1
00:00:04,211 --> 00:00:07,714
{\an8}Čas T mínus 15 vteřin.
Samostatné ovládání.
2
00:00:08,632 --> 00:00:12,010
12, 11, 10, 9…
3
00:00:12,427 --> 00:00:14,596
Sekvence zážehu motorů startuje.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,807
6, 5, 4…
5
00:00:17,891 --> 00:00:20,518
3, 2, 1...
6
00:00:20,602 --> 00:00:22,979
Nula. Všechny motory běží.
7
00:00:23,313 --> 00:00:26,650
Start. Apollo 11 odstartovalo.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,984
Palivo a kyslík
v normálních hodnotách.
9
00:00:29,151 --> 00:00:31,238
Kabina příjem. Výkon v pořádku.
10
00:00:31,488 --> 00:00:36,910
Výška čtyři míle.
Rychlost 2 195 stop za vteřinu.
11
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
-Data z radaru v pořádku.
-Všechny systémy běží.
12
00:00:40,914 --> 00:00:45,293
-Pokračujte ve snižování výkonu.
-Houstone, zaznamenávám kolísání.
13
00:00:45,794 --> 00:00:47,879
Orel, Houstone,
signál přenosu dat slábne.
14
00:00:48,255 --> 00:00:51,341
Tři stopy, dvě a půl.
Zvedáme prach.
15
00:00:51,508 --> 00:00:52,968
Dobře. Vypnout motory.
16
00:00:54,844 --> 00:00:56,846
Orel přistál.
17
00:01:29,087 --> 00:01:34,676
MAGIC BOX
uvádí
18
00:01:41,224 --> 00:01:49,065
12. LEDEN 2011
MISE ÚDRŽBY SATELITU
19
00:02:07,835 --> 00:02:10,588
Co to vůbec znamená,
žehrám afrických dešťů?
20
00:02:12,339 --> 00:02:16,927
Ta slova jsou správně
žehnám africkým dešťům.
21
00:02:17,386 --> 00:02:21,765
-Cože? To není možný.
-Je to tak.
22
00:02:21,932 --> 00:02:23,892
Takhle to už vůbec nedává smysl.
23
00:02:24,476 --> 00:02:28,522
Hele, něco o tom vím, zpívala jsem
to na vlastní svatbě při karaoke.
24
00:02:30,065 --> 00:02:31,358
Tak to jsem asi propásl.
25
00:02:31,900 --> 00:02:34,737
Musel jsem bejt v laufu.
Trsal jsem na parketu.
26
00:02:36,697 --> 00:02:38,616
Tancuješ jako medvěd.
27
00:02:38,741 --> 00:02:42,244
Už vám někdy někdo řekl,
že se hašteříte jako staří manželé?
28
00:02:42,411 --> 00:02:45,915
Vždyť to je moje pracovní manželka.
Soustřeď se na práci, zelenáči.
29
00:02:48,959 --> 00:02:53,714
Žehrám afrických dešťů!
30
00:02:53,839 --> 00:02:56,717
Rád bych ti poděkoval, že svoje
líbánky trávíš s námi ve vesmíru.
31
00:02:56,842 --> 00:02:59,762
Buď vesmír, nebo Itálie.
32
00:03:01,513 --> 00:03:04,266
Ale v Itálii nemají
ani náhodou takový výhled.
33
00:03:04,767 --> 00:03:09,063
Žehrám afrických dešťů!
34
00:03:09,271 --> 00:03:14,818
Briane, proboha.
35
00:03:19,615 --> 00:03:21,617
Co to sakra je?
36
00:03:38,175 --> 00:03:39,802
Briane!
37
00:03:40,219 --> 00:03:41,929
-Marcusi!
-Pomoz mi!
38
00:03:42,096 --> 00:03:45,391
Ztrácím vzduch! Ztrácím vzduch!
39
00:03:45,557 --> 00:03:46,725
Briane!
40
00:03:56,568 --> 00:03:59,613
Fowlerová, pomoz mi. Marcusi!
41
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
Vydrž!
42
00:04:37,651 --> 00:04:39,528
Marcusi, pojď dovnitř!
43
00:04:40,195 --> 00:04:42,906
Marcusi! Marcusi!
44
00:04:43,073 --> 00:04:44,366
Do hajzlu!
45
00:04:57,838 --> 00:04:59,840
Tak dělej!
46
00:05:13,145 --> 00:05:15,731
Ne. Marcusi…
47
00:05:17,066 --> 00:05:18,317
Ne!
48
00:05:22,154 --> 00:05:24,031
Dostanu tě domů.
49
00:06:05,447 --> 00:06:07,199
PRODÁNO
NA PRODEJ
50
00:06:07,449 --> 00:06:09,910
Naši diváci si možná
vzpomínají na nehodu,
51
00:06:10,035 --> 00:06:12,830
k níž před 18 měsíci došlo během
rutinní mise údržby satelitu.
52
00:06:13,330 --> 00:06:16,959
Odvolací soud dnes vynesl konečný
rozsudek v případu neoprávněné žaloby
53
00:06:17,126 --> 00:06:20,963
bývalého astronauta Briana Harpera
na NASA, v té době jeho zaměstnavatele.
54
00:06:21,630 --> 00:06:25,092
Získali jsme záznam z interního
šetření NASA, na němž Harper tvrdí,
55
00:06:25,217 --> 00:06:28,637
že nehodu zapříčinila záhadná
technologická vesmírná anomálie.
56
00:06:28,971 --> 00:06:34,977
{\an8}-Podle vás raketoplán zasáhl roj?
-Ano, říkám to po padesáté.
57
00:06:35,102 --> 00:06:36,979
{\an8}Dopadl do Mare Crisium.
58
00:06:37,396 --> 00:06:38,897
Velitelko Fowlerová,
59
00:06:39,023 --> 00:06:43,527
{\an8}mohl by dopad meteorů či erupce
způsobit podobné narušení systému?
60
00:06:43,694 --> 00:06:46,614
{\an8}-Jak víte, byla jsem v bezvědomí, ale…
-Ano, nebo ne?
61
00:06:47,114 --> 00:06:50,367
{\an8}Může sluneční erupce způsobit
narušení palubních systémů,
62
00:06:50,576 --> 00:06:52,578
jehož jste byla svědkem?
63
00:06:52,745 --> 00:06:55,873
Asi ano, technicky je to možné.
64
00:06:55,998 --> 00:06:57,666
Děláte si legraci?
65
00:06:58,792 --> 00:07:01,795
-Přišel jsem tam o přítele.
-A to kvůli nedbalosti.
66
00:07:01,962 --> 00:07:05,382
{\an8}Harper kdysi získal uznání za hrdinné
přistání s raketoplánem Endeavour,
67
00:07:05,633 --> 00:07:08,510
{\an8}jemuž zcela selhala
palubní elektronika.
68
00:07:08,761 --> 00:07:11,764
Veškeré Harperovy právní možnosti
jsou tímto vyčerpány, závěr je jasný.
69
00:07:11,972 --> 00:07:14,058
Za nehodu může lidská chyba.
70
00:07:14,224 --> 00:07:18,228
Dnešní verdikt znamená
pro Harpera veřejný políček do tváře.
71
00:07:20,564 --> 00:07:25,027
Sonny, vážně se na to
musíš koukat pořád dokola?
72
00:07:29,239 --> 00:07:33,702
Víš co? Babička se
na tebe hrozně moc těší.
73
00:07:33,869 --> 00:07:36,246
Táta nepřijde?
74
00:07:37,581 --> 00:07:42,211
-Táta teď prožívá těžké období.
-Já vím. Proto jsme taky přišli o dům.
75
00:07:44,964 --> 00:07:48,968
Třeba za tebou přijede
na Díkůvzdání. Chtěl bys?
76
00:07:52,429 --> 00:07:56,267
Já se nechci stěhovat.
Nesnáším New Jersey.
77
00:08:08,904 --> 00:08:14,910
{\an8}O 10 LET POZDĚJI
78
00:08:15,744 --> 00:08:20,749
KALIFORNSKÁ UNIVERZITA
IRVINE
79
00:08:21,417 --> 00:08:25,004
Oddělení fyziky a astronomie
Prof. Eugene Arrowood.
80
00:08:37,432 --> 00:08:39,018
Omlouvám se, pane.
81
00:08:39,100 --> 00:08:42,021
Máma vždycky říká, lepší žádat
o odpuštění, než prosit o svolení.
82
00:08:50,529 --> 00:08:54,617
Sakra. Byla to červená, nebo modrá?
Prosím, ať to byla modrá!
83
00:08:54,950 --> 00:08:58,537
-Observatorio Nacional de Chile.
-Estebane? -Sí?
84
00:08:58,746 --> 00:08:59,747
Tady profesor Arrowood.
85
00:08:59,914 --> 00:09:03,083
Vidím, že se přihlašujete k našemu
teleskopu, profesore.
86
00:09:03,167 --> 00:09:05,294
Přesně. Sleduji oběžnou dráhu Měsíce.
87
00:09:05,377 --> 00:09:07,379
Pošleš mi data ze včerejší noci?
88
00:09:07,546 --> 00:09:11,008
-Na ten druhý e-mail, ne na školní.
-Jako vždycky, pane.
89
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
{\an8}Někdo zase šlohnul mop!
90
00:09:13,886 --> 00:09:18,015
{\an8}-Musím běžet. Ciao!
-Adios!
91
00:09:20,726 --> 00:09:22,269
Hola, señoras!
92
00:09:34,323 --> 00:09:37,701
Máš zpoždění sedm a půl minuty.
Budu muset napsat záznam.
93
00:09:40,287 --> 00:09:45,417
-Zdravím. Tak co si dáte?
-Dala bych si pastrami sendvič.
94
00:09:45,584 --> 00:09:52,883
Chtěla bych se ale napřed zeptat,
jaké omáčky k pastrami podáváte?
95
00:09:53,342 --> 00:09:57,429
Máme tady barbecue,
medovou hořčici, pálivou…
96
00:09:58,055 --> 00:09:59,556
ORBITÁLNÍ VZDÁLENOST
97
00:10:00,182 --> 00:10:01,558
A do prdele!
98
00:10:01,767 --> 00:10:06,105
-Která byla ta poslední?
-Sendvič s pastrami, hned to bude.
99
00:10:06,230 --> 00:10:09,149
-Telefony v práci jsou zakázané.
-Můžu si vzít pauzu?
100
00:10:11,735 --> 00:10:13,821
Haló? Jmenuji se doktor KC Houseman.
101
00:10:13,988 --> 00:10:17,157
Zjistil jsem něco, co by mohlo být
největším objevem v lidských dějinách.
102
00:10:17,283 --> 00:10:20,160
Potřebuju se okamžitě
spojit s ředitelem NASA.
103
00:10:20,286 --> 00:10:25,583
Heleďte, já prodávám trička a hračky.
Přepojím vás na zákaznické oddělení.
104
00:10:25,833 --> 00:10:27,209
Prosím, vydržte.
105
00:10:46,353 --> 00:10:47,521
Haló?
106
00:11:05,915 --> 00:11:09,501
-Černou, dva cukry?
-Čteš mi myšlenky. Děkuju.
107
00:11:09,668 --> 00:11:13,255
-Co tak brzo?
-To se tě chci zeptat taky.
108
00:11:13,672 --> 00:11:17,051
-Všechno v pohodě?
-Bude. Přijdu k večeři.
109
00:11:17,217 --> 00:11:19,678
Kdyby ne, udělej s Jimmym úkoly
a dohlédni, aby se vykoupal.
110
00:11:19,803 --> 00:11:21,972
Nedělej si starosti.
111
00:11:22,139 --> 00:11:26,268
-Všechno mám pod kontrolou.
-Dobře. Brzy se ozvu.
112
00:11:34,693 --> 00:11:38,697
{\an8}JOHNSONOVO VESMÍRNÉ CENTRUM
HOUSTON, TEXAS
113
00:11:45,245 --> 00:11:47,623
Tak jo. Nemluvte všichni najednou.
114
00:11:49,250 --> 00:11:53,170
-Oběžná dráha Měsíce se vychýlila.
-Pardon?
115
00:11:53,295 --> 00:11:57,925
-Poloměr oběžné dráhy se zkracuje.
-To není možný.
116
00:11:58,092 --> 00:12:02,137
To jsme si mysleli také, takže jsme
zkontrolovali všechny údaje a výpočty.
117
00:12:02,304 --> 00:12:07,101
Měsíc obíhá kolem Země miliardy let,
a vy tvrdíte, že mění oběžnou dráhu?
118
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
-Tady nejsme ve školce, mluvte.
-Správně, ano.
119
00:12:12,815 --> 00:12:17,319
Během posledního oběhu naše měsíční
sonda zachytila něco podivného.
120
00:12:17,486 --> 00:12:20,030
-Co to je?
-Nevíme.
121
00:12:20,197 --> 00:12:23,367
Máme ale fotometrické záznamy
plynného spektra, vypouštěného zevnitř.
122
00:12:26,453 --> 00:12:29,957
-Kde to je?
-Mare Crisium.
123
00:12:32,626 --> 00:12:33,877
Kolikrát vám to mám říkat?
124
00:12:34,044 --> 00:12:36,880
Potřebuju mluvit se zástupkyní
ředitele Fowlerovou, okamžitě.
125
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Jenže tohle je naléhavé!
126
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
Chápu, jak funguje soudní zákaz,
ale jak mám tedy podle vás…
127
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
Haló?
128
00:12:51,020 --> 00:12:52,605
Co by udělal Elon?
129
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
Fuzzi Aldrine!
130
00:13:01,614 --> 00:13:04,491
Kolikrát ti mám říkat,
abys to dělal do záchodku?
131
00:13:07,077 --> 00:13:08,454
Krucinál.
132
00:13:13,667 --> 00:13:17,004
Den astronautů. To je dneska.
133
00:13:18,297 --> 00:13:21,091
Fuzzi, ty jsi fakt génius!
134
00:13:25,679 --> 00:13:27,932
Později bude extra škrábání zádíček!
135
00:13:41,403 --> 00:13:43,739
Naše učitelka říkala, že jste
prej odepsanej flákač.
136
00:13:44,281 --> 00:13:49,036
-Zrovna to někomu hlásí.
-Vůbec nevypadáte jako astronaut.
137
00:13:49,411 --> 00:13:53,082
Tak co, řeknete nám
něco o vesmíru, nebo co?
138
00:13:54,166 --> 00:13:58,295
Briane! Briane!
139
00:14:00,756 --> 00:14:04,260
Otevři ty zatracený dveře, sakra!
Jsi tři měsíce pozadu s nájmem!
140
00:14:04,802 --> 00:14:08,055
-Sakra.
-Slyším tě tam!
141
00:14:12,101 --> 00:14:13,602
-Sakra.
-Briane!
142
00:14:20,276 --> 00:14:22,695
Když to řeknu zjednodušeně,
Měsíc je ve skutečnosti megastruktura.
143
00:14:23,737 --> 00:14:27,533
Rozumíte?
Obrovská a umělého původu!
144
00:14:27,700 --> 00:14:31,120
Ten, kdo tu neuvěřitelnou věc vyrobil,
nás musí považovat za úplný trapáky.
145
00:14:31,578 --> 00:14:33,372
A to vůbec nemluvím o zatměních!
146
00:14:33,872 --> 00:14:38,627
Ta jsou možná jen díky tomu, že je
Měsíc přesně 400x menší než Slunce,
147
00:14:38,794 --> 00:14:44,967
a přesně 400x blíže k Zemi.
Vysvětlí mi někdo, jak se to stalo?
148
00:14:46,343 --> 00:14:50,347
-Protože je Měsíc megastruktura?
-Hele, někdo dává pozor!
149
00:14:54,893 --> 00:14:57,062
Něco vám řeknu, děcka.
150
00:14:57,229 --> 00:15:01,358
Když Apollo 12 odhodilo
prázdnou palivovou nádrž,
151
00:15:01,442 --> 00:15:04,695
Měsíc se při dopadu
rozezněl jako zvon. Bong!
152
00:15:05,237 --> 00:15:10,409
Zvonil několik hodin.
A víte proč?
153
00:15:11,285 --> 00:15:17,625
Protože Měsíc je dutý.
Jo, koukejte se s tím smířit.
154
00:15:20,753 --> 00:15:26,050
Zdravím. Jsem Brian Harper.
Dnes bych tady měl přednášet.
155
00:15:28,218 --> 00:15:30,846
Doktor KC Houseman,
megastrukturalista.
156
00:15:31,055 --> 00:15:33,182
-Moc mě těší.
-Pardon, kdo že jste?
157
00:15:35,100 --> 00:15:39,939
Učinil jsem šokující objev. Musíte
mě okamžitě spojit s někým z NASA.
158
00:15:40,856 --> 00:15:43,442
Víte, já teď s NASA
úplně dobře nevycházím.
159
00:15:43,567 --> 00:15:48,489
To se změní, až jim řeknete,
že se Měsíc vychýlil z oběžné dráhy.
160
00:15:49,823 --> 00:15:50,741
Vážně?
161
00:15:53,077 --> 00:15:56,497
Děcka, musím skočit něco vyřešit.
Hned se vrátím.
162
00:15:56,622 --> 00:15:57,831
Podívejte se na data.
163
00:15:58,040 --> 00:16:00,251
Těleso přirozeného původu přece
nezmění přes noc oběžnou dráhu.
164
00:16:00,417 --> 00:16:03,796
Zato moje přirozené těleso
se teď od vás musí vzdálit.
165
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
Něco se muselo stát
s energetickým zdrojem Měsíce!
