1 00:00:00,070 --> 00:00:04,234 영자막 베이스로 개인감상용으로 제작됨. 오역주의. 배포 및 수정은 알아서들. 출처는 남겨주시기를. 제작 및 출처 번코-윤지평암살단 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,873 발사 15초 전. 3 00:00:05,907 --> 00:00:07,842 유도 지휘 준비 완료. 4 00:00:07,875 --> 00:00:11,746 12, 11, 10, 9... 5 00:00:11,779 --> 00:00:14,247 엔진 점화 시작. 6 00:00:14,281 --> 00:00:16,818 6, 5, 4, 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,754 3, 2, 1... 8 00:00:19,787 --> 00:00:23,423 제로 엔진 가동 시작. 9 00:00:23,457 --> 00:00:27,328 이륙! 아폴로 11호. 10 00:00:27,362 --> 00:00:28,631 연료와 산소 모두 정상. 11 00:00:28,664 --> 00:00:31,432 승무원실 정상, 전력도 이상 무. 12 00:00:31,466 --> 00:00:32,835 현재 고도 4마일 13 00:00:32,868 --> 00:00:36,270 속도는 초당 2,195피트. 14 00:00:36,304 --> 00:00:37,538 레이더 정상. 시스템 모두 정상. 15 00:00:37,572 --> 00:00:40,341 현재 고도 33,500피트. 16 00:00:40,375 --> 00:00:41,777 시스템상 오류는 없는가. 17 00:00:41,810 --> 00:00:43,444 일단 하강 시작. 단단히 붙잡아들. 18 00:00:43,478 --> 00:00:45,346 착륙 허가. 19 00:00:45,380 --> 00:00:46,749 휴스턴, 20 00:00:46,782 --> 00:00:48,383 살짝 진동이 있는 것 같다. 21 00:00:48,416 --> 00:00:49,317 그리고 휴스턴 , 22 00:00:49,350 --> 00:00:50,753 데이터 전송도 흔들린다. 23 00:00:50,786 --> 00:00:52,353 3피트 하강, 속도는 2피트 반. 24 00:00:52,387 --> 00:00:53,922 흙먼지가 좀 들어온 것 같다. 25 00:00:53,956 --> 00:00:56,659 좋아. 엔진 정지. 26 00:00:56,692 --> 00:00:58,393 이글이 착룍했다. 27 00:01:41,738 --> 00:01:45,574 ♪ "Hurry, boy, it's waiting there for you" 28 00:01:48,444 --> 00:01:53,650 ♪ It's gonna take a lot to drag me away from you 29 00:01:53,683 --> 00:01:56,418 ♪ There's nothing that a hundred men or more 30 00:01:56,452 --> 00:01:58,655 ♪ Could ever do 31 00:01:58,688 --> 00:02:03,694 ♪ I bless the rains down in Africa 32 00:02:03,728 --> 00:02:07,765 ♪ Gonna take some time to do the things we never had... ♪ 33 00:02:07,798 --> 00:02:09,365 뭔 놈의 가사가 이래? 34 00:02:09,399 --> 00:02:10,600 아프리카에 비를 때리겠다니... 35 00:02:12,402 --> 00:02:13,771 정확한 가사는 36 00:02:13,804 --> 00:02:17,407 "때리는게 아니라 비가 내리길이지." 37 00:02:17,440 --> 00:02:20,343 뭐라고? 아닌 것 같은데? 38 00:02:20,376 --> 00:02:21,879 음.. 맞다니까 그러네. 39 00:02:21,912 --> 00:02:24,481 의미가 더 이상하잖아. 40 00:02:24,514 --> 00:02:26,282 확실하다니까 그러네. 41 00:02:26,316 --> 00:02:29,352 왜냐면 내 결혼식에서 내가 직접 불렀거든. 42 00:02:29,385 --> 00:02:31,822 아.. 내가 그걸 못 들었다니.... 43 00:02:31,856 --> 00:02:33,289 나도 같이 있었는데. 44 00:02:33,323 --> 00:02:35,492 정줄 놓고 춤만 추느라... 45 00:02:35,525 --> 00:02:38,696 춤도 못추면서 말만 번지르르하니.... 46 00:02:38,729 --> 00:02:40,363 둘이 그런거 알아요? 47 00:02:40,396 --> 00:02:42,398 서로 구박하는 늙은 부부 같다는거. 48 00:02:42,432 --> 00:02:44,034 물론이지. 그녀는 내 오피스 와이프거든. 49 00:02:44,068 --> 00:02:46,503 그러니 신입 자넨 일이나 계속 해. 50 00:02:46,536 --> 00:02:48,874 ♪ ...could ever do 51 00:02:48,907 --> 00:02:53,779 ♪ I miss the rain down in Africa ♪ 52 00:02:53,812 --> 00:02:55,312 고마워 53 00:02:55,346 --> 00:02:56,782 신혼여행까지 미루고 같이 이곳까지 와줘서. 54 00:02:56,815 --> 00:02:59,718 우주보다야 이태리기는 하지 55 00:03:01,519 --> 00:03:04,723 하지만 이태리에선 이런 뷰를 못 본다는게 문제지만 56 00:03:04,756 --> 00:03:06,357 ♪ I miss the rains 57 00:03:06,390 --> 00:03:09,094 ♪ Down in Africa 58 00:03:09,127 --> 00:03:11,663 브라이언 제발 그만 좀.... 59 00:03:11,696 --> 00:03:14,766 ♪ I miss the rains down in Africa ♪ 60 00:03:19,570 --> 00:03:21,472 어? 저게 뭐지? 61 00:03:38,057 --> 00:03:40,059 브라이언! 62 00:03:40,092 --> 00:03:41,961 - 마커스! - 도와줘요. 63 00:03:41,994 --> 00:03:45,497 산소.. 산소가 빠져나가고 있어요. 64 00:03:45,530 --> 00:03:46,666 브라이언! 65 00:03:56,508 --> 00:03:58,510 - 파울러, 응답해 - 도와줘요. 66 00:03:58,543 --> 00:03:59,544 마커스! 67 00:04:30,677 --> 00:04:31,678 아 세상에.... 68 00:04:34,648 --> 00:04:35,983 하아.. 조금만 기다려. 69 00:04:37,550 --> 00:04:40,419 마커스 응답하라 마커스! 70 00:04:40,453 --> 00:04:41,955 마커스. 71 00:04:41,989 --> 00:04:43,757 마커스. 이런 빌어먹을.... 72 00:04:57,704 --> 00:04:59,172 제발 좀... 73 00:04:59,206 --> 00:05:01,008 제발... 74 00:05:12,987 --> 00:05:15,890 마커스 안돼... 75 00:05:16,958 --> 00:05:18,126 안돼... 76 00:05:21,963 --> 00:05:23,865 조, 집으로 데려다 줄게. 76.5 00:06:06,001--> 00:06:07,120 -집 팔림- 77 00:06:07,176 --> 00:06:08,677 시청자 여러분 기억하실겁니다. 78 00:06:08,711 --> 00:06:10,646 위성 수리 사고... 79 00:06:10,679 --> 00:06:13,015 18개월 전에 발생했던 바로 그 사고 말입니다. 80 00:06:13,048 --> 00:06:14,917 오늘 D.C의 법원에서 81 00:06:14,950 --> 00:06:16,885 나사를 상대로 소송을 제기한 82 00:06:16,919 --> 00:06:18,887 우주비행사 브라이언 하퍼의 83 00:06:18,921 --> 00:06:21,123 부당해고 소송의 항소 판결이 나왔습니다. 84 00:06:21,156 --> 00:06:23,792 나사에서 제공한 영상에 의하면 85 00:06:23,826 --> 00:06:25,728 브라이언 하퍼는 끔찍한 사고라고 주장하였습니다. 86 00:06:25,761 --> 00:06:28,697 우주의 미스테리한 이상 현상으로 인한... 87 00:06:28,731 --> 00:06:32,001 그래서, 벌레 같은 것들이 우주선을 공격했다는 말인가요? 88 00:06:32,034 --> 00:06:34,870 네. 벌써 50번째 그렇다고 대답중입니다. 89 00:06:34,903 --> 00:06:36,839 그놈들은 그후, 위기의 바다 지표면과 충돌까지 했단 말입니다. 90 00:06:36,872 --> 00:06:38,640 파울러 중령, 91 00:06:38,674 --> 00:06:41,110 근처의 유성이나 태양 플레이어가 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,812 영향을 끼쳤을 가능성도 있겠죠? 93 00:06:43,846 --> 00:06:45,147 아시다시피 그때 전 의식을 잃은 상태였기에.... 94 00:06:45,180 --> 00:06:46,849 예, 아니오로만 대답하세요. 95 00:06:46,882 --> 00:06:48,618 태양 플레어가 96 00:06:48,651 --> 00:06:50,053 문제를 야기하고 97 00:06:50,086 --> 00:06:52,689 시스템 오류를 불러왔을 가능성이 있습니까? 98 00:06:52,722 --> 00:06:55,759 물론이죠. 충분히 그럴 수도 있겠죠. 99 00:06:55,792 --> 00:06:57,293 지금 농담해? 100 00:06:58,728 --> 00:07:00,130 난 그곳에서 동료를 잃었단 말입니다. 101 00:07:00,163 --> 00:07:01,731 당신의 부주의 때문이겠죠. 102 00:07:01,765 --> 00:07:03,299 하퍼는 한 때 영웅이었습니다. 103 00:07:03,333 --> 00:07:05,201 전자 장비가 모두 정지한 상태에서도 104 00:07:05,235 --> 00:07:06,970 엔데버 우주선을 무사히 착륙시켰기 때문입니다. 105 00:07:07,003 --> 00:07:08,772 106 00:07:08,805 --> 00:07:10,874 그러나 이제 하퍼의 법적 대응책은 무위로 돌아갔습니다. 107 00:07:10,907 --> 00:07:12,709 그리고 이번 사고가 108 00:07:12,742 --> 00:07:14,644 인재일 가능성이 명백해진 것 같습니다. 109 00:07:14,677 --> 00:07:16,079 오늘의 패소의 결과로 110 00:07:16,112 --> 00:07:18,248 하퍼의 명성 역시 큰 타격을 입게 될 전망입니다. 111 00:07:20,183 --> 00:07:22,852 소니야. 112 00:07:22,886 --> 00:07:24,888 그걸 왜 계속 보니? 113 00:07:28,958 --> 00:07:30,360 들어봐. 114 00:07:30,393 --> 00:07:33,595 할머니가 엄청 기다리고 계셔. 115 00:07:33,630 --> 00:07:37,168 아빠는 안 와? 116 00:07:37,201 --> 00:07:39,370 지금 좀 바쁘시잖아. 117 00:07:39,403 --> 00:07:41,939 알아. 그래서 집도 판거잖아. 118 00:07:44,708 --> 00:07:47,111 추수감사절에는 꼭 오실거야. 119 00:07:47,144 --> 00:07:48,646 어때 괜찮지? 120 00:07:52,183 --> 00:07:53,884 이사가기 싫어 121 00:07:53,918 --> 00:07:56,287 뉴저지 싫단 말이야 121.5 00:08:09,100 --> 00:08:15,190 -10년 후- 121.7 00:08:16,190 --> 00:08:18,190 -캘리포니아 대학- 122 00:08:37,229 --> 00:08:39,397 죄송해요 교수님. 우리 엄마가 항상 말씀하시기를 123 00:08:39,431 --> 00:08:40,699 허락보다는 124 00:08:40,732 --> 00:08:41,733 용서가 더 쉽데요. 125 00:08:50,742 --> 00:08:53,278 아 젠장할... 파란색 먹었던가? 126 00:08:53,311 --> 00:08:55,080 제발 파란색 먹었기를.... 127 00:08:55,113 --> 00:08:57,249 칠레 국립 천문대입니다. 128 00:08:57,282 --> 00:08:58,783 - 에스테반? - 네? 129 00:08:58,817 --> 00:09:00,685 - 에로우드 교수일세 - 130 00:09:00,719 --> 00:09:03,221 교수님 지금 우리 서버에 접속 중이시군요. 보입니다. 131 00:09:03,255 --> 00:09:05,724 그래 맞네. 오늘도 달 궤도 살펴보느라고... 132 00:09:05,757 --> 00:09:07,459 어젯밤 스캔 좀 보내 줄텐가? 133 00:09:07,492 --> 00:09:08,994 전에 보내 준 134 00:09:09,027 --> 00:09:10,395 메일 주소로 좀 부탁하네. 135 00:09:10,428 --> 00:09:11,429 그러죠 교수님. 136 00:09:13,232 --> 00:09:15,101 끊어야겠네 137 00:09:15,134 --> 00:09:16,269 아..아..음... 138 00:09:16,302 --> 00:09:17,803 - 차오. - 아디오스. 139 00:09:20,306 --> 00:09:21,707 올라 반가워요들. 140 00:09:21,741 --> 00:09:22,808 올라. 141 00:09:34,287 --> 00:09:36,055 7분 30초 지각이야. 142 00:09:36,088 --> 00:09:37,757 보고할거야. 143 00:09:40,259 --> 00:09:41,460 - 안녕하세요. - 하이. 144 00:09:41,494 --> 00:09:42,728 주문 하시죠. 145 00:09:42,762 --> 00:09:45,464 패스트라미 매드니스.... 146 00:09:46,966 --> 00:09:49,368 어... 그리고 그 뭐더라?? 147 00:09:49,402 --> 00:09:53,272 참 소스는 어떤 소스로 나오나요? 148 00:09:53,306 --> 00:09:57,443 바비큐 소스랑 허니 머스타드 등등요. 149 00:10:00,280 --> 00:10:01,782 (궤도거리) 이런 미친...!! 150 00:10:01,815 --> 00:10:04,952 마지막 소스가 뭐라구요? 151 00:10:04,985 --> 00:10:06,186 매드니스 하나 곧 나옵니다. 기다리세요. 152 00:10:06,220 --> 00:10:07,921 우리 근무 중에 폰 금지 아니었던가? 153 00:10:07,955 --> 00:10:09,389 10분만 좀 쉴게요. 154 00:10:11,558 --> 00:10:14,027 안녕하세요. 난 KC하우스맨 박사라고 하는데요. 155 00:10:14,061 --> 00:10:15,495 방금 제가 엄청난 발견을 했거든요 156 00:10:15,529 --> 00:10:17,197 인류 역사상 엄청 중대한.... 157 00:10:17,231 --> 00:10:18,498 그래서 말인데, 지금 당장 연결해 주셔야겠는데요 158 00:10:18,532 --> 00:10:20,200 나사 국장님한테... 159 00:10:20,234 --> 00:10:22,903 어떡하죠? 여긴 티셔츠랑 기념품 파는 부서라서요. 160 00:10:22,936 --> 00:10:25,806 고객센터 연결해 드릴게요. 161 00:10:25,839 --> 00:10:26,873 기다려주세요. 162 00:10:46,293 --> 00:10:47,428 여보세요? 163 00:11:05,880 --> 00:11:07,382 설탕 둘에 블랙이죠? 164 00:11:07,415 --> 00:11:09,984 내 속을 들여다보기라도 하는거야? 165 00:11:10,018 --> 00:11:11,119 뭐하러 일찍 일어났어? 166 00:11:11,152 --> 00:11:13,488 그건 제가 묻고 싶은 말인데요? 167 00:11:13,521 --> 00:11:15,189 무슨 일 있어요? 168 00:11:15,223 --> 00:11:16,991 없을거야. 저녁때까지는 돌아올게. 169 00:11:17,025 --> 00:11:19,093 만약 못오게 되면 지미 숙제도 도와주고 170 00:11:19,127 --> 00:11:22,063 - 좀 씻겨줘 - 걱정도 팔자셔라. 171 00:11:22,096 --> 00:11:23,998 내가 알아서 잘 할게요. 172 00:11:24,032 --> 00:11:26,167 그래 맞아. 전화할게. 173 00:11:38,345-->00:11:44,876 존슨 우주센터, 텍사스 휴스턴. 174 00:11:45,120 --> 00:11:47,456 좋아, 한 사람씩 말해봐 175 00:11:49,124 --> 00:11:51,327 달 궤도가 변했어요. 176 00:11:52,061 --> 00:11:53,262 뭐라고? 177 00:11:53,295 --> 00:11:56,598 궤도의 반경이 점점 줄어들고 있어요. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,966 불가능한 일이야 179 00:11:58,000 --> 00:11:59,501 우리도 안 믿겼어요. 180 00:11:59,535 --> 00:12:02,137 그래서 몇 번을 확인했어요. 181 00:12:02,171 --> 00:12:04,039 그러니까 지구 주위를 182 00:12:04,073 --> 00:12:05,441 수십억년이나 공전한 달이 183 00:12:05,474 --> 00:12:07,009 어느날 갑자기 궤도를 달리했다고 말하는거야? 184 00:12:09,945 --> 00:12:11,213 유치원 아니잖아. 말해 그냥. 185 00:12:11,246 --> 00:12:14,016 네. 어.. 달 정찰 위성도 186 00:12:14,049 --> 00:12:17,219 약간 이상한 걸 포착했어요. 187 00:12:17,252 --> 00:12:18,655 저게 뭔데? 188 00:12:18,688 --> 00:12:20,022 우리도 모르죠. 189 00:12:20,055 --> 00:12:21,457 그런데 측광 측정 결과, 190 00:12:21,490 --> 00:12:23,225 내부에 가스체가 있는 것 같아요. 191 00:12:26,296 --> 00:12:27,297 여기가 어디쯤이야? 192 00:12:28,298 --> 00:12:29,866 위기의 바다요. 193 00:12:32,435 --> 00:12:33,903 도대체 몇 번을 말해야 하죠? 194 00:12:33,937 --> 00:12:35,572 파울러 부국장님과 통화해야 한다니까. 195 00:12:35,605 --> 00:12:37,374 지금 당장... 196 00:12:37,407 --> 00:12:39,409 위급 상황입니다. 197 00:12:39,442 --> 00:12:41,311 네네 안된다는거 잘 알고 있죠. 198 00:12:41,344 --> 00:12:43,046 하지만 나사에서 이렇게 제 말을 무시하면... 199 00:12:43,079 --> 00:12:44,247 제가 어떻게.... 200 00:12:44,280 --> 00:12:45,281 여보세요? 201 00:12:50,721 --> 00:12:52,422 일론 머스크라면 지금 뭘 어떻게 할까? 202 00:12:59,996 --> 00:13:01,531 아.. 푸즈 올드린!! 203 00:13:01,564 --> 00:13:04,167 화장실 니거 사용하라고 몇 번을 말하냐... 204 00:13:07,103 --> 00:13:08,438 아.. 젠장.... 205 00:13:13,444 --> 00:13:16,681 "우주 비행사의 날" 오늘이잖아? 206 00:13:18,115 --> 00:13:20,951 푸즈, 넌 천재야 천재. 207 00:13:25,456 --> 00:13:27,626 다녀와서 제대로 등 긁어줄게. 208 00:13:41,172 --> 00:13:44,041 우리 선생님이 그러시던데. 아저씨 한 물 간 지각쟁이라고... 209 00:13:44,074 --> 00:13:46,310 선생님은 따지러 가셨어요. 210 00:13:46,343 --> 00:13:49,180 근데 진짜 우주 비행사처럼 안 생기셨네? 211 00:13:49,213 --> 00:13:52,717 그래서 우주 이야기 해 줄거에요 말거에요? 212 00:13:53,785 --> 00:13:54,985 브라이언! 213 00:13:56,220 --> 00:13:57,988 브라이언! 214 00:14:00,492 --> 00:14:03,696 문 열어. 집세 석 달 밀렸다고... 215 00:14:04,630 --> 00:14:06,198 빌어먹을.... 216 00:14:06,231 --> 00:14:07,700 안에서 나는 소리 다 들려. 217 00:14:11,737 --> 00:14:13,371 - 아 이런...! - 브라이언! 218 00:14:20,045 --> 00:14:23,448 쉽게 설명하자면 달은 거대 인공 구조물이야. 219 00:14:23,482 --> 00:14:27,385 이해했냐? 거대한 인공 구조물이라고. 220 00:14:27,419 --> 00:14:28,721 그래서 저 거대한 구조물을 만든 창조주들이 보기에 221 00:14:28,754 --> 00:14:31,289 우리 인간이 얼마나 가소롭게 보이겠냐. 222 00:14:31,323 --> 00:14:33,525 월식 이야기 하려거든 입 다물어. 223 00:14:33,558 --> 00:14:35,193 그건 달이 태양보다 224 00:14:35,227 --> 00:14:38,463 딱 400배 정도 작고, 225 00:14:38,497 --> 00:14:41,500 지구와 400배 더 가깝기 때문이거든. 226 00:14:42,601 --> 00:14:45,370 왜 그런건지 아는 사람 있냐? 227 00:14:45,403 --> 00:14:48,074 어... 달이 거대 인공 구조물이라서? 228 00:14:48,107 --> 00:14:50,109 오예, 모범생도 있었네? 229 00:14:55,147 --> 00:14:57,483 좋아 내가 하나 말해줄게. 230 00:14:57,517 --> 00:14:59,820 아폴로 12호가 달에 빈 연료탱크를 떨어뜨렸을때, 231 00:14:59,853 --> 00:15:02,789 마치 종소리 같은 텅 하는 소리가 났어. 232 00:15:02,823 --> 00:15:05,358 텅~~~이런 소리...! 233 00:15:05,391 --> 00:15:09,495 무려 몇 시간이나.... 왜 그랬을 것 같니? 234 00:15:11,397 --> 00:15:13,499 왜냐하면 달 내부가 완전 텅텅 비어 있기 때문이거든. 235 00:15:15,501 --> 00:15:17,704 믿을 수 없다고 해도 어쩔 수 없어. 236 00:15:20,874 --> 00:15:23,543 안녕 애들아. 