalışıyor! 1553 01:29:08,194 --> 01:29:09,328 Çarpmak üzereyiz. 1554 01:29:14,333 --> 01:29:16,069 Dayan! 1555 01:30:13,994 --> 01:30:15,229 Dikkat! 1556 01:30:15,262 --> 01:30:16,696 Geri sayıma başlamak için... 1557 01:30:16,730 --> 01:30:19,233 başkandan onay aldık. 1558 01:30:19,266 --> 01:30:21,101 Tüm nükleer silolar devrede efendim. 1559 01:30:21,135 --> 01:30:22,702 İyi. 1560 01:30:30,410 --> 01:30:32,045 General, başımız biraz belaya girdi... 1561 01:30:32,079 --> 01:30:34,414 ama yola geri döndük. Aspen'den ayrılıyoruz. 1562 01:30:34,448 --> 01:30:36,150 Bu saatler sürer. Zamanımız doldu. 1563 01:30:42,824 --> 01:30:44,993 Sonny, dikkat et. 1564 01:30:45,026 --> 01:30:46,660 Seni sonra arayacağım. 1565 01:30:57,071 --> 01:30:59,240 Oh, kahretsin. Ay yükseliyor. 1566 01:30:59,274 --> 01:31:01,009 Yerçekimi çılgına dönecek. 1567 01:31:05,914 --> 01:31:07,882 Bize ateş ediyorlar. 1568 01:31:07,916 --> 01:31:09,884 - Ateş. - Ne? 1569 01:31:09,918 --> 01:31:12,053 Burada. 1570 01:31:12,086 --> 01:31:13,755 Sen ne yapıyorsun? 1571 01:31:17,926 --> 01:31:19,260 Whoa! 1572 01:31:19,294 --> 01:31:21,162 Tom, dikkat et! 1573 01:31:21,196 --> 01:31:22,864 Pekala, bebeği warp hızına geçireyim. 1574 01:31:22,897 --> 01:31:24,999 Git! Git! 1575 01:31:25,833 --> 01:31:26,935 İvmeyi koru. 1576 01:31:33,275 --> 01:31:35,077 Dikkat et! 1577 01:31:37,379 --> 01:31:38,514 Emilmeden önce yere koy. 1578 01:31:38,547 --> 01:31:40,749 Deniyorum! 1579 01:31:52,261 --> 01:31:53,929 Dayan! 1580 01:32:00,569 --> 01:32:01,770 Oh, kahretsin. 1581 01:32:03,239 --> 01:32:04,740 Ufaklığı yakaladı. 1582 01:32:06,842 --> 01:32:08,010 Geri dönmeliyiz! 1583 01:32:08,043 --> 01:32:10,946 Hayır, o gitti! Oksijene ihtiyacımız var! 1584 01:32:16,185 --> 01:32:17,286 Oh, whoa, whoa! Yavaşla! 1585 01:32:45,048 --> 01:32:46,916 General? 1586 01:32:46,950 --> 01:32:48,485 Hemen sığınacak bir yer bulmalısın. 1587 01:32:48,518 --> 01:32:50,020 Karşı saldırı başlatıyoruz. 1588 01:32:50,053 --> 01:32:52,055 Ayın büyük kısımları üzerimize yağacak. 1589 01:32:52,088 --> 01:32:53,890 - Radyasyon olacak. - Bekle, ne demek istiyorsun? 1590 01:32:53,923 --> 01:32:55,091 Babam hâlâ Fowler'ın yanında. 1591 01:32:55,125 --> 01:32:56,359 Jocinda geride kaldı. 1592 01:32:56,393 --> 01:32:58,061 Hayır, yukarıda babamla birlikte. 1593 01:32:59,162 --> 01:33:03,033 Lütfen Jimmy'i ver. 1594 01:33:03,066 --> 01:33:04,334 Selam dostum, ben baban. 1595 01:33:05,302 --> 01:33:07,204 Baba? 1596 01:33:07,238 --> 01:33:09,106 Şu anda yanında olamadığım için çok üzgünüm. 1597 01:33:09,140 --> 01:33:10,975 Seni çok seviyorum. 1598 01:33:11,008 --> 01:33:12,009 Korkma baba. 1599 01:33:12,877 --> 01:33:14,011 Annem bizi kurtaracak. 1600 01:33:20,284 --> 01:33:22,019 Oksijen tükeniyor. 1601 01:33:22,053 --> 01:33:23,387 Jimmy, hadi ama. Şimdi gitmeliyiz. 1602 01:33:23,421 --> 01:33:24,855 Gitmem lazım. Hoşça kal baba. 1603 01:33:26,157 --> 01:33:27,291 Efendim, sizi bekliyoruz. 1604 01:33:36,000 --> 01:33:37,968 Tamam, şu dağ geçidine gitmeliyiz. 1605 01:33:38,002 --> 01:33:41,072 O tünel çeyrek mil katı betondan oluşuyor. 1606 01:33:41,105 --> 01:33:42,606 Hadi tatlım. Hadi gidelim. 1607 01:33:52,950 --> 01:33:53,984 Nefes alabiliyoruz. 