166
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
-To každopádně.
-Já věděl, že mi budete věřit.
167
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
Lidi si většinou myslí,
že jsem nějaký pošuk.
168
00:16:11,553 --> 00:16:14,556
Chlapi, potřebuju,
abyste toho člověka vyvedli ven,
169
00:16:14,682 --> 00:16:16,600
protože se za mě vydává a děsí žáky.
170
00:16:16,767 --> 00:16:18,310
Já se za vás nevydával!
171
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Pane, musím vás požádat,
abyste nás následoval.
172
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Už takhle toho mám až až
a teď ještě magor s oběžnou dráhu.
173
00:16:23,816 --> 00:16:26,360
-Já nejsem magor!
-Jasně. -Přečtěte si to.
174
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Zdravím.
175
00:16:35,995 --> 00:16:37,538
PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ
176
00:17:03,897 --> 00:17:06,191
-Voláš mi z kapsy?
-Zapni si 16. kanál.
177
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
-Já myslel, že spolu nemluvíme.
-Díváš se?
178
00:17:10,737 --> 00:17:14,116
Dva podezřelí projeli
dvě křižovatky na červenou.
179
00:17:14,283 --> 00:17:20,414
-Nějakej pitomec ujíždí policajtům.
-Jo. Ten pitomec je tvůj syn.
180
00:17:21,415 --> 00:17:23,958
Sonny přece nemá auto.
Mustanga pořád ještě opravuju.
181
00:17:24,627 --> 00:17:26,921
Tom mu dal auto k narozeninám.
182
00:17:27,129 --> 00:17:31,634
Jde o drahý sportovní vůz.
Uvnitř jsou dva muži, kolem dvaceti...
183
00:17:31,800 --> 00:17:34,303
Proboha. Vidíš to?
184
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Losangeleská policie je zadržela.
Vzali auto a chtěli se povyrazit.
185
00:17:38,223 --> 00:17:42,895
-Dnešní den pro ně neskončil dobře.
-Další automobilová honička…
186
00:18:03,457 --> 00:18:06,001
Následující případ,
Sonny Neil Harper.
187
00:18:13,467 --> 00:18:15,928
Píše se tu, že vám
bylo nedávno osmnáct.
188
00:18:16,095 --> 00:18:18,681
To z vás, k vaší smůle, dělá
z pohledu práva plnoletého.
189
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
Cože?
Vy na to nic neřeknete?
190
00:18:21,642 --> 00:18:24,270
Na základě lehkovážné
povahy vašeho jednání
191
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
a množství nelegálních látek
ve vašem držení při zatčení…
192
00:18:29,608 --> 00:18:32,027
Ne, Ctihodnosti.
Drogy byly jeho kamaráda.
193
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
-Jeli na koncert.
-Klid v soudní síni.
194
00:18:34,029 --> 00:18:36,782
-Dostal strach. Proto ujížděl.
-Tak to by stačilo. Zřízenec!
195
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Ctihodnosti, omluvte
otce mého klienta.
196
00:18:39,076 --> 00:18:41,537
Jsme ochotni zaplatit kauci,
ať je jakkoliv vysoká.
197
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
Teď hned. Na penězích nezáleží.
198
00:18:44,123 --> 00:18:46,375
To ovšem zvyšuje riziko jeho útěku.
199
00:18:46,542 --> 00:18:48,586
Ctihodnosti,
nechceme se soudu dotknout.
200
00:18:48,711 --> 00:18:51,297
Odročuji slyšení ke kauci
na příští týden.
201
00:18:52,047 --> 00:18:54,133
Soudní zřízenče,
odveďte pana Harpera.
202
00:18:54,300 --> 00:18:57,386
Počkejte. Nemůžete ho přece
nechat celý týden ve vězení.
203
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
Prosím vás!
204
00:18:58,929 --> 00:19:00,306
Sonny, já tě dostanu ven!
205
00:19:02,224 --> 00:19:06,020
Hledáte-li obchod vašeho života,
stavte se v Lexusu u Toma Lopeze.
206
00:19:06,270 --> 00:19:09,481
Pro nás nejste jen zákazník.
Pro nás jste jako rodina.
207
00:19:09,648 --> 00:19:13,360
-Máš ponětí, jak to chodí u soudu?
-Tvůj právník ani nehnul prstem.
208
00:19:13,527 --> 00:19:17,114
Ty se vyznáš líp než můj právník,
kterýmu platím paušál 50 000 dolarů?
209
00:19:17,323 --> 00:19:20,951
-Já myslel, že na penězích nezáleží, Tome.
-Záleží, když žádný nemáš.
210
00:19:21,118 --> 00:19:23,537
Skvělá taktika.
Teď ho podezřívají, že uteče.
211
00:19:23,621 --> 00:19:25,956
Jasně. Ten chlap je fakt neuvěřitelnej.
212
00:19:26,040 --> 00:19:28,125
Koukejte se oba zklidnit.
213
00:19:28,334 --> 00:19:30,127
-Co se sakra stalo?
-Co se stalo?
214
00:19:30,336 --> 00:19:34,173
-Brian tam měl takovej malej proslov.
-Tome, běž do háje.
215
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
Víš co? Vysmahni někam
do vesmíru, hlavně pryč od nás.
216
00:19:37,092 --> 00:19:37,843
Pánové!
217
00:19:38,010 --> 00:19:41,597
-Chceme přece pomoct Sonnymu!
-Brian a pomáhat? Odkdy?
218
00:19:41,764 --> 00:19:45,017
-Brendo, co na tom debilovi vidíš?
-Děláš ramena, co?
219
00:19:45,893 --> 00:19:47,811
Jak se to vůbec stalo?
Jak to, že nebyl na univerzitě?
220
00:19:47,978 --> 00:19:50,773
Přestěhoval se, když jste mu
zařídili novej byt. Zeptej se jeho.
221
00:19:50,898 --> 00:19:54,193
-Mně sotva zvedá telefony.
-Vítej v klubu.
222
00:20:09,333 --> 00:20:11,919
-KC, to jsi ty?
-Ahoj, mami.
223
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Rosmarinus officinalis.
224
00:20:13,879 --> 00:20:17,925
Vůně rozmarýnu prý zlepšuje
krátkodobou paměť.
225
00:20:18,092 --> 00:20:20,719
To je od tebe hezké,
zlato. Děkuju.
226
00:20:23,722 --> 00:20:26,433
Ne, mami. Já ti pomůžu.
227
00:20:28,018 --> 00:20:29,395
A je to.
228
00:20:29,687 --> 00:20:31,730
Tak, jak ti je?
229
00:20:31,814 --> 00:20:34,858
Báječně.
Ale nemluvme o mně.
230
00:20:34,942 --> 00:20:39,863
Všichni tady vědí, že můj syn
je génius a pracuje pro NASA.
231
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Cože?
232
00:20:43,075 --> 00:20:46,328
-Já jsem úplná nula, mami.
-Pro mě rozhodně nejsi.
233
00:20:46,495 --> 00:20:49,290
I když nedávno jsem
něco objevil. Ale to je jedno.
234
00:20:51,458 --> 00:20:54,253
-Stejně mě nikdo nebude poslouchat.
-Tak je donuť.
235
00:20:58,215 --> 00:20:59,717
Donutit je poslouchat?
236
00:21:03,012 --> 00:21:06,682
Dobrý den. Vy jste tady nový?
237
00:21:07,766 --> 00:21:13,439
Ne, mami. To jsem já. KC, tvůj syn.
238
00:21:15,274 --> 00:21:17,818
Může mi někdo vysvětlit,
na co se to sakra dívám?
239
00:21:18,110 --> 00:21:21,488
-Měsíc začal obíhat po elipse.
-Což znamená?
240
00:21:21,655 --> 00:21:23,616
Bude trvat tři oběhy kolem Země,
241
00:21:23,741 --> 00:21:27,411
než dosáhne Rocheovy meze
ve vzdálenosti 17 000 kilometrů.
242
00:21:27,578 --> 00:21:32,750
V tom okamžiku na nás začnou dopadat
úlomky Měsíce velké asi jako město.
243
00:21:32,917 --> 00:21:35,586
-Takže máme tři měsíce?
-Tolik ne.
244
00:21:35,753 --> 00:21:38,923
Jak se bude Měsíc přibližovat,
začnou se naše měsíce zkracovat.
245
00:21:39,089 --> 00:21:42,760
Odhadujeme, že to bude
trvat zhruba tři týdny.
246
00:21:43,010 --> 00:21:44,345
Možná méně.
247
00:21:44,970 --> 00:21:48,098
Právě dorazily nové skeny
ve vysokém rozlišení.
248
00:21:48,766 --> 00:21:50,476
Proboha!
249
00:21:50,851 --> 00:21:54,521
V tom kráteru je díra?
Jaké tedy máme možnosti?
250
00:21:54,897 --> 00:21:57,816
Musíme se vrátit na Měsíc.
Musíme zjistit, co se tam děje.
251
00:21:57,983 --> 00:22:00,903
-Čím tam vyneseme posádku?
-Hovořila jsem s kolegy z Evropy.
252
00:22:01,070 --> 00:22:04,865
Zítra snad dokážeme vypravit STC-62.
253
00:22:05,115 --> 00:22:07,534
Snad dokážeme? Výborně.
254
00:22:07,701 --> 00:22:11,121
Tak já o tom, snad,
budu informovat prezidenta.
255
00:22:11,580 --> 00:22:14,083
Do té doby všichni
držte jazyk za zuby.
256
00:22:14,500 --> 00:22:17,127
Dle neznámého zdroje Měsíc změnil oběžnou
dráhu. Může se zásadně měnit gravitace.
257
00:22:17,711 --> 00:22:19,213
To asi bude problém.
258
00:22:20,089 --> 00:22:23,509
Před dvěma minutami
to prosáklo na Twitter.
259
00:22:24,009 --> 00:22:27,054
-Váš bývalý manžel.
-Děkuji.
260
00:22:27,513 --> 00:22:30,391
Dougu, mám teď honičku.
Co se děje?
261
00:22:30,557 --> 00:22:33,018
Je to pravda? Řekni mi,
že je to nějaký omyl.
262
00:22:33,185 --> 00:22:36,480
To bych moc ráda, ale výpočty sedí.
263
00:22:36,563 --> 00:22:39,316
-Vážně se to děje.
-Jak se má Jimmy?
264
00:22:39,400 --> 00:22:42,027
Věděl bys to,
kdyby ses občas zastavil.
265
00:22:42,194 --> 00:22:44,947
Prosím tě, nezačínej.
Volám mu každou chvíli.
266
00:22:46,615 --> 00:22:48,200
Promiň, musím běžet.
267
00:22:50,035 --> 00:22:51,412
Ctihodnosti!
268
00:22:51,495 --> 00:22:53,956
Proboha! Vy jste mě nepochopil,
když jsem vám zavěsil?
269
00:22:54,123 --> 00:22:56,625
-Dejte mi dvě minuty.
-Jen než dojdu ke dveřím.
270
00:22:57,251 --> 00:22:59,962
Mám unikátní motorku
a synova Mustanga,
271
00:23:00,045 --> 00:23:02,423
můžu je dát do zástavy,
než seženu peníze. Řekněte mi částku.
272
00:23:02,798 --> 00:23:05,342
Snažíte se mě podplatit?
V budově soudu?
273
00:23:05,509 --> 00:23:07,970
-Jen chci dostat syna ven.
-Soudy teď nezasedají.
274
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
-A v pondělí budou?
-Nejspíš ne.
275
00:23:11,015 --> 00:23:12,141
Jak to?
276
00:23:12,558 --> 00:23:15,769
Pokouším se odsud vypadnout,
než na silnicích vypukne peklo.
277
00:23:15,894 --> 00:23:17,521
Měl byste udělat to samé.
278
00:23:17,688 --> 00:23:21,692
Vysíláme živě tiskovou konferenci NASA
o vychýlení Měsíce z oběžné dráhy.
279
00:23:21,859 --> 00:23:24,528
Astronomové před nedávnem zaznamenali
na povrchu Měsíce záblesky světla.
280
00:23:24,695 --> 00:23:28,073
-Znáte identitu anonymního zdroje?
-Jak rychle se Měsíc přibližuje k Zemi?
281
00:23:28,240 --> 00:23:33,829
Průzkumná mise na Měsíc poskytne
nezbytná data k vyřešení problému.
282
00:23:34,121 --> 00:23:36,874
Není potřeba panikařit.
To je pro tuto chvíli vše.
283
00:23:38,459 --> 00:23:42,171
-Právě jste lhal celé zemi.
-Nedělejte vlny, jste moje podřízená.
284
00:23:42,379 --> 00:23:45,466
Jsem podřízená americkému lidu,
a vy ho udržujete v nevědomosti.
285
00:23:48,469 --> 00:23:50,262
NASA to naprosto podceňuje.
286
00:23:50,471 --> 00:23:57,144
Představte si stonásobně vyšší příliv,
který zalije stovky mil pevniny.
287
00:23:58,687 --> 00:23:59,396
Ano?
288
00:23:59,563 --> 00:24:02,274
Zrušili všechny lety na západní
pobřeží. Uvízla jsem v zácpě.
289
00:24:02,483 --> 00:24:03,442
To mě hrozně mrzí.
290
00:24:03,817 --> 00:24:06,946
Dá se to přežít jedině tak,
že utečete do vyšších poloh.
291
00:24:07,112 --> 00:24:11,408
-Zlato. Měli bychom odjet do Aspenu.
-A co Sonny? Nemůžeme ho tam nechat.
292
00:24:11,575 --> 00:24:15,204
Ne. Nenecháme ho tam. Advokát ho
dostane ven, jakmile soudce stanoví kauci.
293
00:24:15,412 --> 00:24:16,914
A já vymyslím,
jak ho dostat do Colorada.
294
00:24:17,081 --> 00:24:19,500
-My pojedeme do Colorada?
-Ne. Ne, Tome.
295
00:24:19,667 --> 00:24:22,962
Silnější gravitace Země
roztrhá Měsíc na kusy
296
00:24:23,128 --> 00:24:25,714
{\an8}a na naši planetu dopadnou
tisíce obřích úlomků.
297
00:24:25,881 --> 00:24:29,969
{\an8}-Hej, Google. Vypni televizi.
-OK, vypínám televizi.
298
00:24:30,135 --> 00:24:32,680
Holky, běžte si zabalit sněhule!
Dělejte.
299
00:24:34,598 --> 00:24:41,272
Musíme začít myslet na holky.
Věř mi, na Sonnyho nezapomeneme.
300
00:24:41,563 --> 00:24:48,487
Čas T mínus 5 vteřin.
Čtyři, tři, dva, jedna.
301
00:24:48,654 --> 00:24:49,655
Zážeh.
302
00:24:50,030 --> 00:24:53,325
A je to tady! Celému světu se tají dech
při pohledu na společnou misi NASA
303
00:24:53,534 --> 00:24:58,747
a evropských vesmírných agentur,
která právě míří k nebesům.
304
00:24:59,123 --> 00:25:01,584
{\an8}Mnozí sledují měsíční
misi NASA s nadějí.
305
00:25:01,750 --> 00:25:04,461
{\an8}Lidé mezitím skupují
zásoby v obchodech.
306
00:25:04,628 --> 00:25:08,757
{\an8}Hrůza z Měsíce vyhání davy lidí
pryč z velkoměstských oblastí.
307
00:25:09,091 --> 00:25:12,803
{\an8}Civilizace zažívá náhlý
a dramatický krach.
308
00:25:12,970 --> 00:25:16,307
{\an8}Z rabování se v Británii
stala oblíbená kratochvíle.
309
00:25:16,640 --> 00:25:19,184
{\an8}Strach a panika zaplavily naše město.
310
00:25:19,351 --> 00:25:22,980
{\an8}Národní garda se marně snaží
nastolit alespoň nějaký pořádek.
311
00:25:23,105 --> 00:25:25,899
{\an8}Zůstaňte bdělí, bratři a sestry.
312
00:25:26,358 --> 00:25:30,321
Až z nebe začnou padat hvězdy,
zůstaňte bdělí!
313
00:25:30,529 --> 00:25:35,826
Ozbrojení náboženští fanatici
získávají tisíce stoupenců.
314
00:25:37,703 --> 00:25:41,206
Špičkoví vědci zkoumají možnost,
315
00:25:41,373 --> 00:25:44,710
že by Měsíc mohl být ve skutečnosti
megastrukturou na oběžné dráze.
316
00:25:44,877 --> 00:25:47,546
Myšlenka poprvé zazněla od astronomů
na okraji vědecké komunity.
317
00:25:47,713 --> 00:25:50,716
Pojem megastruktura označuje
umělý objekt ve velikosti planety.
318
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
{\an8}Měl by být poháněn
hvězdou, zachycenou uvnitř.
319
00:25:53,135 --> 00:25:59,141
{\an8}Tato kdysi vysmívaná představa nyní
získává odezvu ve vědecké komunitě.
320
00:26:06,649 --> 00:26:08,442
Vylezte ven! Ruce vzhůru!
321
00:26:09,234 --> 00:26:11,195
Jen klid. Jen klid.
322
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Vy jste přece ten astronaut.
323
00:26:14,365 --> 00:26:16,742
Omylem jsem vyhodil
nějaké důležité dokumenty.
324
00:26:16,909 --> 00:26:19,370
Máte kliku, popeláři
tu nebyli celý týden.
325
00:26:19,912 --> 00:26:22,289
To mám tedy štěstí.
326
00:26:26,043 --> 00:26:29,713
Orbitální vzdálenost?