브라이언 하퍼란다. 237 00:15:23,576 --> 00:15:26,212 오늘 여기서 교육이 있어서... 238 00:15:26,245 --> 00:15:28,314 아... 239 00:15:28,347 --> 00:15:30,851 거대 구조물학자 kc 하우스맨 박사입니다. 240 00:15:30,884 --> 00:15:32,184 정말 영광입니다. 241 00:15:32,218 --> 00:15:33,352 죄송한데... 누구시죠? 242 00:15:33,386 --> 00:15:35,222 음.... 243 00:15:35,255 --> 00:15:37,524 매우 충격적인 것을 발견했어요. 244 00:15:37,558 --> 00:15:40,862 당장 나사에 연락 좀 해 주세요. 245 00:15:40,895 --> 00:15:43,597 나사랑 연락하고 지낸 지가 좀 오래된 사이라서.... 246 00:15:43,631 --> 00:15:46,199 이젠 아닐겁니다. 247 00:15:46,233 --> 00:15:48,535 달의 궤도가 변했다고 말해보세요. 248 00:15:49,771 --> 00:15:50,772 진짜요? 249 00:15:53,206 --> 00:15:55,576 애들아 잠깐 기다려줄래? 250 00:15:55,609 --> 00:15:56,644 곧 돌아올게. 251 00:15:56,678 --> 00:15:58,412 데이터를 보세요. 252 00:15:58,445 --> 00:16:00,447 자연체가 하룻밤 사이에 궤도를 바꾼다는게 말이 되나요? 253 00:16:00,480 --> 00:16:02,249 네네. 난, 254 00:16:02,282 --> 00:16:04,151 그쪽한테서 빨리 떨어져야겠군요. 255 00:16:04,184 --> 00:16:06,353 달의 동력원에 문제가 생겼다구요. 256 00:16:06,386 --> 00:16:08,856 - 뭐 그렇다면 그런가 보죠. - 역시... 믿어 주시네요. 257 00:16:08,890 --> 00:16:11,659 사람들은 제가 미쳤다고 하던데... 258 00:16:11,693 --> 00:16:14,127 이봐요들, 이 사람 좀 내 보내세요. 259 00:16:14,161 --> 00:16:15,362 날 사칭해서 260 00:16:15,395 --> 00:16:16,764 애들 겁주고 있더란 말이죠. 261 00:16:16,798 --> 00:16:18,498 사칭 한 적 없어요. 262 00:16:18,532 --> 00:16:20,300 저희랑 같이 나가시죠. 263 00:16:20,334 --> 00:16:21,803 미안한데, 미친 소리 들어줄 여유가 없어요. 264 00:16:21,836 --> 00:16:23,639 달 궤도가 달라졌는 둥 하는 그런 말들.... 265 00:16:23,672 --> 00:16:25,340 - 난 미치지 않았어. - 네네. 266 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 이거나 읽어보던가. 267 00:16:27,542 --> 00:16:29,344 알았어 알았다구요. 놔요. 268 00:16:34,248 --> 00:16:35,751 어.. 안녕하세요. 269 00:17:03,879 --> 00:17:04,947 잘못 건거야 뭐야? 270 00:17:04,980 --> 00:17:06,815 채널 16번 한 번 봐봐. 271 00:17:06,849 --> 00:17:08,416 우리 통화하고 그런 사이였나? 272 00:17:08,449 --> 00:17:10,686 일단 봐봐 16번.... 273 00:17:10,719 --> 00:17:12,354 용의자들은 274 00:17:12,388 --> 00:17:14,289 신호를 2개 이상이나 무시한 채... 275 00:17:14,323 --> 00:17:17,894 그래, 어떤 등신같은 자식들이 경찰이랑 추격전 했구만. 276 00:17:17,927 --> 00:17:21,397 맞아. 그 등신이 바로 당신 아들이야. 277 00:17:21,430 --> 00:17:22,666 소니가 무슨 차가 있다고.... 278 00:17:22,699 --> 00:17:24,199 아직 머스탱 고치지도 않았어. 279 00:17:24,233 --> 00:17:26,970 톰이 생일 선물로 차 사 줬어. 280 00:17:27,003 --> 00:17:29,806 용의 차량은 고급 스포츠카로.... 281 00:17:29,839 --> 00:17:31,741 용의자들은 20대들로 보입니다. 282 00:17:31,775 --> 00:17:34,443 맙소사. 보고 있는거야? 283 00:17:34,476 --> 00:17:36,378 경찰이 이들을 체포하였습니다. 284 00:17:36,412 --> 00:17:38,213 요즘 이런 범죄는 쉽게 안 넘어가죠. 285 00:17:38,247 --> 00:17:39,548 286 00:17:40,917 --> 00:17:42,852 한편, 또 다른 추격전이 벌어져.... 287 00:18:03,440 --> 00:18:05,910 다음 사건, 소니 닐 하퍼! 288 00:18:13,751 --> 00:18:15,853 이제 막 18살이군요. 289 00:18:15,886 --> 00:18:17,487 그렇다면 본 법정에서는 290 00:18:17,520 --> 00:18:18,889 명백하게 성인으로 판결 받게 됩니다. 291 00:18:18,923 --> 00:18:21,558 뭐라고? 이봐... 반박 안 해요? 292 00:18:21,591 --> 00:18:24,394 매우 무모한 행동과 함께, 293 00:18:24,427 --> 00:18:27,564 체포 당시 소지한. 294 00:18:27,597 --> 00:18:29,332 불법 약물들은... 295 00:18:29,365 --> 00:18:30,901 판사님. 아닙니다. 296 00:18:30,935 --> 00:18:32,636 그건 녀석의 것이 아니라 친구놈들 거라구요. 297 00:18:32,670 --> 00:18:34,038 - 콘서트 가는 길이었다고 하더군요. - 정숙하세요. 298 00:18:34,071 --> 00:18:35,438 애들은 그냥 놀라서 도망친 것 뿐입니다. 299 00:18:35,472 --> 00:18:37,007 그만그만, 이봐 경위!! 300 00:18:37,041 --> 00:18:38,876 존경하는 판사님. 아버님의 무례를 용서해주십시오. 301 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 우린 보석금이 얼마든, 302 00:18:40,610 --> 00:18:42,646 각오를 하고 있습니다. 303 00:18:42,680 --> 00:18:44,280 돈은 문제가 아닙니다. 304 00:18:44,314 --> 00:18:46,349 그래요? 재력이 그 정도라면 도주의 위험도 있겠군요. 305 00:18:46,382 --> 00:18:47,585 판사님. 그런 의도가 아닙니다. 306 00:18:47,618 --> 00:18:49,286 법정을 모독할 의사는 전혀 없습니다. 307 00:18:49,320 --> 00:18:51,522 보석 심리를 연기합니다. 다음주로. 308 00:18:52,623 --> 00:18:53,992 경위, 하퍼씨 좀 퇴정시키게. 309 00:18:54,025 --> 00:18:55,827 잠깐잠깐. 지금 무슨... 저 말은 그냥 무시하세요. 도주는 무슨.... 310 00:18:55,861 --> 00:18:57,394 그래서 일주일씩이나 구치소에 둔다구요? 311 00:18:57,428 --> 00:18:58,830 제발 부탁드립니다. 312 00:18:58,864 --> 00:19:00,297 소니야. 걱정마 아빠가 꺼내줄게. 313 00:19:02,033 --> 00:19:04,335 만약 당신이 최고의 딜러를 찾으신다면, 314 00:19:04,368 --> 00:19:06,337 톰 로페즈에게 오시면 됩니다, 315 00:19:06,370 --> 00:19:07,706 우린 여러분을 고객이 아닌. 316 00:19:07,739 --> 00:19:09,507 가족처럼 모실겁니다. 317 00:19:09,540 --> 00:19:11,943 재판 상황 어떻게 돌아가는지 그렇게 몰라? 318 00:19:11,977 --> 00:19:13,444 네 변호사는 꿀먹은 벙어리던데? 319 00:19:13,477 --> 00:19:15,013 오호, 당신이 내 변호사보다 잘 하신다고? 320 00:19:15,046 --> 00:19:17,048 선임료만 5만 달러야 하퍼 321 00:19:17,082 --> 00:19:19,450 톰, 돈은 상관없다면서? 322 00:19:19,483 --> 00:19:21,385 아니아니, 무일푼일땐 충분히 상관이 있지. 323 00:19:21,418 --> 00:19:23,054 니들 덕분에 도주 위험까지 떠 안게 되었거든? 324 00:19:23,088 --> 00:19:24,455 아 그랬나? 325 00:19:24,488 --> 00:19:25,824 이 인간 진짜 어이가 없구만. 326 00:19:25,857 --> 00:19:28,059 알았어 알았다구. 다들 좀 진정해요. 327 00:19:28,093 --> 00:19:30,061 - 그래서 뭘 어떻게 된건데? - 하... 뭐가 어떻게 됐냐고? 328 00:19:30,095 --> 00:19:31,529 브라이언이 그 잘난 입을 329 00:19:31,562 --> 00:19:32,596 기어코 나불거렸지.. 330 00:19:32,631 --> 00:19:33,865 헛소리 그만해 톰. 331 00:19:33,899 --> 00:19:34,934 그래 너 혹시 알고 있냐? 332 00:19:34,967 --> 00:19:36,434 그냥 넌 우주 밖으로나 꺼져! 333 00:19:36,468 --> 00:19:37,837 - 우리에게서 멀리..... - 이것들봐요. 334 00:19:37,870 --> 00:19:39,705 우린 다 같이 소니를 도우려는 거잖아. 335 00:19:39,739 --> 00:19:41,606 브라이언이 소니를 돕는다고? 언제부터? 336 00:19:41,641 --> 00:19:43,475 브랜다 저놈이 대체 어디가 좋다는거지? 337 00:19:43,508 --> 00:19:45,745 그렇게 잘나셨던가? 338 00:19:45,778 --> 00:19:47,814 대체 무슨 일이 벌어진거야? 애가 왜 학교에서 나온거지? 339 00:19:47,847 --> 00:19:49,749 당신이 아파트 얻어줘서 나온거 아니었나? 340 00:19:49,782 --> 00:19:51,050 직접 물어보시지. 341 00:19:51,083 --> 00:19:52,785 요즘 내 전화도 안 받아. 342 00:19:52,819 --> 00:19:53,986 나도 마찬가지야. 343 00:20:09,501 --> 00:20:11,037 kc 너 왔니? 344 00:20:11,070 --> 00:20:13,873 엄마 로스마리우스 오피치날리. 345 00:20:13,906 --> 00:20:16,108 로즈마리가 단기 기억력 개선에 346 00:20:16,142 --> 00:20:18,110 효과가 있다는 연구도 있어요. 347 00:20:18,144 --> 00:20:21,113 오... 예뿌구나 348 00:20:21,147 --> 00:20:22,347 고맙다 349 00:20:23,817 --> 00:20:26,352 그냥 계세요. 제가 해 드릴게요. 350 00:20:28,055 --> 00:20:32,092 됐죠? 기분은 좀 어떠세요? 351 00:20:32,125 --> 00:20:33,392 좋아. 352 00:20:33,426 --> 00:20:34,962 내 이야기는 이제 그만하자. 353 00:20:34,995 --> 00:20:36,529 모두가 얼마나 부러워하는지 아니? 354 00:20:36,562 --> 00:20:39,933 나사에 다니는 천재 아들을 뒀다고... 355 00:20:40,667 --> 00:20:41,668 네? 356 00:20:43,103 --> 00:20:44,570 엄마, 난 아무도 거들떠 보지 않는다구요. 357 00:20:44,604 --> 00:20:46,572 엄마한테는 그렇지 않아. 358 00:20:46,606 --> 00:20:48,141 사실 최근에 큰 발견을 하기는 했어요. 359 00:20:48,175 --> 00:20:49,442 근데 그렇게 큰 의미는 없는 것 같아요. 360 00:20:51,745 --> 00:20:53,146 아무도 내 말을 듣지 않으려고 하거든요. 361 00:20:53,180 --> 00:20:54,413 그럼 듣게 만들면 되지. 362 00:20:58,685 --> 00:20:59,820 듣게.. 만들라구요? 363 00:21:03,023 --> 00:21:04,825 오.. 안녕하세요? 364 00:21:04,858 --> 00:21:06,727 새로 오신 분이신가요? 365 00:21:07,828 --> 00:21:08,996 아뇨 엄마. 366 00:21:09,997 --> 00:21:12,133 나잖아요 kc 367 00:21:12,166 --> 00:21:13,533 당신 아들 368 00:21:15,203 --> 00:21:18,106 저게 뭔지 누가 설명 좀 해 주겠나? 369 00:21:18,139 --> 00:21:20,540 달의 궤도가 타원형으로 바뀌었어요. 370 00:21:20,574 --> 00:21:21,943 영향은? 371 00:21:21,976 --> 00:21:23,778 지구를 3바퀴 돌고 난 후에, 372 00:21:23,811 --> 00:21:25,479 로슈 한계에 도달합니다. 373 00:21:25,512 --> 00:21:27,614 17000km 지점에서요. 374 00:21:27,649 --> 00:21:30,885 그럼 도시 크기의 달 파편들이 375 00:21:30,919 --> 00:21:32,921 지구로 쏟아져 내릴겁니다. 376 00:21:32,954 --> 00:21:34,488 그럼... 3개월 남은건가? 377 00:21:34,521 --> 00:21:35,757 아니요. 378 00:21:35,790 --> 00:21:37,491 달이 점점 다가오면서, 379 00:21:37,524 --> 00:21:39,060 개월 주기도 줄어듭니다. 380 00:21:39,093 --> 00:21:43,131 우리가 추정하는 시간은 대략 3주 정도 밖에 없습니다. 381 00:21:43,164 --> 00:21:44,933 아마 그보다 더 짧을 수도 있어요. 382 00:21:44,966 --> 00:21:47,035 고화질의 스캔이 새로 들어왔습니다. 383 00:21:48,870 --> 00:21:50,905 맙소사... 384 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 지금 달 분화구에, 구멍이 난 것인가? 385 00:21:52,974 --> 00:21:54,943 그래서 대안은? 386 00:21:54,976 --> 00:21:56,610 달로 가서 387 00:21:56,644 --> 00:21:58,112 직접 보고 상황파악부터 해야죠. 388 00:21:58,146 --> 00:21:59,648 승무원들은 어디에 태울건데? 389 00:21:59,682 --> 00:22:01,183 이미 유럽에다가 연락해 놨어요. 390 00:22:01,216 --> 00:22:03,919 운 좋으면 내일 쯤 391 00:22:03,953 --> 00:22:05,054 stc-62를 구할 수 있을거에요. 392 00:22:05,087 --> 00:22:06,188 운 좋으면? 393 00:22:06,221 --> 00:22:07,856 대단하군. 394 00:22:07,890 --> 00:22:11,894 그렇게 대통령께 보고를 해야 한다는 말이지? 395 00:22:11,927 --> 00:22:14,029 다들 입 조심해. 396 00:22:15,230 --> 00:22:16,497 음... (인터넷에 기밀 뜸) 397 00:22:17,900 --> 00:22:20,202 이거...문제가 좀 심각하겠는걸요. 398 00:22:20,235 --> 00:22:24,139 2분 전에 트위터에 올라왔어요. 399 00:22:24,173 --> 00:22:25,774 전남편 전화요. 400 00:22:25,808 --> 00:22:27,676 고마워. 401 00:22:27,710 --> 00:22:30,279 더그, 지금 좀 바빠. 무슨 일이야? 402 00:22:30,312 --> 00:22:31,880 이거 진짜야? 403 00:22:31,914 --> 00:22:33,182 착오 같은건 아니고? 404 00:22:33,215 --> 00:22:34,615 그랬으면 좋겠어. 405 00:22:34,650 --> 00:22:36,819 하지만 계산상 확실해. 406 00:22:36,852 --> 00:22:38,253 실제 상황이 맞아. 407 00:22:38,287 --> 00:22:39,955 지미는? 408 00:22:39,989 --> 00:22:42,257 가끔이라도 보러 왔으면 물어볼 필요도 없을거 아냐 409 00:22:42,291 --> 00:22:45,694 시비 걸지 마. 통화는 자주 하니까. 410 00:22:46,796 --> 00:22:48,497 미안해 이만 끊어야겠어. 411 00:22:49,299 --> 00:22:50,599 아... 412 00:22:50,633 --> 00:22:52,702 - 판사님. - 놀랬잖소. 413 00:22:52,736 --> 00:22:54,070 전화로 모자랐소? 이제는 쫓아다니기로 한건가 414 00:22:54,104 --> 00:22:55,571 딱 2분만요. 제발.... 415 00:22:55,604 --> 00:22:57,741 저기 저 문앞까지 갈때 동안만 들어보도록 하죠. 416 00:22:57,774 --> 00:22:59,976 클래식 오토바이와, 빈티지 머스탱이 있습니다. 417 00:23:00,010 --> 00:23:01,277 이걸 담보로 잡겠습니다. 418 00:23:01,311 --> 00:23:02,912 돈 구할때까지요... 419 00:23:02,946 --> 00:23:05,682 지금 법원에서 판사를 매수하겠다는거요? 420 00:23:05,715 --> 00:23:07,017 전 그냥 아들이 걱정될 뿐입니다. 421 00:23:07,050 --> 00:23:08,184 법정 문 닫았습니다. 422 00:23:08,218 --> 00:23:09,719 월요일에 속행하시죠? 423 00:23:09,753 --> 00:23:11,087 설마요 424 00:23:11,121 --> 00:23:12,655 그게 무슨 말입니까? 425 00:23:12,689 --> 00:23:14,057 난 서둘러야 해요. 426 00:23:14,090 --> 00:23:15,925 차 막히기 전에 가려면 427 00:23:15,959 --> 00:23:17,694 - 당신도 서두르는게 좋을거요. - 속보 428 00:23:17,727 --> 00:23:19,829 나사 기자 회견 보내 드립니다. 429 00:23:19,863 --> 00:23:21,931 달 궤도 변경 관련하여.... 430 00:23:21,965 --> 00:23:23,733 발광체가 발견되었다면서요? 431 00:23:23,767 --> 00:23:25,567 달 표면에서 432 00:23:25,601 --> 00:23:27,270 익명의 제보자는 누구죠? 확인되었나요? 433 00:23:27,303 --> 00:23:29,139 모두들 제발 진정하세요.. 434 00:23:29,172 --> 00:23:31,607 우린 달 탐사를 통해 435 00:23:31,641 --> 00:23:32,809 필요한 데이터를 확보할 예정입니다. 436 00:23:32,842 --> 00:23:34,610 437 00:23:34,645 --> 00:23:37,014 이렇게 당황할 일이 아닙니다. 자자 여기까지만 하시죠. 438 00:23:38,749 --> 00:23:40,284 우리 지금 전 국민 앞에서 거짓말을 했어요. 439 00:23:40,317 --> 00:23:42,353 말 조심해. 내가 자네 상사인걸 기억하고 있지? 440 00:23:42,386 --> 00:23:44,055 전 오직 국민을 위해서만 일해요. 441 00:23:44,088 --> 00:23:45,656 국민들에게 진실을 숨긴겁니다. 442 00:23:47,391 --> 00:23:49,293 확실히.... 443 00:23:49,326 --> 00:23:50,895 나사는 이번 사태를 대수롭지 않게 여기고 있어요. 444 00:23:50,928 --> 00:23:51,796 해안으로 몰아치는 파도가.. 445 00:23:53,130 --> 00:23:54,665 ...수백배 이상 커진 뒤에, 446 00:23:54,698 --> 00:23:56,133 내륙까지 들이닥쳐서야 447 00:23:56,167 --> 00:23:57,968 정신을 차리겠죠. 448 00:23:58,002 --> 00:23:59,370 비관론이 치솟는 가운데 449 00:23:59,403 --> 00:24:01,105 - 너무 과장된 의견은 아닌지... - 응. 450 00:24:01,138 --> 00:24:02,106 서부로 가는 비행기편 다 결항이고 451 00:24:02,139 --> 00:24:03,107 도로도 다 막혔어. 452 00:24:03,140 --> 00:24:04,375 큰일이군 453 00:24:04,408 --> 00:24:06,210 고지대로 피신하는 길만이 454 00:24:06,243 --> 00:24:07,278 생존할 수 있는 유일한 길입니다.. 455 00:24:07,311 --> 00:24:09,346 여보, 아스펜으로 가. 456 00:24:09,380 --> 00:24:11,614 그럼 소니는? 구치소에 버려두고 가자고? 457 00:24:11,649 --> 00:24:13,084 아니야 같이 가야지. 458 00:24:13,117 --> 00:24:14,151 판사가 보석을 결정하면 459 00:24:14,185 --> 00:24:15,786 변호사가 바로 꺼내올거야. 460 00:24:15,820 --> 00:24:17,121 내가 어떻게든 콜로라도로 데려올게. 461 00:24:17,154 --> 00:24:18,355 우리 콜로라도 가? 462 00:24:18,389 --> 00:24:19,824 안돼 톰 463 00:24:19,857 --> 00:24:21,358 지구의 강력한 중력에 464 00:24:21,392 --> 00:24:23,228 달이 파괴되면t 465 00:24:23,261 --> 00:24:25,097 수 킬로미터 크기의 잔해들이 466 00:24:25,130 --> 00:24:26,898 지구로 쏟아져 내릴겁니다.. 467 00:24:26,932 --> 00:24:27,732 그래 됐어 됐다구. 헤이 구글 TV 꺼줘. 468 00:24:27,766 --> 00:24:28,867 애들아 짐 싸자. 469 00:24:28,900 --> 00:24:30,268 TV를 종료합니다. 470 00:24:30,302 --> 00:24:31,703 스노우부츠도 챙겨 471 00:24:31,736 --> 00:24:32,771 어서 애들아 472 00:24:34,706 --> 00:24:37,776 여기 애들도 생각해야지 473 00:24:37,809 --> 00:24:38,944 걱정하지마. 474 00:24:38,977 --> 00:24:41,847 소니도 반드시 데리고 갈거야. 475 00:24:41,880 --> 00:24:44,149 발사 5초전, 476 00:24:44,182 --> 00:24:46,885 4,3, 477 00:24:46,918 --> 00:24:49,354 2,1. 