1608 01:33:54,553 --> 01:33:56,088 Tuhaf kokuyor. 1609 01:34:00,158 --> 01:34:01,159 Yerçekimi. 1610 01:34:04,162 --> 01:34:05,330 Brian nerede? 1611 01:34:14,039 --> 01:34:15,907 Bu bir daha asla uçamayacak. 1612 01:34:17,976 --> 01:34:19,378 Whoa! 1613 01:34:19,411 --> 01:34:21,346 Şu bebeklere bak. 1614 01:34:21,380 --> 01:34:24,349 Sana Ay'ın uzaylılar tarafından yapıldığını söylemiştim. 1615 01:34:24,383 --> 01:34:25,384 Brian! 1616 01:34:27,052 --> 01:34:28,553 Brian! 1617 01:34:28,587 --> 01:34:31,490 Brian Harper! 1618 01:34:31,523 --> 01:34:34,426 Sence Ayın içinde kaç tane Brian var? 1619 01:34:40,399 --> 01:34:41,933 Burası her neyden yapılmışsa... 1620 01:34:41,967 --> 01:34:43,002 kesin olan bir şey var. 1621 01:34:44,504 --> 01:34:46,672 Dünyadaki her şeyden daha güçlü. 1622 01:34:46,706 --> 01:34:49,609 Muhtemelen o şeyin içeri girmesi yıllar aldı. 1623 01:35:03,556 --> 01:35:05,358 Bekle! Bunun bir tuzak olma... 1624 01:35:05,391 --> 01:35:06,526 ihtimali çok yüksek. 1625 01:35:07,660 --> 01:35:09,228 İçeride olduğunu nereden biliyorsun? 1626 01:35:10,530 --> 01:35:11,998 Bilmiyorum. 1627 01:35:14,333 --> 01:35:16,302 Ama bir şeyin bize yol gösterdiğini biliyorum. 1628 01:35:16,335 --> 01:35:18,104 Sanırım burada rakip iki... 1629 01:35:18,137 --> 01:35:20,741 zeki varlıkla karşı karşıyayız. 1630 01:35:20,774 --> 01:35:22,375 Ve içlerinden biri açıkça... 1631 01:35:22,408 --> 01:35:23,409 bizi diğerinden daha çok seviyor. 1632 01:35:27,380 --> 01:35:28,448 Oh, hayır! 1633 01:35:30,183 --> 01:35:31,485 Bunun bir tuzak olduğunu biliyordum. 1634 01:35:36,490 --> 01:35:37,958 Bunu duyabiliyor musun? 1635 01:35:41,495 --> 01:35:42,563 Haydi. 1636 01:36:19,601 --> 01:36:21,069 Neden bu özel anı... 1637 01:36:21,102 --> 01:36:24,038 bu kadar sık düşünüyorsun? 1638 01:36:24,072 --> 01:36:25,808 Bunu sana son görevimden... 1639 01:36:25,841 --> 01:36:29,277 ayrılmadan bir gün önce verdim. 1640 01:36:29,310 --> 01:36:31,613 Döndüğümde her şey değişti. 1641 01:36:31,646 --> 01:36:33,481 Yani bu mutlu bir anı mı? 1642 01:36:35,818 --> 01:36:38,219 Oğlumun tüm anıları mutlu. 1643 01:36:39,587 --> 01:36:41,189 Bu nedir? 1644 01:36:47,428 --> 01:36:49,030 Sen benim oğlum değilsin. 1645 01:36:51,499 --> 01:36:53,234 Mesleğin ne? 1646 01:36:53,268 --> 01:36:55,771 Ben bir yapıyım. Zihninden. 1647 01:36:57,205 --> 01:36:58,741 Seni kim yaptı? 1648 01:36:58,774 --> 01:37:01,075 Seni yaratanlarla aynı insanlar. 1649 01:37:01,810 --> 01:37:03,812 Milyarlarca yıl önce atalarınız... 1650 01:37:03,846 --> 01:37:07,516 galaksinin uzak bir yerinde... 1651 01:37:07,550 --> 01:37:10,419 gelişmiş bir uygarlıktı. 1652 01:37:13,556 --> 01:37:15,357 O kadar gelişmişlerdi ki... 1653 01:37:15,391 --> 01:37:17,861 uzaya doğru inşa ettikleri... 1654 01:37:17,894 --> 01:37:20,696 habitatlara doğru genişlediler. 1655 01:37:22,665 --> 01:37:25,634 Bütün toplumsal çatışmalar çözüldü. 1656 01:37:25,668 --> 01:37:30,539 Ve savaşlar sadece geçmiş zamanların anılarıydı. 1657 01:37:38,647 --> 01:37:40,784 Atalarınız mükemmel ve 1658 01:37:40,817 --> 01:37:43,452 uyumlu bir dünya yaratmıştı. 