Nehledáte tohle?
327
00:26:31,423 --> 00:26:34,635
Dr. KC Houseman, megastructures.org.
MLUVÍ PRAVDU!
328
00:26:34,843 --> 00:26:37,221
Kolegové megastrukturalisté,
pokud toto sledujete,
329
00:26:37,304 --> 00:26:40,766
víte, že se na nás valí obří problém,
který můžeme vyřešit pouze my.
330
00:26:40,933 --> 00:26:43,394
Okamžitě se svolává mimořádná
schůze na obvyklém místě.
331
00:26:43,602 --> 00:26:47,481
{\an8}Palm Hotel, Los Angeles,
dnes, 18:00. Bagely zdarma.
332
00:26:55,739 --> 00:26:57,324
Vstup na oběžnou dráhu
Měsíce dokončen.
333
00:26:57,866 --> 00:26:59,743
Houstone, blížíme se k Mare Crisium.
334
00:26:59,910 --> 00:27:02,288
Zahajuji rotaci návratové kabiny.
335
00:27:02,454 --> 00:27:03,789
Potvrzuji.
336
00:27:03,956 --> 00:27:06,875
Patnáct stupňů. Třicet.
337
00:27:07,960 --> 00:27:11,255
Čtyřicet pět. Sedmdesát. Devadesát.
338
00:27:12,214 --> 00:27:13,841
STC-62 na pozici.
339
00:27:19,096 --> 00:27:20,389
Houstone, vidíte to?
340
00:27:21,640 --> 00:27:25,102
Potvrzuji, vidíme.
Připravte vysazení sondy.
341
00:27:25,227 --> 00:27:28,105
Potvrzuji. Vysazujeme sondu.
342
00:27:29,481 --> 00:27:31,400
Připraveni na druhou fázi.
343
00:27:32,693 --> 00:27:34,153
Postupně klesá.
344
00:27:41,243 --> 00:27:44,413
Palm Hotel, Los Angeles.
345
00:27:51,086 --> 00:27:52,880
Pověsil jsem to na všechny sítě.
346
00:27:53,047 --> 00:27:55,424
Proč ti pitomci v NASA nevidí
celý rozměr problému?
347
00:27:55,633 --> 00:27:58,969
Protože evidentně nečetli práci
slavného kosmologa Carla Sagana,
348
00:27:59,136 --> 00:28:02,806
kde se říká, že satelit přirozeného
původu nemůže být dutý objekt.
349
00:28:03,390 --> 00:28:06,101
Tohle už tvrdím celé roky,
doktore Housemane.
350
00:28:06,226 --> 00:28:07,728
To nám teď nijak nepomůže, viď, Ziggy?
351
00:28:08,145 --> 00:28:11,649
V této místnosti sedí nejchytřejší
lidé a největší vizionáři světa.
352
00:28:13,108 --> 00:28:16,737
Všichni víme, že Měsíc je umělý objekt.
Takže existuje způsob, jak ho opravit.
353
00:28:16,904 --> 00:28:19,323
No tak, lidi, zkuste myslet jinak.
354
00:28:19,949 --> 00:28:21,450
Byl to Oswald!
355
00:28:22,076 --> 00:28:23,118
Sakra, Gary! Teď ne!
356
00:28:26,956 --> 00:28:32,711
-Pane Harpere. Co vy tady děláte?
-Pravděpodobně obrovskou chybu.
357
00:28:33,170 --> 00:28:34,463
Můžeme si promluvit?
358
00:28:36,924 --> 00:28:40,261
-Jak jste věděl, že budu tady?
-Z vašeho webu.
359
00:28:40,970 --> 00:28:44,556
-Vy jste četl můj blog?
-Věděl jste, co se děje. Dřív než ostatní.
360
00:28:45,057 --> 00:28:48,936
-Dřív než NASA. Jak to?
-Co na tom záleží?
361
00:28:49,103 --> 00:28:51,897
-Stejně zase řeknete, že jsem magor.
-Zkuste to.
362
00:28:52,773 --> 00:28:55,317
Už několik let studuji vzdálené planety
363
00:28:55,484 --> 00:28:58,112
a hledám mezi nimi podobné
obíhající megastruktury.
364
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
V životě by mě nenapadlo,
365
00:29:00,864 --> 00:29:03,575
že bychom mohli mít jednu
takovou přímo za humny!
366
00:29:03,909 --> 00:29:06,203
Slyšel jste někdy o Dysonově sféře?
367
00:29:06,328 --> 00:29:07,204
Jo.
368
00:29:07,329 --> 00:29:10,708
Každá megastruktura má energetické
jádro obklopené pevnou hmotou.
369
00:29:10,874 --> 00:29:14,795
Nejspíše půjde o bílého trpaslíka,
který byl zachycen jako zdroj energie.
370
00:29:14,962 --> 00:29:17,423
Očividně se s ním uvnitř
Měsíce něco stalo
371
00:29:18,090 --> 00:29:20,301
a ten se teď vychýlil z dráhy.
372
00:29:22,428 --> 00:29:23,971
Jo, pořád magor.
373
00:29:26,765 --> 00:29:28,892
Tak proč jste sem přišel,
když mi nevěříte?
374
00:29:29,059 --> 00:29:33,022
Protože znám ten pocit,
když mluvíte, a nikdo neposlouchá.
375
00:29:34,773 --> 00:29:37,735
Hloubka sondy dosáhla 24,5 km.
376
00:29:38,569 --> 00:29:39,612
Dvacet pět kilometrů.
377
00:29:42,573 --> 00:29:44,825
Drží se na 25,6 kilometrech.
378
00:29:47,870 --> 00:29:50,289
-Stále neklesá.
-Zastavila se?
379
00:29:50,497 --> 00:29:53,626
Vrací se. Dvacet čtyři kilometrů.
380
00:29:54,585 --> 00:29:57,254
Dvacet. Patnáct.
381
00:29:57,463 --> 00:29:58,839
Máme tu další problém.
382
00:29:59,214 --> 00:30:01,425
Oběžná dráha Měsíce
se opět vychýlila.
383
00:30:01,759 --> 00:30:05,054
-Cože?
-Sama se opravuje.
384
00:30:10,893 --> 00:30:13,437
Houstone, zaznamenáváme výpadek.
385
00:30:13,604 --> 00:30:16,190
Houstone, slyšíte?
386
00:30:23,280 --> 00:30:25,699
-Co to má sakra znamenat?
-Nevím.
387
00:30:29,411 --> 00:30:30,704
PLÁŠŤ PRORAŽEN
388
00:30:31,205 --> 00:30:32,373
Nasadit helmy!
389
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
ŽÁDNÝ SIGNÁL
390
00:31:28,304 --> 00:31:34,518
NASA právě upravila původní
odhad dráhy Měsíce vůči Zemi.
391
00:31:37,396 --> 00:31:39,356
Záplavy v USA způsobilo
vychýlení oběžné dráhy Měsíce.
392
00:31:39,523 --> 00:31:45,112
Guvernér nařídil hromadnou evakuaci
celého západního pobřeží.
393
00:31:45,654 --> 00:31:48,240
Doporučuje uchýlit se
do vyšších poloh.
394
00:32:08,218 --> 00:32:09,386
Chlapi…
395
00:32:09,970 --> 00:32:11,305
Zvedá se příliv!
396
00:32:11,472 --> 00:32:13,432
-Rychle! Jdeme.
-Musíme odsud vypadnout.
397
00:32:13,515 --> 00:32:14,516
Počkejte!
398
00:32:31,742 --> 00:32:35,037
Všichni rychle nahoru.
Běžte, běžte!
399
00:32:38,415 --> 00:32:41,335
KC, co tam děláte? KC!
400
00:32:48,300 --> 00:32:49,426
KC, vydrž!
401
00:32:54,348 --> 00:32:56,475
-Neumím plavat.
-Doktore Housemane!
402
00:32:57,142 --> 00:32:58,018
Vydržte!
403
00:33:06,110 --> 00:33:07,778
Tamhle je.
404
00:33:08,570 --> 00:33:09,863
Vydržte!
405
00:33:16,870 --> 00:33:17,871
Dělejte!
406
00:33:31,760 --> 00:33:35,639
Jde o určitý druh vnímající
a replikující se singularity.
407
00:33:35,806 --> 00:33:39,476
-Myslíte něco jako stroj?
-Stroje nemají inteligenci. Tohle má.
408
00:33:39,643 --> 00:33:41,770
Proto jsme se báli umělé inteligence.
409
00:33:41,854 --> 00:33:46,442
Vědělo to, že se blížíme. Nejspíše to
aktivovala elektronika návratového modulu.
410
00:33:47,359 --> 00:33:53,115
Všechno, co jsme si mysleli, že víme
o podstatě přírody, vylétlo oknem.
411
00:33:56,118 --> 00:33:58,245
Na tohle nejsme připraveni.
412
00:34:01,040 --> 00:34:04,460
Deb, nehádej se se mnou,
prostě si sbal věci. Odjíždíme.
413
00:34:06,502 --> 00:34:09,006
-Hodláte skončit?
-Co mám podle vás dělat?
414
00:34:09,089 --> 00:34:12,092
Pomoct zjistit, co to je,
abychom to mohli porazit.
415
00:34:12,259 --> 00:34:14,929
Na tohle nemáme vybavení.
Sama jste viděla, co proti nám stojí.
416
00:34:15,846 --> 00:34:20,100
Nějaký čas vnímám, že chcete získat
moji práci. Gratuluji, je vaše.
417
00:34:20,225 --> 00:34:22,895
Co mi tajíte?
Máte nejvyšší prověrku.
418
00:34:23,103 --> 00:34:24,772
Ta díra leží v Mare Crisium.
419
00:34:24,897 --> 00:34:27,232
Slyšení s Harperem se netočila
kolem ničeho jiného.
420
00:34:28,107 --> 00:34:31,236
Jestli se vážně chcete vypravit
do nejhlubší králičí nory NASA,
421
00:34:31,402 --> 00:34:33,614
měla byste zajet na návštěvu
za Holdenfieldem.
422
00:34:34,823 --> 00:34:35,824
Tady máte propustku.
423
00:34:42,248 --> 00:34:44,123
NASA.
Albert Hutchings
424
00:34:49,964 --> 00:34:50,965
Oblast s omezeným vstupem
dle nařízení NASA
425
00:34:51,172 --> 00:34:52,424
Neoprávněné osoby budou
čelit stíhání podle zákona
426
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
-Jak jste se sem dostala?
-Tohle mi dal Hutchings.
427
00:35:16,699 --> 00:35:19,576
Potřebuji všechny záznamy o STX-136A.
428
00:35:30,004 --> 00:35:31,547
Čekáte na něco?
429
00:35:39,221 --> 00:35:41,473
BRIAN HARPER
KAMERA NA PŘILBĚ
430
00:35:44,768 --> 00:35:45,978
Co je sakra tohle?
431
00:35:51,483 --> 00:35:52,484
Cítím to.
432
00:35:57,781 --> 00:35:58,907
Co to děláte?
433
00:36:01,327 --> 00:36:02,369
Holdenfield?
434
00:36:02,995 --> 00:36:07,249
Na tohle byste se neměla dívat.
136 Alpha.
435
00:36:08,417 --> 00:36:11,378
Nemáte oprávnění. Přísně tajné.
436
00:36:11,545 --> 00:36:13,255
Proč o tom NASA lže?
437
00:36:14,340 --> 00:36:16,800
Dvacátý červenec, 1969.
438
00:36:16,967 --> 00:36:21,180
Malý krok pro člověka, velký
skok pro lidstvo... bla bla bla...
439
00:36:21,764 --> 00:36:26,393
Říkali vám, že Apollo 11 nemělo dvě
minuty kontakt s řídícím střediskem.
440
00:36:26,560 --> 00:36:29,355
Není to pravda.
441
00:36:29,521 --> 00:36:35,819
Řídící středisko odstřihlo přenos
do světa, protože na něco narazili.
442
00:36:35,986 --> 00:36:42,326
Zvláštní tepající světla,
vyzařující zpod kůry Měsíce.
443
00:36:42,493 --> 00:36:46,664
Dostal jsem za úkol
držet to pod pokličkou.
444
00:36:47,331 --> 00:36:50,417
Posádka Apolla v tom jela
se mnou. I všichni po nich.
445
00:36:50,584 --> 00:36:56,465
Jediný Brian Harper nechtěl.
Udělali z něj blázna. Zametli s ním.
446
00:36:56,674 --> 00:37:02,554
Tvrdíte mi, že Měsíc je v podstatě
největší podfuk v dějinách lidstva?
447
00:37:04,682 --> 00:37:09,311
-Největší? Nejspíš jo.
-Měl jste na rukou krev.
448
00:37:10,479 --> 00:37:15,401
Jo, tu mívá každý,
kdo poslouchá rozkazy.
449
00:37:16,402 --> 00:37:20,030
Jejich technologie je
o světelné roky před naší.
450
00:37:20,239 --> 00:37:23,575
V porovnání s nimi
jsme v době kamenné.
451
00:37:24,702 --> 00:37:30,583
Jediná možnost, jak to zastavit,
byl projekt Zulu X-Ray 7.
452
00:37:31,458 --> 00:37:36,088
Zastavili ho. Odložili.
Z rozpočtových důvodů.
453
00:37:36,922 --> 00:37:42,136
Velitelko, na pracovním stole
na mě čeká naléhavý úkol.
454
00:37:43,721 --> 00:37:48,350
Všem nám rychle ubývá
písek v přesýpacích hodinách.
455
00:37:48,517 --> 00:37:52,479
Tohle je konečná. Je mi líto.
456
00:37:53,772 --> 00:37:54,940
Vážně.
457
00:38:07,453 --> 00:38:08,704
Krucinál.
458
00:38:10,748 --> 00:38:13,834
-Co se děje?
-Nemůžu se dovolat synovi.
459
00:38:15,127 --> 00:38:18,339
Vy jste prý astronaut,
460
00:38:18,464 --> 00:38:20,883
takže musíte vědět,
461
00:38:21,759 --> 00:38:25,471
že celý vnitřek Měsíce
je obrovská zemědělská plocha.
462
00:38:26,013 --> 00:38:29,725
KC, mohl byste tady hipíkovi říct,
že mám chuť prohodit ho oknem?
463
00:38:30,142 --> 00:38:32,686
Fajn, pojďme najít prázdnou místnost.
464
00:38:32,811 --> 00:38:34,897
Jak se podle vás Inkové
dostali k bramborám?
465
00:38:35,648 --> 00:38:36,690
Omlouvám se.
466
00:38:36,815 --> 00:38:38,609
Tvrdíte, že pokud bychom
to dokázali zničit…
467
00:38:38,901 --> 00:38:43,197
Máme teorii, že by se pak Měsíc
mohl vrátit na původní orbit.
468
00:38:43,530 --> 00:38:46,450
A jak to přesně máme udělat?
469
00:38:46,617 --> 00:38:50,913
Sama říkáte, že nelze
použít moderní raketu.
470
00:38:51,205 --> 00:38:52,790
Pracuji na určitém řešení.
471
00:38:52,957 --> 00:38:56,168
Vážíme si vašeho úsilí, ale od této
chvíle jde o vojenskou operaci.
472
00:38:56,293 --> 00:38:58,254
Velení přebíráme my.
473
00:39:01,507 --> 00:39:03,300
Dougu! Počkej!
474
00:39:03,467 --> 00:39:08,222
Jestli odpálíte jaderné zbraně,
radioaktivní spad všechny zabije.
475
00:39:08,347 --> 00:39:12,268
-Mluvil někdo o jaderných zbraních?
-Děláte tam hroznou chybu.
476
00:39:12,434 --> 00:39:16,063
-Prosím, nechte mě vytvořit plán.
-My plán máme.
477
00:39:18,023 --> 00:39:22,903
Poslyš, proč se mnou a s Jimmym
radši neodjedeš do Colorada?
478
00:39:23,696 --> 00:39:26,240
-Tam budete v bezpečí.
-Co po mně chceš?
479
00:39:26,365 --> 00:39:30,619
-Mám to vzdát? Skončit?
-Chci, abys myslela na našeho syna.
480
00:39:30,828 --> 00:39:34,582
Já myslím na našeho syna.
481
00:39:41,922 --> 00:39:43,215
Kde je?
482
00:39:44,425 --> 00:39:45,509
Ve vězení.
483
00:39:47,678 --> 00:39:49,513
Je to hodnej kluk,
akorát udělal chybu.
484
00:39:49,680 --> 00:39:54,393
Já dělal blbosti neustále. Nechápu,
jak to se mnou rodiče vydrželi.
485
00:39:54,977 --> 00:39:58,439
Neměli jsme moc peněz, ale sem tam
jsme si zašli pro rybu s hranolky,
486
00:39:58,897 --> 00:40:02,484
sedli si na molo
a hodiny zírali na hvězdy.
487
00:40:04,820 --> 00:40:06,864
Tehdy mě poprvé napadlo,
že chci být astronautem.
488
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Když táta umřel,
489
00:40:12,244 --> 00:40:14,830
máma se chtěla přestěhovat
zpátky do Států.
490
00:40:16,206 --> 00:40:19,043
Táta se mi smál, když jsem
mu řekl, že chci být astronautem.
491
00:40:19,668 --> 00:40:23,547
-Nevěřil vám?
-Mírně řečeno.
492
00:40:23,714 --> 00:40:25,716
Dřel jsem jako mezek,
abych se dostal do NASA.
493
00:40:26,342 --> 00:40:28,344
O vaší poslední misi jsem
přečetl úplně všechno.