478 00:24:49,387 --> 00:24:50,422 엔진 점화. 479 00:24:50,455 --> 00:24:52,290 바로 지금. 480 00:24:52,324 --> 00:24:53,892 전 세계가 숨죽여 지켜보는 가운데 481 00:24:53,925 --> 00:24:55,360 나사와 유럽 우주국 482 00:24:55,393 --> 00:24:57,028 합동 탐사로켓이 483 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 오늘 이륙하고 있습니다. 484 00:24:59,131 --> 00:25:00,365 이런 나사의 노력에도 불구하고 485 00:25:00,398 --> 00:25:02,234 486 00:25:02,267 --> 00:25:04,436 생필품 사재기가 벌어지고 있으며 487 00:25:04,469 --> 00:25:06,371 사태가 심각해질수록, 488 00:25:06,404 --> 00:25:09,107 도심을 탈출하려는 인구가 급증하고 있습니다.. 489 00:25:09,141 --> 00:25:11,244 문명은 심각하게 490 00:25:11,277 --> 00:25:12,979 붕괴되고 있고 491 00:25:13,012 --> 00:25:15,181 영국에서는 492 00:25:15,214 --> 00:25:16,916 약탈이 놀이가 되고 있는 실정입니다. 493 00:25:16,949 --> 00:25:19,285 공포와 공황이 도시 전체를 감싸는 가운데 494 00:25:19,318 --> 00:25:23,089 주 방위군의 치안 유지도 난관에 봉착한 듯 보입니다.. 495 00:25:23,122 --> 00:25:26,292 깨어나라 형제 자매들이여. 496 00:25:26,325 --> 00:25:30,329 천국에서 별이 떨어질 것이니 깨어 있으라! 497 00:25:30,363 --> 00:25:32,131 이런 무장 광신도들이 498 00:25:32,165 --> 00:25:34,133 전국적으로 급증하고 있고, 499 00:25:34,167 --> 00:25:35,902 500 00:25:37,770 --> 00:25:39,472 한편, 저명한 과학자들은 501 00:25:39,505 --> 00:25:41,307 새로운 가능성을 살피고 있습니다. 502 00:25:41,340 --> 00:25:42,909 달이 거대 인공 구조물일 수 있는 가능성 말이죠. 503 00:25:42,942 --> 00:25:44,877 이는 몇몇 비주류 천문학자들이 504 00:25:44,911 --> 00:25:48,181 최초 주장한 가설로, 505 00:25:48,214 --> 00:25:49,815 거대 구조물에 관련된 것으로 506 00:25:49,849 --> 00:25:51,384 달은 붙잡아둔 별들을 동력원으로 삼는 507 00:25:51,417 --> 00:25:53,819 행성 크기의 인공 거대 구조물이라는 것이죠.. 508 00:25:53,853 --> 00:25:55,721 이 허황된 가설은 509 00:25:55,755 --> 00:25:58,124 이제는 과학계의 관심을. 510 00:25:58,157 --> 00:26:00,227 제대로 받고 있습니다 511 00:26:06,800 --> 00:26:08,468 나와. 손 들어 512 00:26:09,403 --> 00:26:12,206 진정해요 진정해. 513 00:26:12,239 --> 00:26:14,508 일전에 왔었던 그 우주 비행사? 514 00:26:14,541 --> 00:26:17,110 중요한 문서를 실수로 버린 것 같아서요 515 00:26:17,144 --> 00:26:19,913 다행히도, 쓰레기차가 1주일째 감감무소식이요. 516 00:26:19,947 --> 00:26:22,382 네 다행이군요. 517 00:26:26,286 --> 00:26:27,988 "궤도 거리?" 518 00:26:29,189 --> 00:26:31,091 찾는거 이거요? 519 00:26:35,028 --> 00:26:36,763 내 동료 거대 구조물학자들분..., 520 00:26:36,797 --> 00:26:38,165 보시다시피 521 00:26:38,198 --> 00:26:39,766 지금 문제가 너무 심각합니다. 522 00:26:39,800 --> 00:26:41,201 523 00:26:41,235 --> 00:26:42,302 이걸 해결할 수 있는 사람은 우리들뿐이에요. 524 00:26:42,336 --> 00:26:43,770 늘 모이던 곳에서 긴급회의를 열려고 합니다. 525 00:26:43,804 --> 00:26:46,173 LA 팜 호텔 오늘밤 6시 526 00:26:46,206 --> 00:26:47,809 베이글 무료에요. 527 00:26:55,984 --> 00:26:58,019 달 궤도 진입 완료 528 00:26:58,052 --> 00:27:00,088 휴스턴, 우린 '위기의 바다'로 접근한다 529 00:27:00,121 --> 00:27:02,557 캡슐 회전 시작 530 00:27:02,590 --> 00:27:04,125 체크. 531 00:27:04,158 --> 00:27:07,095 15도에 30 532 00:27:08,263 --> 00:27:12,333 45. 70. 90. 533 00:27:12,367 --> 00:27:14,035 STC-62 정위치로 섭니다 534 00:27:19,274 --> 00:27:20,508 휴스턴, 보고 있죠? 535 00:27:21,876 --> 00:27:23,978 보고 있다. 536 00:27:24,012 --> 00:27:25,380 탐사정 기동 준비 537 00:27:25,413 --> 00:27:28,316 확인. 탐사정 낙하. 538 00:27:30,285 --> 00:27:32,086 2단계 대기 시작. 539 00:27:33,187 --> 00:27:34,456 낙하 중 540 00:27:51,240 --> 00:27:53,175 인터넷에 도배까지 했는데 541 00:27:53,208 --> 00:27:55,611 왜 멍청한 나사놈들은 진짜 문제를 보지 못할까요? 542 00:27:55,645 --> 00:27:57,246 왜냐하면 그놈들은 읽지 않았으니까요 543 00:27:57,279 --> 00:27:59,181 칼 세이건의 논문들 말이죠. 544 00:27:59,214 --> 00:28:01,050 거기 확실히 나와 있죠. 545 00:28:01,083 --> 00:28:02,985 자연의 위성은 그 속이 비어 있고, 자연체일 수가 없다. 546 00:28:03,018 --> 00:28:06,322 그거... 제가 몇년째 주장하고 있는 건데요. 547 00:28:06,355 --> 00:28:08,290 지금 이 상황에서 그게 도움이 되요 지기? 548 00:28:08,324 --> 00:28:10,192 우린 전 세계에서 549 00:28:10,225 --> 00:28:11,894 제일 똑똑한 사람들이라구요. 550 00:28:13,663 --> 00:28:15,497 달은 명확하게 인공구조물이니 551 00:28:15,531 --> 00:28:17,066 고칠 방법도 있습니다 552 00:28:17,099 --> 00:28:20,135 어서 해결책들을 생각해 봐요. 553 00:28:20,169 --> 00:28:21,870 오스왈드가 저지른 짓이야! 554 00:28:21,904 --> 00:28:23,206 젠장, 게리! 분위기 파악 좀 해요. 555 00:28:27,177 --> 00:28:28,178 하퍼씨 556 00:28:29,446 --> 00:28:30,980 여기서 뭐 하세요? 557 00:28:31,014 --> 00:28:33,249 큰 실수를 저지르는 중이죠 558 00:28:33,283 --> 00:28:34,551 이야기 좀 합시다. 559 00:28:37,087 --> 00:28:38,154 여기 있는 건 어떻게 알았어요? 560 00:28:39,422 --> 00:28:40,423 당신 웹사이트 561 00:28:41,424 --> 00:28:43,059 내 블로그 읽었어요? 562 00:28:43,093 --> 00:28:45,161 이 상황을 누구보다 먼저 알았잖아요. 563 00:28:45,195 --> 00:28:47,931 심지어 나사보다 먼저. / 어떻게 알았나 궁금해요? 564 00:28:47,964 --> 00:28:49,265 말해봤자죠. 565 00:28:49,299 --> 00:28:51,067 또 미친소리 취급 받을게 뻔한데 566 00:28:51,101 --> 00:28:53,002 말해봐요. 567 00:28:53,036 --> 00:28:55,605 오래 전부터 궤도 구조물들을 568 00:28:55,639 --> 00:28:57,941 찾기 위해 노력했어요. 569 00:28:57,974 --> 00:28:59,609 그런데 이렇게 쉽게 찾게 될 줄은 저도 몰랐어요. 570 00:28:59,643 --> 00:29:03,017 바로 우리 지구 코앞에서 말이죠. 571 00:29:03,119 --> 00:29:03,07 572 00:29:04,180 --> 00:29:05,448 '다이손구' 라고, 들어보셨어요? 573 00:29:06,449 --> 00:29:07,951 알아요 574 00:29:07,984 --> 00:29:09,452 항성을 감싼 거대 구조물이죠. 575 00:29:09,486 --> 00:29:11,155 중심에 잡아두고 있는 백색왜성의 576 00:29:11,188 --> 00:29:13,224 에너지를 받아서 사용하죠 577 00:29:13,257 --> 00:29:14,992 578 00:29:15,025 --> 00:29:18,162 지금 달도 그런 상태인데, 그곳에 문제가 생긴거에요. 579 00:29:18,195 --> 00:29:20,531 뒈도 이탈도 그래서 발생한 문제고... 580 00:29:22,533 --> 00:29:24,101 하.. 아직도 계속 미친 소리 같네요. 581 00:29:27,004 --> 00:29:28,239 근데 왜 온거죠? 582 00:29:28,272 --> 00:29:29,273 날 믿지도 않을거면서 583 00:29:29,306 --> 00:29:30,408 왜냐면 나도 잘 알거든요 584 00:29:30,441 --> 00:29:31,643 아무도 믿지 않을 이야기로 585 00:29:31,676 --> 00:29:33,277 남들을 설득시켜야 하는 기분... 586 00:29:35,012 --> 00:29:37,982 탐사정 하강 깊이, 24.5km 587 00:29:38,683 --> 00:29:39,917 25km 588 00:29:43,087 --> 00:29:45,122 25.6km에서 정지 589 00:29:48,159 --> 00:29:49,728 계속 정지 590 00:29:49,761 --> 00:29:52,396 - 멈췄다고? - 다시 올라오는데요 591 00:29:52,430 --> 00:29:54,365 24km 592 00:29:54,766 --> 00:29:56,267 20. 593 00:29:56,300 --> 00:29:57,601 15. 594 00:29:57,635 --> 00:30:00,138 문제가 또 생겼어요. 595 00:30:00,172 --> 00:30:01,641 달의 궤도가 다시 달라졌어요. 596 00:30:01,674 --> 00:30:03,542 뭐? 597 00:30:03,575 --> 00:30:05,310 원 궤도로 다시 돌아가고 있잖아? 598 00:30:10,582 --> 00:30:12,050 어? 휴스턴 599 00:30:12,083 --> 00:30:13,719 탐사선에 장애가 발생한 듯 보인다. 600 00:30:13,753 --> 00:30:15,187 휴스턴 들리나? 601 00:30:15,220 --> 00:30:16,756 휴스턴 들리냐고! 602 00:30:23,495 --> 00:30:24,996 저게.. 뭐야? 603 00:30:25,030 --> 00:30:26,031 모르겠습니다 604 00:30:30,635 --> 00:30:32,571 선체로 들어왔어. 다들 헬맷 써 605 00:31:28,461 --> 00:31:29,663 속보입니다, 606 00:31:29,696 --> 00:31:31,397 나사가 수정 발표했습니다 607 00:31:31,430 --> 00:31:33,065 지구 위에 떠 있는 608 00:31:33,099 --> 00:31:35,168 달의 경로에 대해서 609 00:31:40,742 --> 00:31:42,509 주지사는 610 00:31:42,543 --> 00:31:45,713 서부 해안 전체에 611 00:31:45,747 --> 00:31:47,281 대피령을 내렸고 612 00:31:47,314 --> 00:31:49,349 즉시 고지대로 대피할 것을 권고했습니다 613 00:31:49,383 --> 00:31:51,719 달이 점점 더 지구로 접근하면서 614 00:31:51,753 --> 00:31:53,655 한 과학자가 말했듯이.... 615 00:32:08,635 --> 00:32:10,270 이봐요들 616 00:32:10,304 --> 00:32:12,272 바닷물이 쏟아져 들어와요. 617 00:32:12,306 --> 00:32:13,574 당장 여기서 나가야 돼요. 618 00:32:13,607 --> 00:32:14,608 같이 가요. 619 00:32:32,193 --> 00:32:33,796 모두 올라가요 어서 빨리 올라가라구요. 620 00:32:33,829 --> 00:32:35,196 서둘러요 서둘러. 621 00:32:38,867 --> 00:32:40,401 kc 뭐하는거에요? 622 00:32:40,435 --> 00:32:42,136 KC! 623 00:32:48,376 --> 00:32:49,645 KC, 꽉 잡아요 624 00:32:54,415 --> 00:32:55,516 난 수영을 못해 625 00:32:55,550 --> 00:32:56,551 하우스맨 박사님 626 00:32:57,251 --> 00:32:58,453 꽉 잡아요 627 00:33:06,327 --> 00:33:07,796 저기 저기.. 저기 있어요. 628 00:33:08,664 --> 00:33:09,865 잡고 버텨요 629 00:33:13,435 --> 00:33:15,270 자 갑시다 630 00:33:16,806 --> 00:33:17,807 어서요. 631 00:33:22,779 --> 00:33:23,780 올라와요 632 00:33:31,855 --> 00:33:35,759 자의식이 있는 자가 복제 개체 같은데요 633 00:33:35,792 --> 00:33:37,393 기계인가 그럼? 634 00:33:37,426 --> 00:33:39,628 기계는 지능이 없죠. 근데 저건 있어 보이네요. 635 00:33:39,663 --> 00:33:42,197 우리가 걱정하던 A.I가 저런 것이죠. 636 00:33:42,231 --> 00:33:43,399 우리가 올 것을 알고 있었어요. 637 00:33:43,432 --> 00:33:44,834 내려오기를 기다린거죠. 638 00:33:44,868 --> 00:33:47,369 탐사선 캡슐의 전자적 신호를 감지하기 위해 639 00:33:47,403 --> 00:33:48,705 기존에 우리가 알고 있던 640 00:33:48,738 --> 00:33:50,372 우주에 대한 지식이 641 00:33:50,406 --> 00:33:53,208 이젠 휴지조작이 되어 버렸네요. 642 00:33:56,012 --> 00:33:58,314 우린 미처 준비조차 못한 상태인데. 643 00:34:01,251 --> 00:34:04,689 뎁, 지금 떠나야 하니까 입 다물고 짐 싸 어서 644 00:34:06,623 --> 00:34:07,825 지금 사직하신거에요? 645 00:34:07,858 --> 00:34:09,359 그럼 어쩌라고? 646 00:34:09,392 --> 00:34:10,761 싸워서 이기려면 647 00:34:10,795 --> 00:34:12,295 저게 뭔지나 알아야하잖아요 648 00:34:12,328 --> 00:34:13,596 우리가 대항할 수는 있고? 649 00:34:13,630 --> 00:34:15,766 아까 봤잖아. 650 00:34:15,800 --> 00:34:17,935 내 자리 원했지 오래전부터? 651 00:34:17,968 --> 00:34:20,303 축하해. 이제 자네거야. 652 00:34:20,336 --> 00:34:21,604 나한테 말 안한거 있죠? 653 00:34:21,638 --> 00:34:23,339 최고 보안 인가 있으시잖아요. 654 00:34:23,373 --> 00:34:25,442 저 구멍은 '위기의 바다'에 있어요. 655 00:34:25,475 --> 00:34:28,012 하퍼 청문회 때 쟁점이었던 곳이잖아요. 656 00:34:28,045 --> 00:34:31,481 나사의 토끼굴로 들어가 볼 생각이라면 657 00:34:31,514 --> 00:34:33,718 홀든필드를 찾아가 봐 658 00:34:34,885 --> 00:34:35,886 여기 보안 인가증! 659 00:35:13,491 --> 00:35:15,026 어떻게 오셨죠? 660 00:35:15,060 --> 00:35:16,828 허칭스에게 받은 인가증이에요 661 00:35:16,862 --> 00:35:19,731 STX-136A 기록 전부 봐야겠어요. 662 00:35:29,841 --> 00:35:31,743 왜요? 그만 가보셔도 되요. 663 00:35:44,857 --> 00:35:46,025 저게 뭐지? 664 00:35:51,630 --> 00:35:52,631 느껴지잖아. 665 00:35:57,904 --> 00:35:59,005 뭐하고 있는 있는거요? 666 00:36:01,473 --> 00:36:02,875 홀든필드? 667 00:36:02,909 --> 00:36:07,046 136알파건은 당신이 볼 수 없는 문건이오. 668 00:36:08,380 --> 00:36:11,449 기밀이지. 탑 시크릿! 669 00:36:11,483 --> 00:36:13,585 나사가 이걸 왜 숨기고 있는거죠? 670 00:36:14,419 --> 00:36:16,923 1969년 7월 20일 671 00:36:16,956 --> 00:36:18,958 "인류에게는 작은 발걸음이지만," 672 00:36:18,991 --> 00:36:21,727 어쩌고 저쩌고 주절주절... 673 00:36:21,761 --> 00:36:23,964 학교에서는 아폴로 11호의 674 00:36:23,997 --> 00:36:26,532 교신 두절을 675 00:36:26,566 --> 00:36:29,635 겨우 2분 정도라고 배우지만, 거짓말이오. 676 00:36:29,670 --> 00:36:33,073 관제센터에서 영상을 끊어버린거지. 677 00:36:33,106 --> 00:36:35,976 그날 뭔가를 발견했으니까. 678 00:36:36,009 --> 00:36:38,846 이상하게 일렁이는 빛무리들 679 00:36:38,879 --> 00:36:42,515 그것들은 달의 지표면 아래에서 새어나오고 있었소. 680 00:36:42,548 --> 00:36:47,154 그 사실을 기밀로 덮어 버리는 것이 내 임무였고 681 00:36:47,187 --> 00:36:50,657 아폴로 비행사들부터, 모든 이들도 그러기를 원했소. 682 00:36:50,691 --> 00:36:52,826 오직 브라이언 하퍼만 떠들어댄거지. 683 00:36:52,860 --> 00:36:55,095 그러니 나사에서 그를 미친놈으로 만들고 684 00:36:55,128 --> 00:36:56,596 내쫓아 버렸겠지. 685 00:36:56,629 --> 00:36:58,932 당신 말은 그러니까 달에서 686 00:36:58,966 --> 00:37:02,535 인류 역사상 최대 규모의 은폐 공작을 했다는 말인가요? 687 00:37:04,838 --> 00:37:07,107 아마, 최대 규모이기는 할거요 688 00:37:07,140 --> 00:37:10,477 그 일로 당신도 손에 피를 묻혔고요? 689 00:37:10,510 --> 00:37:13,413 맞소. 지시대로 따르는 사람들이란게 다 그렇고 그런거 아니겠소. 690 00:37:13,447 --> 00:37:16,550 그 기술 말이에요. 우리보다 최소 몇 광년은 앞서 있소 691 00:37:16,583 --> 00:37:20,154 거기에 비교하자면 692 00:37:20,188 --> 00:37:23,658 우린 석기시대나 마찬가지고 693 00:37:24,859 --> 00:37:29,097 그놈들을 막을 유일한 방법이 있기는 했지. 694 00:37:29,130 --> 00:37:31,598 줄루 X-Ray 7!! 695 00:37:31,632 --> 00:37:34,468 다만 그 프로젝트는 중단되었소. 696 00:37:34,501 --> 00:37:37,005 예산 문제로 697 00:37:37,038 --> 00:37:39,707 자 그럼 이제 난 바빠서.... 698 00:37:39,741 --> 00:37:42,409 돌아가야 겠군. 699 00:37:43,878 --> 00:37:45,713 시간이 얼마 없어요. 700 00:37:45,747 --> 00:37:48,515 모래 시계의 모래가 다 떨어지고 있다구요. 701 00:37:48,548 --> 00:37:50,818 답이 없는 문제요. 702 00:37:50,852 --> 00:37:52,687 유감이오. 703 00:37:53,688 --> 00:37:55,023 진심으로. 704 00:38:08,003 --> 00:38:09,004 빌어먹을. 705 00:38:10,873 --> 00:38:12,540 무슨 일이세요? 706 00:38:12,573 --> 00:38:13,976 아들과 연락이 안되요. 707 00:38:14,009 --> 00:38:15,110 어... 708 00:38:15,144 --> 00:38:17,913 우주 비행사셨다니 709 00:38:18,747 --> 00:38:20,683 이거 알고 계시겠네요. 710 00:38:20,716 --> 00:38:23,986 달 내부에는 711 00:38:24,019 --> 00:38:26,188 농작물이 가득 들어 있어... 712 00:38:26,221 --> 00:38:27,923 KC, 여기 이분한테 713 00:38:27,957 --> 00:38:30,125 창 밖으로 내쳐지고 싶은지 물어봐 줄 수 있어요? 714 00:38:30,159 --> 00:38:32,861 어...일단 빈방부터 찾아볼게요 715 00:38:32,895 --> 00:38:34,964 아니 잉카 제국이 갑자기 어디서 감자를 얻었겠어요. 716 00:38:35,731 --> 00:38:37,166 죄송해요. 717 00:38:37,199 --> 00:38:38,968 파괴할수도 있다는 말인가요? 718 00:38:39,001 --> 00:38:40,970 우린 방법이 있어요. 719 00:38:41,003 --> 00:38:43,604 이론상 달을 정상으로 돌릴 방법요. 720 00:38:43,638 --> 00:38:46,843 정확히 어떻게 말이오? 721 00:38:46,876 --> 00:38:48,144 당신 말에 의하면 722 00:38:48,178 --> 00:38:51,181 지금 우리의 우주선은 무용지물이라고 했지 않소. 723 00:38:51,214 --> 00:38:53,016 방법을 찾고 있어요. 724 00:38:53,049 --> 00:38:54,550 조언 잘 들었소. 노고를 치하하오. 725 00:38:54,583 --> 00:38:56,219 하지만 이제는 우리 군에 맡기시오. 726 00:38:56,252 --> 00:38:58,221 지금부터 우리가 맡도록 하겠소. 727 00:39:01,858 --> 00:39:03,693 더그! 잠깐만 기다려봐. 728 00:39:03,727 --> 00:39:05,862 만약 핵을 발사했다가는 729 00:39:05,895 --> 00:39:08,530 낙진으로 인류 멸망이야. 730 00:39:08,564 --> 00:39:10,066 핵을 쏜다고 누가 그래? 731 00:39:10,100 --> 00:39:12,669 큰 실수하는거라고. 