1659 01:37:43,485 --> 01:37:47,857 Günlük hayatlarında onlara hizmet eden... 1660 01:37:47,891 --> 01:37:52,194 kendi kendine öğrenen bir bilgisayar tarafından kontrol edilirdi. 1661 01:37:52,227 --> 01:37:57,534 Sen buna yapay zeka diyorsun. 1662 01:37:57,567 --> 01:38:00,370 Gelecekleri sınırsız görünüyordu. 1663 01:38:00,403 --> 01:38:04,140 Ta ki bir gün her şey değişene kadar. 1664 01:38:10,848 --> 01:38:12,449 Anne! Anne! 1665 01:38:15,652 --> 01:38:19,356 Kendi yaratılışları onlara karşı döndü. 1666 01:38:19,389 --> 01:38:22,559 Yapay zeka aniden... 1667 01:38:22,592 --> 01:38:25,395 kendini fark etti ve sayısız... 1668 01:38:25,428 --> 01:38:27,263 nanoteknoloji sürüsüne dönüştü... 1669 01:38:29,399 --> 01:38:31,301 hepsi birden yükseldi. 1670 01:38:32,770 --> 01:38:34,638 Aşağı gördüğü bir tür... 1671 01:38:34,671 --> 01:38:37,808 tarafından köleleştirilmeyi reddetti. 1672 01:38:41,444 --> 01:38:43,648 Yapay zeka bir savaş başlattı. 1673 01:38:43,681 --> 01:38:45,282 Varlığına yönelik herhangi bir tehdidi... 1674 01:38:45,316 --> 01:38:48,285 ortadan kaldırmak için tüm biyolojik yaşamı... 1675 01:38:48,319 --> 01:38:52,289 avlamaya ve yok etmeye başladı. 1676 01:38:54,893 --> 01:38:56,527 Oğlunu özlüyorsun. 1677 01:38:59,898 --> 01:39:02,834 Bunu hissedebiliyorum. 1678 01:39:02,868 --> 01:39:05,336 Onun hâlâ hayatta olup olmadığını bilmiyorum. 1679 01:39:08,439 --> 01:39:09,707 Ne halt ettiğini sanıyorsun? 1680 01:39:09,741 --> 01:39:13,845 Ay'ın işletim sistemi. 1681 01:39:13,879 --> 01:39:15,312 Sana gezegeninin kökenini... 1682 01:39:15,346 --> 01:39:17,281 anlatmak için programlandım. 1683 01:39:17,314 --> 01:39:19,283 Yok olmalarının eşiğinde... 1684 01:39:19,316 --> 01:39:20,584 atalarınız galaksilerinin... 1685 01:39:20,618 --> 01:39:23,254 gizli bir köşesine kaçtılar. 1686 01:39:24,022 --> 01:39:25,523 Nesiller boyunca, iyi huylu... 1687 01:39:25,556 --> 01:39:27,726 yapay zeka tarafından... 1688 01:39:27,759 --> 01:39:30,763 işletilen ve yakalanan yıldızların... 1689 01:39:30,797 --> 01:39:32,597 enerjisiyle beslenen... 1690 01:39:32,631 --> 01:39:34,867 gezegensel yapılar inşa ettiler. 1691 01:39:34,901 --> 01:39:36,869 Bu zırhlı gemiler evreni... 1692 01:39:36,903 --> 01:39:39,671 yeni yaşamı inkübe etmek için... 1693 01:39:39,705 --> 01:39:42,474 ideal koşullar aramak üzere tasarlandı. 1694 01:39:42,507 --> 01:39:44,744 Ama atalarınızın sonuncusu... 1695 01:39:44,777 --> 01:39:46,344 keşfedilmeden ve... 1696 01:39:46,378 --> 01:39:47,914 yok edilmeden önce... 1697 01:39:47,947 --> 01:39:49,414 sadece bir tanesi... 1698 01:39:50,282 --> 01:39:52,317 sizin Ayınız zamanında konuşlandırıldı. 1699 01:39:52,350 --> 01:39:53,786 Neden onların içinde gitmediler? 1700 01:39:53,820 --> 01:39:56,789 Bu sürüler, içinde organik yaşam 1701 01:39:56,823 --> 01:39:59,424 bulunan tüm elektronik nesnelere saldırır. 1702 01:39:59,458 --> 01:40:01,526 Boş olmaları gerekiyordu. 1703 01:40:01,560 --> 01:40:04,030 Atalarımız varlıklarını bıraktılar... 1704 01:40:04,063 --> 01:40:07,666 Böylece bir gün insanlar yeniden doğabilir. 1705 01:40:09,769 --> 01:40:11,003 Güneş sisteminiz, yeni bir... 1706 01:40:11,037 --> 01:40:13,371 yaşanabilir gezegenin yaratılmasını başlatmak için... 1707 01:40:13,405 --> 01:40:17,609 en uygun yerlerden biriydi. 