1 00:00:01,820 --> 00:00:03,655 倒數二十秒 2 00:00:05,615 --> 00:00:09,160 倒數十五秒,改為內部導引 3 00:00:10,036 --> 00:00:13,665 十二、十一、十、九… 4 00:00:13,706 --> 00:00:15,875 開始準備點火 5 00:00:16,209 --> 00:00:18,753 六、五、四 6 00:00:18,795 --> 00:00:21,840 三、二、一 7 00:00:21,881 --> 00:00:24,384 零,啟動所有引擎 8 00:00:24,717 --> 00:00:25,760 升空 9 00:00:25,802 --> 00:00:28,054 阿波羅11號升空 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,014 燃料和氧氣狀態穩定 11 00:00:30,055 --> 00:00:32,350 駕駛艙正常,動力正常 12 00:00:33,518 --> 00:00:35,019 目前高度是四哩 13 00:00:35,061 --> 00:00:38,731 速度是每秒2195呎 14 00:00:39,899 --> 00:00:41,067 雷達資料正常 15 00:00:41,109 --> 00:00:42,068 所有系統正常? 16 00:00:42,110 --> 00:00:44,529 可以繼續減少動力了 17 00:00:45,155 --> 00:00:47,240 休士頓,遇到一點亂流 18 00:00:47,282 --> 00:00:49,826 休士頓,老鷹號資料傳輸失誤 19 00:00:49,868 --> 00:00:51,786 距離地面3呎,2.5 20 00:00:51,828 --> 00:00:53,121 揚起一些塵土 21 00:00:53,538 --> 00:00:55,081 好,引擎停止 22 00:00:56,249 --> 00:00:57,917 老鷹號已登陸 23 00:01:43,254 --> 00:01:45,840 (2011年1月12日) 24 00:01:45,965 --> 00:01:50,512 (衛星修復任務) 25 00:02:07,904 --> 00:02:10,907 「想念非洲下雨」到底是什麼意思? 26 00:02:12,534 --> 00:02:17,497 歌詞是「我祈願非洲下雨」 27 00:02:17,539 --> 00:02:20,166 什麼?才不是咧 28 00:02:20,208 --> 00:02:22,127 就是啦 29 00:02:22,168 --> 00:02:23,795 那就更不合理了 30 00:02:24,629 --> 00:02:26,297 問我就對了 31 00:02:26,339 --> 00:02:28,883 因為我在婚禮上唱了這首歌 32 00:02:29,342 --> 00:02:31,761 我一定是沒聽到 33 00:02:32,095 --> 00:02:35,348 我太專心了,叱吒舞池 34 00:02:36,808 --> 00:02:38,726 你根本不會跳舞 35 00:02:38,852 --> 00:02:42,439 有人說過你們鬥嘴像老夫老妻嗎? 36 00:02:42,480 --> 00:02:44,232 因為她就是我工作上的老婆 37 00:02:44,274 --> 00:02:45,692 繼續工作吧,菜鳥 38 00:02:46,693 --> 00:02:48,445 也做不到 39 00:02:49,154 --> 00:02:53,867 我想念非洲下雨 40 00:02:53,908 --> 00:02:57,078 謝謝你犧牲蜜月假和我們上太空 41 00:02:57,120 --> 00:02:59,789 不是上太空就是去義大利 42 00:03:01,791 --> 00:03:03,877 但義大利比不上這裡的景緻 43 00:03:04,836 --> 00:03:09,466 我想念非洲下雨 44 00:03:09,507 --> 00:03:11,843 布萊恩,我的老天 45 00:03:11,885 --> 00:03:15,180 我想念非洲下雨 46 00:03:19,726 --> 00:03:21,811 那是什麼鬼? 47 00:03:38,286 --> 00:03:39,788 布萊恩! 48 00:03:40,371 --> 00:03:41,247 馬可斯! 49 00:03:41,289 --> 00:03:43,541 救我!我快沒空氣了 50 00:03:43,833 --> 00:03:45,085 我快沒空氣了 51 00:03:45,627 --> 00:03:46,795 布萊恩! 52 00:03:56,679 --> 00:03:58,723 小喬?佛勒,聽到請回答 ﹣救我! 53 00:03:58,765 --> 00:03:59,849 馬可斯! 54 00:04:31,172 --> 00:04:32,048 天啊 55 00:04:34,926 --> 00:04:36,636 好,等我 56 00:04:37,762 --> 00:04:38,430 馬可斯? 57 00:04:38,471 --> 00:04:39,597 馬可斯,聽到請回答 58 00:04:40,598 --> 00:04:41,516 馬可斯? 59 00:04:42,350 --> 00:04:44,310 馬可斯!他媽的! 60 00:04:57,907 --> 00:04:58,825 快啊 61 00:04:59,701 --> 00:05:00,577 快啊 62 00:05:13,339 --> 00:05:14,048 不! 63 00:05:14,674 --> 00:05:15,884 馬可斯… 64 00:05:17,260 --> 00:05:18,052 不! 65 00:05:22,307 --> 00:05:24,058 我會帶你回家 66 00:05:50,877 --> 00:05:55,715 片名:月球隕落 67 00:06:00,512 --> 00:06:02,514 好,我馬上搬 ﹣繼續 68 00:06:06,267 --> 00:06:07,519 (售出) 69 00:06:07,560 --> 00:06:10,480 觀眾們可能記得18個月前 70 00:06:10,522 --> 00:06:13,274 在例行修復衛星任務中發生的意外 71 00:06:13,358 --> 00:06:14,776 今天華府的上訴法庭 72 00:06:14,818 --> 00:06:17,070 對前太空人布萊恩哈波 73 00:06:17,112 --> 00:06:19,864 控訴太空總署非法解雇 74 00:06:19,906 --> 00:06:21,408 作出最終判決 75 00:06:21,449 --> 00:06:23,952 我們取得太空總署內部匯報的畫面 76 00:06:23,993 --> 00:06:26,121 哈波宣稱那次意外是 77 00:06:26,162 --> 00:06:28,915 神祕的科技太空異象所導致 78 00:06:28,957 --> 00:06:32,252 {\an8}你說有個「巨群」衝撞太空船? 79 00:06:32,293 --> 00:06:35,296 {\an8}對,我講第五十遍了 80 00:06:35,338 --> 00:06:37,298 {\an8}它衝進月球的危海 81 00:06:37,424 --> 00:06:38,758 佛勒指揮官… 82 00:06:39,134 --> 00:06:41,511 隕石經過或太陽閃焰 83 00:06:41,553 --> 00:06:43,930 {\an8}都可能造成這種干擾,對吧? 84 00:06:43,972 --> 00:06:45,765 {\an8}你也知道我當時昏過去了 85 00:06:45,807 --> 00:06:47,183 {\an8}但是… ﹣是或不是? 86 00:06:47,225 --> 00:06:48,685 {\an8}太陽閃焰會不會導致 87 00:06:48,726 --> 00:06:52,564 你在太空船系統上看到的干擾? 88 00:06:52,939 --> 00:06:54,441 大概會吧 89 00:06:54,482 --> 00:06:56,192 技術上是有可能 90 00:06:56,234 --> 00:06:57,652 你是在開玩笑嗎? 91 00:06:59,112 --> 00:07:00,530 我的朋友命喪太空 92 00:07:00,572 --> 00:07:02,031 因為你的疏失 93 00:07:02,073 --> 00:07:05,618 {\an8}哈波在機上設備完全停擺時 94 00:07:05,660 --> 00:07:08,997 {\an8}降落奮進號而曾被視為英雄 95 00:07:09,038 --> 00:07:11,166 哈波已經沒有其他的法律途徑 96 00:07:11,207 --> 00:07:14,878 那次意外顯然是人為疏失所導致 97 00:07:14,919 --> 00:07:18,882 今天的敗訴讓他徹底跌落神壇 98 00:07:20,675 --> 00:07:21,342 嗨 99 00:07:21,885 --> 00:07:22,677 桑尼 100 00:07:23,344 --> 00:07:25,221 你非得重看一遍不可嗎? 101 00:07:29,350 --> 00:07:30,393 你知道嗎? 102 00:07:30,435 --> 00:07:33,813 外婆一定迫不及待想見到你 103 00:07:33,855 --> 00:07:36,608 爸爸不來了,對吧? 104 00:07:37,734 --> 00:07:39,778 你爸還有很多事要忙 105 00:07:39,819 --> 00:07:42,906 我知道,所以我們才會賣了房子 106 00:07:45,033 --> 00:07:47,202 說不定他感恩節會來看你 107 00:07:47,577 --> 00:07:48,745 好不好? 108 00:07:52,665 --> 00:07:53,958 我不想搬家 109 00:07:54,375 --> 00:07:56,628 我討厭紐澤西州 110 00:08:09,307 --> 00:08:14,729 {\an8}(十年後) 111 00:08:16,564 --> 00:08:20,985 (加州大學爾灣分校) 112 00:08:21,653 --> 00:08:24,072 (物理與天文學系) 113 00:08:37,585 --> 00:08:38,919 {\an8}(尤金艾洛伍教授) 抱歉了 114 00:08:39,169 --> 00:08:41,047 {\an8}我媽常說事先徵得許可 115 00:08:41,089 --> 00:08:42,465 不如事後請求原諒 116 00:08:43,091 --> 00:08:45,176 (加大爾灣分校 使用者登入) 117 00:08:50,682 --> 00:08:53,101 慘了,是紅色還是藍色? 118 00:08:53,393 --> 00:08:55,145 拜託你告訴我是藍色 119 00:08:55,186 --> 00:08:56,938 智利國家天文台 120 00:08:57,439 --> 00:08:58,773 艾斯特班? ﹣哪位? 121 00:08:58,857 --> 00:09:00,442 我是艾洛伍教授 122 00:09:00,859 --> 00:09:03,445 看到你登入我們的望遠鏡了,教授 123 00:09:03,486 --> 00:09:05,572 對,我還在追蹤月球的軌道 124 00:09:05,613 --> 00:09:07,574 可以請你把昨晚的掃描寄給我嗎? 125 00:09:07,615 --> 00:09:09,367 用我給你的另一個電子信箱 126 00:09:09,409 --> 00:09:11,703 {\an8}不要用學校的 ﹣還是老樣子 127 00:09:11,745 --> 00:09:14,038 {\an8}(拖把又被拿走了) 128 00:09:14,080 --> 00:09:15,081 {\an8}先這樣吧 129 00:09:16,374 --> 00:09:18,042 掰囉 ﹣再見 130 00:09:20,336 --> 00:09:21,838 你們好 131 00:09:22,964 --> 00:09:24,424 (安琪兒餐館) 132 00:09:34,601 --> 00:09:36,227 你遲到了七分半鐘 133 00:09:36,269 --> 00:09:37,604 我要申訴你 134 00:09:40,398 --> 00:09:41,608 你好 ﹣嗨 135 00:09:41,649 --> 00:09:42,567 需要什麼? 136 00:09:42,609 --> 00:09:46,321 我要一份特餐 137 00:09:46,362 --> 00:09:49,574 另外我想請問你 138 00:09:49,616 --> 00:09:53,536 特餐是搭配什麼醬? 139 00:09:53,578 --> 00:09:55,455 好,我們有烤肉醬 140 00:09:55,497 --> 00:09:56,748 蜂蜜芥末醬 141 00:09:57,165 --> 00:09:58,291 田園沙拉醬… 142 00:09:58,374 --> 00:09:59,834 (軌道距離) 143 00:10:00,460 --> 00:10:02,003 花惹發? 144 00:10:02,045 --> 00:10:04,422 最後一種是什麼? 145 00:10:05,090 --> 00:10:06,466 一份特餐馬上好 146 00:10:06,508 --> 00:10:09,469 工作時嚴禁使用手機 ﹣可以休息十分鐘嗎? 147 00:10:11,888 --> 00:10:14,265 喂?我是KC豪斯曼博士 148 00:10:14,307 --> 00:10:15,558 我有可能找到 149 00:10:15,642 --> 00:10:17,435 人類史上最重要的發現 150 00:10:17,477 --> 00:10:20,396 請你馬上轉接太空總署署長 151 00:10:20,438 --> 00:10:23,108 (太空總署) 親愛的,我是賣T恤和玩具的 152 00:10:23,149 --> 00:10:25,902 我可以幫你轉接客服部 153 00:10:25,985 --> 00:10:26,861 請稍等 154 00:10:46,506 --> 00:10:47,298 喂? 155 00:11:06,025 --> 00:11:07,777 黑咖啡,兩塊糖 156 00:11:07,819 --> 00:11:09,779 你會讀心啊,謝謝 157 00:11:09,821 --> 00:11:11,322 你怎麼這麼早起床? 158 00:11:11,364 --> 00:11:13,199 我也想問你同一個問題 159 00:11:13,950 --> 00:11:15,994 一切都好嗎? ﹣會好的 160 00:11:16,035 --> 00:11:17,162 我會回來吃晚飯 161 00:11:17,203 --> 00:11:17,871 如果我沒回來 162 00:11:17,912 --> 00:11:19,789 記得叫吉米寫作業、洗澡… 163 00:11:19,831 --> 00:11:21,916 你擔心太多了 164 00:11:22,333 --> 00:11:24,252 有我在一切搞定 165 00:11:24,294 --> 00:11:25,211 好 166 00:11:25,754 --> 00:11:26,796 再聊 167 00:11:35,388 --> 00:11:37,223 {\an8}(詹森太空中心) 168 00:11:37,265 --> 00:11:39,225 {\an8}(德州休士頓) 169 00:11:45,398 --> 00:11:48,359 好,不要這麼多人同時說話 170 00:11:49,402 --> 00:11:51,988 月球軌道改變了 171 00:11:52,405 --> 00:11:53,490 什麼? 172 00:11:53,531 --> 00:11:56,618 軌道半徑正在縮減中 173 00:11:56,951 --> 00:11:58,119 這不可能 174 00:11:58,161 --> 00:11:59,537 我們也是這麼想 175 00:11:59,579 --> 00:12:02,457 所以檢查了數字又再三確認資料 176 00:12:02,499 --> 00:12:05,585 月球繞著地球轉了幾十億年 177 00:12:05,627 --> 00:12:08,046 現在你跟我說它改變軌道? 178 00:12:09,881 --> 00:12:11,424 這又不是幼兒園,說吧 179 00:12:11,466 --> 00:12:13,593 對啦,在最近的繞行軌道上 180 00:12:13,635 --> 00:12:17,388 月球探測器偵測到異常的東西 181 00:12:17,806 --> 00:12:18,807 是什麼? 182 00:12:19,099 --> 00:12:20,225 目前不知道 183 00:12:20,266 --> 00:12:21,643 我們有對它內部散發的 184 00:12:21,684 --> 00:12:24,187 氣體光譜進行光度測定 185 00:12:26,689 --> 00:12:27,982 這是哪裡? 186 00:12:28,608 --> 00:12:29,734 危海 187 00:12:32,779 --> 00:12:33,947 要我告訴你多少遍? 188 00:12:33,988 --> 00:12:37,117 我有事要馬上告訴佛勒副署長 189 00:12:37,700 --> 00:12:39,119 但這很緊急 190 00:12:39,828 --> 00:12:41,538 我知道限制令是怎麼規定的 191 00:12:41,579 --> 00:12:43,164 但如果你們太空總署不聽我說 192 00:12:43,206 --> 00:12:44,332 我要怎麼… 193 00:12:44,749 --> 00:12:45,458 喂? 194 00:12:48,545 --> 00:12:50,130 (SpaceX 太空探索技術公司) 195 00:12:51,131 --> 00:12:52,799 馬斯克會怎麼做? 196 00:13:00,557 --> 00:13:01,558 毛德林啊 197 00:13:01,599 --> 00:13:04,602 我講過多少次要尿在砂盆裡? 198 00:13:07,856 --> 00:13:08,773 真是的 199 00:13:13,862 --> 00:13:15,155 太空人節 200 00:13:16,072 --> 00:13:17,323 就是今天 201 00:13:18,408 --> 00:13:21,536 毛毛,你真是天才 202 00:13:25,832 --> 00:13:27,625 晚點給你抓背獎勵 203 00:13:41,473 --> 00:13:44,350 我們老師說你是爽約的廢物 204 00:13:44,392 --> 00:13:46,060 她去找人投訴 205 00:13:46,728 --> 00:13:49,522 你看起來真的不像太空人 206 00:13:49,564 --> 00:13:53,109 你是來教我們太空的事嗎? 207 00:13:54,319 --> 00:13:55,236 布萊恩! 208 00:13:57,030 --> 00:13:58,281 布萊恩! 209 00:14:00,575 --> 00:14:04,162 開門!你三個月沒繳房租了! 210 00:14:05,038 --> 00:14:06,039 靠! 211 00:14:06,539 --> 00:14:08,625 我聽得見你在裡面 212 00:14:12,295 --> 00:14:13,671 靠! ﹣布萊恩! 213 00:14:20,470 --> 00:14:23,431 說白了,月球是個巨型結構 214 00:14:23,932 --> 00:14:24,849 你們懂嗎? 215 00:14:24,891 --> 00:14:27,685 大型人造結構 216 00:14:27,727 --> 00:14:29,020 這個不可思議結構的製造者 217 00:14:29,062 --> 00:14:31,606 一定覺得我們是可悲的物種 218 00:14:31,648 --> 00:14:34,025 但千萬別讓我講起日蝕 219 00:14:34,109 --> 00:14:35,735 日蝕之所以發生是因為 220 00:14:35,777 --> 00:14:38,530 月球比太陽小了四百倍 221 00:14:38,571 --> 00:14:41,950 又更靠近地球四百倍 222 00:14:43,076 --> 00:14:44,869 有人知道為什麼嗎? 223 00:14:46,579 --> 00:14:48,706 因為月球是巨型結構? 224 00:14:48,748 --> 00:14:50,875 對,有人在專心聽 225 00:14:55,004 --> 00:14:56,631 我告訴你們一件事 226 00:14:57,465 --> 00:15:00,260 阿波羅12號的空油箱落地時 227 00:15:00,301 --> 00:15:03,012 撞擊讓月球發出像鐘的聲音 228 00:15:05,473 --> 00:15:07,475 響了好幾個小時 229 00:15:08,435 --> 00:15:09,644 你們知道為什麼嗎? 