732 00:39:12,702 --> 00:39:14,671 지금 계획을 짜고 있으니 제발 좀 기다려줘. 733 00:39:14,704 --> 00:39:16,172 우리도 계획이 있어. 734 00:39:18,775 --> 00:39:23,880 당신도 지미랑 같이 콜로라도로 가도록 해. 735 00:39:23,913 --> 00:39:25,647 거긴 안전할거야. 736 00:39:25,682 --> 00:39:28,584 헛소리 그만해. 여기서 다 포기하라고? 737 00:39:28,617 --> 00:39:30,954 내 말은 우리 아들부터 생각하자는 거야. 738 00:39:30,987 --> 00:39:34,825 나도 생각하고 있어. 739 00:39:42,033 --> 00:39:43,267 아들이 어디 있는데요? 740 00:39:44,301 --> 00:39:45,736 구치소요. 741 00:39:47,872 --> 00:39:49,840 착한 아이인데, 약간 실수를 저질러서. 742 00:39:49,874 --> 00:39:52,810 나도 예전에 멍청한 짓 많이 했어요. 743 00:39:52,843 --> 00:39:55,046 부모님 속 꽤나 썩였었죠. 744 00:39:55,079 --> 00:39:56,814 우리집은 좀 가난했었는데, 745 00:39:56,847 --> 00:39:58,983 종종 피시앤칩스를 들고 746 00:39:59,016 --> 00:40:00,151 다 같이 부두가에 앉아 747 00:40:00,184 --> 00:40:03,020 몇 시간씩 별을 보고는 했었어요. 748 00:40:04,955 --> 00:40:06,991 그때 우주비행사를 처음 꿈꾸게 되었죠. 749 00:40:08,859 --> 00:40:12,663 아버지가 돌아가신 후 750 00:40:12,696 --> 00:40:16,233 엄마가 미국으로 돌아가자고 그러시더라구요. 751 00:40:16,267 --> 00:40:19,804 우리 아버지는 내가 우주비행사 되겠다니까 크게 비웃더군요. 752 00:40:19,837 --> 00:40:21,604 당신을 믿지 않으신거에요? 753 00:40:21,639 --> 00:40:23,842 그 정도까지는 아니었고, 754 00:40:23,875 --> 00:40:26,945 아무튼 그래서 죽을 힘을 다해 나사에 들어갔죠. 755 00:40:26,978 --> 00:40:28,947 마지막 임무와 관련된 기사들 다 읽었어요. 756 00:40:28,980 --> 00:40:30,916 외계 기술을 목격하신게 맞죠? 757 00:40:30,949 --> 00:40:33,051 그런데 나사는 유성이라고 우기더군요. 758 00:40:33,852 --> 00:40:35,253 아닌거 확실하죠? 759 00:40:35,287 --> 00:40:37,722 그런건 생전 처음 봤어요. 760 00:40:37,756 --> 00:40:39,024 그리고 당신도 알다시피 최악은 761 00:40:40,358 --> 00:40:42,894 내가 그곳에서 친구를 잃었다는 거죠. 762 00:40:42,928 --> 00:40:44,162 내 잘못이었어요. 763 00:40:44,196 --> 00:40:45,864 말도 안돼. 그게 왜 당신 잘못이죠? 764 00:40:45,897 --> 00:40:48,400 우주선을 구하고, 파울러 중령도 구했잖아요. 765 00:40:48,433 --> 00:40:49,901 그 덕분에 술술 잘도 풀렸죠. 766 00:40:49,935 --> 00:40:52,204 이혼에 파산에, 아들한테도 미움 받게 되고 767 00:40:52,237 --> 00:40:54,206 그래도 난 부럽기만 하네요. 768 00:40:54,239 --> 00:40:57,209 외계 기술을 보다니 769 00:40:57,242 --> 00:40:58,376 진짜 대단해요. 770 00:41:05,317 --> 00:41:06,885 동부 해안과 걸프만에 771 00:41:06,918 --> 00:41:09,221 기상 이변이 발생하여 772 00:41:09,254 --> 00:41:11,057 만조와 홍수로 773 00:41:11,090 --> 00:41:13,693 주민들이 큰 피해를 입고 있습니다.. 774 00:41:13,726 --> 00:41:15,394 아직 저지대에 머물고 계시다면 775 00:41:15,428 --> 00:41:16,863 가능한 빨리 대피하시는 것이 좋을것 같습니다. 776 00:41:16,896 --> 00:41:19,165 아... 난 겨우 교환학생일 뿐인데 777 00:41:19,198 --> 00:41:21,767 저도 벙커에 들어갈 수 있을까요? 778 00:41:21,801 --> 00:41:23,703 걱정할거 없어. 내가 말해 둘테니까. 779 00:41:23,736 --> 00:41:25,371 고마워요. 780 00:41:25,404 --> 00:41:27,240 ...그리고 인구 밀집 지역의 피해도 막심하여 781 00:41:27,273 --> 00:41:29,008 방글라데시의 상황은 끔찍하기까지 합니다. 782 00:41:29,041 --> 00:41:32,178 엄마, 우리 죽어? 783 00:41:32,211 --> 00:41:33,913 아니야 우리 아들. 784 00:41:33,946 --> 00:41:35,882 엄마도 잘 알아. 785 00:41:35,915 --> 00:41:37,016 지금 너무 무섭다는거 786 00:41:37,049 --> 00:41:39,418 하지만 우린 안 죽어 알았지? 787 00:41:39,452 --> 00:41:41,687 아빠랑 콜로라도에서 안전하게 있을거야. 788 00:41:41,721 --> 00:41:43,890 달로 로켓 쏠거야? 789 00:41:44,724 --> 00:41:46,459 아니야. 790 00:41:46,492 --> 00:41:47,894 그럴 수가 없어 791 00:41:47,927 --> 00:41:48,961 이제 로켓이 하나도 없거든. 792 00:41:48,995 --> 00:41:50,196 왜? 793 00:41:50,229 --> 00:41:52,165 다 박물관에 있으니까. 794 00:41:54,333 --> 00:41:55,768 어.. 그래서... 795 00:41:56,969 --> 00:41:58,005 어....음...? 796 00:42:00,040 --> 00:42:01,408 사랑해 아들. 797 00:42:03,110 --> 00:42:04,378 더그. 798 00:42:05,179 --> 00:42:07,247 ZX-7이 뭐야? 799 00:42:07,281 --> 00:42:08,782 누가 말해줬어? 800 00:42:08,815 --> 00:42:10,350 그게 뭐냐고 대체 801 00:42:10,384 --> 00:42:15,389 줄루 X-Ray7은, 연구중이던 EMP 장비야. 802 00:42:15,422 --> 00:42:17,191 하지만 연구가 도중에 중단되었어. 803 00:42:17,224 --> 00:42:20,294 좋아. 지금 달 내부에 있는게 804 00:42:20,327 --> 00:42:22,229 어떤 기계적인 개체잖아 805 00:42:22,262 --> 00:42:24,498 아마 예전에 EMP로 파괴시킬 수 있다고 생각했던 모양이야. 806 00:42:24,531 --> 00:42:27,334 그렇다고 해도 지금 당장 우주로 갈 방법이 없잖아. 807 00:42:27,367 --> 00:42:29,770 아무튼 테스트에 얼마나 걸려? 808 00:42:31,772 --> 00:42:34,241 나사에서 추가 작전 승인 났어? 아니잖아. 809 00:42:34,274 --> 00:42:36,210 그건 내가 알아서 할게 810 00:42:41,315 --> 00:42:43,083 GPS 착륙지점에 고정시킴. 811 00:42:43,116 --> 00:42:45,954 위도 수정. 서로 -4.5도 812 00:42:45,987 --> 00:42:48,389 4.5도 알겠다. 813 00:42:48,423 --> 00:42:50,124 10노트로 감속 814 00:43:02,370 --> 00:43:04,172 문 열어요 815 00:43:05,540 --> 00:43:07,242 뭐야? 816 00:43:07,275 --> 00:43:09,244 - 브라이언 하퍼? - 네 817 00:43:09,277 --> 00:43:10,545 같이 가주셔야 할 것 같네요. 818 00:43:10,578 --> 00:43:12,513 국가 안보와 관련된 일이에요. 819 00:43:12,547 --> 00:43:14,816 좋아요 잠깐만 기다려요. 820 00:43:14,849 --> 00:43:16,317 아참 이 친구 없이는 못 갑니다. 821 00:43:16,351 --> 00:43:18,186 네 우린 팀이죠. 822 00:43:22,423 --> 00:43:24,459 아.. 미안해요 823 00:43:26,494 --> 00:43:27,495 미안요 824 00:43:31,833 --> 00:43:33,268 젠장 미안합니다. 825 00:43:35,838 --> 00:43:39,108 3시간이나 지났는데... 예감이 별로에요. 826 00:43:40,976 --> 00:43:42,211 안절부절 할거 없어요. 827 00:43:42,244 --> 00:43:43,245 아주 땀 범벅이시네. 828 00:43:43,279 --> 00:43:45,481 - 괜찮아요? - 네 829 00:43:49,151 --> 00:43:52,821 아니요 사실 캘리포니아 대학 연구실에 여러번 들어갔거든요 830 00:43:52,855 --> 00:43:54,156 청소 걸레도 2개나 잃어 버렸구요 831 00:43:56,558 --> 00:43:58,093 저들도 다 알고 있겠죠? 832 00:44:01,096 --> 00:44:03,999 지금 장난해? 833 00:44:04,033 --> 00:44:05,601 나도 오기 싫었어. 834 00:44:05,634 --> 00:44:07,336 일단 앉아봐. 835 00:44:07,369 --> 00:44:09,405 아니, 난 이제 더 이상 당신 부하가 아니거든. 836 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 살짝 궁금하기는 한데, 요즘도 친구들 뒷통수 치고 다니시나? 837 00:44:11,640 --> 00:44:13,342 - 내 이야기 하는거야? - 누구겠어 838 00:44:13,375 --> 00:44:14,576 - 대체 얼마나 잘나셨길래 - 뭐? 839 00:44:14,610 --> 00:44:15,878 이것들봐요 840 00:44:19,348 --> 00:44:20,482 이 사람 누구지? 841 00:44:22,185 --> 00:44:25,255 KC 하우스맨 박사입니다. 842 00:44:25,288 --> 00:44:28,925 제가 이메일도 몇 번 드렸는데, 답이 없으시더라구요. 843 00:44:32,162 --> 00:44:33,530 그래 이게 다 뭔 일인데? 844 00:44:34,230 --> 00:44:35,432 따라와. 845 00:44:39,636 --> 00:44:41,137 지금 이걸 본 사람은 846 00:44:41,171 --> 00:44:43,139 전 세계에서 극소수에 불과해 847 00:44:43,173 --> 00:44:44,407 달 궤도 이탈은 848 00:44:44,441 --> 00:44:45,975 KC가 제일 먼저 알았어 849 00:44:46,009 --> 00:44:50,113 인터넷에 올렸을 때 난리도 아니었습니다. 850 00:44:50,146 --> 00:44:51,548 당신이 익명의 제보자였어요? 851 00:44:51,581 --> 00:44:52,849 어.. 네. 852 00:44:53,583 --> 00:44:54,918 하아... 이런.... 853 00:44:57,253 --> 00:45:00,056 모슬리, 터널 좀 띄워줘 854 00:45:02,592 --> 00:45:04,294 저 터널의 깊이가 855 00:45:04,327 --> 00:45:06,496 25km가 넘어. 856 00:45:06,529 --> 00:45:07,597 위기의 바다네? 857 00:45:07,630 --> 00:45:09,132 맞아. 858 00:45:09,165 --> 00:45:11,068 옛날에 당신에게 벌어졌던 일이 859 00:45:11,102 --> 00:45:12,169 지금 이 사태의 원인으로 추정돼. 860 00:45:12,203 --> 00:45:13,304 861 00:45:13,337 --> 00:45:15,039 이제 내 말 믿는다는 거네? 862 00:45:15,072 --> 00:45:16,540 당신 헬맷 캠 봤어. 863 00:45:16,574 --> 00:45:18,275 좀 늦은거 같지 않아? 사과하기엔. 864 00:45:18,309 --> 00:45:20,411 우리 둘 모두 속은거라고 865 00:45:20,444 --> 00:45:23,080 얼마전 나사와 유럽우주국 합동 미션은 실패한게 아니야. 866 00:45:23,114 --> 00:45:24,382 공격 받은거라고 867 00:45:24,415 --> 00:45:27,251 지적 능력이 있는 기계 생명체야. 868 00:45:27,284 --> 00:45:28,986 말도 안돼 저게 뭐야? 869 00:45:29,019 --> 00:45:30,654 저게 밖으로 나와 공격하는 동안 870 00:45:30,689 --> 00:45:32,356 달이 본래 궤도로 다시 돌아가려 했어. 871 00:45:32,390 --> 00:45:35,559 저게 달 내부로 다시 돌아가기 전까지 872 00:45:35,593 --> 00:45:38,529 이게 바로 내가 지금까지 떠들어댄거란 말이죠. 873 00:45:38,562 --> 00:45:40,699 저 괴물이 거대 구조물의 동력원을 건드리고 있는거라구요. 874 00:45:40,732 --> 00:45:42,166 뭐라구요? 거대 구조물? 875 00:45:42,199 --> 00:45:43,567 묻지마 제발 876 00:45:43,601 --> 00:45:46,337 달은 외계 생명체가 만들었을 확률이 매우 커요. 877 00:45:46,370 --> 00:45:48,572 내부로 들어가서 그들과 접촉부터 해야 해요. 878 00:45:48,606 --> 00:45:49,640 내가 뭐랬어 묻지 말라고 했잖아. 879 00:45:49,674 --> 00:45:51,175 좋아 880 00:45:51,208 --> 00:45:52,977 우린 저 괴물을 공격할 작전을 구상중이야. 881 00:45:53,010 --> 00:45:54,311 그런데 문제는 882 00:45:54,345 --> 00:45:56,614 저놈이 우리 기술력을 먼저 감지할 수 있다는거야. 883 00:45:57,582 --> 00:46:01,186 당신이 그래서 필요해 884 00:46:01,219 --> 00:46:03,922 다시 그 말을 듣게 될 줄이야. 885 00:46:04,623 --> 00:46:06,091 당신이 유일하잖아 886 00:46:06,124 --> 00:46:07,392 무동력으로 셔틀 착륙시킨 비행사 말이야. 887 00:46:07,426 --> 00:46:09,494 아무나 시전할 수 없는 스킬이기는 하지. 888 00:46:09,528 --> 00:46:11,129 그래서 지금 889 00:46:11,163 --> 00:46:14,566 복귀해 달라고 요청하고 있는거야 890 00:46:14,599 --> 00:46:18,937 그리고 개인적으로도 부탁하고 싶고 891 00:46:20,305 --> 00:46:21,640 알겠다고 대답해요 브라이언. 892 00:46:27,780 --> 00:46:30,048 모르겠어 893 00:46:30,081 --> 00:46:32,284 나도 지금 문제가 엄청나게 많거든. 894 00:46:32,317 --> 00:46:35,587 달이 떨어지는것보다 895 00:46:35,620 --> 00:46:37,690 더 큰 문제가 있어? 896 00:46:37,723 --> 00:46:41,092 괜히 부른거야 내가? 그만하자. 897 00:46:41,126 --> 00:46:42,762 우주에는 어떻게 갈건데? 898 00:46:42,795 --> 00:46:46,032 남은 셔틀은 죄다 박물관에 있잖아. 899 00:46:46,065 --> 00:46:47,701 엔데버는 여기 LA에 있어. 900 00:46:47,734 --> 00:46:51,204 착륙선은 포로토 타입으로 중국에서 빌려주기로 했고 901 00:46:51,237 --> 00:46:53,105 미친 소리처럼 들리는거 알아. 902 00:46:53,139 --> 00:46:55,041 잘 아네. 미친 소리도 정도껏이라야지 903 00:46:55,074 --> 00:46:58,04 904 00:46:58,077 --> 00:47:00,146 당신 전공이잖아. 905 00:47:02,148 --> 00:47:03,149 만약 내가 한다면 906 00:47:05,084 --> 00:47:07,220 조건이 있어. 907 00:47:10,323 --> 00:47:12,492 정리된 거 같습니다. 908 00:47:12,525 --> 00:47:14,460 계단은 왼쪽이에요. 909 00:47:14,494 --> 00:47:15,762 눈 크게 뜨세요. 910 00:47:18,197 --> 00:47:19,632 연락은 된거야? 911 00:47:19,666 --> 00:47:22,568 그래 처리했어. 912 00:47:22,602 --> 00:47:24,771 소니는 반덴버그 기지로 이동하기로 했어. 913 00:47:24,805 --> 00:47:27,073 아무래도 우리가 파티에 늦은것 같은데? 914 00:47:27,106 --> 00:47:28,508 난 심지어 초대도 못 받았다구요. 915 00:47:30,510 --> 00:47:32,713 우리처럼 생각한 사람들도 있기는 있었네. 916 00:47:37,785 --> 00:47:40,688 이봐. 이 돈 좀 보라고. 917 00:47:40,722 --> 00:47:42,523 똥 닦을때나 쓰자. 918 00:47:42,556 --> 00:47:44,826 - 뭐? - 여기 꼬라지 좀 봐. 919 00:47:44,859 --> 00:47:47,394 - 그거 못 써. - 그래 맞아. 빨리 가기나 하자 920 00:47:48,696 --> 00:47:50,531 주목하세요, 921 00:47:50,564 --> 00:47:53,400 거리를 비워 주시기를 요청합니다. 922 00:47:53,433 --> 00:47:56,270 안전을 위해 실내에 머무르세요. 923 00:47:56,303 --> 00:47:58,071 젠장 우리 가야겠어 빨리 924 00:48:06,814 --> 00:48:10,183 진짜 신나지 않나요? 925 00:48:13,554 --> 00:48:15,122 각국의 정상들이 926 00:48:15,155 --> 00:48:16,691 고심하는 가운데 927 00:48:16,724 --> 00:48:19,226 달 임무를 위해 보내질 928 00:48:19,259 --> 00:48:21,496 나사의 새로운 셔틀 이미지가 포착되었습니다. 929 00:48:21,529 --> 00:48:23,464 하지만 나사와 백악관은 930 00:48:23,498 --> 00:48:25,668 이에 대해 언급을 하지 않고 있습니다 931 00:48:25,701 --> 00:48:27,335 그리고 방금 들어온 영상입니다 932 00:48:27,368 --> 00:48:29,370 동남 아시아 상황인데요. 933 00:48:29,404 --> 00:48:31,874 달의 중력이 934 00:48:31,907 --> 00:48:33,641 지각 활동을 증가시키고 있습니다 935 00:48:33,676 --> 00:48:35,443 보도에 의하면 936 00:48:35,476 --> 00:48:37,612 지진과 화산분출이 지속되고 있어... 937 00:48:37,645 --> 00:48:39,447 이상하네 938 00:48:39,480 --> 00:48:41,349 뭐가요? 939 00:48:41,382 --> 00:48:43,117 달이 아무리 가까이 접근했다고 해도 940 00:48:43,151 --> 00:48:44,687 이 정도 중력은 아닐텐데 941 00:48:45,688 --> 00:48:47,322 아직도 뭘 모르시네 942 00:48:47,355 --> 00:48:49,490 그냥 자연체가 아니라 인공 거대 구조물이라니까요 943 00:48:49,524 --> 00:48:52,728 당신들 지식은 이제 쓸모가 없어요. 944 00:48:52,761 --> 00:48:54,763 이 먼 길을 왔는데 945 00:48:54,797 --> 00:48:57,700 페인트칠조차 않했다고? 946 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 난 그럭저럭 마음에 드는데? 947 00:49:00,234 --> 00:49:01,569 소니는? 948 00:49:01,603 --> 00:49:02,905 구치소에 직접 직원 보냈어 949 00:49:02,938 --> 00:49:04,807 그런데 며칠 째 감감 무소식이야. 950 00:49:04,840 --> 00:49:06,341 뭐? 그걸 왜 이제 말하는건데? 951 00:49:06,374 --> 00:49:07,609 집중하라고 그랬어 952 00:49:07,642 --> 00:49:09,278 지금 여기 일에. 953 00:49:12,682 --> 00:49:14,483 거대 구조물은 우주를 자유롭게 이동할 수 있다구요. 954 00:49:14,516 --> 00:49:15,785 배기 시스템 없이도 955 00:49:15,819 --> 00:49:17,553 그러니까, 그 말은 달에 엔진이 달렸다는? 956 00:49:18,922 --> 00:49:20,790 잠시만 기다려요 금방 돌아올게요. 957 00:49:23,760 --> 00:49:25,862 당신 남편이 그래도 허락은 해 줬나 보군. 958 00:49:25,895 --> 00:49:27,529 전 남편! 959 00:49:39,341 --> 00:49:40,777 - 중령님 - 국장님 960 00:49:40,810 --> 00:49:42,712 하퍼 소령! 리드 중령입니다. 961 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 이쪽은 에이버리 대위. 962 00:49:44,613 --> 00:49:46,415 데이비드슨 장군께 상황 전해 들었습니다. 963 00:49:46,448 --> 00:49:48,617 우린 폭탄 사용 절차에 대해 설명을 드릴겁니다. 964 00:49:48,651 --> 00:49:50,552 전 우주비행사이지 군인이 아닙니다. 965 00:49:50,586 --> 00:49:51,821 폭탄 싣고 가기는 할건데 966 00:49:51,855 --> 00:49:53,188 터뜨릴 일은 없을겁니다. 967 00:49:53,222 --> 00:49:54,490 굳이 당신이 안해도 되요. 968 00:49:54,523 --> 00:49:55,959 우리가 동행할겁니다. 969 00:49:55,992 --> 00:49:57,594 장치 작동도 우리가 하죠. 970 00:49:57,627 --> 00:49:58,829 하지만 만약을 위해서라도 971 00:49:58,863 --> 00:50:00,397 알고는 있어야하죠. 972 00:50:03,968 --> 00:50:05,635 폭탄 승인 시스템도 973 00:50:05,670 --> 00:50:06,804 제거해 뒀습니다. 974 00:50:06,837 --> 00:50:08,238 관제 센터 승인 없이도 975 00:50:08,271 --> 00:50:09,539 터뜨릴 수 있어요. 976 00:50:09,572 --> 00:50:11,574 원격 조정 장치를 쓸겁니다. 977 00:50:11,608 --> 00:50:14,644 두 번 누른 후에 여기 이곳을 누르고 있으면 978 00:50:14,679 --> 00:50:16,179 폭탄이 작동될겁니다. 