1 00:00:04,211 --> 00:00:07,714 {\an8}Čas T mínus 15 vteřin. Samostatné ovládání. 2 00:00:08,632 --> 00:00:12,010 12, 11, 10, 9… 3 00:00:12,427 --> 00:00:14,596 Sekvence zážehu motorů startuje. 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,807 6, 5, 4… 5 00:00:17,891 --> 00:00:20,518 3, 2, 1... 6 00:00:20,602 --> 00:00:22,979 Nula. Všechny motory běží. 7 00:00:23,313 --> 00:00:26,650 Start. Apollo 11 odstartovalo. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,984 Palivo a kyslík v normálních hodnotách. 9 00:00:29,151 --> 00:00:31,238 Kabina příjem. Výkon v pořádku. 10 00:00:31,488 --> 00:00:36,910 Výška čtyři míle. Rychlost 2 195 stop za vteřinu. 11 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 -Data z radaru v pořádku. -Všechny systémy běží. 12 00:00:40,914 --> 00:00:45,293 -Pokračujte ve snižování výkonu. -Houstone, zaznamenávám kolísání. 13 00:00:45,794 --> 00:00:47,879 Orel, Houstone, signál přenosu dat slábne. 14 00:00:48,255 --> 00:00:51,341 Tři stopy, dvě a půl. Zvedáme prach. 15 00:00:51,508 --> 00:00:52,968 Dobře. Vypnout motory. 16 00:00:54,844 --> 00:00:56,846 Orel přistál. 17 00:01:29,087 --> 00:01:34,676 MAGIC BOX uvádí 18 00:01:41,224 --> 00:01:49,065 12. LEDEN 2011 MISE ÚDRŽBY SATELITU 19 00:02:07,835 --> 00:02:10,588 Co to vůbec znamená, žehrám afrických dešťů? 20 00:02:12,339 --> 00:02:16,927 Ta slova jsou správně žehnám africkým dešťům. 21 00:02:17,386 --> 00:02:21,765 -Cože? To není možný. -Je to tak. 22 00:02:21,932 --> 00:02:23,892 Takhle to už vůbec nedává smysl. 23 00:02:24,476 --> 00:02:28,522 Hele, něco o tom vím, zpívala jsem to na vlastní svatbě při karaoke. 24 00:02:30,065 --> 00:02:31,358 Tak to jsem asi propásl. 25 00:02:31,900 --> 00:02:34,737 Musel jsem bejt v laufu. Trsal jsem na parketu. 26 00:02:36,697 --> 00:02:38,616 Tancuješ jako medvěd. 27 00:02:38,741 --> 00:02:42,244 Už vám někdy někdo řekl, že se hašteříte jako staří manželé? 28 00:02:42,411 --> 00:02:45,915 Vždyť to je moje pracovní manželka. Soustřeď se na práci, zelenáči. 29 00:02:48,959 --> 00:02:53,714 Žehrám afrických dešťů! 30 00:02:53,839 --> 00:02:56,717 Rád bych ti poděkoval, že svoje líbánky trávíš s námi ve vesmíru. 31 00:02:56,842 --> 00:02:59,762 Buď vesmír, nebo Itálie. 32 00:03:01,513 --> 00:03:04,266 Ale v Itálii nemají ani náhodou takový výhled. 33 00:03:04,767 --> 00:03:09,063 Žehrám afrických dešťů! 34 00:03:09,271 --> 00:03:14,818 Briane, proboha. 35 00:03:19,615 --> 00:03:21,617 Co to sakra je? 36 00:03:38,175 --> 00:03:39,802 Briane! 37 00:03:40,219 --> 00:03:41,929 -Marcusi! -Pomoz mi! 38 00:03:42,096 --> 00:03:45,391 Ztrácím vzduch! Ztrácím vzduch! 39 00:03:45,557 --> 00:03:46,725 Briane! 40 00:03:56,568 --> 00:03:59,613 Fowlerová, pomoz mi. Marcusi! 41 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 Vydrž! 42 00:04:37,651 --> 00:04:39,528 Marcusi, pojď dovnitř! 43 00:04:40,195 --> 00:04:42,906 Marcusi! Marcusi! 44 00:04:43,073 --> 00:04:44,366 Do hajzlu! 45 00:04:57,838 --> 00:04:59,840 Tak dělej! 46 00:05:13,145 --> 00:05:15,731 Ne. Marcusi… 47 00:05:17,066 --> 00:05:18,317 Ne! 48 00:05:22,154 --> 00:05:24,031 Dostanu tě domů. 49 00:06:05,447 --> 00:06:07,199 PRODÁNO NA PRODEJ 50 00:06:07,449 --> 00:06:09,910 Naši diváci si možná vzpomínají na nehodu, 51 00:06:10,035 --> 00:06:12,830 k níž před 18 měsíci došlo během rutinní mise údržby satelitu. 