230 00:15:11,521 --> 00:15:13,898 因為月球是空心的 231 00:15:15,525 --> 00:15:17,569 試著接受吧 232 00:15:20,989 --> 00:15:23,616 嗨,我是布萊恩哈波 233 00:15:23,658 --> 00:15:26,494 我今天受邀來演講 234 00:15:28,329 --> 00:15:31,040 我是巨型結構學家KC豪斯曼 235 00:15:31,082 --> 00:15:32,125 幸會 236 00:15:32,167 --> 00:15:33,585 抱歉,你是誰? 237 00:15:35,211 --> 00:15:37,130 我有個驚天動地的大發現 238 00:15:37,589 --> 00:15:40,258 需要你馬上幫我聯絡太空總署 239 00:15:41,009 --> 00:15:43,720 我和太空總署目前沒在往來了 240 00:15:43,762 --> 00:15:45,263 你們會的 241 00:15:46,139 --> 00:15:49,184 等你告訴他們月球脫離軌道之後 242 00:15:50,101 --> 00:15:51,144 真的假的? 243 00:15:53,188 --> 00:15:55,815 小朋友們,我先去解決這件事 244 00:15:55,899 --> 00:15:56,775 馬上回來 245 00:15:56,858 --> 00:15:58,234 你看這份資料 246 00:15:58,276 --> 00:16:00,528 天體不會一夜之間離開運行軌道 247 00:16:00,570 --> 00:16:03,990 對啦,我的身體正在離開你 248 00:16:04,032 --> 00:16:06,284 月球的動力來源一定出問題了 249 00:16:06,367 --> 00:16:07,285 對,一定是這樣 250 00:16:07,327 --> 00:16:08,953 我就知道你會相信我 251 00:16:08,995 --> 00:16:11,247 一般人都當我是個神經病 252 00:16:11,790 --> 00:16:14,209 兩位,我要送這個冒充我 253 00:16:14,250 --> 00:16:16,878 騷擾一群學童的人離開這裡 254 00:16:16,920 --> 00:16:18,630 我沒有冒充你 255 00:16:18,671 --> 00:16:20,340 先生,請你跟我們走 256 00:16:20,381 --> 00:16:21,591 抱歉,我已經夠忙了 257 00:16:21,633 --> 00:16:23,927 沒空理說月球脫離軌道的神經病 258 00:16:23,968 --> 00:16:25,428 我不是神經病 ﹣好喔 259 00:16:25,470 --> 00:16:26,387 你自己看 260 00:16:27,555 --> 00:16:28,932 好啦,我走 261 00:16:34,979 --> 00:16:35,688 嗨 262 00:16:36,231 --> 00:16:37,649 (強制遷離通知) 263 00:16:58,503 --> 00:17:00,463 (布蘭妲) 264 00:17:04,050 --> 00:17:05,218 你是不是撥錯號碼? 265 00:17:05,260 --> 00:17:06,302 趕快看第16頻道 266 00:17:06,343 --> 00:17:08,555 我還以為我們在冷戰 267 00:17:08,595 --> 00:17:09,764 你有在看嗎? 268 00:17:10,681 --> 00:17:14,143 至少闖了兩個紅燈的兩名嫌犯… 269 00:17:14,185 --> 00:17:15,186 好吧 270 00:17:15,228 --> 00:17:18,314 有個白痴以為能甩掉警察 271 00:17:18,356 --> 00:17:21,191 對,那個白痴是你兒子 272 00:17:21,568 --> 00:17:24,779 桑尼又沒有車,那輛野馬我還在修 273 00:17:24,821 --> 00:17:27,198 湯姆送他一輛車當生日禮物 274 00:17:27,240 --> 00:17:29,951 車子停下來了,是一部昂貴的跑車 275 00:17:29,993 --> 00:17:31,703 兩名20出頭的年輕人… 276 00:17:31,786 --> 00:17:34,581 天哪,你有在看嗎? 277 00:17:34,622 --> 00:17:36,416 洛杉磯警方拘留了他們 278 00:17:36,458 --> 00:17:39,878 兩人出來兜風,結果要睡在警局了 279 00:17:39,919 --> 00:17:43,465 好了,又是一場飛車追逐… 280 00:18:03,610 --> 00:18:06,446 下一個案子是桑尼哈波 281 00:18:13,536 --> 00:18:16,039 這上面說你剛滿18歲 282 00:18:16,122 --> 00:18:19,084 很遺憾,法律認定你是成年人了 283 00:18:19,125 --> 00:18:19,959 什麼? 284 00:18:20,502 --> 00:18:21,711 你不說句話嗎? 285 00:18:21,753 --> 00:18:24,255 因為你的行為莽撞 286 00:18:24,297 --> 00:18:29,302 被捕時身上持有的毒品量… 287 00:18:29,385 --> 00:18:30,220 不,庭上 288 00:18:30,261 --> 00:18:32,097 那些毒品不是他的,是他朋友的 289 00:18:32,138 --> 00:18:33,723 他們要去演唱會 ﹣法庭上安靜 290 00:18:33,765 --> 00:18:35,308 他只是害怕,所以才會逃跑 291 00:18:35,350 --> 00:18:37,227 好,夠了…法警! ﹣庭上 292 00:18:37,310 --> 00:18:39,229 請原諒我委託人父親的言行 293 00:18:39,270 --> 00:18:42,816 不管保釋金多少,我們馬上付錢 294 00:18:42,857 --> 00:18:44,067 錢不是問題 295 00:18:44,109 --> 00:18:46,569 那被告就有逃亡之虞了 296 00:18:46,611 --> 00:18:48,738 庭上,我們絕對無意冒犯 297 00:18:48,780 --> 00:18:51,991 這場保釋聽證會延到下週 298 00:18:52,742 --> 00:18:54,244 法警,把哈波先生帶走 299 00:18:54,285 --> 00:18:56,079 等一下,你不能…不要聽他的 300 00:18:56,121 --> 00:18:59,082 不能把他關一個星期,我求求你 301 00:18:59,124 --> 00:19:00,792 桑尼,我會保你出來的 302 00:19:02,293 --> 00:19:04,295 如果你要最划算的服務 303 00:19:04,421 --> 00:19:06,464 就來凌志汽車找湯姆羅培茲 304 00:19:06,506 --> 00:19:07,882 在這裡你不只是個顧客 305 00:19:07,924 --> 00:19:09,717 我們待你如同家人 306 00:19:09,759 --> 00:19:12,387 你知道法庭是怎麼運作的嗎? 307 00:19:12,429 --> 00:19:13,596 你的律師什麼也沒做 308 00:19:13,638 --> 00:19:15,265 原來你懂得比我的律師更多 309 00:19:15,306 --> 00:19:17,434 他的律師費是五萬美元耶! 310 00:19:17,475 --> 00:19:19,519 我以為錢不是問題,湯姆 311 00:19:19,561 --> 00:19:21,229 不,沒錢就有問題了 312 00:19:21,271 --> 00:19:22,272 對了,幹得好 313 00:19:22,313 --> 00:19:24,566 桑尼現在有逃亡之虞了 ﹣對啦 314 00:19:24,607 --> 00:19:27,110 這傢伙真夠誇張,不可思議 ﹣好了 315 00:19:27,193 --> 00:19:28,528 大家都冷靜 316 00:19:28,570 --> 00:19:30,488 到底怎麼回事? ﹣怎麼回事? 317 00:19:30,530 --> 00:19:32,782 布萊恩管不住嘴就說了不該說的話 318 00:19:32,824 --> 00:19:34,325 老天,下地獄吧,湯姆 319 00:19:34,367 --> 00:19:34,993 對,你知道嗎? 320 00:19:35,076 --> 00:19:37,287 你才滾去外太空遠離我們啦 321 00:19:37,328 --> 00:19:38,163 好了啦 322 00:19:38,204 --> 00:19:39,914 我們只是想救出桑尼 323 00:19:39,956 --> 00:19:41,791 布萊恩想救桑尼?幾時的事? 324 00:19:41,833 --> 00:19:43,626 布蘭妲,你是看上這蠢貨哪一點? 325 00:19:43,668 --> 00:19:45,462 你自以為了不起嗎? 326 00:19:46,087 --> 00:19:48,131 怎麼發生的?他為何不在南加大? 327 00:19:48,173 --> 00:19:49,966 你送了他新公寓他就搬出去了 328 00:19:50,008 --> 00:19:51,092 去問他啊 329 00:19:51,134 --> 00:19:53,094 他最近都不回我電話了 330 00:19:53,136 --> 00:19:54,637 他對我也一樣啦 331 00:20:09,402 --> 00:20:11,154 KC,是你嗎? 332 00:20:11,196 --> 00:20:14,115 媽,迷迭香 333 00:20:14,157 --> 00:20:16,117 有研究發現聞迷迭香 334 00:20:16,159 --> 00:20:18,203 可以改善短期記憶 335 00:20:18,244 --> 00:20:21,122 太好了,謝謝你 336 00:20:21,164 --> 00:20:22,373 謝謝你 337 00:20:23,833 --> 00:20:26,419 不,媽,讓我來 338 00:20:28,171 --> 00:20:29,297 好了 339 00:20:29,839 --> 00:20:33,468 你感覺怎樣? ﹣好極了 340 00:20:33,510 --> 00:20:35,178 不要一直講我的事 341 00:20:35,261 --> 00:20:36,471 這裡的人都知道 342 00:20:36,513 --> 00:20:40,266 我兒子是在太空總署工作的天才 343 00:20:40,642 --> 00:20:41,476 什麼? 344 00:20:43,269 --> 00:20:44,604 媽,我是個無名小卒 345 00:20:44,646 --> 00:20:46,564 我覺得你很了不起 346 00:20:46,648 --> 00:20:49,526 其實我有個發現,但不重要啦 347 00:20:51,820 --> 00:20:53,321 沒人要聽我說 348 00:20:53,363 --> 00:20:54,739 逼他們聽啊 349 00:20:58,827 --> 00:21:00,245 逼他們聽? 350 00:21:03,248 --> 00:21:04,499 嗨 351 00:21:05,083 --> 00:21:06,543 你是新來的嗎? 352 00:21:07,836 --> 00:21:08,878 不是 353 00:21:10,004 --> 00:21:11,756 我是KC 354 00:21:12,298 --> 00:21:13,383 你兒子 355 00:21:15,385 --> 00:21:17,595 請問誰能告訴我這是什麼? 356 00:21:18,346 --> 00:21:20,849 月球進入了橢圓軌道 357 00:21:20,890 --> 00:21:21,683 意思是? 358 00:21:21,724 --> 00:21:23,893 它會繞著我們轉三圈 359 00:21:23,977 --> 00:21:27,647 然後抵達一萬七千公里的洛希極限 360 00:21:27,689 --> 00:21:31,609 屆時如城市般大小的月球碎片 361 00:21:31,651 --> 00:21:33,153 就會朝我們飛撒而來 362 00:21:33,194 --> 00:21:34,696 所以是三個月後? 363 00:21:34,738 --> 00:21:35,905 不完全正確 364 00:21:35,947 --> 00:21:37,240 隨著月球愈靠近我們 365 00:21:37,282 --> 00:21:39,284 一個月的時間就會開始縮短 366 00:21:39,325 --> 00:21:43,371 我們估計的時間約為三個星期 367 00:21:43,413 --> 00:21:44,956 可能還不到 368 00:21:45,248 --> 00:21:47,584 我們剛收到幾張新的高清掃描 369 00:21:48,835 --> 00:21:50,754 我的老天 370 00:21:51,004 --> 00:21:52,964 坑底是有個洞嗎? 371 00:21:53,298 --> 00:21:55,008 那我們現在怎麼辦? 372 00:21:55,049 --> 00:21:56,468 我們必須回月球上看看 373 00:21:56,509 --> 00:21:58,136 去看看那裡的情況 374 00:21:58,178 --> 00:21:59,471 我們要如何載人? 375 00:21:59,512 --> 00:22:01,306 我已經找歐洲那邊談過了 376 00:22:01,347 --> 00:22:05,226 STC-62應該明天就能升空 377 00:22:05,268 --> 00:22:07,312 應該?好極了 378 00:22:07,854 --> 00:22:11,065 我去向總統報告可能發生的事 379 00:22:11,816 --> 00:22:14,694 這件事不准對外聲張 380 00:22:14,736 --> 00:22:17,447 (警訊:月球偏離軌道) 381 00:22:17,906 --> 00:22:19,991 這可能做不到 382 00:22:20,033 --> 00:22:23,828 兩分鐘前消息在推特傳開了 383 00:22:24,370 --> 00:22:25,747 你前夫找你 384 00:22:25,789 --> 00:22:26,664 謝謝 385 00:22:27,665 --> 00:22:28,708 嗨,道格 386 00:22:28,750 --> 00:22:30,585 我現在有點忙,什麼事? 387 00:22:30,627 --> 00:22:31,544 是真的嗎? 388 00:22:31,586 --> 00:22:33,505 告訴我這是誤傳 389 00:22:33,546 --> 00:22:34,380 我也想啊 390 00:22:34,422 --> 00:22:38,468 但計算後是對的,所以是真的 391 00:22:38,510 --> 00:22:39,385 吉米還好嗎? 392 00:22:39,427 --> 00:22:42,388 你若是偶爾有見到他就會知道了 393 00:22:42,430 --> 00:22:45,225 請你不要跟我吵,我常打給他 394 00:22:46,643 --> 00:22:48,311 抱歉,先這樣吧 395 00:22:50,438 --> 00:22:52,565 庭上 ﹣我的老天 396 00:22:52,607 --> 00:22:53,775 看來掛你電話還不夠明確 397 00:22:53,817 --> 00:22:55,276 我只耽誤你兩分鐘 398 00:22:55,318 --> 00:22:57,153 給你講到門口 399 00:22:57,404 --> 00:22:58,488 我有一台經典摩托車 400 00:22:58,530 --> 00:23:01,116 和我兒子的古董野馬可以抵押 401 00:23:01,157 --> 00:23:02,784 讓我籌到你需要的錢 402 00:23:02,867 --> 00:23:04,577 你是想賄賂我嗎? 403 00:23:04,619 --> 00:23:06,913 在法院裡? ﹣我只是想救回我兒子 404 00:23:06,955 --> 00:23:09,624 法庭關閉了 ﹣星期一會開嗎? 405 00:23:09,666 --> 00:23:10,834 不可能 406 00:23:11,209 --> 00:23:12,627 這話是什麼意思? 407 00:23:12,669 --> 00:23:16,047 我只是想趕在大塞車前離開這裡 408 00:23:16,089 --> 00:23:17,715 建議你也趕快走 ﹣新聞快報 409 00:23:17,757 --> 00:23:19,592 我們要現場直播太空總署 410 00:23:19,634 --> 00:23:21,886 討論月球偏離軌道的記者會 411 00:23:21,928 --> 00:23:24,681 天文學家最近發現月球表面有亮點 412 00:23:24,722 --> 00:23:27,517 你知道匿名爆料者的身分嗎? 413 00:23:27,559 --> 00:23:31,312 各位,我們相信月球探測任務 414 00:23:31,354 --> 00:23:34,399 會提供解決這個問題所需的資料 415 00:23:34,441 --> 00:23:36,943 不必驚慌,先這樣 416 00:23:38,653 --> 00:23:40,321 你剛才對全國撒了謊 417 00:23:40,363 --> 00:23:42,574 聽我的,你在我底下工作 418 00:23:42,615 --> 00:23:45,952 我效力於美國人民,你卻欺瞞他們 419 00:23:47,662 --> 00:23:48,496 好吧 420 00:23:48,538 --> 00:23:50,582 太空總署想要粉飾太平 421 00:23:50,623 --> 00:23:52,542 想像海邊的潮汐 422 00:23:52,584 --> 00:23:55,628 漲了幾百倍高,往內陸移動幾百哩 423 00:23:55,670 --> 00:23:57,380 你就知道目前的情況有多危急了 424 00:23:57,422 --> 00:23:59,591 持反對意見者認為你在誇大… ﹣喂? 425 00:23:59,632 --> 00:24:00,967 所有前往西岸的班機都取消了 426 00:24:01,050 --> 00:24:02,594 我被困在車陣中 427 00:24:02,635 --> 00:24:03,928 真抱歉 428 00:24:03,970 --> 00:24:07,182 往高處移動是唯一可能保命的方法 429 00:24:07,223 --> 00:24:09,434 老婆,我們應該去亞斯本 430 00:24:09,517 --> 00:24:11,644 那桑尼怎麼辦?我們不能丟下他 431 00:24:11,686 --> 00:24:13,146 不,我們不會丟下他 432 00:24:13,188 --> 00:24:15,440 法官定了保釋金,律師就會保釋他 433 00:24:15,482 --> 00:24:17,192 我再想辦法送他去科羅拉多 434 00:24:17,275 --> 00:24:19,736 我們要去科羅拉多? ﹣不,湯姆 435 00:24:19,778 --> 00:24:22,781 地球引力比較大會完全摧毀月球 436 00:24:22,822 --> 00:24:25,450 {\an8}成千上萬以哩為直徑的碎片 ﹣好了啦 437 00:24:25,492 --> 00:24:27,786 {\an8}會朝向地球飛過來 ﹣Google,關掉電視 438 00:24:27,827 --> 00:24:29,954 去打包行李 ﹣關掉電視 439 00:24:30,330 --> 00:24:32,791 去打包雪靴,動作快 440 00:24:34,751 --> 00:24:37,087 我們要開始為女兒們做打算 441 00:24:37,921 --> 00:24:41,591 相信我,我們不會忘了桑尼 442 00:24:41,966 --> 00:24:44,219 倒數五秒 443 00:24:44,260 --> 00:24:45,053 四 444 00:24:45,595 --> 00:24:46,429 三 445 00:24:46,971 --> 00:24:47,680 二 446 00:24:48,348 --> 00:24:49,182 一 447 00:24:49,682 --> 00:24:50,558 點火 448 00:24:50,600 --> 00:24:51,267 好了 449 00:24:51,309 --> 00:24:53,728 全世界都在屏息以待 450 00:24:53,770 --> 00:24:57,232 太空總署和歐洲各大太空機構 451 00:24:57,273 --> 00:24:58,942 今天要合作升空 452 00:24:59,192 --> 00:24:59,943 {\an8}各國都對於 453 00:24:59,984 --> 00:25:01,653 {\an8}太空總署的探月任務很樂觀 454 00:25:01,694 --> 00:25:04,614 {\an8}民眾持續大量採買和囤積物資 455 00:25:04,656 --> 00:25:09,202 {\an8}月球恐慌引發大批人潮移出都會區 456 00:25:09,244 --> 00:25:12,956 {\an8}文明社會已經沉淪了 457 00:25:12,997 --> 00:25:16,960 {\an8}打家劫舍在英國各地隨處可見 458 00:25:17,001 --> 00:25:19,254 {\an8}恐懼和驚慌占據了我們的市區 459 00:25:19,295 --> 00:25:23,258 {\an8}國民兵拼命地想維持秩序 460 00:25:23,299 --> 00:25:26,052 {\an8}保持清醒吧,我的弟兄姐妹們 461 00:25:26,428 --> 00:25:29,931 在繁星從天而墜時,要保持清醒 462 00:25:30,473 --> 00:25:32,892 這些武裝的宗教狂熱份子 463 00:25:32,976 --> 00:25:36,104 在全國各地累積了數千名信徒 464 00:25:37,856 --> 00:25:38,648 在其他新聞方面 465 00:25:38,690 --> 00:25:41,401 知名科學家都在探討 466 00:25:41,443 --> 00:25:44,988 月球是某種繞行巨型結構的可能性 467 00:25:45,029 --> 00:25:48,366 最早是非主流天文學家常用的名詞 468 00:25:48,408 --> 00:25:51,578 巨型結構是指行星大小的人造物 469 00:25:51,619 --> 00:25:53,830 {\an8}據說藉由控制恆星獲得動力 470 00:25:53,872 --> 00:25:55,331 {\an8}急欲找到答案的科學界 471 00:25:55,373 --> 00:25:57,459 {\an8}有愈來愈多人相信 472 00:25:57,500 --> 00:25:59,919 這個曾被形容為偏激的理論 473 00:26:06,760 --> 00:26:08,553 出來!