979 00:50:17,380 --> 00:50:19,717 - 간단하죠 - 그렇군요 간단하군요 980 00:50:24,755 --> 00:50:27,223 대위님 바덴버그에 거의 도착했습니다. 981 00:50:27,257 --> 00:50:28,458 알았다 982 00:50:32,897 --> 00:50:35,265 좀 더 준비할 걸 그랬나봐요 983 00:50:35,298 --> 00:50:37,600 픽업 해 주셔서 고마워요. 984 00:50:37,634 --> 00:50:38,769 당신 아버지께 감사드리세요. 985 00:50:44,008 --> 00:50:45,443 달이 지구에 최대한 근접했을 때 986 00:50:45,476 --> 00:50:47,311 이륙할 것입니다 987 00:50:47,344 --> 00:50:49,547 예측이 불가능한 타겟이기에 988 00:50:49,580 --> 00:50:51,515 항법이 무엇보다 제일 중요해요. 989 00:50:52,550 --> 00:50:54,318 우리 항법사 칼 손더스가 990 00:50:54,351 --> 00:50:56,021 목적지까지 데려다 줄겁니다. 991 00:50:56,054 --> 00:50:57,455 항공기관사 한나 마틴은 992 00:50:57,488 --> 00:50:59,457 실시간으로 계산해서 993 00:50:59,490 --> 00:51:01,993 달과 합류할 수 있게 도와줄거구요. 994 00:51:02,027 --> 00:51:03,494 그리고 대기권 돌파 후 995 00:51:03,527 --> 00:51:05,262 연료 재보급을 할겁니다. 996 00:51:05,296 --> 00:51:07,398 스페이스X 덕분에 997 00:51:07,431 --> 00:51:09,901 궤도에 보급선이 있어요. 998 00:51:09,935 --> 00:51:11,402 사랑해요 일론 머스크. 999 00:51:14,538 --> 00:51:16,407 그리고 난 후 동력을 끊은 후에, 1000 00:51:16,440 --> 00:51:18,342 무동력으로 1001 00:51:18,375 --> 00:51:19,745 '위기의 바다'까지 이동할겁니다. 1002 00:51:19,778 --> 00:51:21,278 중국이 제공한 1003 00:51:21,312 --> 00:51:22,881 구동 시스템을 사용하면 1004 00:51:22,914 --> 00:51:25,583 전자장비 없이도 비행 가능하죠 1005 00:51:25,616 --> 00:51:27,585 모듈의 로버 섹션에 1006 00:51:27,618 --> 00:51:29,353 폭탄을 탑재하고 1007 00:51:29,386 --> 00:51:31,957 그런 다음 전자장비를 켜면 1008 00:51:31,990 --> 00:51:33,425 그놈들이 구멍에서 기어나와 1009 00:51:33,458 --> 00:51:35,895 미끼로 달려들겠죠. 1010 00:51:35,928 --> 00:51:38,563 그때 우린 기폭장치를 누를거에요. 1011 00:51:38,597 --> 00:51:40,700 그리고 그놈들 죽여 버리면 되요. 1012 00:51:42,567 --> 00:51:45,637 그 후 다 함께 집으로 돌아오면 끝이죠. 1013 00:51:45,671 --> 00:51:47,472 돌아올 집이 남아 있다면 말이겠죠. 1014 00:51:49,976 --> 00:51:51,409 어..내가 뭐라고 했죠? 1015 00:51:51,443 --> 00:51:54,080 소니. 다행이다 1016 00:51:54,113 --> 00:51:55,748 - 무사했구나. - 고.마.워! 1017 00:51:57,415 --> 00:51:58,684 - 그러니까 1018 00:51:58,718 --> 00:51:59,986 1019 00:52:00,019 --> 00:52:01,854 폭탄을 가지고 우주로 가겠다고? 1020 00:52:01,888 --> 00:52:05,323 여긴 왜 온거야? 나사 싫어하잖아. 1021 00:52:05,357 --> 00:52:07,026 이해해줘. 작은 가능성이라도 있다면 1022 00:52:07,059 --> 00:52:08,694 뭐든 해봐야지 1023 00:52:08,728 --> 00:52:12,430 - 가능성이 아예 없다면? - 있어야 돼. 1024 00:52:12,464 --> 00:52:14,901 네가 어른이 되서 살아가야 할 세상은 있어야 하잖니. 1025 00:52:14,934 --> 00:52:17,469 나보다 더 나은 사람이 될 그런 세상 1026 00:52:20,039 --> 00:52:22,042 소니야 1027 00:52:24,477 --> 00:52:26,412 거기서 뭘 봤니? 1028 00:52:26,445 --> 00:52:28,548 우주선 같은거. 1029 00:52:28,581 --> 00:52:29,883 나 보고 싶니? 1030 00:52:29,917 --> 00:52:31,919 네 아빠 정말 보고 싶어 1031 00:52:31,952 --> 00:52:34,087 나도 그렇단다. 1032 00:52:34,121 --> 00:52:35,521 엄마 옆에 있어? 1033 00:52:38,792 --> 00:52:40,526 엄마, 아빠에요. 1034 00:52:47,500 --> 00:52:48,869 와우, 중국어 많이 늘었잖아. 1035 00:52:49,502 --> 00:52:50,704 응 말해. 1036 00:52:50,737 --> 00:52:53,674 난 조건 확실하게 걸었고 당신도 약속했어. 1037 00:52:53,707 --> 00:52:55,575 지미와 콜로라도로 가기로 1038 00:52:55,608 --> 00:52:57,811 곧장 출발할거야 1039 00:52:57,845 --> 00:52:59,847 우주선 발사하는거 보고 1040 00:52:59,880 --> 00:53:01,414 내가 사정 봐준거 1041 00:53:01,447 --> 00:53:03,583 - 누구라도 알게 되면, - 그럴 일 없어. 1042 00:53:03,616 --> 00:53:06,687 당신네쪽 핵폭탄 덕후들 1043 00:53:06,720 --> 00:53:08,554 손가락 단속이나 잘 해. 1044 00:53:12,160 --> 00:53:13,862 아 미안해요. 1045 00:53:13,895 --> 00:53:16,030 지방 2% 우유네요. 1046 00:53:16,064 --> 00:53:18,665 괜찮아요. 고마워요. 1047 00:53:18,700 --> 00:53:20,935 사실 저도 나사에 들어올 뻔 했었어요. 1048 00:53:20,969 --> 00:53:22,603 어느 부서요? 1049 00:53:22,636 --> 00:53:23,637 환경미화부라고... 1050 00:53:34,648 --> 00:53:35,750 나가요 1051 00:53:37,819 --> 00:53:39,020 꽉 잡아. 1052 00:53:52,834 --> 00:53:55,069 이게 실시간 달 궤도 맞나요? 1053 00:53:55,103 --> 00:53:56,603 - 네 - 왜요? 1054 00:53:56,637 --> 00:53:57,773 이건 설명이 안되잖아요. 1055 00:53:57,806 --> 00:53:59,909 달의 질량 증가가 1056 00:53:59,942 --> 00:54:01,476 지진 활동 좀 보세요. 1057 00:54:01,509 --> 00:54:03,712 궤도 변화로 인해 발생한 1058 00:54:03,746 --> 00:54:05,848 알다시피 달의 표면 중력은 1059 00:54:05,881 --> 00:54:07,917 1.62미터 매초 제곱이잖아요. 1060 00:54:07,950 --> 00:54:09,417 물론 예전 이야기지만 1061 00:54:10,119 --> 00:54:12,755 질량 수치 자체가 틀린거에요 1062 00:54:18,794 --> 00:54:19,929 죄송합니다 파울러 중령님 1063 00:54:19,962 --> 00:54:21,230 문제가 생겼어요. 1064 00:54:21,263 --> 00:54:22,998 잘났네 정말. 지진까지 도와주시는구만. 1065 00:54:23,032 --> 00:54:24,632 냉각수가 유출되고 있어요. 1066 00:54:24,666 --> 00:54:26,168 고칠 방법 없어요? 1067 00:54:26,201 --> 00:54:28,170 공장에 들어가야 되요. 1068 00:54:28,203 --> 00:54:29,637 이 정도 수준이면 1069 00:54:29,672 --> 00:54:30,906 그럼 누구든 오라고 좀 해봐 1070 00:54:30,940 --> 00:54:32,473 와서 도와야 할거 아냐. 1071 00:54:32,507 --> 00:54:35,010 도울 수 있는 사람은 이미 여기 다 와 있잖아 1072 00:54:41,616 --> 00:54:42,818 봐봐, 1073 00:54:42,851 --> 00:54:44,552 우린 여기 있는 사람들 1074 00:54:44,585 --> 00:54:47,723 안전도 생각해야 해 1075 00:54:47,756 --> 00:54:47,924 1076 00:54:47,958 --> 00:54:49,558 안전이라고? 1077 00:54:49,591 --> 00:54:51,527 우리가 이거 해결 못하면 1078 00:54:51,560 --> 00:54:53,495 지구가 없어진다구 1079 00:54:53,529 --> 00:54:55,631 브라이언, 엔진 고장이잖아 1080 00:54:56,866 --> 00:54:59,002 어쩔 수 없어. 발사는 못해. 1081 00:54:59,035 --> 00:55:00,804 이 판국에 불러줘서 고맙구만. 1082 00:55:08,211 --> 00:55:09,611 모두 잘 들으세요. 1083 00:55:11,281 --> 00:55:15,885 여러분들은 기대 이상으로 헌신해주셨습니다. 1084 00:55:15,919 --> 00:55:18,788 이 나라를 대신하여 1085 00:55:18,822 --> 00:55:21,958 감사의 뜻을 전합니다. 1086 00:55:21,992 --> 00:55:24,761 하지만 이제 집으로 돌아가야 할 시간입니다. 1087 00:55:24,794 --> 00:55:27,563 반덴버그 전 대원에게 명합니다. 1088 00:55:27,596 --> 00:55:29,899 즉각 이곳에서 대피하세요. 1089 00:55:29,933 --> 00:55:33,004 콜로라도에서 가족들이 기다리고 있을겁니다. 1090 00:55:35,006 --> 00:55:36,073 아빠 1091 00:55:37,208 --> 00:55:38,508 일이 틀어졌죠? 1092 00:55:39,744 --> 00:55:41,145 내 인생이 그렇지 뭐. 1093 00:55:42,913 --> 00:55:44,982 구치소에서 나 꺼내줘서 고마워 1094 00:55:47,785 --> 00:55:49,619 짐 챙기자 우리도 가야지 1095 00:55:58,195 --> 00:55:59,629 시간됐어 1096 00:55:59,662 --> 00:56:01,298 헬기 왔어. 가자. 1097 00:56:07,304 --> 00:56:08,839 먼저 가, 밖에서 만나. 1098 00:56:08,873 --> 00:56:10,107 왜 아직 여기 있죠? 1099 00:56:10,141 --> 00:56:12,642 파울러 국장님. 이대로 가다가는 1100 00:56:12,676 --> 00:56:15,246 달 중력이 지구 중력의 80%를 넘게 될 거에요. 1101 00:56:15,279 --> 00:56:16,714 미친 소리 같겠지만 1102 00:56:16,747 --> 00:56:17,915 이미 우리가 데이터로 체크 했어요 1103 00:56:17,948 --> 00:56:19,250 계산은 거의 확실합니다. 1104 00:56:19,283 --> 00:56:20,986 새 시뮬레이션 보여줘봐요. 1105 00:56:21,019 --> 00:56:22,687 발사 앞당겨야 해요. 1106 00:56:22,721 --> 00:56:25,257 이봐요. 지금까지 어디 있었던거에요? 봐요 지금... 1107 00:56:26,758 --> 00:56:28,927 더 이상 발사는 없어요. 1108 00:56:28,960 --> 00:56:30,796 미션 끝났다구요. 1109 00:56:38,103 --> 00:56:40,038 잠깐, 잠깐만요 1110 00:56:53,718 --> 00:56:55,020 엔진 두 개로 1111 00:56:55,053 --> 00:56:56,721 비행할 수 있겠어? 1112 00:56:56,755 --> 00:56:58,390 불가능하지. 1113 00:56:58,423 --> 00:57:00,058 달이 바로 위에 위치할때 발사하면 1114 00:57:00,092 --> 00:57:01,726 달의 중력으로 셔틀이 추진력을 얻게 돼 1115 00:57:01,760 --> 00:57:03,328 그러면 달 궤도로 진입할 수 있는 확률이 높아져 1116 00:57:03,361 --> 00:57:04,830 1117 00:57:04,863 --> 00:57:06,898 승무원들 다 대피한거 아니었어? 1118 00:57:06,932 --> 00:57:09,068 나 혼자 뭘 어쩌라고. 1119 00:57:09,102 --> 00:57:10,837 그래서 내가 같이 갈거야. 1120 00:57:13,172 --> 00:57:14,841 우리 직원들이 발사는 지원해줄거고 1121 00:57:14,874 --> 00:57:17,043 이 기회 놓치면, 발사는 영영 못해 1122 00:57:17,076 --> 00:57:19,779 정확히 28분 안에 준비 마쳐야 해요. 1123 00:57:19,812 --> 00:57:22,181 조정은 당신이 하고, 항법은 내가 볼게 1124 00:57:22,215 --> 00:57:24,684 옛날처럼. 1125 00:57:24,717 --> 00:57:26,719 - 어때? - 그럼 EMP장치는? 1126 00:57:26,752 --> 00:57:27,987 달 착륙선에 실려 있어. 1127 00:57:28,020 --> 00:57:29,288 내 말은, 이제 아무도 없으니까, 1128 00:57:29,322 --> 00:57:30,323 우리가 직접 터뜨려야겠지. 1129 00:57:30,356 --> 00:57:33,059 우리 작동법 알잖아 안 그래? 1130 00:57:33,092 --> 00:57:36,062 버튼 두 번 누르고, 유지.... 1131 00:57:36,095 --> 00:57:39,065 그럼 폭탄 작동. 간단하잖아요. 1132 00:57:40,099 --> 00:57:42,201 이걸 지금 당신이 다 알아낸거에요? 1133 00:57:42,235 --> 00:57:45,171 발사 궤적도 새로 계산해줬어. 1134 00:57:45,204 --> 00:57:46,973 전자장비 없으면, 1135 00:57:47,006 --> 00:57:48,274 실시간으로 우주에서 계산해야 할지도 몰라. 1136 00:57:48,307 --> 00:57:50,810 1137 00:57:50,843 --> 00:57:53,012 우린 항공기관사도 없어. 1138 00:57:53,045 --> 00:57:54,046 음... 1139 00:57:56,249 --> 00:57:58,418 아니아니죠. 이건 아니죠. 1140 00:57:59,419 --> 00:58:00,921 전 승인 받은 정식 승무원도 아닌데 1141 00:58:00,954 --> 00:58:03,190 나 지금 나사 국장 대행이잖아. 1142 00:58:03,223 --> 00:58:05,792 당신 승인 방금 결재했어요. 축하해요. 1143 00:58:05,826 --> 00:58:07,027 네.. 그렇지만 1144 00:58:10,297 --> 00:58:11,765 난 IBS도 있어요. 1145 00:58:12,933 --> 00:58:15,002 과민성 대장 증후군이라고... 1146 00:58:15,035 --> 00:58:17,104 - 음... - 멀미도 하는데... 1147 00:58:17,137 --> 00:58:19,139 우주 비행사가 되는게 꿈이었다면서요 1148 00:58:21,308 --> 00:58:23,944 나 불안장애도 있고 1149 00:58:23,977 --> 00:58:26,914 KC, 달이 당신 짐작대로라면 1150 00:58:26,947 --> 00:58:28,448 우린 거대구조물학자가 필요해요. 1151 00:58:30,117 --> 00:58:31,385 수트 입읍시다. 1152 00:58:36,023 --> 00:58:37,691 자 빨리 빨리 움직여. 1153 00:58:41,428 --> 00:58:44,431 아빠 번호 저장해봤어. 알았지? 1154 00:58:44,464 --> 00:58:46,467 아빠가 기다리고 있을거야. 1155 00:58:46,501 --> 00:58:48,436 착한 아들 아니었다는거 알아 1156 00:58:48,469 --> 00:58:50,238 나도 마찬가지야. 1157 00:58:53,341 --> 00:58:57,011 이게 다 네 아이디어란다. 1158 00:58:57,045 --> 00:58:59,113 넌 정말 똑똑한 아이야. 1159 00:58:59,147 --> 00:59:01,149 그러니 씩씩해야 해. 알았지? 1160 00:59:01,182 --> 00:59:02,817 엄마 가는거 싫어 1161 00:59:03,551 --> 00:59:05,286 하늘에 있는 모든 별보다 1162 00:59:05,320 --> 00:59:07,822 더 많이 사랑해. 1163 00:59:07,855 --> 00:59:09,924 은하수보다 더 많이? 1164 00:59:11,059 --> 00:59:12,393 그것들보다 훨씬 더 1165 00:59:15,196 --> 00:59:16,431 더 많이. 1166 00:59:22,237 --> 00:59:23,771 잘 돌봐줘 1167 00:59:26,140 --> 00:59:28,476 몸조심하세요 1168 00:59:28,509 --> 00:59:31,246 쓸 일 없어야겠지만 일단 가지고 있어. 1169 00:59:31,279 --> 00:59:33,082 큰 길은 피해서 가고 1170 00:59:36,385 --> 00:59:37,920 - 아빠 나.... - 가 어서. 1171 00:59:42,057 --> 00:59:43,225 어... 1172 00:59:43,259 --> 00:59:45,894 시동은 걸 줄 알겠죠? 1173 00:59:47,263 --> 00:59:51,166 미리 말하겠는데 나 면허 취소 됐어요. 1174 01:00:02,278 --> 01:00:04,113 지금 가야 됩니다. 1175 01:00:10,953 --> 01:00:13,389 엄마 나 지금 어디 가는지 아세요? 1176 01:00:13,422 --> 01:00:16,191 잭, 저녁 먹어야죠. 언제 돌아와요? 1177 01:00:16,225 --> 01:00:19,461 엄마 잭 아니고 KC에요 엄마 아들 1178 01:00:19,495 --> 01:00:23,099 그들이 듣게 만들라고 하셨죠? 그렇게 만들었어요 1179 01:00:23,133 --> 01:00:25,235 이 조잡한 슈트는 뭐야? 중고나라에서 산거야? 1180 01:00:25,268 --> 01:00:28,505 아폴로 초기 슈트야. 전자장비가 없어서 괜찮을거야. 1181 01:00:28,538 --> 01:00:30,473 '괜찮을거야'? 미치고 환장하겠군. 1182 01:00:30,507 --> 01:00:32,375 서두르세요. 1183 01:00:32,409 --> 01:00:33,610 하우스맨 여사님 이제 가셔야 합니다. 1184 01:00:33,643 --> 01:00:35,011 오... 1185 01:00:35,045 --> 01:00:38,548 엄마. 간호사 좀 바꿔 주세요. 1186 01:00:38,581 --> 01:00:40,183 - 여보세요? - 대피 하시는거죠? 1187 01:00:40,216 --> 01:00:41,951 지금 나갑니다. 1188 01:00:41,985 --> 01:00:43,286 우리 엄마 좀 잘 부탁드려요. 1189 01:00:43,320 --> 01:00:45,322 물론이죠. 1190 01:00:46,956 --> 01:00:49,159 비행사님. 서두르셔야 해요. 1191 01:01:02,605 --> 01:01:04,874 꽤 많이 조일겁니다. 알겠죠? 1192 01:01:08,011 --> 01:01:10,247 APU 작동, 1,2,3 1193 01:01:10,281 --> 01:01:11,916 APU 작동중 1194 01:01:13,417 --> 01:01:15,920 반응 시스템 작동중 1195 01:01:15,953 --> 01:01:18,589 자동조정 작동중, 발사 30초 전 1196 01:01:38,376 --> 01:01:39,678 엔데버 초대형 중력 파도가 1197 01:01:39,711 --> 01:01:41,479 그쪽으로 향하고 있다.. 1198 01:01:41,512 --> 01:01:43,414 당장 발사 바람. 이상! 1199 01:01:43,447 --> 01:01:45,616 방금 '중력파도'라고 했어요? 1200 01:01:45,649 --> 01:01:48,285 빨리 대피해. 발사 10초 카운트 1201 01:01:48,319 --> 01:01:51,088 9 ,8, 7 1202 01:01:51,122 --> 01:01:52,523 됐고 그냥 점화해. 1203 01:02:45,077 --> 01:02:46,078 아슬하겠는데 1204 01:02:53,787 --> 01:02:55,021 뭐야 물속이잖아. 1205 01:03:19,512 --> 01:03:21,314 빨리 차에 타 1206 01:03:45,840 --> 01:03:47,307 상승 궤도에서 이탈했어 1207 01:03:48,675 --> 01:03:50,277 우측 부스터 추진력이 떨어지고 있어. 1208 01:03:56,684 --> 01:03:58,485 추진력 제로 1209 01:04:01,789 --> 01:04:04,726 우측으로 기운다. 현재 11도 1210 01:04:04,759 --> 01:04:07,461 12. 13. 1211 01:04:10,297 --> 01:04:12,633 이대로 가면 추락하게 될거야. 1212 01:04:12,666 --> 01:04:14,268 내가 이래서 안 오려고 했던건데 1213 01:04:14,301 --> 01:04:15,837 좌측 부스터도 꺼. 1214 01:04:15,870 --> 01:04:16,804 그냥 달의 중력에 한 번 맡겨보자. 1215 01:04:16,838 --> 01:04:18,539 KC 할 수 있죠? 1216 01:04:18,572 --> 01:04:21,543 - 어...어..음... - 빨리요. 1217 01:04:21,576 --> 01:04:23,511 현재 가속도에... 중력이.... 1218 01:04:23,545 --> 01:04:25,280 - 계산 되요? - 아.. 나도 모르겠어요. 1219 01:04:25,313 --> 01:04:27,582 SRB 분리. 1220 01:04:27,615 --> 01:04:28,817 완료 1221 01:04:35,724 --> 01:04:37,860 이 방법 안 통하면 우린 다 죽은 목숨이야. 1222 01:04:37,893 --> 01:04:40,562 그러니까 성공해야지. 