52 00:06:13,330 --> 00:06:16,959 Odvolací soud dnes vynesl konečný rozsudek v případu neoprávněné žaloby 53 00:06:17,126 --> 00:06:20,963 bývalého astronauta Briana Harpera na NASA, v té době jeho zaměstnavatele. 54 00:06:21,630 --> 00:06:25,092 Získali jsme záznam z interního šetření NASA, na němž Harper tvrdí, 55 00:06:25,217 --> 00:06:28,637 že nehodu zapříčinila záhadná technologická vesmírná anomálie. 56 00:06:28,971 --> 00:06:34,977 {\an8}-Podle vás raketoplán zasáhl roj? -Ano, říkám to po padesáté. 57 00:06:35,102 --> 00:06:36,979 {\an8}Dopadl do Mare Crisium. 58 00:06:37,396 --> 00:06:38,897 Velitelko Fowlerová, 59 00:06:39,023 --> 00:06:43,527 {\an8}mohl by dopad meteorů či erupce způsobit podobné narušení systému? 60 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 {\an8}-Jak víte, byla jsem v bezvědomí, ale… -Ano, nebo ne? 61 00:06:47,114 --> 00:06:50,367 {\an8}Může sluneční erupce způsobit narušení palubních systémů, 62 00:06:50,576 --> 00:06:52,578 jehož jste byla svědkem? 63 00:06:52,745 --> 00:06:55,873 Asi ano, technicky je to možné. 64 00:06:55,998 --> 00:06:57,666 Děláte si legraci? 65 00:06:58,792 --> 00:07:01,795 -Přišel jsem tam o přítele. -A to kvůli nedbalosti. 66 00:07:01,962 --> 00:07:05,382 {\an8}Harper kdysi získal uznání za hrdinné přistání s raketoplánem Endeavour, 67 00:07:05,633 --> 00:07:08,510 {\an8}jemuž zcela selhala palubní elektronika. 68 00:07:08,761 --> 00:07:11,764 Veškeré Harperovy právní možnosti jsou tímto vyčerpány, závěr je jasný. 69 00:07:11,972 --> 00:07:14,058 Za nehodu může lidská chyba. 70 00:07:14,224 --> 00:07:18,228 Dnešní verdikt znamená pro Harpera veřejný políček do tváře. 71 00:07:20,564 --> 00:07:25,027 Sonny, vážně se na to musíš koukat pořád dokola? 72 00:07:29,239 --> 00:07:33,702 Víš co? Babička se na tebe hrozně moc těší. 73 00:07:33,869 --> 00:07:36,246 Táta nepřijde? 74 00:07:37,581 --> 00:07:42,211 -Táta teď prožívá těžké období. -Já vím. Proto jsme taky přišli o dům. 75 00:07:44,964 --> 00:07:48,968 Třeba za tebou přijede na Díkůvzdání. Chtěl bys? 76 00:07:52,429 --> 00:07:56,267 Já se nechci stěhovat. Nesnáším New Jersey. 77 00:08:08,904 --> 00:08:14,910 {\an8}O 10 LET POZDĚJI 78 00:08:15,744 --> 00:08:20,749 KALIFORNSKÁ UNIVERZITA IRVINE 79 00:08:21,417 --> 00:08:25,004 Oddělení fyziky a astronomie Prof. Eugene Arrowood. 80 00:08:37,432 --> 00:08:39,018 Omlouvám se, pane. 81 00:08:39,100 --> 00:08:42,021 Máma vždycky říká, lepší žádat o odpuštění, než prosit o svolení. 82 00:08:50,529 --> 00:08:54,617 Sakra. Byla to červená, nebo modrá? Prosím, ať to byla modrá! 83 00:08:54,950 --> 00:08:58,537 -Observatorio Nacional de Chile. -Estebane? -Sí? 84 00:08:58,746 --> 00:08:59,747 Tady profesor Arrowood. 85 00:08:59,914 --> 00:09:03,083 Vidím, že se přihlašujete k našemu teleskopu, profesore. 86 00:09:03,167 --> 00:09:05,294 Přesně. Sleduji oběžnou dráhu Měsíce. 87 00:09:05,377 --> 00:09:07,379 Pošleš mi data ze včerejší noci? 88 00:09:07,546 --> 00:09:11,008 -Na ten druhý e-mail, ne na školní. -Jako vždycky, pane. 89 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 {\an8}Někdo zase šlohnul mop! 90 00:09:13,886 --> 00:09:18,015 {\an8}-Musím běžet. Ciao! -Adios! 