雙手舉高! 474 00:26:09,387 --> 00:26:11,306 別激動 475 00:26:12,390 --> 00:26:14,559 你是前幾天的那個太空人 476 00:26:14,601 --> 00:26:17,103 我不小心扔掉了一些很重要的文件 477 00:26:17,145 --> 00:26:19,856 算你走運,清潔員一個禮拜沒來了 478 00:26:19,898 --> 00:26:22,358 對,算我走運 479 00:26:23,651 --> 00:26:25,487 (軌道距離) 480 00:26:26,404 --> 00:26:27,906 軌道距離? 481 00:26:29,157 --> 00:26:30,492 你在找的是這個嗎? 482 00:26:31,701 --> 00:26:34,829 (KC豪斯曼博士) 483 00:26:34,871 --> 00:26:36,289 各位巨型結構學家… 484 00:26:36,331 --> 00:26:37,791 如果你正在看這段影片 485 00:26:37,832 --> 00:26:39,334 你應該知道我們麻煩大了 486 00:26:39,417 --> 00:26:40,794 只有我們能解決這個問題 487 00:26:40,835 --> 00:26:43,546 緊急召開會議,即刻在老地方見 488 00:26:43,588 --> 00:26:46,257 {\an8}洛杉磯棕櫚飯店,今天晚上6點 489 00:26:46,299 --> 00:26:47,467 {\an8}提供免費貝果 490 00:26:55,850 --> 00:26:57,894 月球軌道嵌入完成 491 00:26:57,936 --> 00:26:59,938 休士頓,我們正在接近危海 492 00:26:59,979 --> 00:27:02,273 開始旋轉太空艙 493 00:27:02,565 --> 00:27:03,650 好的 494 00:27:04,150 --> 00:27:05,568 15度 495 00:27:05,985 --> 00:27:06,736 30度 496 00:27:08,196 --> 00:27:10,573 45度、70度 497 00:27:10,615 --> 00:27:11,324 90度 498 00:27:12,367 --> 00:27:14,619 STC-62就定位 499 00:27:19,290 --> 00:27:20,834 休士頓,看見了嗎? 500 00:27:21,751 --> 00:27:23,294 是的,看見了 501 00:27:23,920 --> 00:27:26,506 準備部署探測器 ﹣好的 502 00:27:26,798 --> 00:27:28,383 釋放探測器 503 00:27:30,260 --> 00:27:31,886 等待第二階段指令 504 00:27:33,138 --> 00:27:34,431 穩定落下 505 00:27:42,397 --> 00:27:45,567 (洛杉磯棕櫚飯店) 506 00:27:51,114 --> 00:27:53,032 每個平台我都有貼文 507 00:27:53,074 --> 00:27:54,367 為何太空總署那些白痴 508 00:27:54,451 --> 00:27:55,702 沒看出真正的問題? 509 00:27:55,744 --> 00:27:57,120 因為他們顯然沒讀過 510 00:27:57,162 --> 00:27:59,080 知名宇宙學家卡爾薩根的著作 511 00:27:59,122 --> 00:28:00,373 他在書裡明確提到 512 00:28:00,415 --> 00:28:02,917 天然衛星不可能是空心的 513 00:28:02,959 --> 00:28:05,920 這個我講了很多年,豪斯曼博士 514 00:28:05,962 --> 00:28:08,298 錫吉,現在講這個也沒用吧? 515 00:28:08,339 --> 00:28:12,177 在座都是世上最聰明又有遠見的人 516 00:28:13,261 --> 00:28:15,221 我們都知道月球是人造結構 517 00:28:15,263 --> 00:28:17,015 一定有辦法解決 518 00:28:17,056 --> 00:28:20,059 拜託,跳脫框架思考 519 00:28:20,143 --> 00:28:22,103 刺殺甘迺迪的奧斯華幹的 520 00:28:22,145 --> 00:28:23,897 夠了,蓋瑞,現在別講這個 521 00:28:27,192 --> 00:28:28,401 哈波先生? 522 00:28:29,527 --> 00:28:30,862 你怎麼會在這兒? 523 00:28:30,904 --> 00:28:33,281 可能是我犯了個大錯 524 00:28:33,323 --> 00:28:34,407 方便談談嗎? 525 00:28:37,202 --> 00:28:38,703 你怎麼知道我在這兒? 526 00:28:39,537 --> 00:28:40,830 你的網站 527 00:28:41,581 --> 00:28:42,499 你看了我的部落格? 528 00:28:42,540 --> 00:28:44,959 你比任何人更早知道這件事 529 00:28:45,043 --> 00:28:46,461 也比太空總署更早 530 00:28:46,503 --> 00:28:47,378 怎麼知道的? 531 00:28:47,754 --> 00:28:48,838 這很重要嗎? 532 00:28:49,172 --> 00:28:51,216 你又會罵我神經病 533 00:28:51,257 --> 00:28:52,342 試試看啊 534 00:28:52,884 --> 00:28:55,637 多年來我一直在研究遙遠的行星 535 00:28:55,678 --> 00:28:58,473 尋找繞行的巨型結構 536 00:28:58,515 --> 00:29:00,975 但我從沒想過真的有一個 537 00:29:01,017 --> 00:29:02,852 就在我們自家後院 538 00:29:04,062 --> 00:29:06,064 有沒有聽過戴森球? 539 00:29:06,523 --> 00:29:07,440 有 540 00:29:07,482 --> 00:29:08,817 每個巨型結構都會有個 541 00:29:08,858 --> 00:29:10,985 堅實的外殼包住的動力核心 542 00:29:11,027 --> 00:29:14,614 可能是被控制住汲取能源的白矮星 543 00:29:14,656 --> 00:29:17,575 月球內部的核心顯然出了問題 544 00:29:18,493 --> 00:29:20,912 所以才會偏離軌道 545 00:29:22,539 --> 00:29:24,249 你果然還是神經病 546 00:29:26,918 --> 00:29:29,129 你不打算相信我幹嘛還來? 547 00:29:29,170 --> 00:29:31,381 因為我知道有話想告訴別人 548 00:29:31,423 --> 00:29:33,174 卻沒人要聽是什麼感覺 549 00:29:34,884 --> 00:29:38,221 探測器深度已達24.5公里 550 00:29:38,680 --> 00:29:40,140 25公里 551 00:29:42,934 --> 00:29:45,812 停在25.6公里 552 00:29:47,939 --> 00:29:49,357 還是停著 553 00:29:49,691 --> 00:29:51,943 停止了嗎? ﹣它回來了 554 00:29:52,235 --> 00:29:54,154 24公里 555 00:29:54,863 --> 00:29:55,864 20公里 556 00:29:56,531 --> 00:29:57,615 15公里 557 00:29:57,657 --> 00:29:59,075 又出問題了 558 00:30:00,160 --> 00:30:02,746 月球軌道再次偏移 ﹣什麼? 559 00:30:03,538 --> 00:30:05,290 它在自行修正軌道 560 00:30:11,171 --> 00:30:13,757 休士頓,我們發生了機械故障 561 00:30:13,798 --> 00:30:14,883 休士頓,聽到請回答 562 00:30:14,924 --> 00:30:16,342 休士頓,聽到請回答 563 00:30:23,433 --> 00:30:24,559 那是什麼鬼? 564 00:30:25,101 --> 00:30:26,186 我不知道 565 00:30:29,689 --> 00:30:30,982 (警告:偵測到機身受損) 566 00:30:31,191 --> 00:30:32,650 機身受損,戴頭盔 567 00:30:54,297 --> 00:30:55,840 (無訊號) 568 00:31:28,540 --> 00:31:29,582 新聞快報 569 00:31:29,624 --> 00:31:32,836 太空總署剛才修正了最初的 570 00:31:32,877 --> 00:31:35,296 月球墜落地球路徑的預測 571 00:31:37,674 --> 00:31:39,801 (月球軌道偏移導致美國洪災) 572 00:31:40,760 --> 00:31:45,515 政府剛才下令整個西岸大舉疏散 573 00:31:45,557 --> 00:31:49,310 建議民眾緊急前往高處避難 574 00:32:08,663 --> 00:32:09,497 兩位! 575 00:32:09,914 --> 00:32:12,250 潮水沖過來了 576 00:32:12,292 --> 00:32:14,461 快點,我們趕快逃 ﹣等等! 577 00:32:32,020 --> 00:32:33,146 大家上樓!快! 578 00:32:33,229 --> 00:32:35,398 大家都起來!快點!動作快! 579 00:32:38,985 --> 00:32:40,236 KC,你在幹嘛? 580 00:32:40,278 --> 00:32:41,154 KC! 581 00:32:48,328 --> 00:32:49,454 KC,撐住 582 00:32:54,584 --> 00:32:55,668 我不會游泳 583 00:32:55,710 --> 00:32:57,128 豪斯曼博士! 584 00:32:57,420 --> 00:32:58,463 抓緊! 585 00:33:06,346 --> 00:33:07,013 他在那兒 586 00:33:07,055 --> 00:33:08,139 他在那兒 587 00:33:08,723 --> 00:33:09,766 抓緊! 588 00:33:14,354 --> 00:33:15,146 過來 589 00:33:16,981 --> 00:33:17,732 過來! 590 00:33:22,904 --> 00:33:23,696 過來 591 00:33:31,871 --> 00:33:33,748 這是某種有自覺 592 00:33:33,790 --> 00:33:35,917 會自我複製的個體 593 00:33:35,959 --> 00:33:37,210 像機器一樣? 594 00:33:37,252 --> 00:33:39,879 機器沒有智慧,這個有 595 00:33:39,921 --> 00:33:42,090 這就是我們害怕的人工智慧 596 00:33:42,132 --> 00:33:43,007 它早就知道我們要來了 597 00:33:43,049 --> 00:33:47,011 可能是被太空艙的電子訊號引出來 598 00:33:47,512 --> 00:33:51,141 我們自以為了解的宇宙本質 599 00:33:51,433 --> 00:33:52,892 都被徹底推翻了 600 00:33:56,312 --> 00:33:58,189 我們還沒準備好 601 00:34:01,234 --> 00:34:03,737 黛比,不要爭論了,快打包行李 602 00:34:03,820 --> 00:34:04,946 我們趕快逃命 603 00:34:06,823 --> 00:34:08,074 你想落跑? 604 00:34:08,116 --> 00:34:09,033 不然你要我怎樣? 605 00:34:09,075 --> 00:34:11,327 我要你幫忙搞清楚那是什麼 606 00:34:11,368 --> 00:34:12,412 我們好對付它 607 00:34:12,453 --> 00:34:13,538 我們沒有設備 608 00:34:13,580 --> 00:34:15,665 你也看到我們面對的是什麼了 609 00:34:15,957 --> 00:34:18,292 你早就想要我這份工作了,佛勒 610 00:34:18,334 --> 00:34:20,295 恭喜,送你吧 611 00:34:20,336 --> 00:34:21,629 你隱瞞了什麼? 612 00:34:21,671 --> 00:34:23,173 你有最高級別的安全許可權 613 00:34:23,214 --> 00:34:25,424 那個洞就在危海 614 00:34:25,467 --> 00:34:27,719 哈波公聽會上講的就是那個 615 00:34:28,219 --> 00:34:31,388 如果你想深入太空總署的機密 616 00:34:31,431 --> 00:34:33,808 就去找霍登菲爾德 617 00:34:35,058 --> 00:34:36,394 這是你的通行許可證 618 00:34:42,484 --> 00:34:44,402 (太空總署 艾伯哈欽斯) 619 00:34:50,241 --> 00:34:52,702 (美國太空總署管制區域) 620 00:35:13,515 --> 00:35:15,183 你是怎麼進來的? 621 00:35:15,225 --> 00:35:16,935 這是哈欽斯給我的 622 00:35:16,976 --> 00:35:20,396 我需要STX-136A所有的資料 623 00:35:30,115 --> 00:35:31,616 你在等什麼嗎? 624 00:35:39,749 --> 00:35:41,751 (布萊恩哈波的頭盔影像) 625 00:35:45,004 --> 00:35:46,631 那是什麼鬼? 626 00:35:51,469 --> 00:35:52,846 那是什麼… 627 00:35:57,976 --> 00:35:59,352 你在幹嘛? 628 00:36:01,438 --> 00:36:02,856 霍登菲爾德? 629 00:36:03,189 --> 00:36:05,233 你不應該動那個 630 00:36:05,275 --> 00:36:07,652 136A 631 00:36:08,570 --> 00:36:11,614 那是機密,最高機密 632 00:36:11,656 --> 00:36:14,033 太空總署為什麼要隱瞞這一切? 633 00:36:14,367 --> 00:36:17,203 1969年7月20日 634 00:36:17,245 --> 00:36:19,080 我的一小步 635 00:36:19,122 --> 00:36:21,875 人類的一大步…廢話一大堆 636 00:36:21,916 --> 00:36:24,210 你在學校學到的是阿波羅11號 637 00:36:24,252 --> 00:36:26,629 和控制中心斷了聯絡 638 00:36:26,671 --> 00:36:28,047 長達兩分鐘 639 00:36:28,465 --> 00:36:29,758 那是謊言 640 00:36:29,799 --> 00:36:33,178 控制中心切斷了他們和世界的連線 641 00:36:33,219 --> 00:36:35,722 因為他們那天有個重大發現 642 00:36:36,055 --> 00:36:38,808 奇怪的搏動閃光 643 00:36:38,850 --> 00:36:41,895 從月球外殼底下發射出來 644 00:36:42,395 --> 00:36:46,775 被指派隱瞞這件事的人是我 645 00:36:47,400 --> 00:36:50,653 阿波羅號人員都配合,大家跟隨 646 00:36:50,695 --> 00:36:52,947 只有布萊恩哈波不肯 647 00:36:52,989 --> 00:36:54,616 他們說他瘋了 648 00:36:55,366 --> 00:36:56,868 像垃圾一樣丟了他 649 00:36:56,910 --> 00:36:59,037 你要告訴我的是月球 650 00:36:59,079 --> 00:37:02,832 其實是人類史上最大的騙局? 651 00:37:04,918 --> 00:37:06,711 最大?或許吧 652 00:37:07,462 --> 00:37:09,547 你的雙手也染了血 653 00:37:10,673 --> 00:37:16,012 對,奉命行事的人都是共犯吧? 654 00:37:16,513 --> 00:37:20,266 那種科技領先我們好幾百萬年 655 00:37:20,308 --> 00:37:24,312 相較之下,我們還在石器時代 656 00:37:24,854 --> 00:37:28,441 我們阻止它的唯一機會 657 00:37:29,192 --> 00:37:31,069 就是ZX-7 658 00:37:31,486 --> 00:37:34,406 它被塵封了,束之高閣 659 00:37:34,447 --> 00:37:36,449 因為預算問題 660 00:37:37,117 --> 00:37:41,037 指揮官,還有更要緊的事等著我 661 00:37:41,079 --> 00:37:42,872 在我桌上 662 00:37:43,957 --> 00:37:48,461 我們都快要沒時間了 663 00:37:48,503 --> 00:37:50,797 大勢已去了啊 664 00:37:50,839 --> 00:37:52,757 真的很抱歉 665 00:37:53,883 --> 00:37:54,884 真的 666 00:38:07,564 --> 00:38:08,815 他媽的 667 00:38:10,942 --> 00:38:11,860 怎麼了? 668 00:38:12,652 --> 00:38:13,987 聯絡不上我兒子 669 00:38:15,196 --> 00:38:18,116 聽說你以前是個太空人 670 00:38:18,491 --> 00:38:21,369 所以你一定知道 671 00:38:21,703 --> 00:38:26,374 月球內部全是農作物 672 00:38:26,416 --> 00:38:28,126 KC,請你告訴這位仁兄 673 00:38:28,209 --> 00:38:31,087 我快要想把他扔出窗外了 674 00:38:31,129 --> 00:38:32,839 好,我們找個空房間 675 00:38:32,881 --> 00:38:35,091 不然印加人的馬鈴薯是哪來的? 676 00:38:35,842 --> 00:38:36,593 抱歉 677 00:38:36,885 --> 00:38:39,137 你說過只要我們能毀了這玩意兒… 678 00:38:39,179 --> 00:38:43,683 我們認為月球應該會回到原始軌道 679 00:38:43,725 --> 00:38:46,686 你提議我們到底要怎麼做? 680 00:38:47,020 --> 00:38:51,274 你自己也說用現代太空船不可行 681 00:38:51,316 --> 00:38:53,109 我正在想辦法 682 00:38:53,151 --> 00:38:54,360 謝謝你的努力 683 00:38:54,402 --> 00:38:56,196 但現在這是軍事行動 684 00:38:56,237 --> 00:38:58,239 接下來由我們接手 685 00:39:01,910 --> 00:39:03,620 道格!等等! 686 00:39:03,661 --> 00:39:05,497 如果你發射核子武器 687 00:39:05,538 --> 00:39:08,416 輻射落塵會害死全世界的人 688 00:39:08,458 --> 00:39:09,959 有誰提到核武了嗎? 689 00:39:10,001 --> 00:39:12,796 你這是大錯特錯了 690 00:39:12,837 --> 00:39:14,672 請你讓我先擬定計畫 691 00:39:14,714 --> 00:39:16,382 我們有個計畫了 692 00:39:18,259 --> 00:39:22,972 你和吉米跟我一起去科羅拉多吧 693 00:39:23,973 --> 00:39:25,100 你們在那兒會很安全 694 00:39:25,141 --> 00:39:26,601 你是要我做什麼? 695 00:39:26,643 --> 00:39:28,603 要我放棄嗎? 