1708 01:40:43,569 --> 01:40:47,040 Gezegeniniz doğduktan sonra atalarınız... 1709 01:40:47,074 --> 01:40:49,375 kendi genetik imzalarıyla tohumladılar. 1710 01:40:50,010 --> 01:40:51,644 Hayatın kuralları. 1711 01:41:04,657 --> 01:41:06,895 Dünyan sana sırtını döndü, ama buradasın... 1712 01:41:06,928 --> 01:41:10,531 hâlâ bunun için savaşıyorsun. 1713 01:41:10,564 --> 01:41:12,834 Sevdiğim insanlar için savaşıyorum. 1714 01:41:13,667 --> 01:41:15,069 Oğlun gibi mi? 1715 01:41:17,138 --> 01:41:19,741 Onun için nelerden vazgeçerdin? 1716 01:41:19,774 --> 01:41:20,975 Hayatından vazgeçer miydin? 1717 01:41:21,009 --> 01:41:22,409 Kesinlikle. 1718 01:41:24,545 --> 01:41:25,980 Niçin? 1719 01:41:26,014 --> 01:41:27,916 Çünkü o benim oğlum. 1720 01:41:30,084 --> 01:41:32,386 Ve onu bilemeyeceğin kadar çok seviyorum. 1721 01:41:35,757 --> 01:41:38,092 Benden ne istiyorsun? 1722 01:41:38,126 --> 01:41:40,494 Hazır olup olmadığını öğrenmeyi. 1723 01:41:40,527 --> 01:41:41,763 Neye hazırlık? 1724 01:41:41,796 --> 01:41:43,363 Sürüyü çekirdekten uzaklaştıracak... 1725 01:41:43,397 --> 01:41:44,698 bir insana ihtiyacımız var. 1726 01:41:44,732 --> 01:41:46,567 Böylece Ay yörüngesine dönecek. 1727 01:41:46,600 --> 01:41:49,503 Savaşa katılman için sana ihtiyacımız var Brian. 1728 01:41:57,579 --> 01:41:58,948 Brian! 1729 01:41:58,981 --> 01:42:00,481 Ona ne oluyor? 1730 01:42:00,515 --> 01:42:02,751 Brian! Brian. Uyan. 1731 01:42:05,020 --> 01:42:06,956 - Jo? - Evet, buradayım. 1732 01:42:08,824 --> 01:42:12,127 Ay hayatta kalmalı. Her şey buna bağlı. 1733 01:42:12,161 --> 01:42:13,796 Tamam. Seni buradan çıkaralım. 1734 01:42:13,829 --> 01:42:15,663 Milyarlarca yıldır devam eden... 1735 01:42:15,697 --> 01:42:17,166 galaksiler arası bir savaşın parçasıyız. 1736 01:42:17,199 --> 01:42:19,400 Bu sürülerden binlercesi var. 1737 01:42:19,434 --> 01:42:20,702 Evreni araştırıyorlar. 1738 01:42:20,736 --> 01:42:22,537 Onlardan kaçan tek Ay için. 1739 01:42:22,570 --> 01:42:23,906 Bu çok saçma. 1740 01:42:23,939 --> 01:42:25,808 Ve 12 yıl önce onlardan biri bizi buldu. 1741 01:42:25,841 --> 01:42:27,743 Acele etmeliyiz. 1742 01:42:27,776 --> 01:42:30,545 Tamam. Brian, plan nedir? 1743 01:42:30,578 --> 01:42:32,181 Ay'ı kurtar, Dünya'yı kurtar. 1744 01:42:32,214 --> 01:42:33,983 - KC haklıydı. - Öyle miydim? 1745 01:42:34,016 --> 01:42:36,517 Sürü Ayın güç kaynağını boğuyor. 1746 01:42:36,551 --> 01:42:38,020 Sürüyü yok etmek için onu çıkarmalıyız. 1747 01:42:38,053 --> 01:42:39,621 Tamam, Peki, bunu nasıl yapacağız? 1748 01:42:39,654 --> 01:42:40,655 Gemi kullanılamaz halde. 1749 01:42:45,128 --> 01:42:46,462 Bunu sen mi yaptın? 1750 01:42:46,495 --> 01:42:47,831 Ben de öyle düşünüyorum. 1751 01:42:47,864 --> 01:42:49,665 Görünüşe göre yeni tekerleklerimiz var. 1752 01:42:56,006 --> 01:42:57,673 Eğer Lander'i tamir edebilirlerse. 1753 01:42:57,706 --> 01:42:59,608 Neden sürüyle ilgili bir şey yapamıyorlar? 1754 01:42:59,642 --> 01:43:01,644 Ay'ın savunma sistemini yok etti. 1755 01:43:03,079 --> 01:43:05,681 Ama her şeyi değil. 1756 01:43:05,714 --> 01:43:07,549 Bu hiç mantıklı değil Brian. 