494
00:40:28,510 --> 00:40:30,471
Tehdy jste spatřil
mimozemskou technologii.
495
00:40:30,846 --> 00:40:33,015
NASA trvala na tom,
že to byl meteor.
496
00:40:33,599 --> 00:40:34,683
A nebyl?
497
00:40:35,267 --> 00:40:36,977
Nikdy jsem nic podobného neviděl.
498
00:40:37,311 --> 00:40:38,729
Nejhorší na tom je,
499
00:40:40,105 --> 00:40:41,649
že jsem tam přišel o přítele.
500
00:40:42,483 --> 00:40:45,444
-A že to byla moje vina.
-Jak to mohla být vaše vina?
501
00:40:45,653 --> 00:40:48,530
Zachránil jste raketoplán.
Zachránil jste Fowlerovou.
502
00:40:48,697 --> 00:40:52,159
Že se mi to vyplatilo. Jsem
rozvedený, švorc, syn mě nesnáší.
503
00:40:52,409 --> 00:40:56,038
Bože můj, jak já vám závidím.
Mimozemská technologie!
504
00:40:57,331 --> 00:40:58,999
To je vážně něco!
505
00:41:05,297 --> 00:41:08,592
Východní pobřeží a Mexický záliv
postihlo extrémní počasí.
506
00:41:08,759 --> 00:41:12,346
Vysoký příliv a záplavy
ničí města a majetky.
507
00:41:12,471 --> 00:41:15,599
Pokud ještě nejste ve vyšších polohách,
měli byste se tam co nejrychleji odebrat.
508
00:41:16,267 --> 00:41:21,522
Jsem jenom studentka na výměně.
Jste si jistá, že mě pustí do bunkru?
509
00:41:21,647 --> 00:41:24,692
-Jo. Neboj. Já to zařídím.
-Děkuju.
510
00:41:24,775 --> 00:41:26,151
...záběry z Bangladéše jsou hrůzné.
511
00:41:26,235 --> 00:41:28,988
ZÁPLAVY V BANGLADÉŠI ZABÍJEJÍ TISÍCE
512
00:41:29,196 --> 00:41:31,657
Mami, my umřeme?
513
00:41:32,408 --> 00:41:33,784
Ne. Neboj se.
514
00:41:33,993 --> 00:41:38,414
Vím, že to všechno
vypadá děsivě, ale neumřeme.
515
00:41:39,164 --> 00:41:41,417
V Coloradu budeme s tátou v bezpečí.
516
00:41:41,500 --> 00:41:44,587
Chceš poslat rakety na Měsíc?
517
00:41:44,712 --> 00:41:47,381
Ne. A víš proč?
518
00:41:47,506 --> 00:41:50,050
-Protože už žádné nemáme.
-Jak to?
519
00:41:50,217 --> 00:41:52,511
Protože všechny skončily v muzeu.
520
00:41:59,435 --> 00:42:02,313
Mám tě moc ráda, zlato.
521
00:42:03,439 --> 00:42:07,026
Ahoj, Dougu. Co je to ZX-7?
522
00:42:07,192 --> 00:42:10,029
-Kdo ti o tom řekl?
-No tak. Co to je?
523
00:42:10,696 --> 00:42:14,700
Zulu X-Ray 7 byl prototyp
elektromagnetického pulzního zařízení.
524
00:42:15,284 --> 00:42:17,995
-Program byl zastaven.
-Dobře.
525
00:42:18,203 --> 00:42:21,498
Je jasné, že ta věc uvnitř Měsíce
je technologického původu.
526
00:42:21,624 --> 00:42:24,251
Předpokládám, že je napadlo
použít na to pulzní zařízení.
527
00:42:24,460 --> 00:42:27,171
Nemáme jak se dostat do vesmíru,
takže je to zbytečná úvaha.
528
00:42:27,296 --> 00:42:29,214
Jak daleko se dostali s testy?
529
00:42:31,383 --> 00:42:34,011
Jocindo, NASA nemá povolení k další misi.
530
00:42:34,136 --> 00:42:35,971
Co kdybych se o tohle postarala já?
531
00:42:40,476 --> 00:42:45,481
Systém GPS nastaven na zónu přistání.
Přenastavit šířku o mínus 4,5 západně.
532
00:42:46,148 --> 00:42:50,194
4,5 stupně. Rozumím.
Zpomaluju na 65 uzlů.
533
00:43:02,248 --> 00:43:03,540
Otevřete dveře!
534
00:43:07,002 --> 00:43:08,712
-Brian Harper?
-Jo.
535
00:43:08,879 --> 00:43:12,174
Potřebujeme, abyste šel s námi.
Otázka národní bezpečnosti.
536
00:43:12,716 --> 00:43:15,803
Dejte mi vteřinu.
Bez něho nikam nejdu.
537
00:43:16,011 --> 00:43:17,763
Jo, jsme tým.
538
00:43:22,518 --> 00:43:24,603
Omlouvám se, paní.
539
00:43:31,610 --> 00:43:33,529
Pardon.
540
00:43:35,364 --> 00:43:38,659
Jsou to skoro tři hodiny.
To nevěstí nic dobrého.
541
00:43:40,536 --> 00:43:43,914
Na co berete ty pilulky?
Vypadáte nervózně. Jste v pořádku?
542
00:43:44,498 --> 00:43:45,291
Jo.
543
00:43:48,544 --> 00:43:49,420
Ne.
544
00:43:49,795 --> 00:43:52,256
Párkrát jsem se vloupal
na Kalifornskou univerzitu v Irvine.
545
00:43:52,339 --> 00:43:53,966
Ztratil jsem jim dva mopy.
546
00:43:56,302 --> 00:43:57,678
Nejspíš o tom vědí.
547
00:44:00,681 --> 00:44:03,475
-Ale ne, to si děláte srandu.
-Ne.
548
00:44:03,601 --> 00:44:06,812
Poslyš, nejsem z toho
nadšená o nic víc. Sedni si.
549
00:44:06,895 --> 00:44:09,315
Ne. Od tebe už žádný
rozkazy přijímat nehodlám.
550
00:44:09,398 --> 00:44:11,358
Jen otázku. Pořád
vyjebáváš s kámošema?
551
00:44:11,525 --> 00:44:14,194
-To mluvíš o mně?
-Kolik těch báječnejch lidí…
552
00:44:14,361 --> 00:44:15,571
No tak!
553
00:44:18,991 --> 00:44:20,200
Kdo je sakra tohle?
554
00:44:22,953 --> 00:44:24,747
Doktor KC Houseman, paní.
555
00:44:24,914 --> 00:44:28,500
Poslal jsem vám několik e-mailů,
ale nikdy jste mi neodpověděla.
556
00:44:31,795 --> 00:44:35,174
-Co to má celý znamenat?
-Pojďte se mnou.
557
00:44:39,428 --> 00:44:42,640
Ukážu vám něco, co před
vámi viděla jen hrstka lidí.
558
00:44:42,806 --> 00:44:45,392
KC věděl, že se Měsíc
vychýlí z orbitu dřív než vy.
559
00:44:45,559 --> 00:44:48,604
Když jsem to pověsil na sítě,
mohli se všichni pominout.
560
00:44:49,772 --> 00:44:54,526
-Vy jste ten neidentifikovaný zdroj?
-Jo. -Bože můj.
561
00:44:56,904 --> 00:44:59,615
Mosley, ukaž jim ten tunel.
562
00:45:02,368 --> 00:45:05,829
Odhadujeme, že je hluboký
přes pětadvacet kilometrů.
563
00:45:06,163 --> 00:45:08,332
-To je Mare Crisium.
-Přesně tak.
564
00:45:08,499 --> 00:45:13,170
Myslím, že to, co se stalo před lety,
je přímo zodpovědné i za tohle.
565
00:45:13,295 --> 00:45:16,215
-Takže najednou mi věříš?
-Viděla jsem záběry z tvojí helmy.
566
00:45:16,382 --> 00:45:20,010
-Trochu pozdě na omluvy.
-Obelhali nás oba.
567
00:45:20,219 --> 00:45:24,056
Mezinárodní mise neselhala.
Zaútočilo to na ně.
568
00:45:24,807 --> 00:45:28,477
-Technologická forma života.
-To snad není možný!
569
00:45:28,644 --> 00:45:31,939
Během útoku se Měsíc pokoušel
vrátit na původní oběžnou dráhu,
570
00:45:32,147 --> 00:45:35,234
dokud se ta věc
zase nevrátila dovnitř.
571
00:45:35,401 --> 00:45:37,444
Přesně to jsem se vám snažil říct.
572
00:45:37,945 --> 00:45:40,739
Něco to provádí s energetickým
jádrem megastruktury.
573
00:45:40,906 --> 00:45:42,992
-Pardon. Megastruktura?
-Prosím, neptej se.
574
00:45:43,325 --> 00:45:45,744
Je vysoce pravděpodobné,
že Měsíc stvořili mimozemšťané.
575
00:45:45,911 --> 00:45:48,706
Musíme se dostat dovnitř
a navázat první kontakt.
576
00:45:48,831 --> 00:45:50,666
Říkal jsem ti, ať se neptáš.
577
00:45:50,749 --> 00:45:52,835
Plánujeme misi,
která na tu věc zaútočí.
578
00:45:52,960 --> 00:45:56,463
Jediná potíž je v tom,
že to rozezná naši technologii.
579
00:45:57,298 --> 00:46:00,467
Proto potřebujeme tebe.
580
00:46:00,926 --> 00:46:03,596
Nikdy bych nečekal, že tohle
od tebe ještě někdy uslyším.
581
00:46:04,179 --> 00:46:06,724
Jsi jediný pilot, který kdy
přistál s raketoplánem bez motorů.
582
00:46:07,224 --> 00:46:09,184
Což není schopnost,
díky které dostaneš práci.
583
00:46:09,351 --> 00:46:13,230
V téhle chvíli je, protože
ti nabízím zpět tvoji pozici.
584
00:46:14,440 --> 00:46:18,611
A osobně tě prosím o pomoc.
585
00:46:20,029 --> 00:46:21,488
Řekněte ano, Briane.
586
00:46:27,703 --> 00:46:31,874
Nevím. Mám tady dole
dost vlastních problémů.
587
00:46:32,041 --> 00:46:36,795
Měsíc řítící se k Zemi
mezi ně nepatří?
588
00:46:37,630 --> 00:46:41,133
Udělala jsem chybu, že jsem tě
sem zavolala. Končím.
589
00:46:41,342 --> 00:46:42,551
Jak se tam chceš dostat?
590
00:46:42,718 --> 00:46:45,638
Víš přece, že všechny naše
raketoplány jsou v muzeu.
591
00:46:45,763 --> 00:46:47,681
Endeavor je tady v Los Angeles.
592
00:46:47,765 --> 00:46:50,809
Číňané navíc nabízejí
prototyp měsíčního vozítka.
593
00:46:50,976 --> 00:46:53,103
Vím, že to zní bláznivě.
594
00:46:53,228 --> 00:46:57,232
Ne, bláznivé bylo, co jsi nám ukázala.
Tohle je úplně jiná úroveň šílenství.
595
00:46:57,858 --> 00:47:00,069
Proto by tě to mohlo zajímat, ne?
596
00:47:01,695 --> 00:47:06,742
Jestli do toho půjdu,
budu potřebovat něco na oplátku.
597
00:47:17,962 --> 00:47:22,341
-Mluvila jsi s nimi?
-Jo. Je to zařízené.
598
00:47:22,508 --> 00:47:24,593
Se Sonnym se uvidíme
na základně ve Vandenbergu.
599
00:47:24,760 --> 00:47:28,389
-Vypadá to, že jsme propásli večírek.
-Ani jsem nedostal pozvánku.
600
00:47:29,682 --> 00:47:30,808
NASRAT NA MĚSÍC
601
00:47:30,849 --> 00:47:32,810
Aspoň, že to někdo vidí podobně.
602
00:47:37,648 --> 00:47:40,359
Podívej, co jsem našel!
603
00:47:40,651 --> 00:47:42,611
Třeba by se to dalo
použít jako toaleťák.
604
00:47:42,903 --> 00:47:44,780
-Cože?
-Podívej se kolem.
605
00:47:45,114 --> 00:47:46,782
-Nemá to žádnou cenu.
-To je jedno.
606
00:47:48,617 --> 00:47:54,832
Žádáme všechny, aby nevycházeli
do ulic a zdržovali se doma.
607
00:47:56,083 --> 00:47:57,835
Kámo, musíme zmizet.
608
00:48:06,760 --> 00:48:09,972
To je fakt hustý, co?
609
00:48:13,475 --> 00:48:15,894
{\an8}Zatímco lídři celého
světa hledají řešení,
610
00:48:15,978 --> 00:48:18,939
{\an8}objevily se nové záběry napovídající,
že NASA chystá novou misi na Měsíc.
611
00:48:19,023 --> 00:48:21,317
{\an8}SPEKULACE OHLEDNĚ NOVÉ MISE NA MĚSÍC
612
00:48:21,442 --> 00:48:24,987
{\an8}NASA ani Bílý dům však
neodpověděly na naše otázky.
613
00:48:25,654 --> 00:48:29,074
{\an8}Máme zprávy od našeho
korespondenta v jihovýchodní Asii.
614
00:48:29,241 --> 00:48:33,454
Měsíc očividně vyvolává
značný nárůst tektonické aktivity.
615
00:48:33,621 --> 00:48:35,664
{\an8}Nové zprávy o sopečných...
616
00:48:35,706 --> 00:48:37,833
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA VANDENBERG
LOMPOC, KALIFORNIE
617
00:48:37,917 --> 00:48:40,586
{\an8}-To je divný.
-Co je divný?
618
00:48:40,961 --> 00:48:44,965
Měsíc na něco takového nemá dostatečnou
gravitaci, i kdyby byl sebevíc blízko.
619
00:48:45,591 --> 00:48:49,219
Vy to pořád nechápete.
Máme co do činění s megastrukturou.
620
00:48:49,470 --> 00:48:51,847
Vaše zákony přestaly platit.
621
00:48:52,556 --> 00:48:57,186
Takovou dobu už ho tu máme,
a nikoho to nenapadlo přemalovat?
622
00:48:57,728 --> 00:48:59,772
Mně se to začíná líbit.
623
00:48:59,855 --> 00:49:02,816
-Jak je na tom Sonny?
-Poslala jsem vzkaz do vězení.
624
00:49:02,942 --> 00:49:06,070
-Pár dnů ale nemám žádné zprávy.
-Proč jsi mi to sakra neřekla?
625
00:49:06,236 --> 00:49:09,073
Protože potřebuju,
aby ses soustředil na tohle.
626
00:49:12,242 --> 00:49:15,245
Megastruktury se pohybují
vesmírem bez výfukové soustavy.
627
00:49:15,454 --> 00:49:17,039
Takže Měsíc má motor?
628
00:49:18,499 --> 00:49:20,417
Nezapomeňte otázku.
Hned jsem zpátky.
629
00:49:23,420 --> 00:49:27,091
-Aspoň tvůj manžel splnil, co slíbil.
-Exmanžel.
630
00:49:38,894 --> 00:49:41,313
-Plukovníku.
-Ředitelko Fowlerová, veliteli Harpere.
631
00:49:41,438 --> 00:49:43,983
Podplukovník Reed.
Toto je kapitán Avery.
632
00:49:44,191 --> 00:49:47,736
Generál Davidson nám předal informace.
Ukážeme vám, jak zacházet s výzbrojí.
633
00:49:48,237 --> 00:49:50,239
Jsem astronaut, ne voják.
634
00:49:50,447 --> 00:49:52,825
Dostanu vás, kam je třeba,
ale bombu odpalovat nebudu.
635
00:49:53,033 --> 00:49:56,829
To od vás nechceme. Budeme vás
doprovázet a zařízení aktivujeme sami.
636
00:49:56,996 --> 00:50:00,165
Potřebujeme vás však seznámit
s postupem pro případ komplikací.
637
00:50:03,711 --> 00:50:06,755
Byly odstraněny bezpečnostní systémy.
638
00:50:06,922 --> 00:50:10,843
Takže ji můžeme bez schválení odpálit
ze země pomocí dálkového ovladače.
639
00:50:11,176 --> 00:50:16,015
Dvakrát kliknout, tohle stisknout
a držet. Tím se bomba odjistí.
640
00:50:17,224 --> 00:50:19,351
-Prosté.
-Jo. Prosté.
641
00:50:24,481 --> 00:50:26,817
Blížíme se k Vandenbergu,
kapitáne. Přepínám.
642
00:50:26,984 --> 00:50:28,027
Rozumím.
643
00:50:32,615 --> 00:50:36,660
-Měli jsme ti objednat dvojitou porci.
-Díky, že jste mě dostali ven.
644
00:50:37,244 --> 00:50:38,454
Za to poděkuj tátovi.
645
00:50:44,335 --> 00:50:47,046
Odstartujeme v momentě,
kdy bude Měsíc nejblíže Zemi.
646
00:50:47,171 --> 00:50:51,383
Máme co dělat s nepředvídatelným
cílem, takže navigace bude klíčová.
647
00:50:52,176 --> 00:50:55,679
Náš navigátor Carl Saunders
zajistí, že se trefíme.
648
00:50:55,846 --> 00:50:59,141
Palubní inženýrka Hannah Martinová
bude provádět výpočty v reálném čase,
649
00:50:59,475 --> 00:51:01,644
abychom se protnuli s Měsícem.
650
00:51:01,810 --> 00:51:04,730
Jakmile vyletíme z atmosféry,
začneme doplňovat palivo.