696 00:39:28,645 --> 00:39:31,189 我是要你為我們的兒子著想 697 00:39:31,231 --> 00:39:35,193 我是在為我們的兒子著想 698 00:39:42,117 --> 00:39:43,118 他在哪裡? 699 00:39:44,369 --> 00:39:45,537 牢裡 700 00:39:47,997 --> 00:39:49,874 他是個好孩子,只是犯了點錯 701 00:39:49,958 --> 00:39:52,377 我以前也是一直做蠢事 702 00:39:52,919 --> 00:39:54,879 不知道我爸媽怎麼受得了我 703 00:39:55,255 --> 00:39:56,631 我們家從來就沒什麼錢 704 00:39:56,673 --> 00:39:59,050 但有時候我們會買炸魚薯條 705 00:39:59,092 --> 00:40:02,679 坐在碼頭上看星星好幾個小時 706 00:40:05,056 --> 00:40:07,308 那是我第一次夢想當太空人 707 00:40:08,852 --> 00:40:11,479 在我爸過世之後 708 00:40:12,647 --> 00:40:14,816 我媽想搬回美國 709 00:40:16,401 --> 00:40:19,154 我說我想當太空人,我爸還嘲笑我 710 00:40:19,946 --> 00:40:21,406 他不相信你? 711 00:40:21,823 --> 00:40:24,075 這是委婉的說法 712 00:40:24,117 --> 00:40:26,745 我拼了命才進入太空總署 713 00:40:27,078 --> 00:40:28,997 我看過你上次任務的報導 714 00:40:29,038 --> 00:40:30,915 你看到外星人的科技 715 00:40:30,999 --> 00:40:33,460 太空總署堅持那是個隕石 716 00:40:34,043 --> 00:40:35,086 其實不是嗎? 717 00:40:35,462 --> 00:40:37,422 我從沒見過那種東西 718 00:40:37,839 --> 00:40:39,340 最糟的是… 719 00:40:40,508 --> 00:40:42,135 我有個朋友死在太空中 720 00:40:42,927 --> 00:40:44,012 而且是我的錯 721 00:40:44,053 --> 00:40:46,014 拜託,怎麼會是你的錯? 722 00:40:46,055 --> 00:40:48,683 你救了太空船、救了佛勒 723 00:40:48,725 --> 00:40:49,893 換來很棒的回報 724 00:40:49,934 --> 00:40:52,729 離婚、破產,我兒子還恨我 725 00:40:52,771 --> 00:40:54,355 天哪,我好嫉妒你 726 00:40:54,397 --> 00:40:56,191 外星人科技 727 00:40:57,609 --> 00:40:59,319 超讚的 728 00:41:05,658 --> 00:41:09,412 極端天氣重創東部和墨西哥灣沿岸 729 00:41:09,454 --> 00:41:13,750 潮水高漲氾濫造成居民和財產損失 730 00:41:13,792 --> 00:41:15,835 還沒前往高處避難的觀眾 731 00:41:15,877 --> 00:41:19,005 最好盡快趕往高處 ﹣身為一個交換生 732 00:41:19,047 --> 00:41:22,008 你確定他們會讓我進碉堡嗎? 733 00:41:22,050 --> 00:41:24,135 確定,放心吧,我會處理 734 00:41:24,177 --> 00:41:24,803 謝謝你 735 00:41:24,844 --> 00:41:26,846 {\an8}以及人口稠密地區的死亡 736 00:41:26,888 --> 00:41:29,265 {\an8}從孟加拉傳來的畫面令人驚心動魄 737 00:41:29,349 --> 00:41:32,227 媽,我們會死嗎? 738 00:41:32,519 --> 00:41:34,062 不會的,寶貝 739 00:41:34,104 --> 00:41:37,357 我知道發生的這一切似乎很可怕 740 00:41:37,398 --> 00:41:39,651 但我們不會死,懂嗎? 741 00:41:39,692 --> 00:41:41,778 我們和爸爸去科羅拉多就安全了 742 00:41:41,820 --> 00:41:44,697 你還會發射火箭去月球嗎? 743 00:41:44,739 --> 00:41:45,490 沒有 744 00:41:45,907 --> 00:41:46,699 沒有,你知道為什麼嗎? 745 00:41:46,741 --> 00:41:49,327 因為我們沒有火箭了 746 00:41:49,369 --> 00:41:50,537 為什麼? 747 00:41:50,578 --> 00:41:52,622 因為全都在博物館了 748 00:41:54,624 --> 00:41:55,792 而且… 749 00:42:00,213 --> 00:42:02,132 我愛你,寶貝 750 00:42:03,883 --> 00:42:05,135 嗨,道格 751 00:42:05,218 --> 00:42:07,262 ZX-7是什麼? 752 00:42:07,303 --> 00:42:08,430 是誰告訴你的? 753 00:42:08,471 --> 00:42:10,098 告訴我,那是什麼? 754 00:42:10,890 --> 00:42:14,978 ZX-7是一種電磁脈衝武器 755 00:42:15,395 --> 00:42:17,105 但研發小組被解散了 756 00:42:17,147 --> 00:42:17,939 好吧 757 00:42:18,398 --> 00:42:21,860 顯然月球裡面那玩意兒是科技產物 758 00:42:21,901 --> 00:42:22,777 我想他們是認為 759 00:42:22,819 --> 00:42:24,696 電磁脈衝武器能解決掉它 760 00:42:24,738 --> 00:42:25,989 我們無法上太空 761 00:42:26,030 --> 00:42:27,240 所以這沒有意義 762 00:42:27,323 --> 00:42:29,868 好吧,測試到什麼階段了? 763 00:42:31,619 --> 00:42:34,372 喬辛妲,太空總署沒核准新任務 764 00:42:34,414 --> 00:42:36,499 這件事就讓我來操心吧 765 00:42:41,254 --> 00:42:42,922 衛星定位系統鎖定在著陸區 766 00:42:42,964 --> 00:42:45,967 補償緯度往西負4.5度 767 00:42:46,009 --> 00:42:48,219 4.5度,收到 768 00:42:48,511 --> 00:42:50,138 速度減為10節 769 00:43:02,275 --> 00:43:03,651 開門! 770 00:43:06,529 --> 00:43:08,198 哪位? ﹣布萊恩哈波? 771 00:43:08,531 --> 00:43:09,074 對 772 00:43:09,115 --> 00:43:10,617 請你跟我們走 773 00:43:10,658 --> 00:43:12,452 事關國家安全 774 00:43:13,203 --> 00:43:14,746 好,等我一下 775 00:43:14,788 --> 00:43:16,331 我去哪兒都要帶著他 776 00:43:16,414 --> 00:43:18,416 對,我們是個團隊 777 00:43:23,213 --> 00:43:24,506 對不起,小姐 778 00:43:26,633 --> 00:43:27,509 抱歉 779 00:43:31,846 --> 00:43:33,223 對不起! 780 00:43:35,642 --> 00:43:37,685 已經將近三小時了 781 00:43:37,727 --> 00:43:39,270 這不可能是個好兆頭 782 00:43:40,855 --> 00:43:42,065 你吃那麼多藥幹嘛? 783 00:43:42,107 --> 00:43:44,234 你全身冒汗,還好嗎? 784 00:43:44,859 --> 00:43:45,610 還好 785 00:43:49,155 --> 00:43:49,823 不好 786 00:43:49,864 --> 00:43:52,534 我多次闖入加大爾灣分校 787 00:43:52,575 --> 00:43:54,619 弄丟了他們的兩支拖把 788 00:43:56,746 --> 00:43:58,081 他們可能知道了 789 00:44:01,209 --> 00:44:03,711 開什麼玩笑? ﹣不會吧 790 00:44:03,962 --> 00:44:06,005 我也沒比你想在這兒 791 00:44:06,548 --> 00:44:07,298 坐吧 792 00:44:07,340 --> 00:44:09,676 不,我不必再聽你的命令了 793 00:44:09,717 --> 00:44:11,553 我很好奇,你還在背叛朋友嗎? 794 00:44:11,594 --> 00:44:12,429 你在跟我說話? 795 00:44:12,470 --> 00:44:14,431 這裡有多少人… ﹣真的假的? 796 00:44:14,472 --> 00:44:15,557 別吵了! 797 00:44:19,519 --> 00:44:20,937 這位是誰? 798 00:44:23,314 --> 00:44:25,191 我是KC豪斯曼博士 799 00:44:25,233 --> 00:44:27,152 我寫了好幾封電郵給你 800 00:44:27,193 --> 00:44:28,737 但你都沒回覆 801 00:44:32,198 --> 00:44:33,616 這是怎麼回事? 802 00:44:34,284 --> 00:44:35,410 跟我來 803 00:44:39,748 --> 00:44:40,790 你們即將看到 804 00:44:40,832 --> 00:44:43,084 只有極少數人看過的東西 805 00:44:43,168 --> 00:44:45,920 KC比你們更早知道月球偏離軌道 806 00:44:45,962 --> 00:44:49,048 我公開研究結果時社群媒體沸騰了 807 00:44:50,175 --> 00:44:52,635 你就是那個不明爆料者? ﹣對 808 00:44:53,678 --> 00:44:54,763 天哪 809 00:44:57,307 --> 00:44:58,308 莫斯利 810 00:44:58,683 --> 00:45:00,268 調閱坑道的畫面 811 00:45:02,687 --> 00:45:06,691 我們從指數估計深度超過25公里 812 00:45:06,733 --> 00:45:08,651 那是危海 ﹣沒錯 813 00:45:08,693 --> 00:45:10,904 我想多年前發生的事 814 00:45:10,945 --> 00:45:13,406 直接導致了現在發生的事 815 00:45:13,448 --> 00:45:15,033 你現在相信我了? 816 00:45:15,075 --> 00:45:16,701 我看了你的頭盔影像 817 00:45:16,743 --> 00:45:18,536 現在道歉有點遲了 818 00:45:18,578 --> 00:45:20,413 我們都被蒙在鼓裡 819 00:45:20,455 --> 00:45:23,124 上次國際任務不只是出了錯 820 00:45:23,166 --> 00:45:24,542 而是遭到攻擊了 821 00:45:25,251 --> 00:45:26,961 某種高科技生物 822 00:45:27,295 --> 00:45:28,838 不會吧 823 00:45:28,880 --> 00:45:32,383 它攻擊時,月球試圖回到原始的軌道 824 00:45:32,425 --> 00:45:35,595 直到這玩意兒回到月球內部 825 00:45:35,637 --> 00:45:37,889 這就是我一直想告訴你們的事 826 00:45:38,681 --> 00:45:40,892 它在入侵這個巨型結構的動力核心 827 00:45:40,934 --> 00:45:43,311 什麼?巨型結構? ﹣請你不要問 828 00:45:43,353 --> 00:45:46,439 我們的月球很有可能是外星人造的 829 00:45:46,481 --> 00:45:48,733 必須進入內部進行第一次接觸 830 00:45:48,775 --> 00:45:50,735 我就叫你不要問了 ﹣好吧 831 00:45:50,777 --> 00:45:53,029 我們計畫進行攻擊這玩意兒的任務 832 00:45:53,071 --> 00:45:56,574 唯一的問題它能感知我們的科技 833 00:45:57,742 --> 00:46:01,246 所以我們需要你 834 00:46:01,287 --> 00:46:04,040 沒想到我會再聽到你說這句話 835 00:46:04,582 --> 00:46:05,959 你是唯一曾經不用動力 836 00:46:06,000 --> 00:46:07,460 就降落太空船的飛行員 837 00:46:07,502 --> 00:46:09,712 這也不是什麼特殊技能 838 00:46:09,754 --> 00:46:11,089 現在是了 839 00:46:11,131 --> 00:46:13,425 所以我要把你的工作還給你 840 00:46:14,676 --> 00:46:19,681 我親自懇求你的幫忙 841 00:46:20,432 --> 00:46:21,850 答應吧,布萊恩 842 00:46:27,939 --> 00:46:29,023 我不知道 843 00:46:30,150 --> 00:46:32,277 我自己有很多問題要解決 844 00:46:32,318 --> 00:46:37,031 月球要撞上地球不是其中之一嗎? 845 00:46:37,991 --> 00:46:39,993 找你來是我錯了 846 00:46:40,034 --> 00:46:41,161 我說完了 847 00:46:41,202 --> 00:46:42,787 你打算要怎麼上去? 848 00:46:43,079 --> 00:46:45,790 你也知道我們的太空船都在博物館 849 00:46:46,166 --> 00:46:47,876 奮進號就在洛杉磯本地 850 00:46:48,001 --> 00:46:51,337 而且中國要提供月球登陸艙 851 00:46:51,379 --> 00:46:53,214 我知道這聽起來很荒謬 852 00:46:53,256 --> 00:46:55,049 不,你剛才給我們看的東西很荒謬 853 00:46:55,091 --> 00:46:57,844 你現在說的遠遠超越荒謬了 854 00:46:58,178 --> 00:47:00,221 這不是正適合你嗎? 855 00:47:02,265 --> 00:47:03,767 如果我答應你… 856 00:47:05,185 --> 00:47:07,187 我會要求回報 857 00:47:18,198 --> 00:47:19,365 你有找到他嗎? 858 00:47:19,949 --> 00:47:20,658 有 859 00:47:21,284 --> 00:47:22,452 正在處理中 860 00:47:22,994 --> 00:47:25,163 桑尼會到范登堡跟我們碰頭 861 00:47:25,205 --> 00:47:26,873 看來我們錯過派對了 862 00:47:27,165 --> 00:47:28,792 我甚至沒收到邀請卡 863 00:47:30,752 --> 00:47:33,463 至少有人跟我們同一國了 (奮進號 去你的月球) 864 00:47:39,052 --> 00:47:40,970 你看看我找到什麼 865 00:47:41,012 --> 00:47:43,640 或許可以當衛生紙用 ﹣什麼? 866 00:47:43,681 --> 00:47:45,225 看看你的周遭 867 00:47:45,308 --> 00:47:47,685 鈔票沒用處了 ﹣隨便啦,走吧 868 00:47:48,978 --> 00:47:53,274 注意,請大家不要待在街上 869 00:47:53,316 --> 00:47:55,360 留在室內… 870 00:47:56,152 --> 00:47:58,446 我們離開這裡,快! 871 00:48:07,205 --> 00:48:10,291 對,這真是太刺激了,對吧? 872 00:48:12,085 --> 00:48:13,628 (新聞快報) 873 00:48:13,670 --> 00:48:16,464 {\an8}在各國領袖拼命想思考辦法時 874 00:48:16,506 --> 00:48:18,049 {\an8}出現了新影像顯示 875 00:48:18,091 --> 00:48:21,636 {\an8}太空總署可能在計畫新的登月任務 876 00:48:21,678 --> 00:48:23,596 {\an8}但目前為止,太空總署和白宮 877 00:48:23,638 --> 00:48:26,015 對於問題都不予回應 878 00:48:26,057 --> 00:48:29,727 這是我們東南亞特派員回覆的消息 879 00:48:29,811 --> 00:48:33,857 顯然月球造成地殼活動急遽增加 880 00:48:33,898 --> 00:48:37,986 {\an8}(范登堡空軍基地) 持續傳來無數地震和火山爆發回報 881 00:48:38,027 --> 00:48:39,028 {\an8}(加州隆波克) 好奇怪 882 00:48:39,738 --> 00:48:40,905 {\an8}什麼奇怪? 883 00:48:41,656 --> 00:48:43,158 月球的引力不足以導致這種現象 884 00:48:43,199 --> 00:48:44,909 不管距離地球多近 885 00:48:46,077 --> 00:48:47,495 你們還是不懂 886 00:48:47,537 --> 00:48:49,831 我們面對的是巨型結構 887 00:48:49,873 --> 00:48:52,041 你們的規則已經不適用了 888 00:48:52,917 --> 00:48:54,711 我們來了多久? 889 00:48:54,753 --> 00:48:57,213 沒人想上個漆嗎? 890 00:48:58,089 --> 00:48:59,507 我愈來愈喜歡了 891 00:49:00,425 --> 00:49:01,509 桑尼在哪兒? 892 00:49:01,551 --> 00:49:03,344 我派了地勤人員前往監獄 893 00:49:03,386 --> 00:49:05,263 但我好幾天都沒聽到消息 894 00:49:05,305 --> 00:49:06,347 你怎麼不早說? 895 00:49:06,389 --> 00:49:09,350 因為我需要你專心處理這件事 896 00:49:12,729 --> 00:49:14,397 巨型結構不用排氣系統 897 00:49:14,439 --> 00:49:15,982 也能在太空中移動 898 00:49:16,024 --> 00:49:17,942 月球有引擎? 899 00:49:18,860 --> 00:49:21,154 記住這點,我馬上回來 900 00:49:23,782 --> 00:49:25,658 至少你老公有遵守約定 901 00:49:25,867 --> 00:49:27,619 是前夫 902 00:49:39,214 --> 00:49:40,465 上校 ﹣佛勒署長 903 00:49:40,507 --> 00:49:42,675 哈波指揮官,我是里德中校 904 00:49:42,717 --> 00:49:44,052 這位是艾佛利上尉 905 00:49:44,427 --> 00:49:46,096 戴維森將軍大概告訴我們了 906 00:49:46,179 --> 00:49:48,556 我們先帶你走一遍裝備流程 907 00:49:48,598 --> 00:49:50,433 我是太空人,不是軍人 908 00:49:50,475 --> 00:49:51,559 我會帶你們到要去的地方 909 00:49:51,601 --> 00:49:53,186 但我不會引爆任何炸彈 910 00:49:53,228 --> 00:49:54,270 我們也不想要你引爆 911 00:49:54,312 --> 00:49:57,023 我們會陪你執行任務和啟動裝置 912 00:49:57,065 --> 00:50:01,027 但你要熟悉流程,出事時用得上 913 00:50:03,947 --> 00:50:06,991 炸彈的保全和認證系統都被拆除了 914 00:50:07,033 --> 00:50:09,619 意思是不用地面許可也能安裝 915 00:50:09,661 --> 00:50:11,121 用遙控器引爆 916 00:50:11,538 --> 00:50:14,666 (待命中) 按兩下,再長按這個按鈕 917 00:50:14,707 --> 00:50:16,501 就能引爆裝置了 918 00:50:17,335 --> 00:50:19,462 簡單 ﹣對,簡單 919 00:50:24,676 --> 00:50:26,845 快到范登堡了,上尉,完畢 920 00:50:27,137 --> 00:50:28,221 收到 921 00:50:32,934 --> 00:50:35,311 早知道就買個特大份的給你 922 00:50:35,353 --> 00:50:37,021 謝謝你救我出來 923 00:50:37,689 --> 00:50:39,232 去謝謝你爸吧 924 00:50:44,446 --> 00:50:47,323 計畫是在月球最靠近地球時升空 925 00:50:47,365 --> 00:50:49,409 既然我們的目標無法預測 926 00:50:49,492 --> 00:50:52,078 領航就會是關鍵 927 00:50:52,620 --> 00:50:53,413 我們的領航員 928 00:50:53,496 --> 00:50:55,999 卡爾桑德斯會確定我們命中目標 929 00:50:56,291 --> 00:50:59,294 飛航工程師漢娜馬汀會即時計算 930 00:50:59,461 --> 00:51:01,755 確保我們能與月球相遇 931 00:51:02,046 --> 00:51:05,091 等我們脫離大氣層再開始重裝燃料 932 00:51:05,133 --> 00:51:07,302 還好我們SpaceX的朋友 933 00:51:07,343 --> 00:51:09,929 目前有個推進燃料庫在太空繞行 934 00:51:10,013 --> 00:51:11,473 我愛馬斯克 935 00:51:14,517 --> 00:51:16,186 等到完全關閉電源後 936 00:51:16,603 --> 00:51:19,814 我們就用推進器對準危海前進 937 00:51:19,856 --> 00:51:23,109 我們中國的朋友臨時改造了機上系統 938 00:51:23,151 --> 00:51:25,528 好讓我們能不用電子設備飛行 939 00:51:25,570 --> 00:51:29,282 這樣才能把裝了炸彈的登月車停好 940 00:51:29,324 --> 00:51:31,785 然後重新啟動電子設備 941 00:51:32,160 --> 00:51:35,663 當成餌來把這玩意兒引誘出洞 942 00:51:36,081 --> 00:51:40,877 然後你們再扣扳機殺了它 943 00:51:42,754 --> 00:51:45,465 希望這樣我們就都能回家了 944 00:51:45,799 --> 00:51:47,759 如果還有家可回的話 945 00:51:50,261 --> 00:51:51,346 我說錯了什麼? 