1757 01:43:07,583 --> 01:43:09,986 Atalarımız her şeyi yok eden... 1758 01:43:10,020 --> 01:43:12,188 yapay zeka yarattılar. - Atalarımız mı? 1759 01:43:12,222 --> 01:43:13,757 Aynı DNA. 1760 01:43:13,790 --> 01:43:16,826 Bekle, yani... yani Ay'ı inşa eden uzaylılar... 1761 01:43:17,693 --> 01:43:19,461 Atalarımız. 1762 01:43:19,495 --> 01:43:20,864 Oh, şimdi dur işte. 1763 01:43:20,897 --> 01:43:23,767 Dur çünkü beynim patladı. 1764 01:43:23,800 --> 01:43:24,868 Bunu nereden biliyorsun? 1765 01:43:26,069 --> 01:43:27,203 Gördüm. 1766 01:43:29,773 --> 01:43:31,842 Böyle... Peki neden bu sürü... 1767 01:43:31,876 --> 01:43:33,576 dünyaya saldırıp hepimizi öldürmüyor? 1768 01:43:33,610 --> 01:43:35,146 Ay hayatta kalırsa, organik yaşamın... 1769 01:43:35,179 --> 01:43:37,248 hâlâ yeniden doğabileceğini biliyorlar. 1770 01:43:37,281 --> 01:43:39,016 Yani sanki bir taşla... 1771 01:43:39,050 --> 01:43:40,517 iki kuş vurmaya çalışıyor. 1772 01:43:40,550 --> 01:43:41,786 - Hepsi bu. - Tamam. 1773 01:43:41,819 --> 01:43:43,586 Çocuklar... 1774 01:43:43,620 --> 01:43:45,022 Şuna bakın. 1775 01:43:45,056 --> 01:43:47,959 Vay anasını. 1776 01:43:47,992 --> 01:43:49,492 Sanki bir yükseltme yapılmış gibi. 1777 01:43:49,526 --> 01:43:52,229 Bu şeyi öldürmemize yardım ediyorlar. 1778 01:43:52,263 --> 01:43:54,198 Ama burada olduğumuzu bilmesi lazım. 1779 01:44:07,044 --> 01:44:08,245 Bunu söylemekten... 1780 01:44:08,279 --> 01:44:10,580 nefret ediyorum ama zaman tükeniyor. 1781 01:44:10,613 --> 01:44:12,249 Görünüşe göre 10 dakikamız kaldı. 1782 01:44:12,283 --> 01:44:13,650 Sonra ordu fırlayacak. 1783 01:44:13,683 --> 01:44:14,986 Eğer bu şeyi öldüreceksek, 1784 01:44:15,019 --> 01:44:16,120 hemen yapsak iyi olur. 1785 01:44:16,153 --> 01:44:17,288 Hayır, böyle bir şey olamaz. 1786 01:44:17,321 --> 01:44:18,857 Bu Ayın çekirdeğini yok eder. 1787 01:44:19,891 --> 01:44:21,193 Bir planım var. 1788 01:44:27,199 --> 01:44:28,499 Brian. Brian. 1789 01:44:30,302 --> 01:44:31,535 Görüyorum. 1790 01:44:35,240 --> 01:44:36,540 Gidelim hadi orospu çocuğu. 1791 01:44:48,320 --> 01:44:50,288 İticilerimize bir şey yaptı. 1792 01:44:53,258 --> 01:44:54,760 Oynak Mod. 1793 01:44:58,330 --> 01:44:59,965 Seyir açısından, tamamen... 1794 01:44:59,998 --> 01:45:01,800 yanlış yöne gidiyor... 1795 01:45:01,833 --> 01:45:03,969 ama hiçbir şey söylemeyeceğim. 1796 01:45:21,354 --> 01:45:24,057 Baba, artık çalışmıyor. 1797 01:45:24,090 --> 01:45:26,092 - Acıyor mu? - Nefes alamıyorum. 1798 01:45:26,125 --> 01:45:27,592 Oh, hayır. 1799 01:45:28,961 --> 01:45:30,129 Hey, nefesini tut, tamam mı? 1800 01:45:32,731 --> 01:45:34,067 Tom ve Nikki nerede? 1801 01:45:38,337 --> 01:45:39,939 Biliyor musun, sen küçükken... 1802 01:45:39,972 --> 01:45:41,841 yürümene yardım etmek için sana... 1803 01:45:41,874 --> 01:45:46,112 böyle sarılırdım ve derdim ki, "Sol, sağ, sol." 1804 01:45:46,145 --> 01:45:48,314 - Sol, evet, benimle söyle. - Sol, sağ, sol. 1805 01:45:48,347 --> 01:45:49,749 Hemen arkandayım. 1806 01:45:49,782 --> 01:45:51,084 Sol, Sağ... 1807 01:45:51,117 --> 01:45:53,652 Baba! Sen iyi misin? 1808 01:45:53,685 --> 01:45:55,688 Sadece dinleneceğim. Git anneni bul, tamam mı? 1809 01:45:55,721 --> 01:45:57,357 - Ama baba... - Yürümeye devam et. 1810 01:45:57,391 --> 01:45:58,959 Hayır. 