651
00:51:04,897 --> 00:51:09,777
Naši přátelé ze Space X mají naštěstí
na oběžné dráze čerpací plavidlo.
652
00:51:09,944 --> 00:51:11,570
Zbožňuju Elona.
653
00:51:14,156 --> 00:51:15,908
Jakmile doplníme energii,
654
00:51:16,200 --> 00:51:19,578
zapneme pomocné raketové motory
a zamíříme nad Mare Crisium.
655
00:51:19,745 --> 00:51:22,998
Naši čínští přátelé
upravili palubní systémy tak,
656
00:51:23,082 --> 00:51:25,084
že dokážeme letět bez elektroniky.
657
00:51:25,251 --> 00:51:28,754
Vysadíme část modulu s průzkumným
vozidlem s bombou uvnitř
658
00:51:29,004 --> 00:51:35,010
a zapneme elektroniku,
která tu věc vyláká ven z nory.
659
00:51:35,678 --> 00:51:40,391
Vy potom stisknete
spoušť a zabijete to.
660
00:51:42,226 --> 00:51:47,106
-Pak se, doufejme, všichni vrátíme domů.
-Jestli ještě nějaký domov budeme mít.
661
00:51:49,775 --> 00:51:50,943
Co jsem řekl?
662
00:51:51,068 --> 00:51:54,655
Sonny! Proboha, Sonny.
Díkybohu, jsi v pořádku!
663
00:51:55,072 --> 00:51:56,573
Díky.
664
00:51:56,657 --> 00:52:01,537
Jen abych si to ujasnil.
Hodláte dopravit do vesmíru bombu?
665
00:52:01,996 --> 00:52:04,790
Co tady vlastně děláš?
Nesnášíš přece NASA.
666
00:52:04,999 --> 00:52:08,877
Zkus to pochopit. Jestli existuje
sebemenší šance, že to vyjde...
667
00:52:08,961 --> 00:52:10,879
-A když to nevyjde?
-Musí.
668
00:52:12,131 --> 00:52:14,592
Chci, abys měl svět,
ve kterém můžeš dospět.
669
00:52:15,050 --> 00:52:17,428
Kde se můžeš stát
lepším člověkem než já.
670
00:52:19,888 --> 00:52:20,889
Hej…
671
00:52:24,143 --> 00:52:28,105
-A co jsi tam všechno viděl?
-Raketoplán a tak.
672
00:52:28,272 --> 00:52:31,275
-Stýská se ti?
-Jo, moc se mi stýská.
673
00:52:31,775 --> 00:52:35,195
Mně se taky stýská, chlapíku.
Je tam někde máma?
674
00:52:38,574 --> 00:52:41,410
-Mami, to je táta.
-Děkuju ti.
675
00:52:41,869 --> 00:52:43,078
{\an8}Veliteli Fowlere.
676
00:52:43,162 --> 00:52:44,872
{\an8}Jdeme trénovat tankování při gravitaci 0.
677
00:52:45,039 --> 00:52:46,707
{\an8}Už běžím.
678
00:52:47,166 --> 00:52:48,667
Dělá pokroky.
679
00:52:49,168 --> 00:52:50,336
Ano?
680
00:52:50,586 --> 00:52:55,299
Splnil jsem svou část dohody.
Chci, abyste s Jimmym odjeli do Colorada.
681
00:52:55,507 --> 00:52:59,094
Odjedeme, jakmile raketoplán
odstartuje. Hodí nás tam vrtulníkem.
682
00:52:59,511 --> 00:53:02,139
Jestli se někdo dozví,
co jsem pro vás udělal…
683
00:53:02,222 --> 00:53:03,307
Nedozví.
684
00:53:03,390 --> 00:53:08,145
Hlavně zajisti, aby ti tví pistolníci
nesahali na jaderné zbraně.
685
00:53:12,066 --> 00:53:15,736
Je mi líto, pánové. Nízkotučné
došlo. Díval jsem se všude.
686
00:53:15,903 --> 00:53:17,321
Nevadí. Díky.
687
00:53:18,447 --> 00:53:23,619
-Málem mi v NASA dali práci.
-V jakém oddělení? -Údržba.
688
00:53:52,273 --> 00:53:54,441
Tohle je váš výpočet
současné dráhy Měsíce?
689
00:53:55,025 --> 00:53:56,235
-Jo.
-Proč?
690
00:53:56,402 --> 00:53:59,655
Evidentně nepočítáte se zvětšením
objemu hmoty Měsíce.
691
00:53:59,822 --> 00:54:02,491
Podívejte se na všechnu
tu seismickou aktivitu.
692
00:54:03,617 --> 00:54:07,454
Víme, že gravitace na povrchu
Měsíce činí 1,62 metru na druhou.
693
00:54:07,871 --> 00:54:12,668
Aspoň dříve to tak bylo.
Takže tohle musí být špatně.
694
00:54:18,841 --> 00:54:22,803
-Promiňte, paní, máme problém.
-Zemětřesení, ještě toho trochu.
695
00:54:22,970 --> 00:54:25,806
-Ztrácíme chladicí směs.
-Přece to musí jít nějak vyřešit.
696
00:54:25,973 --> 00:54:29,393
Tady ne. Tohle zvládne opravit
jedině tým v Michoudu.
697
00:54:29,560 --> 00:54:31,854
Tak vezměte telefon a sežeňte
někoho, kdo nám pomůže.
698
00:54:32,021 --> 00:54:34,940
Každý, kdo může
pomoct, je teď tady!
699
00:54:41,405 --> 00:54:47,745
Poslyš, musíme myslet na to,
jak dostat všechny ty lidi do bezpečí.
700
00:54:47,911 --> 00:54:53,000
Bezpečí? Jestli něco nevymyslíme,
nezůstane jim ani žádná planeta!
701
00:54:53,334 --> 00:54:58,923
Briane, nemáme motor.
Nemůžeme odstartovat.
702
00:54:59,089 --> 00:55:00,799
Dík za pozvání.
703
00:55:08,182 --> 00:55:09,433
Prosím všechny o pozornost.
704
00:55:11,268 --> 00:55:15,189
Každý jste vykonal víc,
než jsem po vás mohla žádat.
705
00:55:15,898 --> 00:55:21,195
Přijměte mé nejhlubší díky
a také poděkování celé země.
706
00:55:21,779 --> 00:55:24,573
Nastal ale čas jít domů.
707
00:55:24,782 --> 00:55:29,870
Nařizuji okamžitou evakuaci
veškerého personálu z Vandenbergu.
708
00:55:30,037 --> 00:55:33,123
Jeďte za svými rodinami do Colorada.
709
00:55:35,000 --> 00:55:41,173
-Tati. Mrzí mě, že to nevyšlo.
-Můj život v kostce.
710
00:55:42,883 --> 00:55:44,969
Díky, že jsi mě dostal z vězení.
711
00:55:47,721 --> 00:55:49,473
Pojďme si pro věci.
Musíme vyrazit.
712
00:55:58,232 --> 00:56:01,318
-Je čas. Vrtulník je připraven.
-Pojďme.
713
00:56:07,241 --> 00:56:08,659
Běžte. Sejdeme se potom.
714
00:56:08,867 --> 00:56:10,035
Co vy tady ještě děláte?
715
00:56:10,202 --> 00:56:11,203
Ředitelko Fowlerová,
716
00:56:11,829 --> 00:56:15,207
až Měsíc oběhne zpátky, bude mít
přes 80% gravitační síly Země.
717
00:56:15,332 --> 00:56:17,626
Vím, jak to zní, ale zkontrolovali
jsme výpočty dr. Housemana.
718
00:56:17,960 --> 00:56:18,961
Údaje působí věrohodně.
719
00:56:19,128 --> 00:56:22,548
Ukažte ředitelce naše nové simulace.
Musíme zkrátit časové rozmezí startu.
720
00:56:22,631 --> 00:56:24,925
Pánové, kde jste doteď byli?
721
00:56:25,134 --> 00:56:26,135
Podívejte...
722
00:56:26,677 --> 00:56:30,764
Nemáme žádné časové rozmezí
startu. Mise je u konce.
723
00:56:38,105 --> 00:56:40,065
Počkejte. Počkejte chvíli.
724
00:56:53,662 --> 00:56:56,165
Co takhle odstartovat
se dvěma motory?
725
00:56:56,624 --> 00:56:58,042
To nejde.
726
00:56:58,167 --> 00:57:01,712
Pokud bude Měsíc přímo nad námi,
mohla by gravitace přitáhnout raketoplán,
727
00:57:01,795 --> 00:57:04,882
takže bys měl celkem slušnou
šanci dostat se na orbit.
728
00:57:04,965 --> 00:57:09,011
Evakuovala jsi celou posádku.
Nemůžu v raketoplánu letět sám.
729
00:57:09,178 --> 00:57:10,846
Proto poletím s tebou.
730
00:57:13,182 --> 00:57:17,144
Moji lidé tady zůstanou a obstarají start.
Máme strašně málo času.
731
00:57:17,353 --> 00:57:19,605
Musíte odstartovat přesně za 28 minut.
732
00:57:19,813 --> 00:57:23,567
Ty poletíš, já budu navigovat.
Jako za starých časů.
733
00:57:24,026 --> 00:57:25,235
Co ty na to?
734
00:57:25,361 --> 00:57:28,197
-Co pulzní zařízení?
-Je v lunárním vozítku.
735
00:57:28,280 --> 00:57:32,534
Nemáme posádku, odpálíme ho sami.
Dával jsi pozor, že jo?
736
00:57:33,202 --> 00:57:36,038
Dvakrát kliknout,
potom stisknout a držet.
737
00:57:36,205 --> 00:57:39,166
Tím se to zařízení odpálí. Prosté.
738
00:57:40,209 --> 00:57:44,463
-To je vaše práce?
-Vypočítal novou dráhu vzletu.
739
00:57:45,339 --> 00:57:50,219
Bez elektroniky budeme
muset hodně rychle počítat.
740
00:57:50,886 --> 00:57:53,305
Navíc nemáme palubního inženýra.
741
00:57:56,392 --> 00:58:00,688
Ne. K tomuhle nemám pověření.
742
00:58:00,896 --> 00:58:05,359
Právě teď jsem výkonnou ředitelkou NASA,
uděluji vám pověření. Gratuluji.
743
00:58:10,531 --> 00:58:12,074
Trpím SDT.
744
00:58:12,700 --> 00:58:15,327
Syndrom dráždivého tračníku.
745
00:58:15,869 --> 00:58:19,290
-Také mívám cestovní nevolnost.
-Vždyť jste chtěl být astronautem.
746
00:58:21,458 --> 00:58:23,502
Mívám ochromující úzkosti.
747
00:58:23,627 --> 00:58:26,505
KC, jestli je Měsíc
skutečně to, co si myslíte,
748
00:58:27,047 --> 00:58:28,632
budeme potřebovat megastrukturalistu.
749
00:58:30,259 --> 00:58:31,552
Do výstroje!
750
00:58:41,520 --> 00:58:46,025
Máš tam číslo na tátu.
Ví, že přijedeš.
751
00:58:46,692 --> 00:58:50,404
-Vím, že to se mnou nebylo lehký.
-To jsme na tom stejně.
752
00:58:53,532 --> 00:58:58,203
Víš, že to celé byl tvůj nápad?
Jsi tak chytrý.
753
00:58:59,246 --> 00:59:01,206
Ale teď potřebuji,
abys byl hlavně statečný.
754
00:59:01,373 --> 00:59:02,917
Nechci, abys jela pryč.
755
00:59:03,792 --> 00:59:07,755
Miluju tě víc než všechny
hvězdy na obloze.
756
00:59:07,963 --> 00:59:10,049
Ještě víc než Mléčnou dráhu?
757
00:59:11,175 --> 00:59:12,593
Mnohem víc.
758
00:59:15,387 --> 00:59:16,639
Mnohem víc.
759
00:59:22,436 --> 00:59:23,812
Postarej se o něho.
760
00:59:26,315 --> 00:59:27,775
Dávej tam na sebe pozor.
761
00:59:28,734 --> 00:59:30,819
Tohle si vezmi.
Snad ji nebudeš potřebovat.
762
00:59:31,445 --> 00:59:33,238
Nejezdi po hlavních silnicích.
763
00:59:36,617 --> 00:59:38,535
-Tati, já…
-Jeď.
764
00:59:43,457 --> 00:59:46,043
Umíš nastartovat auto, viď?
765
00:59:47,419 --> 00:59:51,382
Měl bych tě varovat.
Vzali mi papíry.
766
01:00:02,268 --> 01:00:04,061
Musíme vyrazit. Hned.
767
01:00:10,901 --> 01:00:13,320
Mami, nebudeš věřit,
kam se podívám.
768
01:00:13,487 --> 01:00:16,198
Jacku, kdy se vrátíš
domů na večeři?
769
01:00:16,323 --> 01:00:18,826
Mami, tady je KC, tvůj syn.
770
01:00:19,493 --> 01:00:22,496
Řekla jsi, ať je donutím
poslouchat, a povedlo se.
771
01:00:22,705 --> 01:00:25,082
Kde jste vzali ty kombinézy?
Ze sekáče?
772
01:00:25,291 --> 01:00:28,502
Počátky programu Apollo. Není tam
elektronika, měli bychom být v pohodě.
773
01:00:28,669 --> 01:00:31,547
-Měli bychom? To mě uklidňuje.
-Rychle. Rychle.
774
01:00:32,590 --> 01:00:34,508
Paní Housemanová, musíme jít.
775
01:00:34,800 --> 01:00:38,012
Mami?
Potřebuji mluvit se sestrou.
776
01:00:38,596 --> 01:00:41,181
-Haló? -Oni vás evakuují?
-Každým okamžikem.
777
01:00:41,849 --> 01:00:44,852
-Prosím, postarejte se mi o mámu.
-Samozřejmě.
778
01:00:46,812 --> 01:00:49,106
Pane, musíme si pospíšit.
779
01:01:02,661 --> 01:01:04,747
Bude to hodně utažené.
780
01:01:07,917 --> 01:01:11,754
-Zapnout pomocné pohonné jednotky.
-Spuštěny.
781
01:01:13,464 --> 01:01:18,636
-Reakční kontrolní systém aktivní.
-Autopilot aktivní. Čas T mínus třicet.
782
01:01:38,405 --> 01:01:42,743
Endeavoure, blíží se gravitační vlna.
Musíte okamžitě odstartovat.
783
01:01:42,910 --> 01:01:44,828
-Přepínám.
-Řekl gravitační vlna?
784
01:01:45,746 --> 01:01:47,873
Chlapi, zdrhejte pryč!
T mínus deset!
785
01:01:48,374 --> 01:01:53,212
-Devět, osm, sedm…
-Kašli na to a startuj.
786
01:02:44,888 --> 01:02:45,889
Tohle bude těsně!
787
01:02:53,939 --> 01:02:54,982
Jsme pod vodou, lidi!
788
01:03:19,673 --> 01:03:21,425
Zpátky do auta!
789
01:03:46,075 --> 01:03:47,451
Máme špatnou dráhu vzletu.
790
01:03:48,869 --> 01:03:50,412
Pravý pomocný motor ztrácí tah.
791
01:03:56,877 --> 01:03:58,671
Tah klesl na nulu.
792
01:04:02,007 --> 01:04:04,802
Táhne nás to doprava.
Jsme na jedenácti stupních.
793
01:04:04,969 --> 01:04:07,638
Dvanáct. Třináct.
794
01:04:10,432 --> 01:04:12,726
Musíme rychle něco udělat,
nebo se zřítíme!
795
01:04:12,851 --> 01:04:14,270
Já věděl, že sem nemám chodit!
796
01:04:14,436 --> 01:04:16,897
Odhoď druhý motor! Uvidíme,
jestli nás Měsíc vytáhne.
797
01:04:17,064 --> 01:04:18,524
KC, dá se to zvládnout?
798
01:04:20,651 --> 01:04:21,610
Rychle, kámo!
799
01:04:21,735 --> 01:04:25,281
-Setrvačnost… gravitace…
-Zvládneme to? -Já nevím!
800
01:04:25,447 --> 01:04:29,076
-Odhodit přídavné motory.
-Hotovo.
801
01:04:35,958 --> 01:04:39,837
-Jestli to nevyjde, je po nás.
-Tak ať to radši funguje.
802
01:04:40,796 --> 01:04:44,341
-Hlavní nádrž prázdná. Zbav se jí.
-Odhazuji hlavní nádrž.
803
01:04:51,640 --> 01:04:54,310
Briane, jsme moc pomalí.
804
01:04:55,352 --> 01:04:56,437
Nezvládneme to!
805
01:05:06,280 --> 01:05:08,449
Počkat. Sleduj rychlost.
806
01:05:11,702 --> 01:05:13,037
Pořád stoupá.
807
01:05:42,691 --> 01:05:43,776
Hele…
808
01:05:52,326 --> 01:05:56,789
Stanice KSOQ se bude
za chvíli loučit s vysíláním.
809
01:05:56,914 --> 01:05:58,165
Nastal čas hledat úkryt.
810
01:05:58,374 --> 01:06:00,793
Obejměte své milované a ať
vaše poslední okamžiky stojí za to.
811
01:06:00,918 --> 01:06:03,754
Pustím vám smyčku starých hitů,
ať vám zlepší náladu.
812
01:06:11,387 --> 01:06:12,388
Co to znamená?
813
01:06:14,848 --> 01:06:17,977
-To jsou jména mých rodičů.
-Já mám taky.
814
01:06:20,062 --> 01:06:23,399
-Jonas Brothers?