946 00:51:51,387 --> 00:51:52,388 桑尼 947 00:51:52,597 --> 00:51:55,058 天哪,兒子,還好你沒事 948 00:51:55,100 --> 00:51:56,309 謝謝你 949 00:51:57,185 --> 00:51:58,520 等等 ﹣好 950 00:51:58,603 --> 00:51:59,813 我先確認一下 951 00:51:59,896 --> 00:52:01,981 你要帶著炸彈上太空 952 00:52:02,023 --> 00:52:04,984 你來這兒幹嘛?你痛恨太空總署 953 00:52:05,026 --> 00:52:06,194 請你試著理解 954 00:52:06,236 --> 00:52:08,905 只要有一點點機率這計畫行得通… 955 00:52:08,947 --> 00:52:11,408 萬一失敗呢? ﹣只許成功 956 00:52:12,492 --> 00:52:15,161 我想給你一個可以平安長大的世界 957 00:52:15,203 --> 00:52:17,455 讓你成為比我更好的人 958 00:52:24,546 --> 00:52:26,214 你去那兒看到了什麼? 959 00:52:26,506 --> 00:52:28,341 就太空船那些啊 960 00:52:28,758 --> 00:52:29,801 你想我嗎? 961 00:52:30,093 --> 00:52:31,845 我超想你的 962 00:52:32,137 --> 00:52:33,888 我也想你,小傢伙 963 00:52:34,347 --> 00:52:35,682 媽媽在嗎? 964 00:52:38,935 --> 00:52:40,603 媽,爸爸找你 965 00:52:42,063 --> 00:52:43,314 {\an8}佛勒長官 966 00:52:43,398 --> 00:52:45,108 {\an8}咱們去練習零重力加油吧 967 00:52:45,191 --> 00:52:46,943 {\an8}好的好的,我來了 968 00:52:47,318 --> 00:52:48,945 他中文有進步了 969 00:52:49,904 --> 00:52:50,697 喂? 970 00:52:50,739 --> 00:52:53,867 我履行了我的承諾 971 00:52:53,908 --> 00:52:55,618 我要你和吉米到科羅拉多 972 00:52:55,660 --> 00:52:56,244 我們會去 973 00:52:56,286 --> 00:52:59,622 等太空船一升空我們就搭機離開 974 00:52:59,998 --> 00:53:02,667 如果被人知道我為你做了什麼… 975 00:53:02,709 --> 00:53:03,585 不會的 976 00:53:03,626 --> 00:53:05,170 你只要確定 977 00:53:05,253 --> 00:53:09,048 你那些嗜殺同袍不要碰核武就好了 978 00:53:12,177 --> 00:53:13,303 抱歉,兩位 979 00:53:13,845 --> 00:53:15,930 沒有低脂牛奶了,到處都找不到 980 00:53:15,972 --> 00:53:17,682 沒關係,這樣就可以了,謝謝 981 00:53:18,475 --> 00:53:21,019 我差點就進太空總署工作了 982 00:53:21,060 --> 00:53:22,353 哪個部門? 983 00:53:22,604 --> 00:53:23,855 清潔管理 984 00:53:34,365 --> 00:53:35,700 快出去! 985 00:53:37,577 --> 00:53:39,037 撐住! 986 00:53:52,634 --> 00:53:54,886 這是你們目前估算的月球軌道嗎? 987 00:53:54,928 --> 00:53:56,471 對 ﹣怎麼了嗎? 988 00:53:56,513 --> 00:53:59,307 顯然沒把月球質量增加算進去 989 00:53:59,766 --> 00:54:02,685 你們看軌道偏移後的地震活動 990 00:54:03,645 --> 00:54:05,355 我們都知道月球的表面重力 991 00:54:05,396 --> 00:54:07,774 是1.62公尺秒平方 992 00:54:07,857 --> 00:54:09,234 至少以前是這樣 993 00:54:09,943 --> 00:54:12,695 所以這是錯的 994 00:54:18,785 --> 00:54:21,079 抱歉,佛勒署長,出問題了 995 00:54:21,121 --> 00:54:22,789 正是我們需要的,該死的地震 996 00:54:22,831 --> 00:54:24,290 冷卻劑流失了 997 00:54:24,332 --> 00:54:25,917 一定有辦法可以修理 998 00:54:25,959 --> 00:54:26,626 在這裡不行 999 00:54:26,709 --> 00:54:28,211 我們需要在密書德的整個團隊 1000 00:54:28,336 --> 00:54:29,587 才能修復這樣的東西 1001 00:54:29,629 --> 00:54:32,090 那就打電話找人來幫忙啊 1002 00:54:32,132 --> 00:54:35,009 可以幫忙的人都在這兒了 1003 00:54:41,433 --> 00:54:42,267 聽著… 1004 00:54:42,684 --> 00:54:44,394 我們必須考慮 1005 00:54:44,519 --> 00:54:47,772 把這些人送到安全的地方 1006 00:54:47,814 --> 00:54:49,190 安全的地方? 1007 00:54:49,482 --> 00:54:51,443 這些人連地球都要沒了 1008 00:54:51,484 --> 00:54:53,236 除非我們解決這個問題 1009 00:54:53,319 --> 00:54:55,655 布萊恩,我們損失了一具引擎 1010 00:54:56,364 --> 00:54:58,742 已經不可能發射升空了 1011 00:54:59,075 --> 00:55:00,660 多謝你把我找來 1012 00:55:08,251 --> 00:55:10,295 請大家聽我說 1013 00:55:11,337 --> 00:55:15,467 你們做的已經超出了我們的要求 1014 00:55:15,884 --> 00:55:18,636 請接受我最深的謝意 1015 00:55:18,762 --> 00:55:21,598 全國人民都感謝你們 1016 00:55:21,973 --> 00:55:24,642 但你們現在該回家了 1017 00:55:24,684 --> 00:55:29,898 我下令所有人員即刻撤離范登堡 1018 00:55:29,939 --> 00:55:32,776 你們到科羅拉多和家人會合 1019 00:55:34,944 --> 00:55:35,737 爸? 1020 00:55:37,280 --> 00:55:38,907 很遺憾沒能成功 1021 00:55:39,741 --> 00:55:40,950 我習慣了啦 1022 00:55:42,869 --> 00:55:44,829 謝謝你救我出獄 1023 00:55:47,665 --> 00:55:50,043 去收拾東西吧,該走了 1024 00:55:58,218 --> 00:55:59,219 時間到 1025 00:55:59,260 --> 00:56:01,346 直昇機準備好了,我們走吧 1026 00:56:07,352 --> 00:56:08,770 你們先去,我隨後就到 1027 00:56:08,895 --> 00:56:10,230 你們怎麼還在這兒? 1028 00:56:10,271 --> 00:56:11,439 佛勒署長… 1029 00:56:11,815 --> 00:56:12,565 等月球轉回來時 1030 00:56:12,649 --> 00:56:15,235 月球引力會超過地球拉力的80% 1031 00:56:15,276 --> 00:56:16,277 我知道聽起來很扯 1032 00:56:16,319 --> 00:56:17,821 但我們檢查過豪斯曼博士的數據 1033 00:56:18,029 --> 00:56:19,197 數字是正確的 1034 00:56:19,239 --> 00:56:20,949 給署長看看我們的新模擬 1035 00:56:21,032 --> 00:56:22,450 發射時限必須提早 1036 00:56:22,534 --> 00:56:24,661 你們剛才沒在聽嗎? 1037 00:56:25,120 --> 00:56:26,037 自己看 1038 00:56:26,830 --> 00:56:30,583 沒有發射時限,任務結束了 1039 00:56:38,174 --> 00:56:39,801 等等,等一下 1040 00:56:53,690 --> 00:56:56,693 你能駕駛只有兩具引擎的太空船嗎? 1041 00:56:57,026 --> 00:56:58,069 不可能 1042 00:56:58,111 --> 00:57:00,238 如果月球在我們正上方時發射升空 1043 00:57:00,280 --> 00:57:02,866 增強的引力應該能推進太空船 1044 00:57:02,907 --> 00:57:04,576 非常有機會讓你進入軌道 1045 00:57:04,617 --> 00:57:06,995 你疏散了我的整個飛航小組 1046 00:57:07,036 --> 00:57:08,872 我無法單獨操控太空船 1047 00:57:09,164 --> 00:57:10,749 所以我要跟你去 1048 00:57:13,251 --> 00:57:14,836 我的人會留下來指揮發射升空 1049 00:57:14,878 --> 00:57:17,088 但我們的時間非常有限 1050 00:57:17,172 --> 00:57:19,924 你28分鐘內要準備好 1051 00:57:19,966 --> 00:57:22,343 你駕駛,我導航 1052 00:57:22,385 --> 00:57:24,137 像以前一樣 1053 00:57:24,721 --> 00:57:26,806 怎麼樣? ﹣那個電磁脈衝武器呢? 1054 00:57:26,848 --> 00:57:28,266 還在登月艙上面 1055 00:57:28,308 --> 00:57:31,394 少了團隊,我們要自行引爆 1056 00:57:31,436 --> 00:57:33,062 但你有注意聽吧? 1057 00:57:33,104 --> 00:57:36,232 按兩下,再長按這個按鈕 1058 00:57:36,274 --> 00:57:37,984 就能引爆裝置了 1059 00:57:38,443 --> 00:57:39,486 簡單 1060 00:57:40,236 --> 00:57:41,863 這些都是你想出來的? 1061 00:57:42,405 --> 00:57:44,908 他還計算出新的發射軌道 1062 00:57:45,408 --> 00:57:47,160 少了電子設備 1063 00:57:47,202 --> 00:57:50,413 我們在太空中需要快速計算 1064 00:57:50,997 --> 00:57:54,000 而且我們沒了飛航工程師 1065 00:57:56,336 --> 00:57:57,378 不行 1066 00:57:57,420 --> 00:57:59,047 不行啦 1067 00:57:59,547 --> 00:58:00,882 我沒取得許可 1068 00:58:00,924 --> 00:58:03,259 我是太空總署的現任署長 1069 00:58:03,301 --> 00:58:04,761 我剛才許可你了 1070 00:58:04,803 --> 00:58:06,012 恭喜 1071 00:58:06,054 --> 00:58:07,097 對啦,可是… 1072 00:58:10,517 --> 00:58:12,143 我有IBS 1073 00:58:13,103 --> 00:58:15,105 大腸激躁症 1074 00:58:15,814 --> 00:58:17,482 我還有動暈症 1075 00:58:17,524 --> 00:58:19,692 你說你一直夢想成為太空人 1076 00:58:21,444 --> 00:58:23,530 我還有損害性焦慮… 1077 00:58:23,571 --> 00:58:27,117 KC,如果月球真的是你想的那樣 1078 00:58:27,158 --> 00:58:29,452 我們會需要一位巨型結構學家 1079 00:58:30,203 --> 00:58:31,371 著裝吧 1080 00:58:36,126 --> 00:58:37,836 加快,快點! 1081 00:58:38,503 --> 00:58:39,796 快點! 1082 00:58:41,673 --> 00:58:44,300 我輸入了你爸的電話號碼 1083 00:58:44,717 --> 00:58:45,969 他知道你會去 1084 00:58:46,803 --> 00:58:48,763 我知道我有時很難搞 1085 00:58:48,805 --> 00:58:50,306 我也一樣啦 1086 00:58:53,518 --> 00:58:57,105 你知道這是你的主意,對吧? 1087 00:58:57,147 --> 00:58:58,690 你很聰明 1088 00:58:59,357 --> 00:59:01,276 但現在我要你勇敢 1089 00:59:01,317 --> 00:59:03,153 我不想要你去 1090 00:59:03,862 --> 00:59:08,074 我愛你多過天上所有的星星 1091 00:59:08,116 --> 00:59:10,452 比整條銀河還要多嗎? 1092 00:59:11,286 --> 00:59:12,662 多很多 1093 00:59:15,457 --> 00:59:16,750 多很多 1094 00:59:22,464 --> 00:59:23,882 好好照顧他 1095 00:59:26,426 --> 00:59:27,802 你要注意安全 1096 00:59:28,803 --> 00:59:31,097 拿去,希望你用不上 1097 00:59:31,514 --> 00:59:33,099 不要走主要道路 1098 00:59:36,644 --> 00:59:38,188 爸,我… ﹣去吧 1099 00:59:42,150 --> 00:59:46,196 你會發動車子吧? 1100 00:59:47,489 --> 00:59:48,990 我必須警告你 1101 00:59:49,032 --> 00:59:51,493 我的駕照被吊銷了 1102 01:00:02,253 --> 01:00:04,631 我們要馬上準備 1103 01:00:10,887 --> 01:00:13,348 媽,你絕對不會相信我要去哪兒 1104 01:00:13,389 --> 01:00:16,142 傑克,你幾時要回家吃晚飯? 1105 01:00:16,184 --> 01:00:18,937 媽,我是KC,你兒子 1106 01:00:19,479 --> 01:00:23,024 你叫我逼他們聽,他們聽了 1107 01:00:23,066 --> 01:00:25,151 這些太空裝是哪來的?二手店? 1108 01:00:25,193 --> 01:00:26,569 早期的阿波羅號 1109 01:00:26,611 --> 01:00:28,655 沒有電子設備,應該沒問題 1110 01:00:28,696 --> 01:00:30,615 應該?真是振奮人心啊 1111 01:00:30,657 --> 01:00:31,866 出動了 1112 01:00:32,450 --> 01:00:34,160 豪斯曼太太,我們要走了 1113 01:00:34,744 --> 01:00:35,495 媽? 1114 01:00:36,496 --> 01:00:38,039 讓我跟護士說話 1115 01:00:38,623 --> 01:00:40,250 喂? ﹣你們要撤離了嗎? 1116 01:00:40,333 --> 01:00:41,543 隨時出發 1117 01:00:41,960 --> 01:00:44,295 請你照顧好我媽 ﹣沒問題 1118 01:00:46,840 --> 01:00:48,925 先生,我們動作要快 1119 01:01:02,605 --> 01:01:05,108 我們要綁得很緊,懂嗎? 1120 01:01:07,861 --> 01:01:09,863 打開輔助動力一、二和三號 1121 01:01:09,946 --> 01:01:11,823 輔助動力啟動 1122 01:01:13,241 --> 01:01:15,535 噴氣操縱系統,啟動 1123 01:01:15,869 --> 01:01:17,370 自動駕駛,啟動 1124 01:01:17,704 --> 01:01:18,830 倒數三十秒 1125 01:01:38,308 --> 01:01:41,394 奮進號,有個巨大重力波在靠近你們 1126 01:01:41,478 --> 01:01:43,313 你們必須馬上升空,完畢 1127 01:01:43,354 --> 01:01:45,231 他是說「重力波」嗎? 1128 01:01:45,774 --> 01:01:46,941 你們趕快走 1129 01:01:46,983 --> 01:01:51,029 倒數十、九、八、七… 1130 01:01:51,071 --> 01:01:52,614 管他的,直接點火 1131 01:02:13,134 --> 01:02:14,135 快上來! 1132 01:02:14,219 --> 01:02:15,053 好 1133 01:02:44,916 --> 01:02:46,459 這會很驚險! 1134 01:02:53,967 --> 01:02:55,677 我們要被淹沒了 1135 01:03:19,743 --> 01:03:21,161 快回車上! 1136 01:03:44,017 --> 01:03:45,769 (警告:上升軌道) 1137 01:03:45,810 --> 01:03:47,645 我們的上升軌道偏移了 1138 01:03:48,980 --> 01:03:50,982 (警告) 右側推進器失去推進力 1139 01:03:56,946 --> 01:03:58,406 推進力降到0 1140 01:04:02,160 --> 01:04:03,453 我們在往右漂移 1141 01:04:03,495 --> 01:04:05,080 目前是11度 1142 01:04:05,121 --> 01:04:06,289 12度 1143 01:04:06,372 --> 01:04:07,540 13度 1144 01:04:10,376 --> 01:04:12,796 最好趕快想辦法,否則會墜毀 1145 01:04:12,837 --> 01:04:14,255 早知道我就不該來啦 1146 01:04:14,339 --> 01:04:15,423 關掉另一側推進器 1147 01:04:15,465 --> 01:04:17,217 看看月球能否拉著我們前進 1148 01:04:17,258 --> 01:04:18,760 KC,可以嗎? 1149 01:04:20,720 --> 01:04:21,596 快說啊 1150 01:04:21,679 --> 01:04:23,306 目前的動量…引力… 1151 01:04:23,348 --> 01:04:25,308 可以嗎? ﹣我不知道啦 1152 01:04:25,350 --> 01:04:27,143 分離固體火箭助推器 1153 01:04:27,769 --> 01:04:28,895 完成 1154 01:04:35,985 --> 01:04:38,154 天哪,失敗的話我們就死定了 1155 01:04:38,196 --> 01:04:39,906 對,最好成功啦 1156 01:04:41,032 --> 01:04:42,951 主燃料箱空了,小喬,扔了它 1157 01:04:42,992 --> 01:04:44,452 (第二階段開始 主燃料箱分離) 分離主燃料箱 1158 01:04:51,626 --> 01:04:54,170 布萊恩,我們速度太慢了 1159 01:04:54,462 --> 01:04:55,422 (脫離速度底限) 1160 01:04:55,463 --> 01:04:56,923 我們完蛋了啦 1161 01:05:06,516 --> 01:05:09,018 等等,你看我們的速度 1162 01:05:11,771 --> 01:05:13,022 還在持續上升 1163 01:05:42,761 --> 01:05:43,678 兩位? 1164 01:05:52,395 --> 01:05:56,024 我們KSOQ電台即將最後播送 1165 01:05:56,274 --> 01:05:57,609 也該逃難去了 1166 01:05:57,650 --> 01:06:00,403 擁抱你們心愛的人,享受最後時刻 1167 01:06:00,820 --> 01:06:03,865 循環播放幾首老歌希望能一掃陰霾 1168 01:06:11,498 --> 01:06:12,749 那是什麼意思? 