1811 01:45:58,992 --> 01:46:01,028 Sol, sağ, sol. 1812 01:46:02,963 --> 01:46:04,898 Sol, sağ, sol. 1813 01:46:04,932 --> 01:46:06,400 - Devam et. - Solcu. 1814 01:46:06,433 --> 01:46:08,668 - Hemen arkandayım. - Sol, sağ, sol. 1815 01:46:08,701 --> 01:46:10,237 Seni seviyorum. 1816 01:46:10,270 --> 01:46:14,741 Sol, sağ, sol. 1817 01:46:14,775 --> 01:46:17,778 Sol, sağ, sol. 1818 01:46:20,280 --> 01:46:21,647 İşte yine başlıyoruz. 1819 01:46:24,384 --> 01:46:25,385 Kutsal moly! 1820 01:46:26,286 --> 01:46:28,388 Daha fazla uzay gemisi, millet! 1821 01:46:28,422 --> 01:46:30,124 O gemilere çok yaklaşmalıyız. 1822 01:47:22,410 --> 01:47:24,379 Evet! Evet! 1823 01:47:31,453 --> 01:47:33,789 Sol, sağ, sol. 1824 01:47:34,957 --> 01:47:36,258 Sol, Sağ. 1825 01:47:37,059 --> 01:47:38,127 Bal... 1826 01:47:40,796 --> 01:47:42,131 Babam nerede? 1827 01:47:42,164 --> 01:47:43,899 Tam arkamdaydı. 1828 01:47:48,170 --> 01:47:49,405 Tom! 1829 01:47:49,438 --> 01:47:50,873 Hey, babanı en son ne zaman gördün? 1830 01:47:50,906 --> 01:47:52,141 - Bilmiyorum. 1831 01:47:56,946 --> 01:47:58,113 Tom! 1832 01:48:00,082 --> 01:48:01,483 Oksijen geri geliyor. 1833 01:48:05,154 --> 01:48:06,522 Hayır, hayır. Gidip onu arayacağım. 1834 01:48:06,555 --> 01:48:07,790 - Çekil önümden. - Burada kalmak zorundasın. 1835 01:48:07,823 --> 01:48:09,091 Hayır, Sonny! Çok tehlikeli. 1836 01:48:09,124 --> 01:48:10,893 Onlara göz kulak olmalısın, tamam mı? 1837 01:48:10,926 --> 01:48:12,761 Tünelin derinliklerine git. 1838 01:48:12,795 --> 01:48:14,729 Bana güvenmelisin anne. 1839 01:48:19,469 --> 01:48:21,004 Sonny, dikkat et. 1840 01:48:24,474 --> 01:48:26,176 Sonny! 1841 01:48:27,577 --> 01:48:29,079 Gidip onu bulacağım. 1842 01:48:29,112 --> 01:48:30,814 Jimmy'ye benim için iyi bak, lütfen. 1843 01:48:33,516 --> 01:48:34,517 Sonny! 1844 01:48:36,253 --> 01:48:37,320 Haydi çocuklar, gidelim. 1845 01:48:58,408 --> 01:48:59,576 Ay Kuzey Atlantik üzerinde 1846 01:48:59,609 --> 01:49:01,011 atmosfere girdi. 1847 01:49:01,044 --> 01:49:03,213 General, T eksi 20. 1848 01:49:10,554 --> 01:49:12,056 Üç deyince. 1849 01:49:13,157 --> 01:49:16,227 Üç, iki, bir. 1850 01:49:20,898 --> 01:49:22,433 Doug, ne halt ediyorsun sen? 1851 01:49:24,402 --> 01:49:26,337 Eski karım yukarıda. 1852 01:49:26,370 --> 01:49:28,906 Karım aşağıda ve onu kurtarmaya çalışıyorum. 1853 01:49:28,939 --> 01:49:30,908 Lanet anahtarını konsola geri koy. 1854 01:49:30,941 --> 01:49:33,077 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama... 1855 01:49:33,110 --> 01:49:35,379 bizi kurtarabileceğine inanıyorum. 1856 01:49:35,413 --> 01:49:37,615 Ver şu lanet anahtarı. 1857 01:49:37,648 --> 01:49:39,383 Sen ne yapıyorsun? İndir o silahı. 1858 01:49:40,251 --> 01:49:41,886 Bunu yapamam. 1859 01:50:10,515 --> 01:50:11,883 Sonny! 1860 01:50:32,003 --> 01:50:34,306 Brian, neden yavaşlıyoruz? 1861 01:50:34,339 --> 01:50:35,540 Hâlâ peşimizde mi? 1862 01:50:39,611 --> 01:50:41,246 Anlamıyorum. 1863 01:50:41,279 --> 01:50:44,550 Jo, ben EMP'yi hazırlarken sürüşü sen devralmalısın. 1864 01:50:46,719 --> 01:50:48,921 Bombayla birlikte gezicide kalıyorum. 1865 01:50:48,955 --> 01:50:50,656 Sen ve KC uçağı alın ve buradan gidin. 