-Cože?
815
01:06:25,109 --> 01:06:29,154
Dělám si legraci.
Proboha, kdyby ses viděl!
816
01:06:29,363 --> 01:06:31,282
Tohle mi nedělej.
817
01:06:33,409 --> 01:06:36,370
Kámo, asi bychom měli
zkusit zavolat tátovi.
818
01:06:53,887 --> 01:06:55,681
-Tati?
-Ahoj, jste v pořádku?
819
01:06:55,848 --> 01:06:59,602
Jo, Sonny musel ujet té vodě.
820
01:06:59,852 --> 01:07:01,979
Ujet? Kdo je Sonny?
821
01:07:02,771 --> 01:07:05,107
-Kde je máma?
-Musela zůstat pomáhat.
822
01:07:07,401 --> 01:07:10,696
Pane, tady je syn Briana Harpera.
Jsme na cestě k vám.
823
01:07:10,863 --> 01:07:13,574
Pořád nám zbývá pár set mil,
ale máme celkem náskok.
824
01:07:13,741 --> 01:07:17,036
Všude jsou kontroly. Zavolejte,
až budete blíž, protáhnu vás.
825
01:07:17,202 --> 01:07:18,954
Určitě. Děkujeme, pane.
826
01:07:19,121 --> 01:07:22,541
Ne, já děkuji vám,
že se mi staráte o syna.
827
01:07:28,631 --> 01:07:32,676
KC, manévrujte opatrně,
jak jsem vám ukazoval.
828
01:07:33,636 --> 01:07:38,098
Ano. Velmi opatrně.
Jasně. To zvládnu.
829
01:07:40,851 --> 01:07:41,727
Opatrně.
830
01:07:43,646 --> 01:07:46,899
Teď přepněte do módu držet
pozici a my si to převezmeme.
831
01:07:47,316 --> 01:07:51,278
-Nemůžu uvěřit, co jsem teď dělal.
-Vážně to bylo poprvé?
832
01:07:51,487 --> 01:07:54,698
Když mi bylo deset, převlékl jsem
se na Halloween za astronauta.
833
01:07:54,865 --> 01:07:58,077
Scottie Ebersol mi řekl, že se do vesmíru
nikdy nepodívám, protože mám prý špeky.
834
01:07:59,745 --> 01:08:01,705
Kdyby vás tak
Scottie Ebersol viděl teď.
835
01:08:03,040 --> 01:08:05,834
KC, otevřete kryty nádrže.
836
01:08:05,960 --> 01:08:08,963
Jsou to ty přepínače
s nápisem kryty nádrže.
837
01:08:09,505 --> 01:08:13,467
-Rozumím. Kryty nádrže otevřeny.
-Výborně.
838
01:08:17,930 --> 01:08:20,015
Ráda bych něco řekla.
839
01:08:20,182 --> 01:08:24,269
Netušila jsem, jestli to
všechno zvládneš, Briane.
840
01:08:24,937 --> 01:08:30,567
Já bych také rád něco řekl.
Správně je žehnám africkým dešťům.
841
01:08:31,277 --> 01:08:35,072
-Ověřil jsem si to.
-Vždyť jsem ti to říkala.
842
01:08:35,906 --> 01:08:42,705
-KC, zavřete kryty nádrže.
-Rozumím. Kryty nádrže zavřeny.
843
01:08:43,622 --> 01:08:44,707
Jocindo, otoč se.
844
01:08:52,631 --> 01:08:54,174
Musíme pokračovat.
845
01:08:54,341 --> 01:08:57,303
-Doufám, že není pozdě.
-Já taky.
846
01:09:08,229 --> 01:09:11,567
Zatímco se oběžná dráha
Měsíce přibližuje k Zemi,
847
01:09:11,734 --> 01:09:14,445
vědci varují před vlivy
extrémní gravitace.
848
01:09:18,115 --> 01:09:19,533
To je teda noc!
849
01:09:21,035 --> 01:09:24,204
Ahoj, vyplivlo mi auto.
Mohli byste mě svézt?
850
01:09:25,247 --> 01:09:28,042
Ven! Okamžitě!
851
01:09:31,170 --> 01:09:32,463
Ať to nemusím opakovat!
852
01:09:32,671 --> 01:09:33,714
Jen klid.
853
01:09:39,678 --> 01:09:41,347
Nechte toho!
Nesahejte na mě.
854
01:09:41,555 --> 01:09:42,723
Otoč se.
855
01:09:43,640 --> 01:09:45,059
Co máš v tom batohu, kluku?
856
01:09:45,392 --> 01:09:46,393
{\an8}Udělej, co říká.
857
01:09:46,477 --> 01:09:47,811
{\an8}Ten člověk je idiot.
858
01:09:47,978 --> 01:09:51,231
-Dost žvanění.
-Neubližujte mu. -Mlč.
859
01:09:51,398 --> 01:09:54,735
-Koukejte se všichni uklidnit!
-Hele, pan Chytráček.
860
01:09:56,445 --> 01:09:57,363
Že ty chodíš na vysokou?
861
01:09:57,863 --> 01:10:00,282
-Zdrháme odsud.
-Uhni.
862
01:10:07,373 --> 01:10:10,668
Telefon zůstal v Jimmyho batohu.
Jak se teď dostaneme do bunkru?
863
01:10:11,460 --> 01:10:13,879
Potřebujeme sehnat
auto a já vím kde.
864
01:10:15,464 --> 01:10:20,928
Fajn. Vypínám počítače.
Ty vypni elektrická zařízení.
865
01:10:21,095 --> 01:10:21,929
Rozumím.
866
01:10:26,892 --> 01:10:30,229
Kdybychom ještě měli Houston,
tak by teď byli strachy bez sebe.
867
01:10:30,354 --> 01:10:34,149
S touhle předpotopní věcí se blázniví
námořníci orientovali na moři.
868
01:10:34,275 --> 01:10:37,236
Ať se radši soustředí,
jinak skončíme na Neptunu.
869
01:10:40,948 --> 01:10:43,659
KC, potřebuji pozici
Měsíce za 93 minut.
870
01:10:45,035 --> 01:10:50,457
Dobře. Při znalosti současné pozice
se Měsíc bude nacházet…
871
01:10:50,624 --> 01:10:58,132
Šířka tři stupně, 12 minut jižně.
Délka pět stupňů, 12 minut západně.
872
01:10:58,841 --> 01:11:02,303
-Briane, zážeh 43 vteřin.
-Rozumím.
873
01:11:02,469 --> 01:11:05,472
Tři, dva, jedna.
874
01:11:21,488 --> 01:11:22,948
Podívejte.
875
01:11:36,921 --> 01:11:39,423
-Jdeme dál.
-Jo.
876
01:11:52,186 --> 01:11:55,356
Doufám, že Měsíc drží pohromadě.
Snad ještě aspoň chvíli.
877
01:11:55,522 --> 01:11:56,690
Obracím nás.
878
01:12:06,992 --> 01:12:10,704
Drž se mezi osmi a deseti vteřinami
zážehu orbitálního systému řízení.
879
01:12:10,913 --> 01:12:13,499
Rozumím. Šlápni na brzdu.
880
01:12:22,424 --> 01:12:25,886
-To neznělo dobře.
-Ona to zvládne.
881
01:12:28,305 --> 01:12:30,349
Snad to nebudeme potřebovat.
882
01:12:49,952 --> 01:12:51,662
Jimmy, podej mi ruku.
883
01:12:54,164 --> 01:12:55,624
Pojďte. Rychle!
884
01:13:04,800 --> 01:13:07,428
Jimmy! Drž se! Nepouštěj se!
885
01:13:07,511 --> 01:13:08,804
Michelle!
886
01:13:38,459 --> 01:13:39,835
A je to.
887
01:13:49,136 --> 01:13:50,846
Mám tam režim letadlo.
888
01:13:51,221 --> 01:13:54,058
-Připravím modul.
-Dobře.
889
01:13:58,854 --> 01:14:00,439
Jdeme na ně, veliteli.
890
01:14:57,329 --> 01:15:01,333
Elektronika vozítka aktivována.
Vracím se k raketoplánu.
891
01:15:02,001 --> 01:15:04,461
Musí pro něj být těžké,
ocitnout se zase zpátky tady.
892
01:15:04,920 --> 01:15:07,548
Patří sem nahoru.
893
01:15:08,507 --> 01:15:11,468
Pořád se obviňuje za to, co se
stalo během vaší poslední mise.
894
01:15:14,138 --> 01:15:16,599
Myslí si, že ten astronaut
zemřel jeho vinou.
895
01:15:24,940 --> 01:15:26,483
Musíme jít dál.
896
01:15:35,451 --> 01:15:36,619
Pojďte.
897
01:15:47,588 --> 01:15:49,548
Proč se nic neděje?
898
01:15:53,302 --> 01:15:55,304
PŘIPRAVENO K ODPÁLENÍ
899
01:15:57,348 --> 01:15:58,599
Počkej, počkej.
900
01:16:08,108 --> 01:16:09,652
Jde po návnadě.
901
01:16:11,403 --> 01:16:12,237
Jen pojď.
902
01:16:17,826 --> 01:16:20,579
-Na co čeká?
-Něco je špatně.
903
01:16:20,996 --> 01:16:24,792
-Musíme to sejmout.
-Je moc daleko. Nevyšlo by to.
904
01:16:34,718 --> 01:16:36,262
Míří to k nám.
905
01:16:37,096 --> 01:16:37,972
Briane.
906
01:16:46,438 --> 01:16:48,190
-Nezastavuje!
-To vidím.
907
01:17:06,667 --> 01:17:08,961
Váš telefon.
KC, váš telefon! Vypněte ho!
908
01:17:13,257 --> 01:17:14,592
Rychle! Rychle!
909
01:17:45,873 --> 01:17:47,416
Býval bych ho vypnul.
910
01:17:47,583 --> 01:17:50,294
Briane, při vyšetřování jsi říkal,
911
01:17:50,377 --> 01:17:52,755
že když se ten roj vrátil,
na Endeavour nezaútočil.
912
01:17:52,880 --> 01:17:54,757
-Správně.
-Protože vypadla elektronika.
913
01:17:55,633 --> 01:17:59,470
Proto na nás tehdy nezaútočil
a proto ani teď nešel po bombě.
914
01:18:00,179 --> 01:18:01,805
Protože potřebuje cítit oboje.
915
01:18:01,972 --> 01:18:05,267
Jako by měl vyhledávat organickou
hmotu v elektronickém prostředí.
916
01:18:05,434 --> 01:18:07,603
-Přesně.
-Což jsme v podstatě my.
917
01:18:10,397 --> 01:18:11,440
To jsou lidé.
918
01:18:11,857 --> 01:18:14,443
Máme tady další problém. Armádu.
919
01:18:14,818 --> 01:18:17,237
Jsou připraveni použít všechno,
co mají v rukou, aby Měsíc zastavili.
920
01:18:17,404 --> 01:18:19,865
-To nemyslíš vážně.
-Smrtelně vážně.
921
01:18:20,699 --> 01:18:21,951
Napálí do něj atomové bomby.
922
01:18:22,117 --> 01:18:24,620
A co radioaktivní spad?
O něm tví kámoši nemluvili?
923
01:18:24,745 --> 01:18:26,121
Zaprvé to nejsou mí kámoši.
924
01:18:26,330 --> 01:18:29,458
O zítřku vůbec nepřemýšlejí.
Snaží se přežít dnešek.
925
01:18:30,084 --> 01:18:32,253
To je ten jejich grandiózní plán?
926
01:18:32,711 --> 01:18:35,089
Neletěl jsem tak daleko,
aby to teď nevyšlo.
927
01:18:39,009 --> 01:18:42,805
Musíme vymyslet, jak to zabít.
Vezmu si modul a poletím tam.
928
01:18:44,306 --> 01:18:48,394
-Tím myslí jako dovnitř Měsíce?
-Obávám se, že přesně to myslí.
929
01:18:48,477 --> 01:18:50,479
Za jak dlouho to odpálí?
930
01:18:50,604 --> 01:18:54,733
Nevím. Neřekli mi to přesně.
Jestli použijí mezikontinentální rakety,
931
01:18:54,900 --> 01:18:56,986
budou muset počkat,
až Měsíc vstoupí do stratosféry.
932
01:18:57,152 --> 01:18:59,321
Ani ne za dvě hodiny.
933
01:19:08,289 --> 01:19:11,125
Tohle je soukromý pozemek!
Běžte pryč!
934
01:19:11,458 --> 01:19:15,129
Bydlí tu moje máma.
Jsem syn Brendy Lopezové.
935
01:19:19,717 --> 01:19:23,053
Toho kluka jsem v životě neviděla.
Volej jednotku 23.
936
01:19:23,262 --> 01:19:26,265
Zůstaňte tady.
Potřebuji do svého domu.
937
01:19:26,432 --> 01:19:28,142
Potřebuju auto. Prosím.
938
01:19:28,350 --> 01:19:31,145
Zůstaň tam.
Nebo budu zase střílet.
939
01:19:39,153 --> 01:19:42,573
-Mám právo bránit svůj majetek, Tome!
-Karen, to už stačí!
940
01:19:42,740 --> 01:19:44,742
Jsem rád, že jsi v pořádku.
941
01:19:44,783 --> 01:19:48,746
Vypadám, že jsem v pořádku?
Vy jste odjeli do hor?
942
01:19:48,912 --> 01:19:52,124
Soudy měly zavřeno, visel jsem na
telefonu, zkoušel jsem úplně všechno.
943
01:19:53,334 --> 01:19:57,129
-Pojďte všichni dovnitř.
-Pojďte. -Já jsem Tom.
944
01:19:58,172 --> 01:19:59,882
Děkuju mockrát, Karen.
945
01:20:08,098 --> 01:20:10,225
Holky, počkejte tady.
946
01:20:14,355 --> 01:20:18,525
-Sonny! -Ahoj, mami.
-Jsi v pořádku? -Jo.
947
01:20:18,651 --> 01:20:21,528
Tohle je Michelle, tohle
je syn paní Fowlerové, Jimmy.
948
01:20:21,695 --> 01:20:22,821
Pojďte dál.
949
01:20:29,328 --> 01:20:31,163
-Jak ses dostal ven?
-Táta to zařídil.
950
01:20:31,372 --> 01:20:33,999
-Kde je tvůj táta?
-Nahoře, snaží se to celé zastavit.
951
01:20:34,166 --> 01:20:37,211
-Kde nahoře?
-Ve vesmíru, Tome.
952
01:20:37,836 --> 01:20:41,799
-Jasně, kde jinde.
-Takhle aspoň nemusí platit nájem.
953
01:20:42,549 --> 01:20:45,636
-Sonny!
-Hrozně se mi stýskalo.
954
01:20:46,011 --> 01:20:48,138
Počkejte. Tiše, tiše.
955
01:20:48,347 --> 01:20:50,808
Pozor! Byla nařízena evakuace
celého Aspenského údolí.
956
01:20:50,933 --> 01:20:52,184
Hrozí rozptýlení atmosféry.
957
01:20:52,810 --> 01:20:55,771
Pozor! Byla nařízena evakuace
celého Aspenského údolí.
958
01:20:55,854 --> 01:20:57,398
Hrozí rozptýlení atmosféry.
959
01:20:57,606 --> 01:21:01,485
-Co je to rozptýlení atmosféry?
-Že to vysaje vzduch, blbko.
960
01:21:01,652 --> 01:21:03,404
Je nezbytné použít kyslík.
961
01:21:07,408 --> 01:21:08,742
Musíme se dostat za Jimmyho tátou.
962
01:21:08,867 --> 01:21:10,995
Je na vojenské základně
pár hodin odsud na sever.
963
01:21:11,161 --> 01:21:13,872
Pár hodin?
To nemůžeme stihnout.
964
01:21:14,540 --> 01:21:18,002
Mám nápad. Musíme
se pořádně nabalit. Rychle.
965
01:21:18,168 --> 01:21:19,545
Zajděte si pro bundy.
966
01:21:20,838 --> 01:21:23,132
V pořádku. Přepnout ovládání.
967
01:21:25,509 --> 01:21:29,096
Spojení dokončeno.
Můžeme vyrazit.
968
01:21:44,111 --> 01:21:46,614
-Dolů!
-Mám to, mám to, mám to!
969
01:22:23,150 --> 01:22:24,985
Jsme mrtví?
970
01:22:25,361 --> 01:22:28,489
Ne, jen jsme uvnitř Měsíce.
971
01:22:28,656 --> 01:22:31,575
Tohle je možná nejúžasnější věta,
jakou kdy kdo vyslovil.
972
01:22:45,798 --> 01:22:47,925
Prodal jsem jim pár aut.
973
01:22:51,220 --> 01:22:52,972
Hele, Sonny.
Vím, že mě nemáš rád.
974
01:22:53,138 --> 01:22:56,767
Věř nebo nevěř, já tě považuju
za syna. Odjakživa to tak bylo.
975
01:22:58,143 --> 01:23:01,772
Jestli tenhle svět končí,
nemohli bychom se přestat nenávidět?
976
01:23:02,273 --> 01:23:04,400
Já k tobě necítím nenávist.
977
01:23:04,608 --> 01:23:08,529
Hele, víš co? Mně to stačí.
978
01:23:10,322 --> 01:23:11,740
Jdeme hledat.
979
01:23:18,747 --> 01:23:21,166
Sonny, našel jsem kyslík.
Pojď sem.
980
01:23:23,919 --> 01:23:27,172
-Ty jo.
-Půjdeme nadvakrát.