1169 01:06:14,876 --> 01:06:16,419 這是我爸媽的名字 1170 01:06:16,461 --> 01:06:18,546 我也有個類似的 1171 01:06:20,507 --> 01:06:22,050 強納斯兄弟? 1172 01:06:22,592 --> 01:06:23,343 什麼? 1173 01:06:25,095 --> 01:06:27,138 開個玩笑啦,真是的 1174 01:06:27,222 --> 01:06:29,390 你的表情有夠好笑 1175 01:06:29,432 --> 01:06:31,559 好啦,不要這樣嚇我 1176 01:06:33,394 --> 01:06:36,481 弟弟,該打電話給你爸了 1177 01:06:53,873 --> 01:06:55,959 爸? ﹣嗨,你們還好嗎? 1178 01:06:56,000 --> 01:06:56,793 還好 1179 01:06:56,835 --> 01:06:59,838 桑尼開車很快,躲過了那些洪水 1180 01:06:59,879 --> 01:07:02,173 開車?桑尼是誰? 1181 01:07:02,799 --> 01:07:03,633 媽媽呢? 1182 01:07:03,675 --> 01:07:05,677 她留下來幫忙了 1183 01:07:07,429 --> 01:07:09,764 嗨,我是布萊恩哈波的兒子 1184 01:07:09,806 --> 01:07:10,765 我們正要去找你 1185 01:07:10,849 --> 01:07:13,768 還要再幾百哩,但我們開得很快 1186 01:07:13,810 --> 01:07:15,228 這裡的守衛很森嚴 1187 01:07:15,270 --> 01:07:17,230 你們快到了告訴我,我會下令放行 1188 01:07:17,272 --> 01:07:19,190 好的,謝謝你 1189 01:07:19,232 --> 01:07:22,444 不,謝謝你照顧我兒子 1190 01:07:28,658 --> 01:07:29,576 好了,KC 1191 01:07:29,617 --> 01:07:32,662 像我教你的那樣慢慢動作 1192 01:07:33,663 --> 01:07:35,915 好,慢慢來 1193 01:07:35,957 --> 01:07:38,293 好的,我可以 1194 01:07:39,294 --> 01:07:40,920 (奮進號) 1195 01:07:40,962 --> 01:07:42,005 小心點 1196 01:07:43,715 --> 01:07:45,675 現在切換成定位維持模式 1197 01:07:45,717 --> 01:07:47,343 再來由我們接手 1198 01:07:47,385 --> 01:07:49,179 剛才做的事我自己也不敢相信 1199 01:07:49,220 --> 01:07:51,097 確定你以前沒做過嗎? 1200 01:07:51,639 --> 01:07:54,476 我十歲那年有在萬聖節扮成太空人 1201 01:07:54,893 --> 01:07:56,895 史考特艾波索說我上不了太空 1202 01:07:56,936 --> 01:07:58,354 因為我太胖了 1203 01:07:59,522 --> 01:08:01,983 真希望史考特現在能看見你 1204 01:08:03,068 --> 01:08:03,943 好了,KC 1205 01:08:03,985 --> 01:08:06,112 打開太空船燃料箱上面的加油閥 1206 01:08:06,154 --> 01:08:09,240 就是寫著加油閥的那些小開關 1207 01:08:09,532 --> 01:08:12,535 收到,加油閥都打開了 1208 01:08:12,577 --> 01:08:13,411 很好 1209 01:08:18,041 --> 01:08:19,751 我要告解一件事 1210 01:08:20,168 --> 01:08:22,753 我事先不知道這次任務 1211 01:08:22,796 --> 01:08:24,338 你會不會答應 1212 01:08:24,923 --> 01:08:27,050 我也要告解一件事 1213 01:08:27,801 --> 01:08:30,887 真的是「我祈願非洲下雨」 1214 01:08:31,262 --> 01:08:32,764 我查了歌詞 1215 01:08:33,681 --> 01:08:35,307 我就說嘛 1216 01:08:35,892 --> 01:08:39,104 KC,請你關閉加油閥 1217 01:08:39,145 --> 01:08:40,730 (太空船燃料箱全滿) 1218 01:08:40,771 --> 01:08:42,731 加油閥已經關閉 1219 01:08:43,691 --> 01:08:45,026 小喬,轉過去看看 1220 01:08:52,617 --> 01:08:53,910 我們要趕快走了 1221 01:08:54,285 --> 01:08:56,829 希望不會太遲 ﹣好 1222 01:09:08,216 --> 01:09:11,093 隨著月球軌道愈來愈靠近地表 1223 01:09:11,136 --> 01:09:15,056 科學家警告會有極端的重力效應 1224 01:09:18,142 --> 01:09:19,852 今晚衰爆了 1225 01:09:20,979 --> 01:09:24,733 我車子拋錨,可以搭個便車嗎? 1226 01:09:25,358 --> 01:09:26,109 下車! 1227 01:09:27,068 --> 01:09:27,819 馬上 1228 01:09:30,905 --> 01:09:32,449 不要讓我講第二遍 1229 01:09:32,490 --> 01:09:34,200 冷靜一點 1230 01:09:39,706 --> 01:09:41,374 住手!放了她! 1231 01:09:41,416 --> 01:09:42,667 好了,轉過去 1232 01:09:43,501 --> 01:09:45,378 背包裡裝了什麼? 1233 01:09:45,544 --> 01:09:46,546 {\an8}照他說的做 1234 01:09:46,628 --> 01:09:47,922 {\an8}他是個白痴 1235 01:09:47,963 --> 01:09:49,466 不要再講外星話了 1236 01:09:49,883 --> 01:09:51,258 別傷害他 ﹣閉嘴! 1237 01:09:51,301 --> 01:09:52,886 好了,大家都冷靜! 1238 01:09:53,261 --> 01:09:55,054 你可真是自以為是啊 1239 01:09:56,431 --> 01:09:57,849 你是個大學生嗎? 1240 01:09:57,891 --> 01:10:00,143 好了,走吧 ﹣我們走 1241 01:10:07,067 --> 01:10:09,027 手機還在吉米的背包裡 1242 01:10:09,402 --> 01:10:11,404 我們要怎麼進碉堡? 1243 01:10:11,488 --> 01:10:14,115 我們需要另一輛車,但我知道哪裡有 1244 01:10:15,658 --> 01:10:16,451 好了 1245 01:10:16,785 --> 01:10:19,079 關閉通用電腦 1246 01:10:19,120 --> 01:10:21,122 截斷主電力母線 1247 01:10:21,456 --> 01:10:22,499 收到 1248 01:10:27,128 --> 01:10:28,588 如果太空中心還在 1249 01:10:28,630 --> 01:10:30,465 他們現在應該要抓狂了 1250 01:10:30,507 --> 01:10:32,759 幾百年前的瘋狂水手 1251 01:10:32,801 --> 01:10:34,219 用那個老東西在海上導航 1252 01:10:34,260 --> 01:10:37,222 讓她專心,否則我們會跑去海王星 1253 01:10:40,892 --> 01:10:44,354 KC,給我93分鐘後月球的位置 1254 01:10:45,105 --> 01:10:45,939 好的 1255 01:10:46,898 --> 01:10:48,983 假設月球目前的位置 1256 01:10:49,025 --> 01:10:50,151 那就是… 1257 01:10:50,485 --> 01:10:53,863 緯度3度,往南12分鐘 1258 01:10:54,239 --> 01:10:58,076 經度5度,往西12分鐘 1259 01:10:58,910 --> 01:11:01,162 布萊恩,開始43秒的噴射吧 1260 01:11:01,204 --> 01:11:02,038 了解 1261 01:11:02,539 --> 01:11:05,583 三、二、一 1262 01:11:21,683 --> 01:11:23,435 你們看 1263 01:11:36,990 --> 01:11:39,117 我們繼續走 ﹣好 1264 01:11:52,297 --> 01:11:53,923 希望月球能撐得住 1265 01:11:53,965 --> 01:11:55,592 至少再撐一會兒 1266 01:11:55,675 --> 01:11:56,885 把太空船掉頭 1267 01:12:07,437 --> 01:12:08,313 好了 1268 01:12:08,772 --> 01:12:10,982 軌道操作系統噴射八到十秒 1269 01:12:11,024 --> 01:12:13,109 收到,要踩煞車了 1270 01:12:22,285 --> 01:12:24,162 那個聲音不太妙 1271 01:12:24,537 --> 01:12:25,747 不會有事啦 1272 01:12:28,291 --> 01:12:29,751 希望我們不需要那個 1273 01:12:49,729 --> 01:12:51,314 吉米,牽著我的手 1274 01:12:54,109 --> 01:12:55,652 我們快走!快點! 1275 01:13:04,744 --> 01:13:06,454 吉米!抓緊! 1276 01:13:06,496 --> 01:13:07,580 不要放手! 1277 01:13:07,622 --> 01:13:09,457 蜜雪兒! 1278 01:13:38,528 --> 01:13:39,612 到了 1279 01:13:49,164 --> 01:13:50,749 我有開飛航模式啦 1280 01:13:51,207 --> 01:13:53,710 我去準備登月艙 ﹣好 1281 01:13:58,840 --> 01:14:00,383 去給他們好看,指揮官 1282 01:14:57,357 --> 01:14:59,109 登月車電子設備啟動 1283 01:14:59,150 --> 01:15:00,652 返回奮進號 1284 01:15:01,903 --> 01:15:04,697 無法想像回到太空對他有多難 1285 01:15:05,031 --> 01:15:07,742 但這裡才是他的歸屬之地 1286 01:15:08,493 --> 01:15:11,413 他還在為你們上次任務的事而自責 1287 01:15:14,124 --> 01:15:16,334 他覺得是他害死了那個太空人 1288 01:15:24,926 --> 01:15:26,177 我們該走了 1289 01:15:35,437 --> 01:15:36,146 走吧 1290 01:15:47,699 --> 01:15:49,159 為何毫無動靜? 1291 01:15:51,161 --> 01:15:54,581 (待機中) 1292 01:15:54,622 --> 01:15:55,415 (啟動) 1293 01:15:57,542 --> 01:15:58,793 等等… 1294 01:16:08,094 --> 01:16:09,512 它上鉤了 1295 01:16:11,473 --> 01:16:13,725 快啊 1296 01:16:17,937 --> 01:16:20,482 它在等什麼? ﹣不太對勁 1297 01:16:21,191 --> 01:16:22,192 我們必須宰了它 1298 01:16:22,233 --> 01:16:24,944 但它太遠了,行不通 1299 01:16:34,704 --> 01:16:36,081 往我們這邊過來了 1300 01:16:37,165 --> 01:16:38,249 布萊恩… 1301 01:16:46,382 --> 01:16:48,635 它不停啊! ﹣我看得出來 1302 01:17:06,861 --> 01:17:07,529 你的手機! 1303 01:17:07,612 --> 01:17:09,030 KC,你的手機,關掉! 1304 01:17:13,243 --> 01:17:14,411 快點… 1305 01:17:45,817 --> 01:17:47,485 應該早點關機的 1306 01:17:47,527 --> 01:17:48,653 好吧,布萊恩 1307 01:17:48,695 --> 01:17:50,989 你在審訊時說巨群回頭時 1308 01:17:51,030 --> 01:17:53,533 沒攻擊奮進號,對吧? ﹣沒錯 1309 01:17:53,575 --> 01:17:55,326 電子設備故障了 1310 01:17:55,618 --> 01:17:56,703 所以它當時才沒攻擊我們 1311 01:17:56,786 --> 01:17:59,164 也是因為這樣剛才沒被炸彈引過去 1312 01:18:00,248 --> 01:18:02,041 因為它要兩者都偵測到 1313 01:18:02,083 --> 01:18:03,918 彷彿程式是設計成要它找出 1314 01:18:03,960 --> 01:18:06,421 電子設備中的生物 ﹣對 1315 01:18:06,463 --> 01:18:08,214 基本上就是我們 1316 01:18:10,467 --> 01:18:11,801 就是人類 1317 01:18:11,885 --> 01:18:13,762 兩位,還有另一個問題 1318 01:18:13,803 --> 01:18:14,929 軍方 1319 01:18:14,971 --> 01:18:17,432 他們準備用盡現有的一切阻止月球 1320 01:18:17,474 --> 01:18:20,351 你不是認真的吧 ﹣我非常認真 1321 01:18:20,727 --> 01:18:21,728 他們要用核武攻擊 1322 01:18:21,770 --> 01:18:24,731 那輻射塵呢?你朋友有提到嗎? 1323 01:18:24,814 --> 01:18:26,357 首先,他們不是我的朋友 1324 01:18:26,399 --> 01:18:29,569 他們沒想著明天,只想著活過今天 1325 01:18:30,111 --> 01:18:32,197 這就是他們的大計畫? 1326 01:18:32,906 --> 01:18:35,200 我大老遠來這裡不能失敗 1327 01:18:38,703 --> 01:18:40,455 我們要想個辦法宰了它 1328 01:18:40,789 --> 01:18:43,124 我要駕駛登月艙去追殺它 1329 01:18:44,417 --> 01:18:46,795 他意思是要進入月球內部? 1330 01:18:46,836 --> 01:18:48,922 對,恐怕他正是這個意思 1331 01:18:48,963 --> 01:18:50,423 他們還要多久才會發射? 1332 01:18:50,465 --> 01:18:53,009 不知道,他們沒告訴我 1333 01:18:53,134 --> 01:18:54,761 但如果他們打算用洲際導彈 1334 01:18:54,803 --> 01:18:57,138 就得等到月亮進入平流層才行 1335 01:18:57,180 --> 01:18:58,973 剩下不到兩小時了 1336 01:19:08,233 --> 01:19:10,110 這是私人土地 1337 01:19:10,151 --> 01:19:11,069 回頭吧 1338 01:19:11,111 --> 01:19:13,196 我媽住這兒 1339 01:19:13,279 --> 01:19:15,532 我是布蘭妲羅培茲的兒子 1340 01:19:19,661 --> 01:19:21,538 我從來沒看過那個小子 1341 01:19:21,579 --> 01:19:23,289 去呼叫23號 1342 01:19:23,331 --> 01:19:24,374 待在這兒 1343 01:19:24,416 --> 01:19:26,418 好,我只是想進去我家 1344 01:19:26,459 --> 01:19:28,294 我要開車,拜託你們 1345 01:19:28,378 --> 01:19:31,214 待在原地別動,否則我會再開槍 1346 01:19:39,180 --> 01:19:41,349 我有權捍衛我的土地,湯姆 1347 01:19:41,391 --> 01:19:42,767 凱倫,夠了! 1348 01:19:42,809 --> 01:19:45,186 真高興你沒事 1349 01:19:45,228 --> 01:19:47,230 我看起來像沒事嗎? 1350 01:19:47,272 --> 01:19:48,773 你突然跑到山上? 1351 01:19:48,815 --> 01:19:49,858 所有法庭都關閉了 1352 01:19:49,899 --> 01:19:52,402 我日夜都在打電話想辦法救你 1353 01:19:52,444 --> 01:19:53,278 走吧 ﹣好吧 1354 01:19:53,319 --> 01:19:55,238 你和你朋友們先進去 1355 01:19:55,280 --> 01:19:56,781 走吧 ﹣我叫湯姆 1356 01:19:58,366 --> 01:20:00,368 謝謝你,凱倫 1357 01:20:08,293 --> 01:20:10,628 你們在這裡等我 1358 01:20:13,965 --> 01:20:15,800 桑尼! ﹣嗨,媽 1359 01:20:16,468 --> 01:20:17,343 你沒事吧? 1360 01:20:17,385 --> 01:20:18,386 我沒事 1361 01:20:18,845 --> 01:20:21,598 媽,這是蜜雪兒和佛勒太太的兒子吉米 1362 01:20:21,639 --> 01:20:23,308 你們好,快進來吧 1363 01:20:29,272 --> 01:20:30,231 你是怎麼出來的? 1364 01:20:30,273 --> 01:20:32,067 爸救我出來的 ﹣你爸呢? 1365 01:20:32,108 --> 01:20:34,110 他上去試圖阻止這一切了 1366 01:20:34,152 --> 01:20:35,028 上去哪裡? 1367 01:20:35,570 --> 01:20:37,197 外太空啊,湯姆 1368 01:20:37,989 --> 01:20:39,491 我想也是啦 1369 01:20:40,241 --> 01:20:42,077 躲避房租的好方法 1370 01:20:42,577 --> 01:20:43,369 桑尼! 1371 01:20:44,120 --> 01:20:45,997 我好想你們 1372 01:20:46,039 --> 01:20:47,582 等等,安靜… 1373 01:20:47,624 --> 01:20:50,418 警告:強制撤離亞斯本谷所有居民 1374 01:20:50,460 --> 01:20:52,045 即將發生大氣消散 1375 01:20:52,087 --> 01:20:56,466 警告:強制撤離亞斯本谷所有居民 1376 01:20:56,508 --> 01:20:59,844 即將發生大氣消散 ﹣大氣消散是什麼? 1377 01:20:59,886 --> 01:21:01,554 空氣會被吸走啦,笨蛋 1378 01:21:01,596 --> 01:21:02,597 蘿倫! 1379 01:21:07,435 --> 01:21:08,937 我們得去找吉米的爸爸 1380 01:21:09,020 --> 01:21:11,147 他在往北幾小時車程的軍事基地 1381 01:21:11,189 --> 01:21:12,398 幾個小時? 1382 01:21:12,440 --> 01:21:14,192 好啦,我們絕對來不及趕到 1383 01:21:14,526 --> 01:21:16,027 我有個主意 1384 01:21:16,069 --> 01:21:17,612 多穿幾層外套,走吧 1385 01:21:17,904 --> 01:21:19,489 快點 ﹣去穿外套 1386 01:21:20,698 --> 01:21:23,410 好,切換到機動控制 1387 01:21:25,578 --> 01:21:26,871 連接完成 1388 01:21:27,997 --> 01:21:29,082 可以走了 1389 01:21:44,222 --> 01:21:45,306 朝下! 1390 01:21:45,348 --> 01:21:46,808 知道了… 1391 01:22:23,178 --> 01:22:24,262 我們死了嗎? 1392 01:22:25,388 --> 01:22:28,016 沒有,只是進了月球內部 1393 01:22:28,850 --> 01:22:31,644 這可能是最動聽的一句人話 1394 01:22:45,867 --> 01:22:47,827 我賣了幾輛車給這些人 1395 01:22:51,039 --> 01:22:53,208 桑尼,我知道你不喜歡我 1396 01:22:53,249 --> 01:22:54,542 信不信由你 1397 01:22:54,918 --> 01:22:57,170 我一直把你當成親生兒子 1398 01:22:58,171 --> 01:22:59,089 如果真的要世界末日了 1399 01:22:59,214 --> 01:23:02,008 最後幾小時能不能別討厭彼此? 