1223 01:04:40,595 --> 01:04:41,864 주 탱크 제로 1224 01:04:41,897 --> 01:04:43,565 - 분리해요. - 주 탱크 분리. 1225 01:04:51,439 --> 01:04:54,175 브라이언, 너무 느려 1226 01:04:54,208 --> 01:04:56,277 궤도 진입 못할수도 있겠는걸 1227 01:05:06,521 --> 01:05:08,657 잠깐만, 속도 좀 봐 1228 01:05:11,460 --> 01:05:12,762 점점 올라가고 있어 1229 01:05:41,223 --> 01:05:43,359 이것 좀 봐요. 1230 01:05:52,468 --> 01:05:53,903 1231 01:05:53,937 --> 01:05:56,406 KSOQ. 마지막 방송을 마칩니다 1232 01:05:56,439 --> 01:05:58,642 대피하셔서 사랑하는 사람들을 안고, 1233 01:05:58,675 --> 01:06:00,811 마지막 순간을 소중히 맞이하세요. 1234 01:06:00,845 --> 01:06:02,479 울적하시지 않게 1235 01:06:02,512 --> 01:06:03,814 올드팝을 틀어드리겠습니다 1236 01:06:11,488 --> 01:06:12,489 문신 무슨 의미죠? 1237 01:06:14,859 --> 01:06:16,459 부모님 이름이요. 1238 01:06:16,493 --> 01:06:18,328 나도 비슷한거 있기는 해요. 1239 01:06:19,462 --> 01:06:21,531 조나스 브라더스? 1240 01:06:22,499 --> 01:06:24,334 네? 1241 01:06:24,367 --> 01:06:26,269 장난친거에요. 1242 01:06:26,302 --> 01:06:27,337 세상에 1243 01:06:27,370 --> 01:06:29,439 표정 볼만하군요. 1244 01:06:29,472 --> 01:06:31,441 놀랬잖아요 1245 01:06:33,476 --> 01:06:36,446 지금쯤 아빠한테 연락한번 해 봐 꼬마야. 1246 01:06:53,865 --> 01:06:55,701 - 아빠? - 별일 없니 애야? 1247 01:06:55,734 --> 01:06:59,805 응. 파도가 막 덮쳐왔는데 소니 형이 운전해서 빠져나왔어 1248 01:06:59,838 --> 01:07:03,574 운전? 소니는 누군데? 엄마는? 1249 01:07:03,607 --> 01:07:05,242 도와주겠다고 남았어 1250 01:07:07,478 --> 01:07:09,715 안녕하세요. 브라이언 하퍼씨 아들입니다. 1251 01:07:09,748 --> 01:07:11,415 지금 가는 중이에요. 1252 01:07:11,449 --> 01:07:12,583 대략 몇 백킬로 정도 남은 것 같은데 1253 01:07:12,616 --> 01:07:13,819 금방 갈것 같아요. 1254 01:07:13,852 --> 01:07:15,586 여기 보안이 삼엄하니까, 1255 01:07:15,619 --> 01:07:17,288 도착하면 전화하거라, 승인 받아 줄게. 1256 01:07:17,321 --> 01:07:19,024 감사합니다. 1257 01:07:19,057 --> 01:07:22,560 내 아들 데려와줘서 내가 더 고맙다. 1258 01:07:28,632 --> 01:07:31,268 좋아요 KC, 알려준대로 1259 01:07:31,302 --> 01:07:32,671 조심스럽게 조작해요.. 1260 01:07:33,773 --> 01:07:35,742 알겠어요 조심스럽게. 1261 01:07:35,775 --> 01:07:38,243 물론 할 수 있습니다. 1262 01:07:40,713 --> 01:07:41,714 조심해요 1263 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 지금 스테이션 유지 모드로 전환하고, 1264 01:07:45,617 --> 01:07:47,385 이제 우리가 할게요. 1265 01:07:47,419 --> 01:07:49,055 믿을 수가 없네. 내가 진짜 해낼줄이야 1266 01:07:49,088 --> 01:07:51,490 진짜 처음하는거 맞아요? 1267 01:07:51,523 --> 01:07:54,794 10살때 할로윈 의상으로 우주복 한 번 입어봤을 뿐이라구요. 1268 01:07:54,827 --> 01:07:56,896 스코티 엘보솔은 내가 우주 못간다고 했어요. 1269 01:07:56,929 --> 01:07:57,997 뚱보라서... 1270 01:07:59,699 --> 01:08:01,666 지금 이걸 스코티가 봐야 할텐데 말이죠. 1271 01:08:02,969 --> 01:08:04,704 자 이제 KC, 1272 01:08:04,737 --> 01:08:06,571 연료 탱크 위 밸브 여세요 1273 01:08:06,605 --> 01:08:09,474 작은 스위치인데 연료밸브라고 적혀 있어요.. 1274 01:08:09,508 --> 01:08:12,410 알겠어요. 연료밸브 열었어요. 1275 01:08:12,444 --> 01:08:13,478 잘했어요. 1276 01:08:18,350 --> 01:08:20,053 나 말할게 있어. 1277 01:08:20,087 --> 01:08:22,321 사실 기대도 안했어. 1278 01:08:22,355 --> 01:08:24,825 여기까지 따라와 줄것라고.. 1279 01:08:24,858 --> 01:08:27,761 나도 할 말 있어. 1280 01:08:27,795 --> 01:08:30,563 '아프리카에 비가 내리기를' 이 맞더라구. 1281 01:08:31,364 --> 01:08:32,498 찾아봤거든. 1282 01:08:33,834 --> 01:08:35,803 내가 그랬잖아. 1283 01:08:35,836 --> 01:08:39,072 KC, 이제 밸드 닫아요 1284 01:08:40,707 --> 01:08:43,543 연료밸브 닫습니다 1285 01:08:43,576 --> 01:08:44,644 조, 뒤 돌아봐. 1286 01:08:52,585 --> 01:08:54,087 서둘러야겠어. 1287 01:08:54,121 --> 01:08:55,756 제발 늦지 않았어야 할텐데. 1288 01:08:55,789 --> 01:08:57,356 그래요. 1289 01:09:08,102 --> 01:09:09,636 달의 궤도가 1290 01:09:09,670 --> 01:09:11,572 지구와 점점 가까워지면서 1291 01:09:11,605 --> 01:09:14,408 과학자들은 급격한 중력이상을 경고했습니다. 1292 01:09:18,012 --> 01:09:19,479 아... 재수 없는 밤이네. 1293 01:09:20,882 --> 01:09:22,917 이봐, 차가 고장났는데, 1294 01:09:22,951 --> 01:09:24,052 태워줄 수 있을까? 1295 01:09:25,086 --> 01:09:26,087 나와!! 1296 01:09:26,821 --> 01:09:27,956 당장 1297 01:09:31,025 --> 01:09:32,559 두 번 말하게 하지마라. 1298 01:09:32,593 --> 01:09:33,627 진정해요. 1299 01:09:39,600 --> 01:09:41,468 누나는 건드리지 마세요. 1300 01:09:41,501 --> 01:09:42,636 좋아 모두 돌아서. 1301 01:09:43,570 --> 01:09:45,173 꼬마야 가방에 든게 뭐니? 1302 01:09:47,842 --> 01:09:49,744 그 이상한 말은 그만하는게 좋을걸. 1303 01:09:49,777 --> 01:09:51,179 - 애는 건드리지 말아요. - 닥쳐. 1304 01:09:51,212 --> 01:09:52,579 모두 진정하세요. 1305 01:09:52,613 --> 01:09:54,782 오 여기 잘난 새끼가 있었네? 1306 01:09:56,451 --> 01:09:57,720 대학 다니냐? 1307 01:09:57,753 --> 01:09:58,988 그만하고 출발하자. 1308 01:09:59,021 --> 01:10:00,488 절로 가. 1309 01:10:07,162 --> 01:10:09,164 전화기 가방 안에 있는데 1310 01:10:09,198 --> 01:10:11,133 벙커에 어떻게 전화하죠? 1311 01:10:11,166 --> 01:10:12,634 다른 차를 구해야 해요. 1312 01:10:12,667 --> 01:10:13,836 구할 곳을 한군데 알고 있기는 한데... 1313 01:10:15,536 --> 01:10:16,839 좋아. 1314 01:10:16,872 --> 01:10:19,141 컴퓨터 시스템도 켰고, 1315 01:10:19,174 --> 01:10:21,110 파워 버스들도 꺼줘요. 1316 01:10:21,143 --> 01:10:22,677 알았어. 1317 01:10:26,982 --> 01:10:29,018 휴스턴에 직원들 있었으면 1318 01:10:29,051 --> 01:10:30,685 지금 놀라 자빠졌겠지? 1319 01:10:30,719 --> 01:10:32,888 옛날에도 겨우 이런 것들로만 1320 01:10:32,922 --> 01:10:34,455 항해하고 그랬잖아요. 1321 01:10:34,489 --> 01:10:35,724 그녀가 집중하게 잠시만요. 1322 01:10:35,758 --> 01:10:37,425 이러다 해왕성까지 갈지도 몰라요. 1323 01:10:40,996 --> 01:10:43,799 KC, 93분 후 달 위치 계산해줘요. 1324 01:10:45,068 --> 01:10:46,903 네.. 어... 1325 01:10:46,937 --> 01:10:49,105 현재 달 위치로 1326 01:10:49,139 --> 01:10:50,673 가정해보자면... 어..음... 1327 01:10:50,707 --> 01:10:57,210 남위 3도, 12분 1328 01:10:57,244 --> 01:10:58,882 서경 5도 12분 1329 01:10:58,915 --> 01:11:01,151 브라이언, 43초 추진해줘 1330 01:11:01,184 --> 01:11:02,618 알았어요. 1331 01:11:02,651 --> 01:11:05,654 3, 2, 1 1332 01:11:21,637 --> 01:11:23,106 저기 좀 봐요 형. 1333 01:11:36,954 --> 01:11:38,122 계속가요 1334 01:11:38,155 --> 01:11:39,556 네. 1335 01:11:52,169 --> 01:11:53,904 달이 조금만 더 1336 01:11:53,938 --> 01:11:55,605 버티어 줬으면 좋겠는데... 1337 01:11:55,638 --> 01:11:57,808 회전시킬게 1338 01:12:04,581 --> 01:12:05,615 어...오.... 1339 01:12:07,251 --> 01:12:08,651 좋아요. 1340 01:12:08,685 --> 01:12:10,121 궤도 자동 시스템은 1341 01:12:10,154 --> 01:12:11,956 - 8초에서 10초 내외로, - 오케이. 1342 01:12:11,989 --> 01:12:13,623 제동 시작. 1343 01:12:22,367 --> 01:12:24,668 소음이 영 별로인데. 1344 01:12:24,703 --> 01:12:25,904 괜찮을거에요. 1345 01:12:27,605 --> 01:12:29,908 저거.. 중요한건 아니겠죠? 1346 01:12:49,761 --> 01:12:51,662 지미 손 잡아 1347 01:12:54,099 --> 01:12:55,700 뛰어 빨리... 1348 01:13:04,776 --> 01:13:06,378 지미 꽉 잡아 1349 01:13:06,411 --> 01:13:08,848 놓으면 안돼 미쉘 1350 01:13:38,344 --> 01:13:39,846 저기 있네요. 1351 01:13:49,055 --> 01:13:51,090 비행기 모드라 괜찮아요. 1352 01:13:51,124 --> 01:13:52,758 착륙선 준비하도록 하죠. 1353 01:13:52,792 --> 01:13:53,926 알았어. 1354 01:13:58,866 --> 01:14:00,300 한 방 먹여줘 1355 01:14:57,158 --> 01:14:59,027 로버 전자장비. 1356 01:14:59,060 --> 01:15:01,863 엔데버로 복귀 1357 01:15:01,896 --> 01:15:03,198 여기까지 다시 돌아오는 길이 1358 01:15:03,231 --> 01:15:04,832 쉽지 않을텐데 1359 01:15:04,866 --> 01:15:08,303 우주가 더 편한 사람이니 걱정말아요 1360 01:15:08,336 --> 01:15:09,904 그는 여전히 1361 01:15:09,938 --> 01:15:11,272 마지막 임무를 자책하고 있더라구요. 1362 01:15:14,008 --> 01:15:16,411 동료의 죽음이 자기 잘못이었다면서 1363 01:15:24,852 --> 01:15:26,254 계속 가야 돼요. 1364 01:15:35,231 --> 01:15:36,398 빨리. 1365 01:15:47,376 --> 01:15:49,311 왜 반응이 없죠? 1366 01:15:57,319 --> 01:15:58,387 잠깐만, 깜깐만 1367 01:16:07,930 --> 01:16:09,398 미끼를 문 것 같은데 1368 01:16:11,166 --> 01:16:13,302 제발 제발... 1369 01:16:17,539 --> 01:16:20,844 - 뭘 기다려? - 뭔가 잘못 됐어. 1370 01:16:20,877 --> 01:16:21,978 지금 눌러요 어서 1371 01:16:22,012 --> 01:16:23,446 너무 멀리 떨어져 있잖아. 1372 01:16:23,480 --> 01:16:24,514 이러면 아무 효과도 없어. 1373 01:16:34,457 --> 01:16:36,893 우리쪽으로 옵니다. 1374 01:16:36,926 --> 01:16:38,795 브라이....... 1375 01:16:46,169 --> 01:16:47,971 - 멈추지 않고 계속 와요. - 나도 보고 있어요. 1376 01:17:06,389 --> 01:17:09,260 폰, KC 당신 폰, 빨리 꺼요 1377 01:17:13,030 --> 01:17:14,298 빨리 빨리 빨리 1378 01:17:45,529 --> 01:17:47,565 그냥 끌 수 있었잖아요. 1379 01:17:47,598 --> 01:17:49,567 브라이언, 저번 청문회때 1380 01:17:49,600 --> 01:17:51,202 당신이 말한 1381 01:17:51,235 --> 01:17:52,503 엔데버를 공격한 물체가 저거 맞지? 1382 01:17:52,536 --> 01:17:53,571 맞아 1383 01:17:53,604 --> 01:17:55,607 그때도 전자장비가 셧다운 되어서, 1384 01:17:55,640 --> 01:17:57,376 우리를 공격못한 것 같아. 1385 01:17:57,409 --> 01:18:00,245 지금도 마찬가지고, 폭탄 미끼도 물지 않은 것 같고, 1386 01:18:00,278 --> 01:18:02,114 둘 다 동시에 감지를 하는 건가? 1387 01:18:02,147 --> 01:18:04,316 전자기기 속 생명체를 찾도록 1388 01:18:04,349 --> 01:18:05,450 프로그래밍된, 기계 장치 1389 01:18:05,484 --> 01:18:07,619 - 맞아. - 생물체라면...우리네요? 1390 01:18:10,422 --> 01:18:11,990 인간요 1391 01:18:12,023 --> 01:18:13,425 문제는 더 있어. 1392 01:18:13,458 --> 01:18:14,960 우리 군대 1393 01:18:14,993 --> 01:18:16,261 그들은 무기를 쏟아 부어서 1394 01:18:16,294 --> 01:18:17,396 달을 막아보려는 작정이야. 1395 01:18:17,429 --> 01:18:18,530 농담이지? 1396 01:18:18,563 --> 01:18:20,632 농담 아니야. 1397 01:18:20,665 --> 01:18:22,100 핵무기까지 동원할거야. 1398 01:18:22,134 --> 01:18:23,335 낙진은 그럼 어쩔건데? 1399 01:18:23,368 --> 01:18:24,970 당신 친구들 바보 아냐? 1400 01:18:25,003 --> 01:18:26,405 그쪽 내 친구들 아니야. 1401 01:18:26,438 --> 01:18:27,939 그리고 그들은 내일을 생각하지 않아. 1402 01:18:27,973 --> 01:18:30,175 당장 오늘부터 살아남으려는거잖아. 1403 01:18:30,208 --> 01:18:32,677 그래서 그 원대한 계획을 세우신건가? 1404 01:18:32,712 --> 01:18:35,213 여기까지 와서 실패하고 돌아갈 순 없어 1405 01:18:38,583 --> 01:18:40,720 저 괴물을 죽일 방법을 찾아야 해 1406 01:18:40,753 --> 01:18:42,988 내가 착륙선 타고 쫓아가 볼게 1407 01:18:44,424 --> 01:18:46,626 그 말은.. 달 속으로 들어가겠다구요? 1408 01:18:46,659 --> 01:18:48,961 네 안타깝지만 그런 뜻이죠. 1409 01:18:48,995 --> 01:18:50,396 핵 발사까지 얼마나 남은거야? 1410 01:18:50,430 --> 01:18:53,099 나도 몰라. 정확하게 듣지 못했어. 1411 01:18:53,132 --> 01:18:55,067 아마 ICBM을 쏘려고 하겠지. 1412 01:18:55,101 --> 01:18:57,203 달이 성층권에 진입할때까지 기다렸다가. 1413 01:18:57,236 --> 01:18:59,338 그럼 2시간도 안 남은 셈이에요. 1414 01:19:08,314 --> 01:19:10,183 여긴 사유지다. 1415 01:19:10,216 --> 01:19:11,417 돌아가. 1416 01:19:11,451 --> 01:19:13,219 우리 엄마가 이 동네에 사세요. 1417 01:19:13,252 --> 01:19:15,288 난 브렌다 로페즈의 아들이구요. 1418 01:19:19,659 --> 01:19:21,527 저 애를 본 기억이 없어요. 1419 01:19:21,561 --> 01:19:23,262 무전 날려봐요. 1420 01:19:23,296 --> 01:19:24,464 여기서 꼼짝 마. 1421 01:19:24,497 --> 01:19:26,399 좋아요 그럼, 우리 집까지만 가게 해 줘요. 1422 01:19:26,432 --> 01:19:28,334 차만 가져 나올게요. 1423 01:19:28,367 --> 01:19:29,602 멈춰 거기 있어. 1424 01:19:29,635 --> 01:19:31,237 안 그러면 또 쏠테니 1425 01:19:39,213 --> 01:19:41,315 난 내 사유지를 지킬 권리가 있어요. 1426 01:19:41,348 --> 01:19:42,616 캐런 알았으니 그만해요 1427 01:19:42,649 --> 01:19:45,152 소니야 무사해서 다행이다. 1428 01:19:45,185 --> 01:19:48,555 내가 괜찮아 보여요? 날 버리고 산으로 도망쳐 놓고서는. 1429 01:19:48,589 --> 01:19:50,123 법원이 문을 닫아서 그랬어. 1430 01:19:50,157 --> 01:19:51,358 나도 이리저리 다 알아봤다고. 1431 01:19:51,391 --> 01:19:53,327 - 노력을 했단 말이야. - 가자 1432 01:19:53,360 --> 01:19:55,028 일단 안으로 들어가자. 1433 01:19:55,062 --> 01:19:56,196 이리와 1434 01:19:56,230 --> 01:19:57,331 난 톰이야 1435 01:19:58,365 --> 01:20:00,167 고맙네요 캐런. 1436 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 다들 밖으로 나오지 말고 있어. 알았지? 1437 01:20:14,081 --> 01:20:15,415 - 소니! - 엄마 1438 01:20:16,350 --> 01:20:17,451 너 괜찮은거니? 1439 01:20:17,484 --> 01:20:19,219 괜찮아 1440 01:20:19,253 --> 01:20:21,489 음.. 여긴 미쉘, 이 꼬마는 파울러 중령님 아들 1441 01:20:21,523 --> 01:20:22,791 어서들와라. 들어가자. 1442 01:20:29,297 --> 01:20:31,165 - 구치소에서 어떻게 나온거니? - 아빠가 꺼내 줬어 1443 01:20:31,199 --> 01:20:32,700 - 아빠는? - 저기 위에 1444 01:20:32,735 --> 01:20:34,168 이걸 막아 보겠다고. 1445 01:20:34,202 --> 01:20:35,470 위? 어디 위? 1446 01:20:35,503 --> 01:20:37,706 우주요 톰. 1447 01:20:37,740 --> 01:20:39,240 그이가 그이했네. 1448 01:20:40,174 --> 01:20:41,609 밀린 집세 안내서 좋겠네 뭐 1449 01:20:42,477 --> 01:20:44,145 소니! 1450 01:20:44,178 --> 01:20:45,848 정말 보고 싶었어 1451 01:20:45,881 --> 01:20:47,549 어 잠깐, 조용히 좀 해봐. 1452 01:20:47,582 --> 01:20:49,150 아즈벤 벨리에 1453 01:20:49,183 --> 01:20:50,786 대피령을 발령합니다. 1454 01:20:50,819 --> 01:20:52,220 대기 이상이 예상됩니다. 1455 01:20:52,253 --> 01:20:53,789 1456 01:20:53,822 --> 01:20:56,324 다시 알려드립니다 아스펜 벨리에 대피령을 발령합니다 1457 01:20:56,357 --> 01:20:57,525 대기 손실이 예상됩니다. 1458 01:20:57,559 --> 01:20:59,661 대기 손실이라는게 뭐야? 1459 01:20:59,694 --> 01:21:01,396 공기가 사라진다는 말이야 멍청아 1460 01:21:01,429 --> 01:21:03,331 로렌. 1461 01:21:07,336 --> 01:21:08,772 우린 지미의 아빠에게 가야 해요. 1462 01:21:08,805 --> 01:21:11,140 북쪽으로 몇시간 거리인데 그곳 군 대피소에 있어요. 1463 01:21:11,173 --> 01:21:12,474 몇 시간 거리라고? 1464 01:21:12,508 --> 01:21:14,410 제때 못 갈것 같은데 1465 01:21:14,443 --> 01:21:15,745 내게 좋은 생각이 있어. 1466 01:21:15,779 --> 01:21:18,147 옷부터 단단히 입어. 그리고 서두르자. 1467 01:21:18,180 --> 01:21:20,649 재킷 가져와. 1468 01:21:20,683 --> 01:21:23,218 좋아. 수동 모드로 전환. 1469 01:21:25,454 --> 01:21:29,124 결합 완료. 출발 준비도 완료 1470 01:21:43,907 --> 01:21:45,341 피치 다운, 아래로 아래로.... 1471 01:21:45,374 --> 01:21:46,508 알고 있어 알고 있다구 1472 01:22:22,913 --> 01:22:25,382 우리 죽은거에요? 1473 01:22:25,415 --> 01:22:28,585 아뇨, 우린 달 내부로 들어왔어요. 