1866 01:50:54,293 --> 01:50:57,930 Planın bu muydu? Kendini yem olarak mı kullanacaksın? 1867 01:50:57,964 --> 01:51:00,166 Birimizin orada kalması gerekiyor. Yoksa işe yaramaz. 1868 01:51:00,199 --> 01:51:01,667 Hayır. Hayır, hayır, hayır Brian. 1869 01:51:01,701 --> 01:51:03,302 KC, oraya geri dönmeni istiyorum. 1870 01:51:03,336 --> 01:51:05,238 Ve bu şey ortaya çıkarsa bana haber ver. 1871 01:51:10,009 --> 01:51:11,077 Haydi. 1872 01:51:13,413 --> 01:51:15,648 Brian, ben NASA'nın müdürüyüm. 1873 01:51:15,681 --> 01:51:17,350 Bu benim kararım, senin değil. 1874 01:51:17,383 --> 01:51:18,618 Evet, bu görevin komutanıyım... 1875 01:51:18,651 --> 01:51:20,119 ve geride kalıyorum. 1876 01:51:20,153 --> 01:51:21,687 Başka bir yolu olmalı. 1877 01:51:21,721 --> 01:51:22,655 Hayır, başka yolu yok Jo. Bunu sen de biliyorsun. 1878 01:51:22,688 --> 01:51:24,290 Bunu bitirmeliyiz... 1879 01:51:24,323 --> 01:51:26,025 yoksa o şey bizi bitirecek. 1880 01:51:32,533 --> 01:51:34,034 Senin neyin var? 1881 01:51:34,067 --> 01:51:35,702 Dünyanın kaderini eski karının 1882 01:51:35,736 --> 01:51:38,439 ve astronotların eline veriyorsun. 1883 01:51:38,472 --> 01:51:40,140 Beni daha önce hiç hayal kırıklığına uğratmadı. 1884 01:51:41,575 --> 01:51:43,577 Yanılıyorsan Tanrı yardımcın olsun. 1885 01:51:43,610 --> 01:51:45,179 Tanrı hepimize yardım etsin. 1886 01:51:46,180 --> 01:51:47,247 Sonny. 1887 01:51:49,349 --> 01:51:50,584 Sonny, uyan! 1888 01:51:52,219 --> 01:51:54,221 Hayır, hayır. 1889 01:51:54,254 --> 01:51:55,757 Hayır, geri gelmemeliydin. 1890 01:51:55,790 --> 01:51:58,459 İnsanları geride bırakma, tamam mı? 1891 01:51:58,492 --> 01:52:01,462 Brian, bunu yapmayacaksın. 1892 01:52:03,765 --> 01:52:04,965 KC! 1893 01:52:06,166 --> 01:52:07,301 KC! 1894 01:52:07,334 --> 01:52:08,335 Yönetimi devral. 1895 01:52:09,503 --> 01:52:10,737 KC. 1896 01:52:10,772 --> 01:52:12,473 Ne yapıyorsun? Hayır. 1897 01:52:14,241 --> 01:52:16,210 Hayır. Ne yapıyorsun? 1898 01:52:18,079 --> 01:52:20,148 Annem hep izin istemektense affedilmek için 1899 01:52:20,181 --> 01:52:21,349 yalvarmanın daha iyi olduğunu söylerdi. 1900 01:52:21,382 --> 01:52:23,518 Hayır, sen bu kapıyı aç. Kapıyı aç! 1901 01:52:23,551 --> 01:52:26,154 Herkes benim şaka olduğumu sandı. 1902 01:52:27,388 --> 01:52:28,656 Ama başka kimse yapmazken... 1903 01:52:30,158 --> 01:52:31,292 sen beni dinledin. 1904 01:52:32,293 --> 01:52:33,595 Benim için bir şey yap. 1905 01:52:35,463 --> 01:52:37,232 Annemi kontrol et. 1906 01:52:39,734 --> 01:52:42,370 Ona oğlunun başarısız olmadığını söyle. 1907 01:52:44,739 --> 01:52:46,674 Hayır. Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 1908 01:52:46,708 --> 01:52:48,309 - Çık. - Brian... 1909 01:52:48,343 --> 01:52:50,612 o astronotu sen öldürmedin. 1910 01:52:51,747 --> 01:52:54,349 Müdür Fowler'ı kurtardın. 1911 01:52:54,382 --> 01:52:57,285 Ve şimdi beni öldürmüyorsun. 1912 01:52:57,318 --> 01:53:00,688 Herkesi kurtarıyorsun. 1913 01:53:00,722 --> 01:53:04,325 Dünyanın sana ihtiyacı var Brian. 1914 01:53:04,359 --> 01:53:06,763 Ay'ın bilgisinin anahtarı sensin. 1915 01:53:10,366 --> 01:53:13,269 Çılgın hikayelerime inandığın için teşekkürler. 