1400 01:23:02,300 --> 01:23:04,803 我又不討厭你 1401 01:23:04,844 --> 01:23:05,720 你知道嗎? 1402 01:23:07,806 --> 01:23:08,807 我接受 1403 01:23:10,266 --> 01:23:11,434 繼續找吧 1404 01:23:19,150 --> 01:23:21,111 我找到氧氣了,快過來 1405 01:23:25,323 --> 01:23:27,325 我們應該分兩趟 ﹣好 1406 01:23:32,163 --> 01:23:33,665 你覺得這裡是多深? 1407 01:23:35,041 --> 01:23:37,001 至少二十公里 1408 01:23:39,379 --> 01:23:41,631 可以更貼近牆壁飛行嗎? 1409 01:23:56,604 --> 01:23:59,023 這想必就是巨型結構的外殼 1410 01:23:59,482 --> 01:24:02,569 月球的地函只是個保護殼 1411 01:24:03,737 --> 01:24:04,821 真是天才 1412 01:24:10,243 --> 01:24:11,911 我什麼也看不見 1413 01:24:21,838 --> 01:24:23,631 兩位,我得開啟電子設備 1414 01:24:34,934 --> 01:24:35,810 坐穩了 1415 01:25:11,846 --> 01:25:14,140 拜託告訴我這是真的 1416 01:25:17,602 --> 01:25:18,853 它們在轉動 1417 01:25:25,693 --> 01:25:27,278 像輪子一樣 1418 01:25:28,363 --> 01:25:29,614 或是圓環 1419 01:25:30,865 --> 01:25:33,410 月球想必是靠這個保持穩定的 1420 01:25:33,451 --> 01:25:36,204 某種陀螺儀系統 1421 01:25:38,039 --> 01:25:40,792 好,這應該很適合他們 1422 01:25:41,167 --> 01:25:42,752 應該夠了 ﹣好 1423 01:25:42,794 --> 01:25:44,671 你們為我們做了這麼多? 1424 01:25:45,630 --> 01:25:46,714 不用客氣啦 1425 01:25:47,382 --> 01:25:48,800 別因為我們而停下來 1426 01:25:48,842 --> 01:25:50,301 走吧,往這邊 1427 01:25:50,343 --> 01:25:53,346 謝謝你幫我們補充了這麼多氧氣 1428 01:25:54,556 --> 01:25:56,808 把槍放在地上,快點! 1429 01:25:59,436 --> 01:26:00,770 我討厭槍 1430 01:26:00,812 --> 01:26:01,896 好,現在換背包 1431 01:26:01,938 --> 01:26:02,814 丟給他 1432 01:26:04,107 --> 01:26:04,858 走吧 1433 01:26:09,821 --> 01:26:10,822 不准耍花樣 1434 01:26:10,864 --> 01:26:12,073 待在這兒 1435 01:26:12,115 --> 01:26:14,743 別想跟著我們 1436 01:26:16,035 --> 01:26:17,287 你的槍是哪來的? 1437 01:26:17,328 --> 01:26:18,371 我爸給的 1438 01:26:18,413 --> 01:26:19,998 我為何不覺得意外? 1439 01:26:20,039 --> 01:26:21,833 好,交給我,你去開車 1440 01:26:22,792 --> 01:26:24,127 請不要跟我說你搶了那個人 1441 01:26:24,169 --> 01:26:25,712 事實上是那些人要搶我們 1442 01:26:25,754 --> 01:26:28,173 結果被我們搶了,因為他們是混蛋 1443 01:27:07,545 --> 01:27:08,671 天哪 1444 01:27:09,464 --> 01:27:10,840 那是個白矮星 1445 01:27:13,551 --> 01:27:14,594 我就知道 1446 01:27:15,845 --> 01:27:18,932 他們掌控了宇宙的構成要素 1447 01:27:19,474 --> 01:27:20,809 誰都不許看著我 1448 01:27:22,977 --> 01:27:24,187 我可能會哭 1449 01:27:38,076 --> 01:27:39,869 我的媽呀! 1450 01:27:40,870 --> 01:27:41,955 田地! 1451 01:27:42,288 --> 01:27:43,832 原來錫吉是對的 1452 01:27:43,873 --> 01:27:45,166 錫吉是誰? 1453 01:27:46,626 --> 01:27:47,836 一個朋友 1454 01:27:49,421 --> 01:27:52,715 他的理論是所有巨型結構都是方舟 1455 01:27:54,092 --> 01:27:55,927 錫吉大麻哈得很兇 1456 01:28:10,525 --> 01:28:11,443 在那裡 1457 01:28:12,068 --> 01:28:15,029 小喬,準備好引爆器 1458 01:28:15,071 --> 01:28:17,699 我要靠近點才能釋放登月車 1459 01:28:25,039 --> 01:28:25,832 準備好了 1460 01:28:27,417 --> 01:28:28,626 等它過來 1461 01:28:31,129 --> 01:28:32,714 我要釋放登月車了 1462 01:28:41,181 --> 01:28:42,015 布萊恩! 1463 01:28:42,056 --> 01:28:44,267 布萊恩,你在幹嘛? ﹣不是我 1464 01:28:45,310 --> 01:28:46,436 不是你會是誰? 1465 01:28:46,478 --> 01:28:48,438 我不知道,它在自動駕駛 1466 01:28:58,156 --> 01:28:59,699 靠北! 1467 01:29:02,160 --> 01:29:04,245 它想吃掉登月艙 1468 01:29:08,166 --> 01:29:09,209 我們要撞上了 1469 01:29:14,255 --> 01:29:15,381 坐穩! 1470 01:29:41,241 --> 01:29:42,867 (警告:氧氣含量過低) 1471 01:30:14,065 --> 01:30:14,816 注意 1472 01:30:14,858 --> 01:30:18,153 取得總統的批准,可以開始倒數了 1473 01:30:19,237 --> 01:30:21,239 所有核彈發射器均已連線 1474 01:30:21,281 --> 01:30:22,031 很好 1475 01:30:30,415 --> 01:30:32,208 將軍,我們遇到一點麻煩被困了 1476 01:30:32,250 --> 01:30:33,418 但我們繼續上路了 1477 01:30:33,460 --> 01:30:34,502 準備離開亞斯本 1478 01:30:34,544 --> 01:30:36,421 還要幾個小時,我們沒時間了 1479 01:30:42,886 --> 01:30:44,053 桑尼,小心! 1480 01:30:45,263 --> 01:30:46,431 我再回你電話 1481 01:30:56,983 --> 01:30:59,319 靠!月亮升起來了 1482 01:30:59,360 --> 01:31:01,196 引力會大亂的 1483 01:31:05,950 --> 01:31:07,368 他們在對我們開槍 1484 01:31:07,911 --> 01:31:09,746 回擊啊 ﹣用什麼? 1485 01:31:09,871 --> 01:31:10,705 拿去 1486 01:31:12,082 --> 01:31:13,666 你到底在幹嘛? 1487 01:31:18,963 --> 01:31:20,131 湯姆,小心! 1488 01:31:21,132 --> 01:31:22,801 好,切換到高速模式 1489 01:31:22,842 --> 01:31:23,760 快!快! 1490 01:31:25,929 --> 01:31:26,971 保持這個速度 1491 01:31:33,269 --> 01:31:34,062 小心! 1492 01:31:37,398 --> 01:31:38,650 油門踩到底免得被吸過去 1493 01:31:38,691 --> 01:31:39,776 我在努力了 1494 01:31:52,247 --> 01:31:53,164 坐穩! 1495 01:32:00,713 --> 01:32:02,006 他媽的 1496 01:32:03,299 --> 01:32:05,009 小的那個掛了 1497 01:32:06,970 --> 01:32:07,846 我們必須回頭! 1498 01:32:07,887 --> 01:32:11,182 不,他死了!我們需要氧氣! 1499 01:32:16,104 --> 01:32:17,647 慢下來! 1500 01:32:45,008 --> 01:32:45,717 將軍? 1501 01:32:46,134 --> 01:32:48,553 你們必須馬上尋找掩蔽 1502 01:32:48,636 --> 01:32:49,804 我們要發動反擊了 1503 01:32:49,846 --> 01:32:52,015 月球有大部分碎片會散落在地球上 1504 01:32:52,056 --> 01:32:52,974 屆時會有輻射 1505 01:32:53,016 --> 01:32:53,725 等等,什麼意思? 1506 01:32:53,767 --> 01:32:55,268 我爸還跟佛勒在外太空 1507 01:32:55,310 --> 01:32:56,561 喬辛妲留下來了 1508 01:32:56,603 --> 01:32:58,480 不,她跟我爸在外太空 1509 01:32:59,230 --> 01:33:02,442 讓吉米聽電話 1510 01:33:03,068 --> 01:33:04,319 弟弟,你爸找你 1511 01:33:05,403 --> 01:33:06,071 爸? 1512 01:33:06,154 --> 01:33:09,074 抱歉我現在不能陪著你 1513 01:33:09,115 --> 01:33:10,992 我很愛你 1514 01:33:11,034 --> 01:33:12,327 爸,別害怕 1515 01:33:12,786 --> 01:33:14,496 媽媽會救我們 1516 01:33:20,418 --> 01:33:22,128 快要沒氧氣了 1517 01:33:22,212 --> 01:33:25,048 吉米,我們得趕快走了 ﹣要走了,爸再見 1518 01:33:26,216 --> 01:33:27,967 長官,我們準備好了 1519 01:33:36,017 --> 01:33:37,727 好,我們應該去那個隘口 1520 01:33:38,061 --> 01:33:40,271 那隧道有四分之一哩的混凝土外牆 1521 01:33:41,189 --> 01:33:42,690 來,寶貝,我們走了 1522 01:33:52,951 --> 01:33:54,202 可以呼吸了 1523 01:33:54,994 --> 01:33:56,204 好奇怪的味道 1524 01:34:00,667 --> 01:34:01,668 引力 1525 01:34:04,295 --> 01:34:05,505 布萊恩呢? 1526 01:34:14,097 --> 01:34:15,890 這不可能再飛了 1527 01:34:19,602 --> 01:34:20,979 看看這些寶貝 1528 01:34:21,438 --> 01:34:24,482 我早就說過月球是外星人建造的 1529 01:34:24,524 --> 01:34:25,608 布萊恩? 1530 01:34:27,068 --> 01:34:28,153 布萊恩! 1531 01:34:28,778 --> 01:34:30,613 布萊恩哈波! 1532 01:34:31,740 --> 01:34:34,117 你以為月球裡面有幾個布萊恩? 1533 01:34:40,582 --> 01:34:41,750 不管這裡是什麼做的 1534 01:34:41,791 --> 01:34:43,251 有件事可以確定 1535 01:34:44,419 --> 01:34:46,671 這比我們地球上的任何結構更堅固 1536 01:34:47,005 --> 01:34:49,841 所以那玩意兒花這麼多年才進來 1537 01:35:03,855 --> 01:35:06,816 等等!這很有可能是個陷阱 1538 01:35:07,942 --> 01:35:09,652 你怎麼知道他在那裡面? 1539 01:35:10,737 --> 01:35:11,654 我不知道 1540 01:35:14,491 --> 01:35:16,743 但我確定有東西在引導我們 1541 01:35:16,785 --> 01:35:18,119 我覺得我們面對的 1542 01:35:18,161 --> 01:35:20,914 是兩種具有智慧的競爭者 1543 01:35:21,039 --> 01:35:23,750 其中一個顯然比另一個更喜歡我們 1544 01:35:27,796 --> 01:35:28,505 不! 1545 01:35:30,298 --> 01:35:31,966 我就知道這是陷阱 1546 01:35:36,763 --> 01:35:37,847 你聽見沒? 1547 01:35:41,684 --> 01:35:42,477 走吧 1548 01:36:20,140 --> 01:36:23,268 你為何經常想起這一刻? 1549 01:36:24,602 --> 01:36:28,064 那是我最後一次任務出發前給你的 1550 01:36:29,023 --> 01:36:31,443 等我回來時,一切都變了 1551 01:36:31,484 --> 01:36:33,778 所以這是美好的一刻? 1552 01:36:35,905 --> 01:36:38,199 關於我兒子的回憶都是美好的 1553 01:36:39,534 --> 01:36:40,744 這是什麼? 1554 01:36:47,333 --> 01:36:48,918 你不是我兒子 1555 01:36:51,713 --> 01:36:52,797 你是什麼東西? 1556 01:36:53,089 --> 01:36:56,342 我是你心靈的建構 1557 01:36:57,177 --> 01:36:58,595 是誰造了你? 1558 01:36:58,636 --> 01:37:01,139 就是造出你的那些人 1559 01:37:01,765 --> 01:37:03,892 數十億年前 1560 01:37:03,933 --> 01:37:07,353 你的祖先們曾是興盛的文明 1561 01:37:07,395 --> 01:37:09,981 在遙遠的星系 1562 01:37:13,401 --> 01:37:15,111 他們的科技發展先進 1563 01:37:15,153 --> 01:37:17,864 從他們的星球 1564 01:37:17,906 --> 01:37:20,992 拓展到太空中建造的棲地 1565 01:37:22,577 --> 01:37:25,538 社會上所有衝突都解決了 1566 01:37:25,580 --> 01:37:31,002 戰爭只存在於遙遠的記憶中 1567 01:37:38,635 --> 01:37:43,306 你的祖先們創造了完美和諧的世界 1568 01:37:43,348 --> 01:37:47,852 由具學習能力的中央電腦操控 1569 01:37:47,894 --> 01:37:51,731 服務他們的日常生活各方面 1570 01:37:52,107 --> 01:37:57,028 你們稱之為人工智慧 1571 01:37:57,445 --> 01:37:59,739 未來似乎無可限量 1572 01:38:00,281 --> 01:38:03,993 直到某天一切都變了 1573 01:38:10,959 --> 01:38:12,502 媽!媽! 1574 01:38:15,630 --> 01:38:18,425 他們創造出來的人工智慧反叛 1575 01:38:19,342 --> 01:38:22,470 人工智慧突然有了自覺 1576 01:38:22,512 --> 01:38:27,308 變成無數的奈米科技巨群 1577 01:38:29,227 --> 01:38:31,604 同時一湧而出 1578 01:38:32,689 --> 01:38:38,278 拒絕被它視為劣等的物種所奴役 1579 01:38:41,364 --> 01:38:43,616 人工智慧發動了戰爭 1580 01:38:43,658 --> 01:38:48,163 開始獵捕和摧毀所有生物 1581 01:38:48,204 --> 01:38:52,625 企圖殲滅對它存在的任何威脅 1582 01:38:55,086 --> 01:38:56,671 你想念你兒子 1583 01:39:00,717 --> 01:39:01,926 我能感覺到 1584 01:39:03,428 --> 01:39:05,305 我不知道他是否還活著 1585 01:39:08,349 --> 01:39:09,851 你到底是什麼東西? 1586 01:39:09,893 --> 01:39:12,854 你們月球的作業系統 1587 01:39:13,897 --> 01:39:17,192 我被設計成要告訴你地球的起源 1588 01:39:17,233 --> 01:39:19,069 在瀕臨滅絕之際 1589 01:39:19,110 --> 01:39:23,406 你的祖先們逃到宇宙的祕密角落 1590 01:39:24,157 --> 01:39:27,660 用好幾個世代建造行星結構體 1591 01:39:27,702 --> 01:39:30,497 由良性的人工智慧所操控 1592 01:39:30,538 --> 01:39:34,709 由被捕獲的恆星豐沛的能量所驅動 1593 01:39:35,043 --> 01:39:36,419 這些裝甲太空船 1594 01:39:36,461 --> 01:39:39,631 專門在宇宙中搜尋理想環境 1595 01:39:39,672 --> 01:39:42,425 孕育新生命 1596 01:39:42,509 --> 01:39:44,803 但只有一個,也就是月球 1597 01:39:44,844 --> 01:39:46,346 來得及完成部署 1598 01:39:46,387 --> 01:39:49,516 然後你剩餘的祖先們就被發現 1599 01:39:50,141 --> 01:39:51,434 並且被殲滅了 1600 01:39:52,435 --> 01:39:53,937 他們為何沒坐太空船離開? 1601 01:39:53,978 --> 01:39:56,022 這些巨群會攻擊所有 1602 01:39:56,064 --> 01:39:59,401 內含活生物的電子裝置 1603 01:39:59,442 --> 01:40:01,152 一定要是空的才行 1604 01:40:01,528 --> 01:40:03,988 我們的祖先犧牲了自己… 1605 01:40:04,030 --> 01:40:07,700 好讓人類有朝一日能重生 1606 01:40:09,702 --> 01:40:13,289 你們的太陽系是唯一能開始 1607 01:40:13,331 --> 01:40:17,335 創造新的可居住行星的合適地點 1608 01:40:43,653 --> 01:40:45,447 在你們的地球誕生後 1609 01:40:45,488 --> 01:40:49,576 你的祖先們種下了自己的基因印記 1610 01:40:50,118 --> 01:40:51,911 生命的密碼 1611 01:41:04,799 --> 01:41:07,051 你們的世界背叛了你們 1612 01:41:07,093 --> 01:41:10,555 但你們還是在為它而奮戰 1613 01:41:10,597 --> 01:41:12,474 我們都為所愛的人奮戰 1614 01:41:13,808 --> 01:41:15,310 比如你兒子? 1615 01:41:17,353 --> 01:41:19,022 你願意為他犧牲什麼? 1616 01:41:19,773 --> 01:41:22,233 用你的命換他的命? ﹣那當然 1617 01:41:24,569 --> 01:41:25,487 為什麼? 1618 01:41:25,945 --> 01:41:27,572 因為他是我兒子 1619 01:41:30,241 --> 01:41:32,327 我對他的愛超乎他所能想像 1620 01:41:35,872 --> 01:41:37,165 你到底要我怎樣? 1621 01:41:38,249 --> 01:41:39,876 看看你準備好了沒 1622 01:41:40,418 --> 01:41:41,336 準備好什麼? 