1474 01:22:28,618 --> 01:22:30,286 인류 역사상 최고의 말이군요. 1475 01:22:30,320 --> 01:22:31,554 누구도 말하지 못한, 1476 01:22:45,603 --> 01:22:47,638 이 집에 차 몇대를 판 적이 있지. 1477 01:22:50,976 --> 01:22:52,878 소니, 날 싫어하는건 알아 1478 01:22:52,911 --> 01:22:55,546 믿지 않겠지만 난 널 아들처럼 생각했어. 1479 01:22:55,579 --> 01:22:56,580 매순간. 1480 01:22:57,916 --> 01:22:59,350 세상이 끝나는 날까지 1481 01:22:59,383 --> 01:23:00,551 이렇게 서로 서로 미워해야겠니? 1482 01:23:00,584 --> 01:23:01,953 1483 01:23:01,987 --> 01:23:04,388 아저씨 미워하지 않아요. 1484 01:23:04,422 --> 01:23:05,724 그래? 1485 01:23:07,358 --> 01:23:08,392 그럼 그런 줄 알고 있는다. 1486 01:23:10,028 --> 01:23:11,529 계속 찾아보자. 1487 01:23:18,536 --> 01:23:20,906 소니야. 산소 찾았어. 이리와. 1488 01:23:23,674 --> 01:23:24,976 오... 1489 01:23:25,010 --> 01:23:26,912 - 두 번 정도 옮겨야겠는데요 - 이거 1490 01:23:31,784 --> 01:23:33,285 얼마나 깊이 들어온거 같아? 1491 01:23:34,721 --> 01:23:36,856 대략 20km 정도... 1492 01:23:39,058 --> 01:23:40,960 벽에 더 바짝 붙여 비행할 수 있을까요? 1493 01:23:56,743 --> 01:23:59,511 봐요 거대 구조물의 동체라구요. 1494 01:23:59,544 --> 01:24:02,782 달의 맨틀은 외피였을거에요. 1495 01:24:03,448 --> 01:24:04,449 기가 막히네요. 1496 01:24:09,789 --> 01:24:11,356 아무것도 안 보여 이제 1497 01:24:21,634 --> 01:24:22,870 전자시스템 온 할게. 1498 01:24:34,580 --> 01:24:35,581 꽉 잡아 다들. 1499 01:25:11,853 --> 01:25:14,722 오 제발 꿈이 아니라고 말해줘요. 1500 01:25:17,725 --> 01:25:19,359 회전하고 있네요. 1501 01:25:25,834 --> 01:25:27,802 바퀴처럼...아니면 1502 01:25:28,535 --> 01:25:29,670 링처럼.. 1503 01:25:31,072 --> 01:25:33,473 이 시스템이 아마 달이 스스로를 안정화 시키는 방식인 것 같아요 1504 01:25:33,507 --> 01:25:36,410 회전 시스템 말이에요. 1505 01:25:38,179 --> 01:25:41,149 이 정도면 될거에요. 1506 01:25:41,182 --> 01:25:42,817 - 충분해요 - 그래 1507 01:25:42,851 --> 01:25:44,719 우릴 위해 챙겨준건가? 1508 01:25:44,752 --> 01:25:47,521 뭘 이렇게까지 다... 1509 01:25:47,554 --> 01:25:50,557 하던일 마저 해야지? 그건 이쪽으로 가져와. 1510 01:25:50,591 --> 01:25:53,061 우릴 위해 산소를 실어줘서 고마워 1511 01:25:54,528 --> 01:25:55,831 - 오우... - 총 버려 1512 01:25:55,865 --> 01:25:57,066 당장 1513 01:25:59,500 --> 01:26:00,870 아.. 난 총 질색이야. 1514 01:26:00,903 --> 01:26:03,538 좋아 이제 그 가방 이쪽으로 던져. 1515 01:26:04,106 --> 01:26:05,107 가요 1516 01:26:09,845 --> 01:26:11,646 허튼짓 하지 마. 1517 01:26:11,679 --> 01:26:14,582 그대로 있어 따라왔다가는 박살이 날거야. 1518 01:26:16,218 --> 01:26:18,553 - 총은 어디서 난거니? - 아빠요. 1519 01:26:18,586 --> 01:26:20,588 그래 별로 놀랍지도 않다. 1520 01:26:20,622 --> 01:26:22,825 됐어. 운전은 네가 해라. 1521 01:26:22,858 --> 01:26:24,559 강도질 한건 아니겠지? 1522 01:26:24,592 --> 01:26:26,128 저놈들이 강도야 우린 되찾아 온것 뿐이라고. 1523 01:26:26,161 --> 01:26:27,930 그래서 다시 우리가 털어준거야. 1524 01:27:07,871 --> 01:27:11,007 맙소사. 백색왜성이야. 1525 01:27:13,676 --> 01:27:15,845 이럴 줄 알았어. 1526 01:27:15,879 --> 01:27:18,614 우주의 기본 구성 요소를 활용한거라구요. 1527 01:27:19,581 --> 01:27:20,683 지금 나 보지 말아요. 1528 01:27:22,886 --> 01:27:23,887 울것 같으니까. 1529 01:27:38,102 --> 01:27:39,804 아 미쳤네 정말... 1530 01:27:40,938 --> 01:27:42,505 밭이잖아 밭. 1531 01:27:42,539 --> 01:27:44,008 지기 말이 맞았어. 1532 01:27:44,041 --> 01:27:45,542 지기는 또 누구죠? 1533 01:27:46,676 --> 01:27:47,912 친구요 1534 01:27:49,646 --> 01:27:51,115 거대 구조물의 정체가 1535 01:27:51,148 --> 01:27:52,615 방주일지도 모른다고 주장한 친구에요. 1536 01:27:54,151 --> 01:27:56,486 지기는 대마초 덕후니까 감안해서 들어 1537 01:28:10,735 --> 01:28:12,169 저기 있네. 1538 01:28:12,203 --> 01:28:15,139 조, 기폭 장치 준비해요. 1539 01:28:15,172 --> 01:28:17,975 최대한 붙여서 로버 낙하시킬게 1540 01:28:24,783 --> 01:28:25,817 준비됐어. 1541 01:28:27,618 --> 01:28:28,887 일단 기다려요. 1542 01:28:31,123 --> 01:28:32,690 로버 낙하 시작. 1543 01:28:41,333 --> 01:28:43,035 브라이언, 지금 뭐하는 거야? 1544 01:28:43,068 --> 01:28:45,103 내가 아니야. 1545 01:28:45,137 --> 01:28:46,637 그게 무슨 말이지? 1546 01:28:46,670 --> 01:28:48,240 나도 몰라 지금 저절로 비행하고 있다고. 1547 01:28:58,150 --> 01:28:59,251 오 젠장.... 1548 01:29:02,287 --> 01:29:03,922 우릴 먹어 치우려고 하잖아 1549 01:29:08,194 --> 01:29:09,328 충돌하겠어. 1550 01:29:14,333 --> 01:29:16,069 꽉 잡아 1551 01:30:13,994 --> 01:30:15,229 모두 차렷. 1552 01:30:15,262 --> 01:30:16,696 대통령께서 1553 01:30:16,730 --> 01:30:19,233 카운트다운 승인하셨네 1554 01:30:19,266 --> 01:30:21,101 모든 핵무기 준비 완료 되었습니다. 1555 01:30:21,135 --> 01:30:22,702 좋아. 1556 01:30:30,410 --> 01:30:32,045 장군님 문제가 좀 있었지만, 1557 01:30:32,079 --> 01:30:34,414 해결되어 지금 가고 있어요. 아스펜입니다. 1558 01:30:34,448 --> 01:30:36,150 몇 시간 거리잖아. 시간이 없어. 1559 01:30:42,824 --> 01:30:44,993 소니 조심해. 1560 01:30:45,026 --> 01:30:46,660 다시 걸게요. 1561 01:30:57,071 --> 01:30:59,240 맙소사, 달이 떠오르고 있어. 1562 01:30:59,274 --> 01:31:01,009 중력이 강해질거에요. 1563 01:31:05,914 --> 01:31:07,882 저놈들이 쏴대잖아. 1564 01:31:07,916 --> 01:31:09,884 - 우리도 쏴요 그럼 - 뭐로? 1565 01:31:09,918 --> 01:31:12,053 여기 1566 01:31:12,086 --> 01:31:13,755 뭐하는 짓이에요 1567 01:31:17,926 --> 01:31:19,260 오우... 1568 01:31:19,294 --> 01:31:21,162 톰 조심해요 1569 01:31:21,196 --> 01:31:22,864 속도 올려서 따돌려 볼게요. 1570 01:31:22,897 --> 01:31:24,999 밟아 밟으라고 1571 01:31:25,833 --> 01:31:26,935 속도 유지해 1572 01:31:33,275 --> 01:31:35,077 조심해 1573 01:31:37,379 --> 01:31:38,514 빨려 들어가기 전에, 가야돼. 1574 01:31:38,547 --> 01:31:40,749 노력중이라구요. 1575 01:31:52,261 --> 01:31:53,929 꽉 잡아요. 1576 01:32:00,569 --> 01:32:01,770 아 좃됐네. 1577 01:32:03,239 --> 01:32:04,740 한놈 맞았어. 1578 01:32:06,842 --> 01:32:08,010 돌아가서 데려와야 해 1579 01:32:08,043 --> 01:32:10,946 아냐 이미 죽었어. 우리 저 산소 챙겨야 살아. 1580 01:32:16,185 --> 01:32:17,286 오오.. 속도 줄여 이제 1581 01:32:45,048 --> 01:32:46,916 장군님? 1582 01:32:46,950 --> 01:32:48,485 지금 당장 방공호 찾아서 대피해. 1583 01:32:48,518 --> 01:32:50,020 우리 곧 쏠거다. 1584 01:32:50,053 --> 01:32:52,055 그럼 달 잔해들이 쏟아져 내릴거야. 1585 01:32:52,088 --> 01:32:53,890 - 방사능 낙진 말이다. - 잠깐만요. 지금 무슨 소리에요? 1586 01:32:53,923 --> 01:32:55,091 아빠랑 파울러 중령님이 지금 우주에 있잖아요. 1587 01:32:55,125 --> 01:32:56,359 조는 기지에 남아 있어. 1588 01:32:56,393 --> 01:32:58,061 아니에요. 아빠랑 같이 우주로 날아갔어요. 1589 01:32:59,162 --> 01:33:03,033 지미 좀 바꿔주렴. 1590 01:33:03,066 --> 01:33:04,334 너네 아빠야. 1591 01:33:05,302 --> 01:33:07,204 아빠? 1592 01:33:07,238 --> 01:33:09,106 지금 곁에 있어주지 못해서 미안하구나. 1593 01:33:09,140 --> 01:33:10,975 너무 사랑한다 아들. 1594 01:33:11,008 --> 01:33:12,009 무서워하지마 아빠. 1595 01:33:12,877 --> 01:33:14,011 엄마가 우릴 구해줄거야. 1596 01:33:20,284 --> 01:33:22,019 산소가 고갈되고 있어요. 1597 01:33:22,053 --> 01:33:23,387 지미 빨리 가야 돼. 1598 01:33:23,421 --> 01:33:24,855 갈게 아빠 안녕.. 1599 01:33:26,157 --> 01:33:27,291 장군님 준비 다 끝났습니다. 1600 01:33:36,000 --> 01:33:37,968 좋아 저 산길로 가자. 1601 01:33:38,002 --> 01:33:41,072 저기 터널의 500m 정도가 콘크리트거든. 1602 01:33:41,105 --> 01:33:42,606 자 빨리 가요. 1603 01:33:52,950 --> 01:33:53,984 숨이 쉬어지잖아요. 1604 01:33:54,553 --> 01:33:56,088 냄새는 이상한데요 1605 01:34:00,158 --> 01:34:01,159 중력....! 1606 01:34:04,162 --> 01:34:05,330 브라이언은 어딨죠? 1607 01:34:14,039 --> 01:34:15,907 이제 이건 다신 비행 못하겠네요. 1608 01:34:17,976 --> 01:34:19,378 와우 1609 01:34:19,411 --> 01:34:21,346 이것들 좀 보세요. 1610 01:34:21,380 --> 01:34:24,349 내가 말했죠? 달은 외계인이 건설한 구조물이라고. 1611 01:34:24,383 --> 01:34:25,384 브라이언 1612 01:34:27,052 --> 01:34:28,553 브라이언. 1613 01:34:28,587 --> 01:34:31,490 브라이언 하퍼! 1614 01:34:31,523 --> 01:34:34,426 여기 다른 브라이언이 또 있나요? 왜 그렇게 불러요? 1615 01:34:40,399 --> 01:34:41,933 여기가 뭘로 만들어졌는지 몰라도 1616 01:34:41,967 --> 01:34:43,002 한가지는 확실해요. 1617 01:34:44,504 --> 01:34:46,672 지구의 그 어떤 물질보다 단단하다는거. 1618 01:34:46,706 --> 01:34:49,609 아마 그래서 저놈도 이 안으로 들어오는데 몇년이 걸렸겠죠. 1619 01:35:03,556 --> 01:35:05,358 잠깐 기다려봐요. 1620 01:35:05,391 --> 01:35:06,526 함정일지도 모르잖아요. 1621 01:35:07,660 --> 01:35:09,228 브라이언이 저 안에 있을지 어떻게 압니까? 1622 01:35:10,530 --> 01:35:11,998 몰라요 나도 1623 01:35:14,333 --> 01:35:16,302 하지만 무엇인가가 지금 우리를 안내하고 있잖아요. 1624 01:35:16,335 --> 01:35:18,104 내 생각에는 뭔가가 서로 싸우는 중 같아요. 1625 01:35:18,137 --> 01:35:20,741 지적 능력을 가진 두 부류가 1626 01:35:20,774 --> 01:35:22,375 그나마 한쪽은 우리에게 호의적인것 같아요. 1627 01:35:22,408 --> 01:35:23,409 다른 한쪽보다는 훨씬 더, 1628 01:35:27,380 --> 01:35:28,448 오 안돼. 1629 01:35:30,183 --> 01:35:31,485 내가 뭐랬어요 함정이라니까. 1630 01:35:36,490 --> 01:35:37,958 이거 들려요? 1631 01:35:41,495 --> 01:35:42,563 가요 1632 01:36:19,601 --> 01:36:23,069 왜 자꾸 이 순간이 떠오르는 걸까? 1633 01:36:24,102 --> 01:36:24,038 1634 01:36:24,072 --> 01:36:25,808 내가 줬던 거네? 1635 01:36:25,841 --> 01:36:29,277 마지막 미션 가기 전에. 1636 01:36:29,310 --> 01:36:31,613 돌아왔을 땐 모든게 다 망가져 버렸지만. 1637 01:36:31,646 --> 01:36:33,481 그럼 행복한 기억이야? 1638 01:36:35,818 --> 01:36:38,219 아들과의 추억은 다 행복해. 1639 01:36:39,587 --> 01:36:41,189 이건 대체 뭐지? 1640 01:36:47,428 --> 01:36:49,030 넌 내 아들이 아니잖아. 1641 01:36:51,499 --> 01:36:53,234 넌 대체 뭐지? 1642 01:36:53,268 --> 01:36:55,771 난 당신 마음속의 어떤 의식. 1643 01:36:57,205 --> 01:36:58,741 널 만든 사람이 누군지? 1644 01:36:58,774 --> 01:37:01,075 당신을 만든 사람들과 같은 사람들. 1645 01:37:01,810 --> 01:37:03,812 수십억년 전, 1646 01:37:03,846 --> 01:37:07,516 당신 선조들의 문명은 크게 번성했었어. 1647 01:37:07,550 --> 01:37:10,419 여기서 멀리 떨어진 은하계에 존재한 문명. 1648 01:37:13,556 --> 01:37:15,357 고도로 발달된 문명은 1649 01:37:15,391 --> 01:37:17,861 결국 행성 밖으로까지 진출하게 돼. 1650 01:37:17,894 --> 01:37:20,696 결국 우주에도 거주지를 만들었지. 1651 01:37:22,665 --> 01:37:25,634 이 문명은 모든 사회적 갈등이 해소되고 1652 01:37:25,668 --> 01:37:30,539 전쟁조차 오래 전에 이미 사라진 그런 세계였어. 1653 01:37:38,647 --> 01:37:40,784 당신 선조들은 기어이 만들어냈던거야. 1654 01:37:40,817 --> 01:37:43,452 완벽하게 조화를 이뤄낸 세상을. 1655 01:37:43,485 --> 01:37:47,857 자기 학습 컴퓨터 시스템이 통제하는 그런 세상 1656 01:37:47,891 --> 01:37:52,194 모든 일상을 그 시스템이 관리해줬지.. 1657 01:37:52,227 --> 01:37:57,534 당신들이 A,I로 부르는 인공지능 말이야. 1658 01:37:57,567 --> 01:38:00,370 그렇게 무한정 발전할것만 같은 미래 같았지만. 1659 01:38:00,403 --> 01:38:04,140 어느날 모든 것이 바뀌게 돼. 1660 01:38:10,848 --> 01:38:12,449 엄마! 엄마! 1661 01:38:15,652 --> 01:38:19,356 그들은 결국 자신들의 창조물에 반기를 든거야. 1662 01:38:19,389 --> 01:38:22,559 A.I는 갑자기 자의식이 생겼고 1663 01:38:22,592 --> 01:38:25,395 수많은 군집체를 만들어 버렸어 1664 01:38:25,428 --> 01:38:27,263 나노 기술을 이용해서... 1665 01:38:29,399 --> 01:38:31,301 그것들이 동시에 반기를 들고 일어나서. 1666 01:38:32,770 --> 01:38:36,638 열등한 종족의 노예로 살기를 거부한거지. 1667 01:38:36,671 --> 01:38:37,808 1668 01:38:41,444 --> 01:38:43,648 그렇게 A.I는 전쟁을 일으켰고 1669 01:38:43,681 --> 01:38:47,282 모든 생명체를 파괴하기 시작했어. 1670 01:38:47,316 --> 01:38:48,285 1671 01:38:48,319 --> 01:38:56,289 존재에 위협이 되는 모든 것을 없애려 한 거야.. 1672 01:38:56,893 --> 01:38:59,527 아들을 그리워하는 마음이 느껴져 1673 01:38:59,898 --> 01:39:02,834 1674 01:39:02,868 --> 01:39:05,336 지금 생사조차 모르니까. 1675 01:39:08,439 --> 01:39:09,707 넌 또 뭐야? 1676 01:39:09,741 --> 01:39:13,845 달의 운영 시스템이 1677 01:39:13,879 --> 01:39:15,312 당신 행성의 기원을 말해주도록 1678 01:39:15,346 --> 01:39:17,281 프로그래밍 된 게 나야. 1679 01:39:17,314 --> 01:39:19,283 멸종의 순간에, 1680 01:39:19,316 --> 01:39:20,584 당신 선조들은 1681 01:39:20,618 --> 01:39:23,254 은하계 멀리 탈출에 성공했어. 1682 01:39:24,022 --> 01:39:25,523 그리고 수 세기에 걸쳐 1683 01:39:25,556 --> 01:39:27,726 행성 구조물을 건설했지. 1684 01:39:27,759 --> 01:39:30,763 순종적인 A.I에게 운영을 맡겼고, 1685 01:39:30,797 --> 01:39:32,597 포획한 별들의 에너지를 이용했지. 1686 01:39:32,631 --> 01:39:34,867 새 생명을 만들기 이상적인 우주를. 1687 01:39:34,901 --> 01:39:38,869 탐색하도록 제작된 우주선이라고나 할까. 1688 01:39:38,903 --> 01:39:39,671 1689 01:39:39,705 --> 01:39:42,474 1690 01:39:42,507 --> 01:39:44,744 하지만 당신네 달은 1691 01:39:44,777 --> 01:39:46,344 출항 후 발각되었고 1692 01:39:46,378 --> 01:39:47,914 당신의 선조들은 1693 01:39:47,947 --> 01:39:49,414 달에 탑승한 채로 1694 01:39:50,282 --> 01:39:52,317 멸종당했어 1695 01:39:52,350 --> 01:39:53,786 왜 탈출하지 않은거지? 1696 01:39:53,820 --> 01:39:56,789 저 군집체는 오직 전자 장비와 혼합된 생명체에만 반응해. 1697 01:39:56,823 --> 01:39:59,424 그래서 비워둬야 했지. 1698 01:39:59,458 --> 01:40:03,526 우리 선조들이 우릴 위해 희생한거군. 1699 01:40:03,560 --> 01:40:04,030 1700 01:40:04,063 --> 01:40:07,666 왜냐하면 당신네 태양계는 1701 01:40:09,769 --> 01:40:11,003 언젠가 인류가 재탄생할 수 있는 1702 01:40:11,037 --> 01:40:13,371 가장 적합한 장소였거든. 1703 01:40:13,405 --> 01:40:17,609 1704 01:40:43,569 --> 01:40:47,040 행성이 탄생하고 난 후, 1705 01:40:47,074 --> 01:40:49,375 선조들은 자신들의 유전 특질을 행성에 심었어. 1706 01:40:50,010 --> 01:40:51,644 바로 생명의 비밀 1707 01:41:04,657 --> 01:41:06,895 당신의 세상은 당신을 배신했는데, 1708 01:41:06,928 --> 01:41:10,531 여전히 여기서 싸우고 있군. 1709 01:41:10,564 --> 01:41:12,834 사랑하는 이들을 위해 싸우는 거지. 1710 01:41:13,667 --> 01:41:15,069 당신 아들같은? 1711 01:41:17,138 --> 01:41:19,741 아들에게 뭘 줄 수 있지? 1712 01:41:19,774 --> 01:41:20,975 목숨까지 내어 줄 수 있을까? 1713 01:41:21,009 --> 01:41:22,409 당연하지. 1714 01:41:24,545 --> 01:41:25,980 왜? 1715 01:41:26,014 --> 01:41:27,916 내 아들이니까. 1716 01:41:30,084 --> 01:41:32,386 내가 얼마나 사랑하는지 그놈은 아마 모를거야. 1717 01:41:35,757 --> 01:41:38,092 그래서 나한테 뭘 원하는거지? 1718 01:41:38,126 --> 01:41:40,494 다만 네가 준비가 되었는지 알려는거야. 1719 01:41:40,527 --> 01:41:41,763 무슨 준비? 1720 01:41:41,796 --> 01:41:43,363 우린 필요하거든. 