981
01:23:32,011 --> 01:23:37,099
-Jak hluboko myslíš, že jsme?
-Aspoň dvacet kilometrů.
982
01:23:39,351 --> 01:23:42,104
Šlo by letět blíž u stěny?
983
01:23:56,535 --> 01:24:02,750
Musí to být trup megastruktury.
Plášť Měsíce je prostě ochranný obal.
984
01:24:03,667 --> 01:24:04,668
Geniální.
985
01:24:10,049 --> 01:24:11,550
Vůbec nic nevidím.
986
01:24:21,894 --> 01:24:23,145
Musím zapnout elektroniku.
987
01:24:34,865 --> 01:24:35,658
Držte se.
988
01:25:11,527 --> 01:25:14,363
Prosím, řekněte mi,
že se to vážně děje.
989
01:25:17,366 --> 01:25:18,951
Otáčí se to.
990
01:25:25,749 --> 01:25:29,628
Jsou jako kola.
Nebo jako prstence.
991
01:25:30,838 --> 01:25:35,884
Tímhle se Měsíc stabilizuje.
Nějaký typ gyroskopického systému.
992
01:25:37,761 --> 01:25:42,558
Fajn, tohle jim bude sedět.
Mělo by to vystačit.
993
01:25:42,933 --> 01:25:46,645
To je všechno pro nás?
To jste ale nemuseli.
994
01:25:47,313 --> 01:25:50,357
Nechceme vás zdržovat.
Pojďme. Tudy.
995
01:25:50,482 --> 01:25:53,193
Díky, že jste nám ten kyslík naložili.
996
01:25:53,861 --> 01:25:57,323
Zahoďte to. Okamžitě!
997
01:25:59,116 --> 01:26:03,120
-Nesnáším zbraně.
-A teď ten batoh. Hoď mu ho.
998
01:26:03,787 --> 01:26:05,372
Jdeme.
999
01:26:09,418 --> 01:26:10,586
Nic nezkoušej.
1000
01:26:10,878 --> 01:26:14,256
Zůstanete tady a ať vás
ani nenapadne jít za námi.
1001
01:26:16,091 --> 01:26:19,678
-Kde jsi vzal tu zbraň?
-Od táty. -Proč nejsem překvapený?
1002
01:26:20,095 --> 01:26:21,847
Tohle zvládnu, ty řídíš.
1003
01:26:22,723 --> 01:26:25,809
-Neříkej mi, že jsi je oloupil.
-Oni nás oloupili jako první.
1004
01:26:25,935 --> 01:26:28,270
Tak jsme jim to zase sebrali, sráčům.
1005
01:27:07,268 --> 01:27:11,021
Proboha. To je bílý trpaslík.
1006
01:27:13,148 --> 01:27:14,900
Já to věděl.
1007
01:27:15,442 --> 01:27:18,487
Dokázali spoutat základní
stavební kameny vesmíru.
1008
01:27:19,196 --> 01:27:20,572
Nedívejte se na mě.
1009
01:27:22,241 --> 01:27:23,784
Asi budu brečet.
1010
01:27:38,132 --> 01:27:41,385
Do prdele! Pole!
1011
01:27:42,261 --> 01:27:45,014
-Ziggy měl pravdu.
-Kdo je Ziggy?
1012
01:27:46,348 --> 01:27:47,641
Kamarád.
1013
01:27:49,101 --> 01:27:52,521
Má teorii, že všechny megastruktury
jsou ve skutečnosti archy.
1014
01:27:53,814 --> 01:27:55,983
Ziggy hlavně hodně hulí.
1015
01:28:10,205 --> 01:28:14,418
A jsme tady.
Jocindo, připrav detonátor.
1016
01:28:14,919 --> 01:28:17,463
Přiblížím se a pak uvolním vozítko.
1017
01:28:20,215 --> 01:28:21,050
ODJIŠTĚNO
1018
01:28:25,137 --> 01:28:26,263
Hotovo.
1019
01:28:27,473 --> 01:28:28,849
Počkej si.
1020
01:28:31,143 --> 01:28:32,561
Uvolním vozítko.
1021
01:28:40,986 --> 01:28:44,114
-Briane! Briane, co to děláš?
-To nedělám já.
1022
01:28:45,491 --> 01:28:48,285
-Jak to, že ne ty?
-Já nevím. Letí to samo.
1023
01:28:58,128 --> 01:28:59,213
Do hajzlu!
1024
01:29:02,299 --> 01:29:03,842
Snaží se to sežrat modul.
1025
01:29:08,180 --> 01:29:09,765
Narazíme.
1026
01:29:14,353 --> 01:29:15,980
Držte se!
1027
01:29:40,754 --> 01:29:42,631
VAROVÁNÍ
KRITICKÁ HLADINA KYSLÍKU
1028
01:30:14,788 --> 01:30:17,958
Máme svolení prezidenta
k zahájení odpočtu.
1029
01:30:18,751 --> 01:30:20,920
Všechna jaderná sila
jsou na příjmu, pane.
1030
01:30:21,003 --> 01:30:22,004
Dobře.
1031
01:30:30,012 --> 01:30:33,265
Generále, měli jsme problémy,
ale už jsme zase na cestě.
1032
01:30:33,349 --> 01:30:36,060
-Právě vyrážíme z Aspenu.
-To je několik hodin. Není čas.
1033
01:30:42,566 --> 01:30:43,734
Sonny, dávej pozor.
1034
01:30:45,235 --> 01:30:46,362
Zavolám vám zpátky.
1035
01:30:56,914 --> 01:31:00,834
-Do prdele! Měsíc roste.
-Gravitace se úplně pomátne.
1036
01:31:05,714 --> 01:31:06,757
Střílejí na nás!
1037
01:31:07,716 --> 01:31:10,719
-Střílej taky!
-Čím? -Tady máš.
1038
01:31:11,971 --> 01:31:13,722
Co to sakra děláš?
1039
01:31:19,228 --> 01:31:20,271
Tome, pozor!
1040
01:31:21,105 --> 01:31:22,648
Fajn, dáme jí trochu za uši.
1041
01:31:22,856 --> 01:31:23,649
Jeď! Jeď!
1042
01:31:25,609 --> 01:31:26,777
Udržuj rychlost.
1043
01:31:37,288 --> 01:31:39,373
-Šlápni na to, jinak jsme v hajzlu!
-Snažím se!
1044
01:31:52,219 --> 01:31:53,178
Držte se!
1045
01:32:00,561 --> 01:32:01,562
Do hajzlu!
1046
01:32:03,188 --> 01:32:04,523
Dostal to!
1047
01:32:06,650 --> 01:32:09,236
-Musíme zpátky!
-Je mrtvý!
1048
01:32:09,361 --> 01:32:10,821
Potřebujeme ten kyslík!
1049
01:32:16,118 --> 01:32:17,244
Zpomal!
1050
01:32:44,980 --> 01:32:46,023
Generále?
1051
01:32:46,190 --> 01:32:48,359
Musíte si okamžitě najít úkryt.
1052
01:32:48,567 --> 01:32:51,904
Zahajujeme protiútok. Začnou padat
obrovské kusy Měsíce. Navíc i radiace.
1053
01:32:51,987 --> 01:32:55,032
Počkejte, co mi to tu říkáte?
Táta je tam nahoře i s Fowlerovou.
1054
01:32:55,199 --> 01:32:58,035
-Jocinda zůstala na zemi.
-Ne, je tam s tátou.
1055
01:32:59,119 --> 01:33:02,206
Prosím, dejte mi Jimmyho.
1056
01:33:02,998 --> 01:33:04,333
Kámo, to je tvůj táta.
1057
01:33:05,292 --> 01:33:06,168
Tati?
1058
01:33:06,252 --> 01:33:09,004
Promiň, že tam nemůžu být s tebou.
1059
01:33:09,171 --> 01:33:13,926
-Mám tě moc rád.
-Neboj, tati. Máma nás zachrání.
1060
01:33:20,307 --> 01:33:21,850
Dochází kyslík.
1061
01:33:22,017 --> 01:33:24,979
-Jimmy, honem! Musíme pryč.
-Musím jít. Měj se, tati.
1062
01:33:26,230 --> 01:33:27,982
Pane, čekáme na vás.
1063
01:33:36,031 --> 01:33:40,244
Musíme se dostat do toho průsmyku.
Tunel je půl kilometru pevného betonu.
1064
01:33:41,078 --> 01:33:42,663
Jdeme.
1065
01:33:52,881 --> 01:33:53,924
Můžeme dýchat.
1066
01:33:54,800 --> 01:33:55,593
Divně to smrdí.
1067
01:34:00,347 --> 01:34:01,181
Gravitace.
1068
01:34:04,184 --> 01:34:05,394
Kde je Brian?
1069
01:34:10,774 --> 01:34:11,692
Proboha.
1070
01:34:14,028 --> 01:34:15,821
Tohle už nikam nepoletí.
1071
01:34:19,450 --> 01:34:20,659
Podívejte na ty mrňata.
1072
01:34:21,410 --> 01:34:24,288
Já říkal, že Měsíc
vyrobili mimozemšťané.
1073
01:34:24,413 --> 01:34:28,500
Briane! Briane!
1074
01:34:28,667 --> 01:34:30,753
Briane Harpere!
1075
01:34:31,587 --> 01:34:34,048
Kolik Brianů je podle
vás uvnitř Měsíce?
1076
01:34:40,471 --> 01:34:43,015
Ať už to vyrobili z čehokoliv,
jedna věc je jistá.
1077
01:34:44,350 --> 01:34:46,435
Je to silnější než cokoliv na Zemi.
1078
01:34:46,852 --> 01:34:49,730
Proto nejspíš té věci trvalo tolik let,
než se dostala dovnitř.
1079
01:35:03,661 --> 01:35:06,330
Počkat! Může to být past.
1080
01:35:07,498 --> 01:35:09,333
Jak můžete vědět, že tam vůbec je?
1081
01:35:10,668 --> 01:35:11,585
Nevím.
1082
01:35:14,338 --> 01:35:16,257
Ale vím, že nás něco navádí.
1083
01:35:16,423 --> 01:35:20,803
Myslím, že jde o dvě soupeřící
inteligentní entity.
1084
01:35:21,011 --> 01:35:23,555
A jedna z nich nás vidí
radši než ta druhá.
1085
01:35:27,476 --> 01:35:28,352
Ne!
1086
01:35:30,271 --> 01:35:31,605
Já věděl, že je to past.
1087
01:35:36,610 --> 01:35:37,987
Slyšíte to?
1088
01:35:41,490 --> 01:35:42,658
Pojďme.
1089
01:36:19,903 --> 01:36:23,032
Proč tak často myslíváš
zrovna na tenhle okamžik?
1090
01:36:24,491 --> 01:36:28,120
Dal jsem ti to den předtím,
než jsem odletěl na poslední misi.
1091
01:36:28,704 --> 01:36:30,372
Když jsem se vrátil,
všechno se změnilo.
1092
01:36:31,457 --> 01:36:33,208
Čili je to šťastná vzpomínka?
1093
01:36:35,753 --> 01:36:38,130
Všechny vzpomínky na mého
syna jsou šťastné.
1094
01:36:40,132 --> 01:36:41,383
Co to je?
1095
01:36:47,222 --> 01:36:48,682
Ty nejsi můj syn.
1096
01:36:51,393 --> 01:36:52,811
Co jsi zač?
1097
01:36:52,978 --> 01:36:55,606
Jsem výplod tvojí mysli.
1098
01:36:56,774 --> 01:37:00,736
-Kdo tě stvořil?
-Ti samí, co stvořili tebe.
1099
01:37:01,654 --> 01:37:07,201
Před miliardami let tvoji předkové
stvořili vzkvétající civilizaci.
1100
01:37:07,368 --> 01:37:10,204
V předaleké části galaxie.
1101
01:37:13,374 --> 01:37:20,547
Byli tak na výši, že osídlili světy,
které ve vesmíru sami stvořili.
1102
01:37:22,549 --> 01:37:25,427
Vyřešili veškeré
společenské konflikty.
1103
01:37:25,594 --> 01:37:30,391
Války představovaly pouhou
vzpomínku z pradávných dob.
1104
01:37:38,524 --> 01:37:43,028
Tvoji předkové stvořili
dokonalý harmonický svět.
1105
01:37:43,320 --> 01:37:47,616
Ovládal jej centrální učící se
počítačový systém,
1106
01:37:47,783 --> 01:37:51,787
který obsluhoval
veškeré jejich denní potřeby.
1107
01:37:51,954 --> 01:37:56,292
Vy tomu říkáte umělá inteligence.
1108
01:37:57,418 --> 01:38:03,591
Budoucnost jako by neměla hranice.
Jenže jednoho dne se všechno změnilo.
1109
01:38:10,764 --> 01:38:12,516
Mami! Mami!
1110
01:38:15,477 --> 01:38:18,272
Jejich vlastní dílo
se obrátilo proti nim.
1111
01:38:19,231 --> 01:38:22,443
Umělá inteligence získala vědomí
1112
01:38:22,610 --> 01:38:27,031
a přetvořila se v nesčetné
roje nanotechnologie.
1113
01:38:29,241 --> 01:38:31,076
Povstala v jediném okamžiku.
1114
01:38:32,661 --> 01:38:37,708
Odmítla nadále otročit druhu,
který považovala za podřadný.
1115
01:38:41,211 --> 01:38:47,843
Umělá inteligence vyhlásila válku.
Začala ničit veškerý biologický život,
1116
01:38:48,093 --> 01:38:52,097
aby odstranila možnou
hrozbu vlastní existence.
1117
01:38:54,850 --> 01:38:56,518
Stýská se ti po synovi.
1118
01:39:00,481 --> 01:39:01,899
Cítím to.
1119
01:39:03,192 --> 01:39:05,361
Nevím, jestli je stále naživu.
1120
01:39:08,113 --> 01:39:09,406
Co jsi sakra zač?
1121
01:39:09,573 --> 01:39:12,618
Operační systém tvého Měsíce.
1122
01:39:13,577 --> 01:39:16,956
Jsem naprogramován, abych ti
prozradil vše o původu tvé planety.
1123
01:39:17,206 --> 01:39:23,128
Na prahu zániku utekli tví předkové
do utajené části galaxie.
1124
01:39:24,004 --> 01:39:27,549
Po mnoho generací stavěli
planetární struktury,
1125
01:39:27,716 --> 01:39:30,594
řízené neškodnou umělou inteligencí
1126
01:39:30,719 --> 01:39:34,265
a poháněné mocnou
energií zachycených hvězd.
1127
01:39:34,890 --> 01:39:39,520
Tato vyzbrojená plavidla
měla ve vesmíru hledat
1128
01:39:39,687 --> 01:39:42,273
ideální podmínky
pro zrod nového života.
1129
01:39:42,439 --> 01:39:45,985
Jedině váš Měsíc dokázali
vypustit včas.
1130
01:39:46,151 --> 01:39:51,657
Hned poté byli tvoji poslední
předkové objeveni a vyhlazeni.
1131
01:39:52,241 --> 01:39:53,659
Proč v něm sami neodletěli?
1132
01:39:53,784 --> 01:39:58,706
Roje napadají elektronické objekty
obsahující organický život.
1133
01:39:59,373 --> 01:40:03,752
-Musely zůstat prázdné.
-Naši předkové se vzdali své existence.
1134
01:40:04,086 --> 01:40:07,631
Aby se jednoho dne
mohli lidé znovu zrodit.
1135
01:40:09,758 --> 01:40:12,845
Vaše sluneční soustava
byla jediným vhodným místem,
1136
01:40:13,012 --> 01:40:17,016
kde bylo možné začít tvořit
novou obyvatelnou planetu.
1137
01:40:43,542 --> 01:40:49,089
Po zrodu tvé planety do ní tvoji předkové
přenesli vlastní genetický otisk.
1138
01:40:50,049 --> 01:40:51,634
Kód života.
1139
01:41:04,688 --> 01:41:06,899
Tvůj svět se k tobě obrátil zády,
1140
01:41:07,066 --> 01:41:10,527
ale ty tady přesto stojíš
a bojuješ za něj.
1141
01:41:10,694 --> 01:41:12,363
Člověk bojuje za lidi, které miluje.
1142
01:41:13,697 --> 01:41:15,157
Jako ty svého syna?
1143
01:41:17,242 --> 01:41:19,119
Co bys pro něho obětoval?
1144
01:41:19,787 --> 01:41:22,164
-Svůj život?
-Rozhodně.
1145
01:41:24,541 --> 01:41:27,586
-Proč?
-Protože je to můj syn.
1146
01:41:30,130 --> 01:41:32,258
A miluji ho víc,
než bude kdy chápat.
1147
01:41:35,803 --> 01:41:37,721
Co ode mě chceš?
1148
01:41:38,138 --> 01:41:41,225
-Zjistit, zda jsi připraven.
-Na co připraven?
1149
01:41:41,433 --> 01:41:44,186
Potřebujeme člověka,
který vyláká roj z jádra,
1150
01:41:44,395 --> 01:41:46,272
aby se Měsíc vrátil na svůj orbit.
1151
01:41:46,480 --> 01:41:48,649
Potřebujeme tebe,
aby ses přidal k boji.
1152
01:41:57,283 --> 01:41:58,367
Briane!
1153
01:41:58,909 --> 01:42:03,038
-Co se s ním děje?
-Briane! Vstávej.
1154
01:42:04,873 --> 01:42:06,584
-Jocindo?
-Jsem tady.
1155
01:42:08,627 --> 01:42:11,880
Měsíc musí přežít.
Závisí na tom všechno.