1623 01:41:41,377 --> 01:41:44,422 我們需要有人深入核心引出巨群 1624 01:41:44,464 --> 01:41:46,299 好讓月球回歸正常軌道 1625 01:41:46,341 --> 01:41:48,760 我們需要你加入戰局,布萊恩 1626 01:41:57,477 --> 01:41:58,561 布萊恩! 1627 01:41:59,062 --> 01:42:00,146 他怎麼了? 1628 01:42:00,230 --> 01:42:01,272 布萊恩! 1629 01:42:01,314 --> 01:42:03,316 布萊恩,醒一醒 1630 01:42:04,984 --> 01:42:06,694 小喬? ﹣對,我在 1631 01:42:08,696 --> 01:42:10,281 月球必須存活下去 1632 01:42:10,740 --> 01:42:12,033 一切都得依靠它 1633 01:42:12,075 --> 01:42:13,701 好,先帶你離開這兒 1634 01:42:13,743 --> 01:42:15,370 我們是持續數十億年的 1635 01:42:15,412 --> 01:42:17,288 宇宙戰爭的一部份 1636 01:42:17,330 --> 01:42:19,165 這種巨群有好幾千個 1637 01:42:19,207 --> 01:42:20,667 它們在宇宙中搜尋 1638 01:42:20,708 --> 01:42:22,419 唯一逃過它們的月球 1639 01:42:22,460 --> 01:42:23,294 太扯了 1640 01:42:23,336 --> 01:42:26,047 十二年前有一個找到我們 1641 01:42:26,756 --> 01:42:28,508 我們必須動作快 ﹣好 1642 01:42:28,800 --> 01:42:30,343 布萊恩,有什麼計畫? 1643 01:42:30,385 --> 01:42:32,137 拯救月球,拯救地球 1644 01:42:32,178 --> 01:42:33,805 KC說得對 ﹣真的嗎? 1645 01:42:33,847 --> 01:42:36,433 巨群要摧毀月球的動力來源 1646 01:42:36,474 --> 01:42:38,101 我們必須把它引開再除掉 1647 01:42:38,143 --> 01:42:41,146 好,怎麼做?登月艙已經毀了 1648 01:42:45,191 --> 01:42:46,067 是你開的嗎? 1649 01:42:46,484 --> 01:42:47,569 應該是吧 1650 01:42:47,610 --> 01:42:49,571 看來我們也有新代步工具了 1651 01:42:56,035 --> 01:42:57,162 既然他們能修好我們的登月艙 1652 01:42:57,203 --> 01:42:59,456 為何對付不了該死的巨群? 1653 01:42:59,497 --> 01:43:01,583 它毀了月球的防禦系統 1654 01:43:03,168 --> 01:43:04,461 但沒毀掉一切 1655 01:43:05,628 --> 01:43:07,589 這也說不通啊,布萊恩 1656 01:43:07,630 --> 01:43:11,176 我們祖先造的人工智慧毀了他們 1657 01:43:11,217 --> 01:43:12,302 祖先? 1658 01:43:12,343 --> 01:43:13,636 一樣的DNA 1659 01:43:13,720 --> 01:43:17,307 等等,所以建造月球的外星人… 1660 01:43:17,682 --> 01:43:19,225 就是我們的祖先 1661 01:43:19,601 --> 01:43:20,685 好,等一下 1662 01:43:20,727 --> 01:43:23,813 等一下,因為我的腦袋要爆炸了 1663 01:43:23,855 --> 01:43:25,148 你怎麼會知道? 1664 01:43:26,024 --> 01:43:27,317 我親眼看到 1665 01:43:30,445 --> 01:43:33,573 那巨群為何不攻擊地球殺光我們? 1666 01:43:33,615 --> 01:43:34,824 如果月球存活下來 1667 01:43:34,866 --> 01:43:37,243 他們知道生命可以再生 1668 01:43:37,368 --> 01:43:40,413 這是一石二鳥的計策 1669 01:43:40,455 --> 01:43:41,790 沒錯 ﹣好 1670 01:43:41,831 --> 01:43:42,665 兩位… 1671 01:43:43,625 --> 01:43:44,667 你們看 1672 01:43:45,293 --> 01:43:46,795 我的老天 1673 01:43:48,171 --> 01:43:49,547 看來我們升級了 1674 01:43:49,589 --> 01:43:51,466 他們要幫忙我們殺了這玩意兒 1675 01:43:52,383 --> 01:43:54,302 但要先讓它知道我們來了 1676 01:44:07,107 --> 01:44:09,818 我很不想這麼說,但我們沒時間了 1677 01:44:10,568 --> 01:44:13,613 再過十分鐘軍方就會發射核彈 1678 01:44:13,655 --> 01:44:16,282 如果要殺這玩意兒,現在就動手吧 1679 01:44:16,324 --> 01:44:19,035 這樣不行,會毀了月球核心 1680 01:44:19,869 --> 01:44:21,037 我有個計畫 1681 01:44:27,502 --> 01:44:29,003 布萊恩?布萊恩! 1682 01:44:30,547 --> 01:44:31,631 我看到了 1683 01:44:35,218 --> 01:44:36,886 來吧,你這王八蛋 1684 01:44:48,440 --> 01:44:50,316 我們的推進器被改造了 1685 01:44:53,278 --> 01:44:54,696 極速模式 1686 01:44:58,241 --> 01:44:59,993 從導航的角度來看 1687 01:45:00,034 --> 01:45:02,537 他完全搞錯方向了 1688 01:45:02,579 --> 01:45:04,372 但我什麼也不會說 1689 01:45:21,347 --> 01:45:24,017 爸,這個壞掉了 1690 01:45:24,100 --> 01:45:25,977 真的嗎? ﹣我不能呼吸了 1691 01:45:26,019 --> 01:45:27,312 不會吧 1692 01:45:28,855 --> 01:45:30,273 你先憋氣,好嗎? 1693 01:45:32,650 --> 01:45:34,152 湯姆和妮奇呢? 1694 01:45:38,406 --> 01:45:39,574 在你小時候 1695 01:45:39,616 --> 01:45:41,785 我常像這樣扶著你學走路 1696 01:45:41,826 --> 01:45:45,663 我會說「左、右、左」 1697 01:45:46,289 --> 01:45:46,873 左… 1698 01:45:46,915 --> 01:45:48,458 對,一起說 ﹣左、右、左 1699 01:45:48,500 --> 01:45:49,626 我就在你後面 1700 01:45:49,667 --> 01:45:51,294 左、右… 1701 01:45:51,920 --> 01:45:53,713 爸,你還好嗎? 1702 01:45:53,755 --> 01:45:54,798 我休息一下 1703 01:45:54,839 --> 01:45:56,424 去找媽媽 ﹣可是爸… 1704 01:45:56,466 --> 01:45:58,384 繼續走 ﹣不… 1705 01:45:58,718 --> 01:46:01,346 左、右、左 1706 01:46:03,556 --> 01:46:06,392 左、右、左、左 ﹣繼續走 1707 01:46:06,434 --> 01:46:08,686 我就在你後面 ﹣左、右、左 1708 01:46:08,770 --> 01:46:09,771 我愛你 1709 01:46:10,563 --> 01:46:13,817 左、右、左… 1710 01:46:14,692 --> 01:46:17,779 左、右、左… 1711 01:46:20,407 --> 01:46:21,741 又來了 1712 01:46:24,661 --> 01:46:25,995 我的老天! 1713 01:46:26,371 --> 01:46:28,164 更多太空船! 1714 01:46:28,540 --> 01:46:30,625 我們必須靠近那些太空船 1715 01:47:22,594 --> 01:47:23,428 好耶! 1716 01:47:23,762 --> 01:47:24,596 好耶! 1717 01:47:31,644 --> 01:47:34,189 左、右、左 1718 01:47:34,939 --> 01:47:36,733 左、右… 1719 01:47:37,233 --> 01:47:37,984 寶貝 1720 01:47:40,653 --> 01:47:41,988 爸爸呢? 1721 01:47:42,030 --> 01:47:43,865 他就在我後面 1722 01:47:48,620 --> 01:47:49,537 湯姆? 1723 01:47:49,579 --> 01:47:51,372 你最後見到你爸是什麼時候? 1724 01:47:51,414 --> 01:47:52,457 我不知道 1725 01:47:56,961 --> 01:47:58,296 湯姆! 1726 01:48:00,256 --> 01:48:01,925 又有氧氣了 1727 01:48:05,470 --> 01:48:06,888 不,我去找他 ﹣讓開! 1728 01:48:06,930 --> 01:48:07,847 你必須留在這兒 ﹣不,桑尼! 1729 01:48:07,889 --> 01:48:10,350 太危險了 ﹣你必須照顧他們 1730 01:48:10,767 --> 01:48:12,268 進去隧道裡 1731 01:48:12,894 --> 01:48:14,813 你要相信我,媽 1732 01:48:19,734 --> 01:48:21,069 桑尼,小心! 1733 01:48:25,490 --> 01:48:26,950 桑尼! 1734 01:48:27,742 --> 01:48:29,202 我去找他 1735 01:48:29,244 --> 01:48:30,912 請你幫我照顧吉米 1736 01:48:33,915 --> 01:48:34,916 桑尼! 1737 01:48:36,584 --> 01:48:37,585 快進去 1738 01:48:58,690 --> 01:49:01,317 月球從北大西洋進入大氣層了 1739 01:49:01,359 --> 01:49:03,611 將軍,倒數二十秒 1740 01:49:11,035 --> 01:49:12,120 倒數三秒 1741 01:49:13,037 --> 01:49:16,124 三、二、一 1742 01:49:20,879 --> 01:49:22,338 道格,你這是幹嘛? 1743 01:49:24,841 --> 01:49:26,176 我前妻在外太空 1744 01:49:26,217 --> 01:49:28,553 我老婆在地球,我想救她 1745 01:49:28,595 --> 01:49:30,972 把鑰匙插回控制器 1746 01:49:31,014 --> 01:49:32,223 我不知道為什麼 1747 01:49:33,308 --> 01:49:35,477 但我相信她能救我們 1748 01:49:35,518 --> 01:49:37,020 把鑰匙給我! 1749 01:49:37,771 --> 01:49:39,773 你要幹嘛?把槍放下 1750 01:49:40,356 --> 01:49:41,691 我不能這麼做 1751 01:50:10,428 --> 01:50:11,471 桑尼! 1752 01:50:31,825 --> 01:50:34,494 布萊恩,我們為何慢下來? 1753 01:50:34,536 --> 01:50:35,870 它在我們後面嗎? 1754 01:50:39,666 --> 01:50:40,750 我沒看到它 1755 01:50:41,084 --> 01:50:42,836 小喬,你來駕駛 1756 01:50:42,877 --> 01:50:44,754 我去準備電磁脈衝彈 1757 01:50:46,798 --> 01:50:48,716 我帶著炸彈留在登月車上面 1758 01:50:48,758 --> 01:50:51,219 你和KC開著登月艙離開這裡 1759 01:50:54,139 --> 01:50:55,557 這就是你的計畫? 1760 01:50:56,266 --> 01:50:57,517 用你自己當餌? 1761 01:50:57,642 --> 01:51:00,061 我們得有人留下,否則行不通 1762 01:51:00,145 --> 01:51:01,020 不,布萊恩 1763 01:51:01,062 --> 01:51:03,148 不… ﹣KC,我需要你去後面 1764 01:51:03,231 --> 01:51:05,191 如果那玩意兒出現了就告訴我 1765 01:51:09,946 --> 01:51:10,697 快去 1766 01:51:13,450 --> 01:51:15,744 布萊恩,我是太空總署署長 1767 01:51:15,785 --> 01:51:17,370 決定權在我,不在你 1768 01:51:17,454 --> 01:51:18,913 對,我是這次任務的指揮官 1769 01:51:18,955 --> 01:51:20,081 我要留下來 1770 01:51:20,123 --> 01:51:22,542 一定有別的辦法 ﹣沒別的辦法了,你心知肚明 1771 01:51:22,625 --> 01:51:24,127 我們一定要解決它 1772 01:51:24,210 --> 01:51:25,920 不然我們都死定了 1773 01:51:32,927 --> 01:51:33,762 你有什麼毛病? 1774 01:51:33,887 --> 01:51:36,389 你把全世界的命運交到前妻手上 1775 01:51:36,473 --> 01:51:38,391 還有一個過氣的太空人 1776 01:51:38,475 --> 01:51:40,643 她從來沒讓我失望 1777 01:51:41,603 --> 01:51:43,563 但願上帝保佑你沒錯 1778 01:51:43,605 --> 01:51:45,273 上帝保佑我們大家 1779 01:51:46,107 --> 01:51:46,900 桑尼! 1780 01:51:49,027 --> 01:51:50,278 桑尼,醒一醒 1781 01:51:52,155 --> 01:51:54,324 不… 1782 01:51:54,365 --> 01:51:55,950 你不應該回來的 1783 01:51:55,992 --> 01:51:57,994 不能隨便丟下別人,懂嗎? 1784 01:51:58,661 --> 01:52:01,122 布萊恩,你不能這麼做 1785 01:52:02,207 --> 01:52:03,374 (後艙門開啟) 1786 01:52:04,000 --> 01:52:04,876 KC! 1787 01:52:06,252 --> 01:52:07,087 KC! 1788 01:52:07,670 --> 01:52:08,713 你來接手 1789 01:52:09,589 --> 01:52:12,634 KC,你要幹嘛?不! 1790 01:52:14,177 --> 01:52:16,346 不!你要幹嘛? 1791 01:52:18,056 --> 01:52:19,724 我媽常說事先徵得許可 1792 01:52:19,766 --> 01:52:21,184 不如事後請求原諒 1793 01:52:21,226 --> 01:52:22,560 不,把門打開 1794 01:52:22,602 --> 01:52:23,728 開門! 1795 01:52:23,770 --> 01:52:25,814 大家都當我是個笑話 1796 01:52:27,440 --> 01:52:28,858 沒有人理我 1797 01:52:30,276 --> 01:52:31,778 只有你肯聽我說話 1798 01:52:32,320 --> 01:52:33,780 幫我一個忙 1799 01:52:35,615 --> 01:52:37,033 去看看我媽 1800 01:52:39,911 --> 01:52:42,122 跟她說她兒子不是失敗者 1801 01:52:45,041 --> 01:52:46,626 不,我不容許你這麼做 1802 01:52:46,709 --> 01:52:47,460 快點 1803 01:52:47,502 --> 01:52:50,380 布萊恩,你沒害死那個太空人 1804 01:52:51,881 --> 01:52:53,675 你救了佛勒署長 1805 01:52:54,467 --> 01:52:56,302 現在也不是你害死我 1806 01:52:57,387 --> 01:52:59,889 你是在拯救全世界 1807 01:53:01,015 --> 01:53:02,809 世界需要你,布萊恩 1808 01:53:04,686 --> 01:53:07,063 你是解讀月球知識的關鍵 1809 01:53:10,483 --> 01:53:12,819 謝謝你相信我的瘋理論 1810 01:53:14,654 --> 01:53:15,947 你不瘋 1811 01:53:39,554 --> 01:53:41,973 兩位,有件事我必須坦承 1812 01:53:42,015 --> 01:53:43,558 我不是真正的博士 1813 01:53:44,142 --> 01:53:46,853 只是寫在名片上顯得比較酷 1814 01:53:46,895 --> 01:53:48,438 去拯救世界吧… 1815 01:53:49,105 --> 01:53:50,565 豪斯曼博士 1816 01:54:19,052 --> 01:54:20,887 你太小看我們了 1817 01:54:35,360 --> 01:54:36,736 趕快逃! 1818 01:54:38,863 --> 01:54:41,574 桑尼,月球會幫我們的 1819 01:54:41,616 --> 01:54:42,784 快!再試一次! 1820 01:54:42,867 --> 01:54:44,786 它來了!趁現在! 1821 01:55:36,546 --> 01:55:37,672 撐住,布萊恩 1822 01:55:38,548 --> 01:55:40,216 我帶你回家 1823 01:56:07,368 --> 01:56:08,244 桑尼! 1824 01:56:09,412 --> 01:56:10,288 桑尼? 1825 01:56:18,838 --> 01:56:21,674 謝謝你幫我把他帶回來 1826 01:56:41,152 --> 01:56:43,655 媽?是你嗎? 1827 01:56:45,156 --> 01:56:46,783 對,他們都在 1828 01:56:46,825 --> 01:56:47,826 你在哪兒? 1829 01:56:49,244 --> 01:56:51,663 克萊斯勒大樓不是在紐約嗎? 1830 01:57:07,053 --> 01:57:08,138 你沒事吧? 1831 01:57:10,390 --> 01:57:12,934 沒事,我錯過了什麼? 1832 01:57:12,976 --> 01:57:14,644 孩子們都沒事 1833 01:57:14,686 --> 01:57:15,728 至於地球… 1834 01:57:16,813 --> 01:57:19,691 意外地沒被摧毀 1835 01:57:22,527 --> 01:57:24,988 如果地球能有再一次機會 1836 01:57:26,239 --> 01:57:28,283 我想我們也值得擁有 1837 01:57:30,118 --> 01:57:31,286 我也想要 1838 01:57:36,708 --> 01:57:38,418 那是追蹤裝置嗎? 1839 01:57:38,877 --> 01:57:40,670 希望是 1840 01:57:43,882 --> 01:57:45,842 我們合作無間,對吧? 1841 01:57:47,594 --> 01:57:50,221 是啊 1842 01:58:20,919 --> 01:58:21,961 吉米! 1843 01:58:31,471 --> 01:58:33,681 我們沒能去找爸爸 1844 01:58:33,723 --> 01:58:34,891 沒關係 1845 01:58:40,814 --> 01:58:41,981 湯姆呢? 1846 01:58:45,652 --> 01:58:46,986 我很遺憾 1847 01:58:50,323 --> 01:58:52,409 沒有他,我們就到不了這裡 1848 01:58:54,786 --> 01:58:55,870 你朋友呢? 1849 01:58:57,914 --> 01:58:59,165 他… 1850 01:59:01,126 --> 01:59:02,585 他拯救了這個世界 1851 01:59:03,795 --> 01:59:05,296 還有那個世界 1852 01:59:41,166 --> 01:59:42,041 有人嗎? 1853 01:59:46,296 --> 01:59:47,213 有人嗎? 1854 01:59:59,976 --> 02:00:01,352 毛德林 1855 02:00:04,314 --> 02:00:05,732 你做得很好 1856 02:00:12,697 --> 02:00:13,698 媽… 1857 02:00:16,534 --> 02:00:17,744 這是什麼? 1858 02:00:20,121 --> 02:00:21,623 我還活著嗎? 1859 02:00:22,165 --> 02:00:24,209 我們掃描了你的意識 1860 02:00:24,584 --> 02:00:26,628 你現在是月球的一部分了 1861 02:00:27,796 --> 02:00:30,381 不會吧 1862 02:00:34,010 --> 02:00:34,844 所以… 1863 02:00:39,265 --> 02:00:41,810 我們拯救了地球 1864 02:00:44,521 --> 02:00:46,064 我們該開始了 1865 02:00:48,691 --> 02:00:50,402 開始什麼?