1721 01:41:43,397 --> 01:41:44,698 저 A.I를 핵에서 멀리 떨어뜨려 줄 인간이 1722 01:41:44,732 --> 01:41:46,567 그래야만 달이 다시 정상 궤도로 돌아갈거야. 1723 01:41:46,600 --> 01:41:49,503 이 싸움에 함께 임하자 브라이언. 1724 01:41:57,579 --> 01:41:58,948 브라이언! 1725 01:41:58,981 --> 01:42:00,481 왜 저러고 있는거죠? 1726 01:42:00,515 --> 01:42:02,751 브라이언! 일어나 1727 01:42:05,020 --> 01:42:06,956 - 조? - 맞아. 나야. 1728 01:42:08,824 --> 01:42:12,127 달을 살려야 해 모든게 거기 달렸어 1729 01:42:12,161 --> 01:42:13,796 알았어. 일단 여기서 나가자. 1730 01:42:13,829 --> 01:42:15,663 이건, 수십억년을 이어온 전쟁의 한 부분이었어. 1731 01:42:15,697 --> 01:42:19,166 저런 군집체가 셀 수 없이 많아 1732 01:42:19,199 --> 01:42:19,400 1733 01:42:19,434 --> 01:42:20,702 도망친 달을 1734 01:42:20,736 --> 01:42:22,537 저놈들이 찾아낸거라고. 1735 01:42:22,570 --> 01:42:23,906 말도 안돼요. 1736 01:42:23,939 --> 01:42:25,808 바로 12년 전에 한 놈이 우릴 찾아낸거지. 1737 01:42:25,841 --> 01:42:27,743 이제 서둘러야 해 1738 01:42:27,776 --> 01:42:30,545 알았어 브라이언. 그럼 계획이 뭐야? 1739 01:42:30,578 --> 01:42:32,181 달을 구해서 지구도 구해야지. 1740 01:42:32,214 --> 01:42:33,983 - KC가 옳았어 - 나요? 1741 01:42:34,016 --> 01:42:36,517 저 괴물이 달의 동력원을 공격하고 있어 1742 01:42:36,551 --> 01:42:38,020 떨어뜨려서 파괴해야 해 1743 01:42:38,053 --> 01:42:39,621 그런데 어떻게 하지? 1744 01:42:39,654 --> 01:42:40,655 착륙선도 다 망가졌어. 1745 01:42:45,128 --> 01:42:46,462 당신이 한거에요? 1746 01:42:46,495 --> 01:42:47,831 그런것 같네요. 1747 01:42:47,864 --> 01:42:49,665 새 우주선도 생긴 것 같고.... 1748 01:42:56,006 --> 01:42:57,673 우리 착륙선도 멀쩡하게 고쳐주면서 1749 01:42:57,706 --> 01:42:59,608 저 괴물들에게는 아무것도 못한데요? 1750 01:42:59,642 --> 01:43:01,644 이미 달의 방어 시스템이 파괴됐어요. 1751 01:43:03,079 --> 01:43:05,681 아마 전부는 아닌 것 같네요. 1752 01:43:05,714 --> 01:43:07,549 이건 말이 안돼요 브라이언. 1753 01:43:07,583 --> 01:43:09,986 우리 선조들은 자신들이 만든 인공지능에 1754 01:43:10,020 --> 01:43:12,188 - 멸종당했어요. - 선조요? 1755 01:43:12,222 --> 01:43:13,757 같은 DNA이니까. 1756 01:43:13,790 --> 01:43:16,826 잠깐만요 그럼 달을 만든 외계인들이.... 1757 01:43:17,693 --> 01:43:19,461 우리 선조들이죠. 1758 01:43:19,495 --> 01:43:20,864 아.. 잠깐만요 1759 01:43:20,897 --> 01:43:23,767 머리가 터질 것 같아요. 1760 01:43:23,800 --> 01:43:24,868 대체 어떻게 알게 된 거에요? 1761 01:43:26,069 --> 01:43:27,203 직접 봤으니까. 1762 01:43:29,773 --> 01:43:31,842 그런데 좀 이상하네요. 1763 01:43:31,876 --> 01:43:33,576 저놈들 그냥 지구의 인간들을 다 죽여버리면 끝나는 일 아닌가? 왜 이런 수고를 하지? 1764 01:43:33,610 --> 01:43:35,146 왜냐하면 달이 살아 있는 한, 1765 01:43:35,179 --> 01:43:37,248 언젠가 생명체는 다시 탄생하게 될테니까. 1766 01:43:37,281 --> 01:43:39,016 그러니까 이런거네 1767 01:43:39,050 --> 01:43:40,517 돌 하나로 새 두 마리를 잡는 거... 1768 01:43:40,550 --> 01:43:41,786 - 맞아 그거야. - 좋아 1769 01:43:41,819 --> 01:43:43,586 어... 저기요. 1770 01:43:43,620 --> 01:43:45,022 저것 좀 보세요. 1771 01:43:45,056 --> 01:43:47,959 세상에. 1772 01:43:47,992 --> 01:43:49,492 우리 착륙선도 업그레이드 되었는데, 1773 01:43:49,526 --> 01:43:52,229 저 괴물을 박살내도록 도와주는 거죠. 1774 01:43:52,263 --> 01:43:54,198 일단 저놈에게 우리가 여기 있다는걸 알려야 해 1775 01:44:07,044 --> 01:44:08,245 이 상황에 이런 말 하기 싫지만 1776 01:44:08,279 --> 01:44:10,580 이제 진짜 시간이 없는 것 같아. 1777 01:44:10,613 --> 01:44:12,249 10분 뒤면, 핵을 쏠거야. 1778 01:44:12,283 --> 01:44:13,650 그래서 저놈을 죽이려면 1779 01:44:13,683 --> 01:44:15,986 지금 당장 해야 해. 1780 01:44:16,019 --> 01:44:16,120 1781 01:44:16,153 --> 01:44:17,288 그건 막아야지. 1782 01:44:17,321 --> 01:44:18,857 달의 핵이 파괴될지도 몰라요. 1783 01:44:19,891 --> 01:44:21,193 계획이 있어 1784 01:44:27,199 --> 01:44:28,499 브라이언 브라이언 1785 01:44:30,302 --> 01:44:31,535 보고 있어요. 1786 01:44:35,240 --> 01:44:36,540 덤벼봐 이 개자식아. 1787 01:44:48,320 --> 01:44:50,288 추진기도 손 본 것 같은데요? 1788 01:44:53,258 --> 01:44:54,760 루디크라우스 모드. 1789 01:44:58,330 --> 01:44:59,965 항법적 차원에서 보자면, 1790 01:44:59,998 --> 01:45:01,800 지금 잘못 가고 있는게 명백하지만 1791 01:45:01,833 --> 01:45:03,969 그냥 입 다물게. 1792 01:45:21,354 --> 01:45:24,057 아빠, 이거 작동 안하는거 같아. 1793 01:45:24,090 --> 01:45:26,092 - 안돼? - 나 숨을 못쉬겠어. 1794 01:45:26,125 --> 01:45:27,592 이런... 1795 01:45:28,961 --> 01:45:30,129 숨 참고 있어. 알았지? 1796 01:45:32,731 --> 01:45:34,067 톰, 니키는 어딨지? 1797 01:45:38,337 --> 01:45:39,939 기억나니? 너 어릴 때 걸음마 이렇게 가르쳐줬는데 1798 01:45:39,972 --> 01:45:41,841 자.. 이렇게 왼발, 오른발, 다시 왼발 오른발 1799 01:45:41,874 --> 01:45:46,112 말했지 아빠가? 왼발 오른발 1800 01:45:46,145 --> 01:45:48,314 - 왼발.. 자 따라해봐. - 왼쪽 오른쪽 왼쪽.... 1801 01:45:48,347 --> 01:45:49,749 아빠 바로 뒤에 있어. 1802 01:45:49,782 --> 01:45:51,084 왼발 오른 발... 1803 01:45:51,117 --> 01:45:53,652 아빠 괜찮아요? 1804 01:45:53,685 --> 01:45:55,688 어 좀 쉬었다 갈거야. 가서 엄마 찾아 빨리. 1805 01:45:55,721 --> 01:45:57,357 - 그치만 아빠... - 계속 걸어가 어서. 1806 01:45:57,391 --> 01:45:58,959 싫어. 1807 01:45:58,992 --> 01:46:01,028 왼발... 오른발... 왼발... 1808 01:46:02,963 --> 01:46:04,898 왼발, 오른발... 1809 01:46:04,932 --> 01:46:06,400 - 계속 가. - 왼발. 1810 01:46:06,433 --> 01:46:08,668 - 아빠 바로 뒤에 있으니까 걱정말고 - 왼발, 오른발, 왼발.... 1811 01:46:08,701 --> 01:46:10,237 아빠가 사랑해. 1812 01:46:10,270 --> 01:46:14,741 왼발, 오른발.... 1813 01:46:14,775 --> 01:46:17,778 왼발, 오른발, 왼발.... 1814 01:46:20,280 --> 01:46:21,647 저 새끼 다시 돌아와요. 1815 01:46:24,384 --> 01:46:25,385 아 맙소사. 1816 01:46:26,286 --> 01:46:28,388 우주선이 더 있잖아요. 1817 01:46:28,422 --> 01:46:30,124 저 우주선들에 바짝 붙어 접근해야 해 1818 01:47:22,410 --> 01:47:24,379 좋았어. 1819 01:47:31,453 --> 01:47:33,789 왼발, 오른발, 왼발 1820 01:47:34,957 --> 01:47:36,258 왼발, 오른발, 1821 01:47:37,059 --> 01:47:38,127 애야... 1822 01:47:40,796 --> 01:47:42,131 아빠는? 1823 01:47:42,164 --> 01:47:43,899 뒤에 있는다고 했어요. 1824 01:47:48,170 --> 01:47:49,405 톰!! 1825 01:47:49,438 --> 01:47:50,873 1826 01:47:50,906 --> 01:47:52,141 - 아빠 마지막으로 본게 언제야? - 모르겠어. 1827 01:47:56,946 --> 01:47:58,113 톰! 1828 01:48:00,082 --> 01:48:01,483 산소가 다시 증가하고 있어 1829 01:48:05,154 --> 01:48:06,522 아니냐 내가 갈게. 1830 01:48:06,555 --> 01:48:07,790 - 안돼 비켜. - 엄마는 여기 있어야 해. 1831 01:48:07,823 --> 01:48:09,091 소니 안돼. 너무 위험해. 1832 01:48:09,124 --> 01:48:10,893 애들 보살펴야 하잖아. 1833 01:48:10,926 --> 01:48:12,761 터널 깊이 들어가 1834 01:48:12,795 --> 01:48:14,729 날 믿어 엄마. 1835 01:48:19,469 --> 01:48:21,004 소니. 조심해요. 1836 01:48:24,474 --> 01:48:26,176 소니! 1837 01:48:27,577 --> 01:48:29,079 제가 찾아볼게요. 1838 01:48:29,112 --> 01:48:30,814 지미 좀 부탁드려요. 1839 01:48:33,516 --> 01:48:34,517 소니! 1840 01:48:36,253 --> 01:48:37,320 애들아 안으로 들어가자. 1841 01:48:58,408 --> 01:48:59,576 달이, 북대서양 대기권으로 1842 01:48:59,609 --> 01:49:01,011 진입해 들어왔습니다. 1843 01:49:01,044 --> 01:49:03,213 장군님 발사 20초전 입니다. 1844 01:49:10,554 --> 01:49:12,056 셋에 돌리도록 하지. 1845 01:49:13,157 --> 01:49:16,227 3 , 2, 1 1846 01:49:20,898 --> 01:49:22,433 더그 뭐하고 있나? 1847 01:49:24,402 --> 01:49:26,337 제 전처가 지금 저 위에 올라가 있습니다. 1848 01:49:26,370 --> 01:49:28,906 내 아내는 여기에 있네. 난 그들을 구해야겠어. 1849 01:49:28,939 --> 01:49:30,908 어서 열쇠 꽂아 돌려. 1850 01:49:30,941 --> 01:49:33,077 제 느낌입니마단, 1851 01:49:33,110 --> 01:49:35,379 그녀가 반드시 우리 모두를 구해줄겁니다. 1852 01:49:35,413 --> 01:49:37,615 당장 열쇠 이리 내놔. 1853 01:49:37,648 --> 01:49:39,383 뭐하는 짓이야 이건... 총 내려놔. 1854 01:49:40,251 --> 01:49:41,886 그럴 수 없습니다. 1855 01:50:10,515 --> 01:50:11,883 소니! 1856 01:50:32,003 --> 01:50:34,306 브라이언! 왜 속도를 줄이는거죠? 1857 01:50:34,339 --> 01:50:35,540 놈이 우리 뒤에 있거든요. 1858 01:50:39,611 --> 01:50:41,246 안 보이는데? 1859 01:50:41,279 --> 01:50:44,550 조, 조종간 맡아줘. EMP 준비할테니까. 1860 01:50:46,719 --> 01:50:48,921 내가 로버에 폭탄 싣고 남을거야. 1861 01:50:48,955 --> 01:50:50,656 KC랑 착륙선 타고 여길 빠져나가. 1862 01:50:54,293 --> 01:50:57,930 이게 계획이었어? 스스로 미끼가 되겠다고? 1863 01:50:57,964 --> 01:51:00,166 한명은 무조건 남아야 해. 안 그러면 소용 없어. 1864 01:51:00,199 --> 01:51:01,667 안돼요 브라이언. 이건 아니에요. 1865 01:51:01,701 --> 01:51:03,302 KC, 뒤 잘 보고 있다가 1866 01:51:03,336 --> 01:51:05,238 그놈이 나타나면 말해줘요. 1867 01:51:10,009 --> 01:51:11,077 빨리요. 1868 01:51:13,413 --> 01:51:15,648 브라이언 난 나사 국장이야. 1869 01:51:15,681 --> 01:51:17,350 이건 내가 결정할 일이야. 1870 01:51:17,383 --> 01:51:18,618 하지만 이번 미션의 대장은 나야. 1871 01:51:18,651 --> 01:51:20,119 그리고 내가 남을 거라고 말했어. 1872 01:51:20,153 --> 01:51:21,687 다른 방법이 있을거야. 1873 01:51:21,721 --> 01:51:22,655 다른 방법은 없어 1874 01:51:22,688 --> 01:51:24,290 우리가 여기서 끝내지 못하면, 1875 01:51:24,323 --> 01:51:26,025 우리 모두가 끝나는거야. 1876 01:51:32,533 --> 01:51:34,034 대체 왜 이러는건가? 1877 01:51:34,067 --> 01:51:35,702 세계의 운명을 1878 01:51:35,736 --> 01:51:38,439 이혼한 전처와 퇴물 비행사에게 전적으로 맡기겠다고? 1879 01:51:38,472 --> 01:51:40,140 그녀는 저를 실망시킨 적이 없습니다. 1880 01:51:41,575 --> 01:51:43,577 그 판단이 맞기를 신께 기도하겠네. 1881 01:51:43,610 --> 01:51:45,179 신의 축복이 있기를... 1882 01:51:46,180 --> 01:51:47,247 소니 1883 01:51:49,349 --> 01:51:50,584 소니 일어나요. 1884 01:51:52,219 --> 01:51:54,221 아니야. 1885 01:51:54,254 --> 01:51:55,757 오지 말랬잖아요 1886 01:51:55,790 --> 01:51:58,459 사람을 두고 갈 순 없잖아요. 1887 01:51:58,492 --> 01:52:01,462 브라이언, 그 계획 절대 안돼. 1888 01:52:03,765 --> 01:52:04,965 KC! 1889 01:52:06,166 --> 01:52:07,301 KC! 1890 01:52:07,334 --> 01:52:08,335 조종 좀 맡아줘 1891 01:52:09,503 --> 01:52:10,737 KC. 1892 01:52:10,772 --> 01:52:12,473 뭐하는거에요. 안돼요. 1893 01:52:14,241 --> 01:52:16,210 안돼 무슨 짓이에요? 1894 01:52:18,079 --> 01:52:20,148 우리 엄마가 말씀하시기를, 1895 01:52:20,181 --> 01:52:21,349 허락보단 용서가 더 쉽다고 했어요. 1896 01:52:21,382 --> 01:52:23,518 안돼요 문 열어요. 어서 문 열어. 1897 01:52:23,551 --> 01:52:26,154 모두가 날 비웃었을 때 1898 01:52:27,388 --> 01:52:28,656 당신은 내 말에 귀를 기울였어요. 1899 01:52:30,158 --> 01:52:31,292 아무도 신경도 쓰지 않을 때 말이죠. 1900 01:52:32,293 --> 01:52:33,595 부탁 하나 해도 될까요? 1901 01:52:35,463 --> 01:52:37,232 우리 엄마 좀 살펴봐줘요. 1902 01:52:39,734 --> 01:52:42,370 당신 아들 실패작이 아니라고 꼭 말해줘요. 1903 01:52:44,739 --> 01:52:46,674 이렇게 보낼 수가 없어요. 1904 01:52:46,708 --> 01:52:48,309 - 문 열어요. - 브라이언 1905 01:52:48,343 --> 01:52:50,612 당신은 동료를 죽게 내버려둔게 아니에요. 1906 01:52:51,747 --> 01:52:54,349 당신은 파울러 국장을 살린거죠. 1907 01:52:54,382 --> 01:52:57,285 지금도 나를 죽이려는게 아니에요. 1908 01:52:57,318 --> 01:53:00,688 모두를 구하는 것이지. 1909 01:53:00,722 --> 01:53:04,325 세상은 당신을 더 필요로 해요 브라이언. 1910 01:53:04,359 --> 01:53:06,763 달의 지식은 당신이 대신 전해줘요. 1911 01:53:10,366 --> 01:53:13,269 미친 이야기 믿어줘서 고마워요.. 1912 01:53:14,503 --> 01:53:16,105 당신 미치지 않았어요. 1913 01:53:39,461 --> 01:53:41,865 사실 좀 마음에 걸리는게 있는데, 1914 01:53:41,898 --> 01:53:43,867 나 박사 아니에요. 1915 01:53:43,900 --> 01:53:46,434 그냥 허세로 명함에 집어 넣은 거지. 1916 01:53:46,467 --> 01:53:46,702 1917 01:53:46,735 --> 01:53:50,372 가서 세상을 구해요 하우스맨 박사. 1918 01:54:19,202 --> 01:54:20,805 넌 우릴 과소평가했어. 1919 01:54:35,318 --> 01:54:36,319 빨리 가요 1920 01:54:38,688 --> 01:54:41,459 소니, 어쩌면 달이 도와줄지도 몰라요. 1921 01:54:41,492 --> 01:54:42,761 다시 해 봐요. 1922 01:54:42,794 --> 01:54:44,830 지금이에요 1923 01:55:00,277 --> 01:55:01,545 무너지고 있어요. 1924 01:55:36,749 --> 01:55:38,483 브라이언 제발... 1925 01:55:38,517 --> 01:55:40,285 내가 집으로 데려다줄게. 1926 01:56:06,278 --> 01:56:07,847 소니 1927 01:56:09,448 --> 01:56:10,582 소니 1928 01:56:18,992 --> 01:56:21,227 고마워, 데리고 와줘서... 1929 01:56:41,380 --> 01:56:43,016 엄마? 엄마야 진짜? 1930 01:56:45,418 --> 01:56:47,620 응 여기 있어. 어디야? 1931 01:56:49,455 --> 01:56:51,724 크라이슬러 빌딩? 그거 뉴욕에 있는거 아냐? 1932 01:57:06,908 --> 01:57:07,909 괜찮아? 1933 01:57:10,544 --> 01:57:12,847 응. 혹시 내가 뭐 놓친거 있어? 1934 01:57:12,881 --> 01:57:15,449 애들 무사하데, 지구도.... 1935 01:57:16,818 --> 01:57:19,386 기적이야. 겨우 살았어. 1936 01:57:22,656 --> 01:57:24,759 지구가 두 번째 기회를 얻은거라면, 1937 01:57:26,060 --> 01:57:27,829 우린 그럴 자격이 충분하다고 생각해. 1938 01:57:29,964 --> 01:57:30,965 그랬으면 좋겠어 나도. 1939 01:57:36,771 --> 01:57:38,840 저기 추적기 달려 있겠지? 1940 01:57:38,873 --> 01:57:40,574 그러기를 바래야지. 1941 01:57:43,845 --> 01:57:45,646 우리 정말 멋진 팀이었지 안 그래? 1942 01:57:47,614 --> 01:57:50,051 그래, 맞아. 1943 01:58:20,783 --> 01:58:22,684 지미 1944 01:58:22,717 --> 01:58:25,120 아빠 1945 01:58:31,559 --> 01:58:33,695 아빠한테는 못갔어. 1946 01:58:33,728 --> 01:58:35,064 괜찮아. 1947 01:58:40,668 --> 01:58:41,938 톰은? 1948 01:58:44,040 --> 01:58:46,575 미안해. 1949 01:58:50,512 --> 01:58:52,048 톰 없이는 여기까지도 못 왔어. 1950 01:58:54,717 --> 01:58:55,752 아빠 친구는? 1951 01:58:57,888 --> 01:58:59,055 그는....음... 1952 01:59:01,024 --> 01:59:03,726 세계를 구했어. 1953 01:59:03,760 --> 01:59:05,461 아 그리고 저것도. 1954 01:59:39,096 --> 01:59:40,131 음... 1955 01:59:40,998 --> 01:59:42,066 저기요? 1956 01:59:46,270 --> 01:59:47,537 저기요? 1957 02:00:00,017 --> 02:00:01,786 푸즈 알드린! 1958 02:00:04,654 --> 02:00:06,123 잘해냈구나. 1959 02:00:12,930 --> 02:00:13,998 엄마? 1960 02:00:16,700 --> 02:00:18,203 이게 뭐지? 1961 02:00:20,105 --> 02:00:22,140 나 살아 있기는 한건가? 1962 02:00:22,174 --> 02:00:24,709 당신 의식을 스캔한거야. 1963 02:00:24,742 --> 02:00:26,078 이제 당신은 달의 일부분이 된거지. 1964 02:00:27,913 --> 02:00:30,182 설마... 진짜? 1965 02:00:33,718 --> 02:00:34,786 그럼... 1966 02:00:39,257 --> 02:00:41,559 결국 지구를 구한게 맞네. 1967 02:00:44,262 --> 02:00:46,031 그럼 이제 시작해야지. 1968 02:00:48,767 --> 02:00:50,601 뭘...시작해요? 1969 02:00:53,806 --> 02:00:58,806 ------------끝-------------