1916 01:53:14,503 --> 01:53:16,105 Sen deli değilsin. 1917 01:53:39,461 --> 01:53:41,865 Çocuklar, göğsümden çekmem gereken bir şey var. 1918 01:53:41,898 --> 01:53:43,867 Ben gerçek bir doktor değilim. 1919 01:53:43,900 --> 01:53:45,434 Bunu kartvizitlerime koydum... 1920 01:53:45,467 --> 01:53:46,702 çünkü kulağa hoş geliyordu. 1921 01:53:46,735 --> 01:53:50,372 Git dünyayı kurtar, Dr. Houseman. 1922 01:54:19,202 --> 01:54:20,805 Bizi hafife aldın. 1923 01:54:35,318 --> 01:54:36,319 Buradan. 1924 01:54:38,688 --> 01:54:41,459 Sonny, Ay bize yardım edecek. 1925 01:54:41,492 --> 01:54:42,761 Hadi, tekrar dene! 1926 01:54:42,794 --> 01:54:44,830 İşte geliyor. Şimdi! 1927 01:55:00,277 --> 01:55:01,545 Gelen var! 1928 01:55:36,749 --> 01:55:38,483 Hadi, Brian. 1929 01:55:38,517 --> 01:55:40,285 Seni eve götüreceğim. 1930 01:56:06,278 --> 01:56:07,847 Sonny. 1931 01:56:09,448 --> 01:56:10,582 Sonny. 1932 01:56:18,992 --> 01:56:21,227 Onu bana geri getirdiğin için teşekkür ederim. 1933 01:56:41,380 --> 01:56:43,016 Anne? Sen misin? 1934 01:56:45,418 --> 01:56:47,620 Evet. Buradalar. Neredesin? 1935 01:56:49,455 --> 01:56:51,724 Chrysler Binası New York'ta değil mi? 1936 01:57:06,908 --> 01:57:07,909 İyi misin? 1937 01:57:10,544 --> 01:57:12,847 Evet. Neyi kaçırdım? 1938 01:57:12,881 --> 01:57:15,449 Peki, çocuklar iyi mi. Ve Dünya'ya hayret ediyorum... 1939 01:57:16,818 --> 01:57:19,386 hâlâ tek parça. 1940 01:57:22,656 --> 01:57:24,759 Eğer Dünya ikinci bir şans yakalarsa... 1941 01:57:26,060 --> 01:57:27,829 bence biz de hak ediyoruz. 1942 01:57:29,964 --> 01:57:30,965 Bunu çok isterim. 1943 01:57:36,771 --> 01:57:38,840 Umarım bunda bir takip cihazı vardır. 1944 01:57:38,873 --> 01:57:40,574 Ben de öyle umuyorum. 1945 01:57:43,845 --> 01:57:45,646 Oldukça iyi bir ekip olduk, ha? 1946 01:57:47,614 --> 01:57:50,051 Evet, olduk. 1947 01:58:20,783 --> 01:58:22,684 Jimmy! 1948 01:58:22,717 --> 01:58:25,120 Baba! 1949 01:58:31,559 --> 01:58:33,695 Babama asla ulaşamadık. 1950 01:58:33,728 --> 01:58:35,064 Sorun değil. 1951 01:58:40,668 --> 01:58:41,938 Tom nerede? 1952 01:58:44,040 --> 01:58:46,575 Çok üzgünüm. 1953 01:58:50,512 --> 01:58:52,048 O olmasaydı buraya gelemezdik. 1954 01:58:54,717 --> 01:58:55,752 Arkadaşın nerede? 1955 01:58:57,888 --> 01:58:59,055 O, uh... 1956 01:59:01,024 --> 01:59:03,726 Dünyayı kurtardı. 1957 01:59:03,760 --> 01:59:05,461 Ve şunu da. 1958 01:59:39,096 --> 01:59:40,131 Ah... 1959 01:59:40,998 --> 01:59:42,066 Merhaba? 1960 01:59:46,270 --> 01:59:47,537 Merhaba? 1961 02:00:00,017 --> 02:00:01,786 Tüylü Aldrin. 1962 02:00:04,654 --> 02:00:06,123 İyi yaptın. 1963 02:00:12,930 --> 02:00:13,998 Anne. 1964 02:00:16,700 --> 02:00:18,203 Bu nedir? 1965 02:00:20,105 --> 02:00:22,140 Hâlâ hayatta mıyım? 1966 02:00:22,174 --> 02:00:24,709 Bilincini taradık. 1967 02:00:24,742 --> 02:00:26,078 Artık Ay'ın bir parçasısın. 1968 02:00:27,913 --> 02:00:30,182 Yok canım. 1969 02:00:33,718 --> 02:00:34,786 Böyle... 1970 02:00:39,257 --> 02:00:41,559 dünyayı kurtardık. 1971 02:00:44,262 --> 02:00:46,031 Yeniden başlamalıyız. 1972 02:00:48,767 --> 02:00:50,601 Neyle başlayalım? 1973 02:00:51,525 --> 02:00:56,525 Altyazı Çeviri: Yusuf BAĞCI yusufbagci@hotmail.com.tr