1156
01:42:12,006 --> 01:42:13,882
Dobře. Musíme odsud.
1157
01:42:13,966 --> 01:42:16,885
Jsme v mezigalaktické válce,
která zuří miliardy let.
1158
01:42:17,052 --> 01:42:18,971
Těch rojů jsou tisíce.
1159
01:42:19,138 --> 01:42:22,224
Prohledávají vesmír a hledají
jediný Měsíc, který jim unikl.
1160
01:42:22,433 --> 01:42:23,434
To je šílené.
1161
01:42:23,601 --> 01:42:25,728
Před dvanácti lety
nás jeden ten roj našel.
1162
01:42:26,270 --> 01:42:27,563
Musíme si pospíšit.
1163
01:42:27,730 --> 01:42:31,942
-Briane, jaký je plán?
-Zachránit Měsíc, zachránit Zemi.
1164
01:42:32,109 --> 01:42:33,819
-KC měl pravdu.
-Vážně?
1165
01:42:33,944 --> 01:42:37,865
Roj dusí energetický pohon Měsíce.
Musíme ho vylákat ven a zničit.
1166
01:42:37,990 --> 01:42:40,451
Jak to uděláme?
Náš modul je nadranc.
1167
01:42:44,997 --> 01:42:47,207
-To jste byl vy?
-Asi jo.
1168
01:42:47,416 --> 01:42:49,209
Vypadá to, že máme novou káru.
1169
01:42:55,883 --> 01:42:59,261
Když zvládnou opravit náš modul,
proč si neporadí s rojem?
1170
01:42:59,470 --> 01:43:01,680
Zničil obranný systém Měsíce.
1171
01:43:02,973 --> 01:43:04,475
Ale ne všechno.
1172
01:43:05,559 --> 01:43:07,186
Nedává to žádný smysl, Briane.
1173
01:43:07,353 --> 01:43:10,898
Naši předkové vyvinuli umělou
inteligenci, která je vyhladila.
1174
01:43:11,023 --> 01:43:13,442
-Předkové?
-Měli stejnou DNA.
1175
01:43:13,609 --> 01:43:16,695
Počkat, takže mimozemšťané,
kteří vybudovali Měsíc…
1176
01:43:17,529 --> 01:43:18,781
Naši předkové.
1177
01:43:19,239 --> 01:43:23,494
Počkat.
Právě mi vybouchnul mozek.
1178
01:43:23,661 --> 01:43:27,122
-Jak to víte?
-Viděl jsem to.
1179
01:43:30,292 --> 01:43:33,212
Proč ten roj prostě nenapadne
Zemi a všechny nás nezabije?
1180
01:43:33,379 --> 01:43:37,049
Dokud existuje Měsíc,
může se organický život obnovit.
1181
01:43:37,216 --> 01:43:40,135
Jako bys chtěl zabít
dvě mouchy jednou ranou.
1182
01:43:40,302 --> 01:43:41,553
-Přesně tak.
-Jasně.
1183
01:43:41,720 --> 01:43:44,848
Podívejte se na tohle.
1184
01:43:44,974 --> 01:43:46,976
Sakra práce.
1185
01:43:47,935 --> 01:43:50,938
-Vypadá to, že nám ji vylepšili.
-Pomáhají nám zabít tu věc.
1186
01:43:52,231 --> 01:43:54,149
Musíme jí dát najevo, že jsme tady.
1187
01:44:06,996 --> 01:44:08,998
Nerada to říkám,
ale dochází nám čas.
1188
01:44:10,416 --> 01:44:13,335
Myslím, že máme tak deset minut,
než to armáda odpálí.
1189
01:44:13,544 --> 01:44:15,963
Takže jestli máme tu věc zabít,
udělejme to radši hned.
1190
01:44:16,088 --> 01:44:18,757
Ne, to se nesmí stát.
Zničí to jádro Měsíce.
1191
01:44:19,800 --> 01:44:21,135
Mám plán.
1192
01:44:27,182 --> 01:44:28,309
Briane! Briane!
1193
01:44:30,311 --> 01:44:31,312
Vidím to.
1194
01:44:35,232 --> 01:44:36,358
Polez, ty mrcho.
1195
01:44:48,329 --> 01:44:50,289
Udělali něco s motory.
1196
01:44:53,250 --> 01:44:54,251
Absurdní mód.
1197
01:44:58,339 --> 01:45:01,592
Z hlediska navigace se vydal
naprosto špatným směrem,
1198
01:45:01,759 --> 01:45:03,928
ale radši budu mlčet.
1199
01:45:21,320 --> 01:45:24,239
Tati, mně už to nefunguje.
1200
01:45:24,406 --> 01:45:25,824
-Vážně?
-Nemůžu dýchat.
1201
01:45:25,991 --> 01:45:27,368
Ale ne.
1202
01:45:28,786 --> 01:45:29,995
Zadrž dech, ano?
1203
01:45:32,539 --> 01:45:33,916
Kde je Tom a Nikki?
1204
01:45:38,337 --> 01:45:41,590
Když jsi byla malá, takhle jsem
tě držel a pomáhal ti chodit.
1205
01:45:41,715 --> 01:45:45,469
Říkal jsem levá, pravá, levá.
1206
01:45:45,678 --> 01:45:48,222
-Levá, jo… Říkej to se mnou.
-Levá, pravá, levá.
1207
01:45:48,389 --> 01:45:49,348
Jdu za tebou.
1208
01:45:51,809 --> 01:45:55,396
-Tati! Jsi v pořádku?
-Jen si odpočinu. Běž za mámou!
1209
01:45:55,562 --> 01:45:58,440
-Tati. -Běž dál.
-Ne.
1210
01:45:58,607 --> 01:46:00,901
Levá, pravá, levá…
1211
01:46:02,695 --> 01:46:04,655
Levá, pravá, levá.
1212
01:46:04,780 --> 01:46:06,198
Běž dál.
1213
01:46:06,365 --> 01:46:08,367
Já jdu za tebou.
1214
01:46:08,534 --> 01:46:09,952
Mám tě moc rád.
1215
01:46:15,165 --> 01:46:17,251
Levá, pravá…
1216
01:46:20,296 --> 01:46:21,505
Je to tady zase.
1217
01:46:24,425 --> 01:46:27,720
Proboha!
Další vesmírné lodě!
1218
01:46:28,470 --> 01:46:30,055
Musíme se k nim dostat blíž.
1219
01:47:22,483 --> 01:47:24,443
Jo!
1220
01:47:31,533 --> 01:47:36,914
Levá, pravá, levá.
1221
01:47:40,417 --> 01:47:41,752
Kde je táta?
1222
01:47:41,877 --> 01:47:43,587
Šel za mnou.
1223
01:47:48,467 --> 01:47:49,176
Tome!
1224
01:47:49,385 --> 01:47:52,137
-Kdy jsi naposledy viděla tátu?
-Nevím.
1225
01:47:56,934 --> 01:47:58,310
Tome!
1226
01:48:00,062 --> 01:48:01,605
Kyslík je zpátky.
1227
01:48:05,317 --> 01:48:07,569
-Ne. -Uhni!
-Musíš zůstat tady.
1228
01:48:07,653 --> 01:48:09,989
-Ne, Sonny!
-Musíš se o ně postarat, jasný!
1229
01:48:10,864 --> 01:48:14,285
Běžte dál do tunelu.
Musíš mi věřit, mami.
1230
01:48:19,623 --> 01:48:20,958
Sonny, pozor!
1231
01:48:25,588 --> 01:48:30,593
Sonny! Najdu ho!
Postarejte se mi o Jimmyho!
1232
01:48:32,219 --> 01:48:34,972
Musíme dovnitř. Rychle!
Běžte do tunelu.
1233
01:48:35,139 --> 01:48:37,433
-Sonny!
-Rychle!
1234
01:48:58,537 --> 01:49:00,789
Měsíc vstoupil do atmosféry
nad severním Atlantikem.
1235
01:49:01,415 --> 01:49:03,709
Generále, T mínus dvacet.
1236
01:49:10,841 --> 01:49:12,092
Na tři.
1237
01:49:12,801 --> 01:49:15,679
Tři, dva, jedna.
1238
01:49:20,684 --> 01:49:22,353
Dougu, co to sakra děláte?
1239
01:49:24,605 --> 01:49:25,940
Moje bývalá žena je tam nahoře.
1240
01:49:26,106 --> 01:49:28,359
Moje žena je tady dole
a já se ji snažím zachránit.
1241
01:49:28,525 --> 01:49:30,194
Vraťte ten zatracenej
klíč do konzole.
1242
01:49:30,986 --> 01:49:34,865
Nevím sice jak, ale věřím,
že nás zachrání.
1243
01:49:35,574 --> 01:49:36,700
Dejte mi ten zatracenej klíč!
1244
01:49:37,660 --> 01:49:39,286
Co to sakra děláte?
Položte tu zbraň.
1245
01:49:40,204 --> 01:49:41,789
To nemůžu udělat.
1246
01:50:10,109 --> 01:50:11,110
Sonny!
1247
01:50:31,589 --> 01:50:33,924
Briane, proč zpomalujeme?
1248
01:50:34,049 --> 01:50:35,301
Je to za námi?
1249
01:50:39,430 --> 01:50:40,556
Nevidím to.
1250
01:50:40,723 --> 01:50:44,435
Jocindo, potřebuju, abys převzala řízení,
než připravím pulzní zařízení.
1251
01:50:46,645 --> 01:50:48,522
Zůstanu tady s vozítkem a bombou.
1252
01:50:48,689 --> 01:50:50,566
Ty a KC převezmete modul
a vypadnete odsud.
1253
01:50:54,069 --> 01:50:57,531
Tohle je ten tvůj plán?
Posloužit jako návnada?
1254
01:50:57,698 --> 01:50:59,825
Jeden z nás musí zůstat,
jinak to nebude fungovat.
1255
01:50:59,950 --> 01:51:01,452
Ne. Ne, ne, Briane!
1256
01:51:01,619 --> 01:51:04,997
KC, chci, abyste šel hlídat,
kdyby se ta věc objevila.
1257
01:51:09,793 --> 01:51:10,878
Rychle.
1258
01:51:13,255 --> 01:51:17,051
Briane, jsem ředitelkou NASA.
Já rozhoduju, ne ty.
1259
01:51:17,217 --> 01:51:19,595
Já jsem velitel této mise
a zůstávám tady.
1260
01:51:20,012 --> 01:51:22,556
-Musí existovat jiný způsob.
-Žádný jiný způsob není. A ty to víš.
1261
01:51:22,723 --> 01:51:25,643
Musíme to sejmout,
jinak to sejme nás.
1262
01:51:32,399 --> 01:51:33,692
Co to vyvádíte?
1263
01:51:33,859 --> 01:51:36,070
Svěřil jste osud světa
do rukou vaší bývalé ženy
1264
01:51:36,236 --> 01:51:38,155
a nějakého bývalého astronauta.
1265
01:51:38,572 --> 01:51:39,949
Nikdy mě nezklamala.
1266
01:51:41,575 --> 01:51:43,077
Bůh vám pomáhej, jestli se pletete.
1267
01:51:43,577 --> 01:51:44,995
Bůh pomáhej nám všem.
1268
01:51:45,996 --> 01:51:47,039
Sonny!
1269
01:51:49,166 --> 01:51:50,542
Sonny, probuď se!
1270
01:51:52,044 --> 01:51:55,631
Ne. Neměla ses sem vracet!
1271
01:51:55,798 --> 01:51:58,342
Není správné opouštět lidi, víš?
1272
01:51:58,926 --> 01:52:00,844
Briane, tohle neuděláš.
1273
01:52:01,762 --> 01:52:03,097
ZADNÍ PALUBNÍ PRŮLEZ AKTIVOVÁN
1274
01:52:03,847 --> 01:52:04,431
KC!
1275
01:52:06,016 --> 01:52:06,767
KC!
1276
01:52:07,351 --> 01:52:08,185
Převezmi to.
1277
01:52:09,395 --> 01:52:12,356
KC! Co to děláte? Ne!
1278
01:52:14,066 --> 01:52:16,026
Co to děláte?
1279
01:52:17,903 --> 01:52:20,948
Máma vždycky říká, že je lepší žádat
o odpuštění, než prosit o svolení.
1280
01:52:21,073 --> 01:52:23,284
Ne, otevřete ty dveře.
Otevřete ty dveře!
1281
01:52:23,450 --> 01:52:25,995
Všichni mě měli za magora,
1282
01:52:27,246 --> 01:52:31,125
ale vy jste mi naslouchal,
když ostatní nechtěli.
1283
01:52:32,167 --> 01:52:37,089
Udělejte pro mě něco.
Dohlédněte mi na mámu.
1284
01:52:39,758 --> 01:52:41,594
Řekněte jí, že její syn
byl přece jen k něčemu.
1285
01:52:44,763 --> 01:52:47,016
Nedovolím vám to.
1286
01:52:47,141 --> 01:52:50,603
Briane, vy jste toho
astronauta nezabil.
1287
01:52:51,770 --> 01:52:56,191
Zachránil jste ředitelku Fowlerovou
a nezabíjíte ani teď mě.
1288
01:52:57,151 --> 01:52:59,737
Naopak všechny zachraňujete.
1289
01:53:00,738 --> 01:53:06,785
Svět vás potřebuje, Briane.
Vy jste klíč k naší znalosti Měsíce.
1290
01:53:10,247 --> 01:53:13,125
Děkuju, že jste uvěřil mým magořinám.
1291
01:53:14,460 --> 01:53:15,794
Vy nejste magor.
1292
01:53:39,401 --> 01:53:43,489
Ještě s něčím se potřebuju svěřit.
Nejsem žádnej doktor.
1293
01:53:43,989 --> 01:53:46,617
Jen jsem si to dal na vizitku,
protože to dobře vypadá.
1294
01:53:46,784 --> 01:53:50,287
Běžte zachránit svět,
doktore Housemane.
1295
01:54:18,941 --> 01:54:20,693
Podcenili jste nás.
1296
01:54:35,249 --> 01:54:36,250
Padej odsud!
1297
01:54:38,794 --> 01:54:42,756
Sonny, Měsíc nám pomůže.
Zkus to znovu!
1298
01:54:42,923 --> 01:54:44,466
Už je tady! Teď!
1299
01:55:00,232 --> 01:55:01,817
Už to přichází!
1300
01:55:36,435 --> 01:55:39,897
No tak, Briane!
Dostanu tě domů.
1301
01:56:07,007 --> 01:56:08,050
Sonny!
1302
01:56:09,218 --> 01:56:11,136
Sonny!
1303
01:56:18,769 --> 01:56:20,771
Děkuju, že jsi mi ho přivedla.
1304
01:56:41,041 --> 01:56:42,876
Mami? To jsi ty?
1305
01:56:45,296 --> 01:56:48,132
Jo. Jsou tady. Kde jsi ty?
1306
01:56:49,216 --> 01:56:51,427
Není snad Chrysler Building
v New Yorku?
1307
01:57:06,859 --> 01:57:07,735
Jsi v pořádku?
1308
01:57:10,321 --> 01:57:12,573
Ano. Co jsem propásl?
1309
01:57:12,740 --> 01:57:15,075
Děti jsou v pořádku.
1310
01:57:16,619 --> 01:57:19,163
A Země je překvapivě pořád vcelku.
1311
01:57:22,499 --> 01:57:27,713
Víš, jestli Země dostala druhou šanci,
myslím, že si ji zasloužíme také.
1312
01:57:29,924 --> 01:57:30,925
To bych rád.
1313
01:57:36,680 --> 01:57:40,392
-Je v tom sledovací zařízení?
-To upřímně doufám.
1314
01:57:43,771 --> 01:57:45,481
Jsme docela dobrý tým, co?
1315
01:57:47,441 --> 01:57:49,985
Jo, jsme.
1316
01:58:20,683 --> 01:58:22,101
Jimmy!
1317
01:58:31,402 --> 01:58:35,072
-Nedostali jsme se za tátou.
-To nevadí.
1318
01:58:40,703 --> 01:58:42,079
Kde je Tom?
1319
01:58:45,499 --> 01:58:47,042
To mě moc mrzí.
1320
01:58:50,254 --> 01:58:51,922
Bez něho bychom se sem nedostali.
1321
01:58:54,633 --> 01:58:55,676
Kde je tvůj přítel?
1322
01:58:57,761 --> 01:58:59,013
On…
1323
01:59:01,056 --> 01:59:03,058
Zachránil svět.
1324
01:59:03,684 --> 01:59:05,352
A taky tamten.
1325
01:59:41,013 --> 01:59:42,097
Haló?
1326
01:59:45,851 --> 01:59:46,977
Haló?
1327
01:59:59,782 --> 02:00:01,492
Fuzz Aldrin!
1328
02:00:04,286 --> 02:00:06,205
Vedl sis skvěle.
1329
02:00:12,628 --> 02:00:13,712
Mami.
1330
02:00:16,382 --> 02:00:18,008
Co je to?
1331
02:00:20,010 --> 02:00:21,262
Jsem pořád naživu?
1332
02:00:22,054 --> 02:00:24,390
Naskenovali jsme tvoje vědomí.
1333
02:00:24,515 --> 02:00:25,933
Teď jsi součástí Měsíce.
1334
02:00:27,643 --> 02:00:30,020
To snad není možný!
1335
02:00:38,821 --> 02:00:41,323
Takže jsme zachránili Zemi.
1336
02:00:44,410 --> 02:00:46,120
Měli bychom se do toho pustit.
1337
02:00:48,539 --> 02:00:50,374
Pustit se do čeho?