91 00:09:20,726 --> 00:09:22,269 Hola, señoras! 92 00:09:34,323 --> 00:09:37,701 Máš zpoždění sedm a půl minuty. Budu muset napsat záznam. 93 00:09:40,287 --> 00:09:45,417 -Zdravím. Tak co si dáte? -Dala bych si pastrami sendvič. 94 00:09:45,584 --> 00:09:52,883 Chtěla bych se ale napřed zeptat, jaké omáčky k pastrami podáváte? 95 00:09:53,342 --> 00:09:57,429 Máme tady barbecue, medovou hořčici, pálivou… 96 00:09:58,055 --> 00:09:59,556 ORBITÁLNÍ VZDÁLENOST 97 00:10:00,182 --> 00:10:01,558 A do prdele! 98 00:10:01,767 --> 00:10:06,105 -Která byla ta poslední? -Sendvič s pastrami, hned to bude. 99 00:10:06,230 --> 00:10:09,149 -Telefony v práci jsou zakázané. -Můžu si vzít pauzu? 100 00:10:11,735 --> 00:10:13,821 Haló? Jmenuji se doktor KC Houseman. 101 00:10:13,988 --> 00:10:17,157 Zjistil jsem něco, co by mohlo být největším objevem v lidských dějinách. 102 00:10:17,283 --> 00:10:20,160 Potřebuju se okamžitě spojit s ředitelem NASA. 103 00:10:20,286 --> 00:10:25,583 Heleďte, já prodávám trička a hračky. Přepojím vás na zákaznické oddělení. 104 00:10:25,833 --> 00:10:27,209 Prosím, vydržte. 105 00:10:46,353 --> 00:10:47,521 Haló? 106 00:11:05,915 --> 00:11:09,501 -Černou, dva cukry? -Čteš mi myšlenky. Děkuju. 107 00:11:09,668 --> 00:11:13,255 -Co tak brzo? -To se tě chci zeptat taky. 108 00:11:13,672 --> 00:11:17,051 -Všechno v pohodě? -Bude. Přijdu k večeři. 109 00:11:17,217 --> 00:11:19,678 Kdyby ne, udělej s Jimmym úkoly a dohlédni, aby se vykoupal. 110 00:11:19,803 --> 00:11:21,972 Nedělej si starosti. 111 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 -Všechno mám pod kontrolou. -Dobře. Brzy se ozvu. 112 00:11:34,693 --> 00:11:38,697 {\an8}JOHNSONOVO VESMÍRNÉ CENTRUM HOUSTON, TEXAS 113 00:11:45,245 --> 00:11:47,623 Tak jo. Nemluvte všichni najednou. 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,170 -Oběžná dráha Měsíce se vychýlila. -Pardon? 115 00:11:53,295 --> 00:11:57,925 -Poloměr oběžné dráhy se zkracuje. -To není možný. 116 00:11:58,092 --> 00:12:02,137 To jsme si mysleli také, takže jsme zkontrolovali všechny údaje a výpočty. 117 00:12:02,304 --> 00:12:07,101 Měsíc obíhá kolem Země miliardy let, a vy tvrdíte, že mění oběžnou dráhu? 118 00:12:10,020 --> 00:12:12,690 -Tady nejsme ve školce, mluvte. -Správně, ano. 119 00:12:12,815 --> 00:12:17,319 Během posledního oběhu naše měsíční sonda zachytila něco podivného. 120 00:12:17,486 --> 00:12:20,030 -Co to je? -Nevíme. 121 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 Máme ale fotometrické záznamy plynného spektra, vypouštěného zevnitř. 122 00:12:26,453 --> 00:12:29,957 -Kde to je? -Mare Crisium. 123 00:12:32,626 --> 00:12:33,877 Kolikrát vám to mám říkat? 124 00:12:34,044 --> 00:12:36,880 Potřebuju mluvit se zástupkyní ředitele Fowlerovou, okamžitě. 125 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Jenže tohle je naléhavé! 126 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 Chápu, jak funguje soudní zákaz, ale jak mám tedy podle vás… 127 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Haló? 128 00:12:51,020 --> 00:12:52,605 Co by udělal Elon? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,447 Fuzzi Aldrine! 130 00:13:01,614 --> 00:13:04,491 Kolikrát ti mám říkat, abys to dělal do záchodku? 131 00:13:07,077 --> 00:13:08,454 Krucinál. 132 00:13:13,667 --> 00:13:17,004 Den astronautů. To je dneska. 133 00:13:18,297 --> 00:13:21,091 Fuzzi, ty jsi fakt génius! 134 00:13:25,679 --> 00:13:27,932 Později bude extra škrábání zádíček! 135 00:13:41,403 --> 00:13:43,739 Naše učitelka říkala, že jste prej odepsanej flákač. 136 00:13:44,281 --> 00:13:49,036 -Zrovna to někomu hlásí. -Vůbec nevypadáte jako astronaut. 137 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Tak co, řeknete nám něco o vesmíru, nebo co? 138 00:13:54,166 --> 00:13:58,295 Briane! Briane! 139 00:14:00,756 --> 00:14:04,260 Otevři ty zatracený dveře, sakra! Jsi tři měsíce pozadu s nájmem! 140 00:14:04,802 --> 00:14:08,055 -Sakra. -Slyším tě tam! 141 00:14:12,101 --> 00:14:13,602 -Sakra. -Briane! 142 00:14:20,276 --> 00:14:22,695 Když to řeknu zjednodušeně, Měsíc je ve skutečnosti megastruktura. 143 00:14:23,737 --> 00:14:27,533 Rozumíte? Obrovská a umělého původu! 144 00:14:27,700 --> 00:14:31,120 Ten, kdo tu neuvěřitelnou věc vyrobil, nás musí považovat za úplný trapáky. 145 00:14:31,578 --> 00:14:33,372 A to vůbec nemluvím o zatměních! 146 00:14:33,872 --> 00:14:38,627 Ta jsou možná jen díky tomu, že je Měsíc přesně 400x menší než Slunce, 147 00:14:38,794 --> 00:14:44,967 a přesně 400x blíže k Zemi. Vysvětlí mi někdo, jak se to stalo? 148 00:14:46,343 --> 00:14:50,347 -Protože je Měsíc megastruktura? -Hele, někdo dává pozor! 149 00:14:54,893 --> 00:14:57,062 Něco vám řeknu, děcka. 150 00:14:57,229 --> 00:15:01,358 Když Apollo 12 odhodilo prázdnou palivovou nádrž, 151 00:15:01,442 --> 00:15:04,695 Měsíc se při dopadu rozezněl jako zvon. Bong! 152 00:15:05,237 --> 00:15:10,409 Zvonil několik hodin. A víte proč? 153 00:15:11,285 --> 00:15:17,625 Protože Měsíc je dutý. Jo, koukejte se s tím smířit. 154 00:15:20,753 --> 00:15:26,050 Zdravím. Jsem Brian Harper. Dnes bych tady měl přednášet. 155 00:15:28,218 --> 00:15:30,846 Doktor KC Houseman, megastrukturalista. 156 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 -Moc mě těší. -Pardon, kdo že jste? 157 00:15:35,100 --> 00:15:39,939 Učinil jsem šokující objev. Musíte mě okamžitě spojit s někým z NASA. 158 00:15:40,856 --> 00:15:43,442 Víte, já teď s NASA úplně dobře nevycházím. 159 00:15:43,567 --> 00:15:48,489 To se změní, až jim řeknete, že se Měsíc vychýlil z oběžné dráhy. 160 00:15:49,823 --> 00:15:50,741 Vážně? 161 00:15:53,077 --> 00:15:56,497 Děcka, musím skočit něco vyřešit. Hned se vrátím. 162 00:15:56,622 --> 00:15:57,831 Podívejte se na data. 163 00:15:58,040 --> 00:16:00,251 Těleso přirozeného původu přece nezmění přes noc oběžnou dráhu. 164 00:16:00,417 --> 00:16:03,796 Zato moje přirozené těleso se teď od vás musí vzdálit. 165 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 Něco se muselo stát s energetickým zdrojem Měsíce! 166 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 -To každopádně. -Já věděl, že mi budete věřit. 167 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Lidi si většinou myslí, že jsem nějaký pošuk. 168 00:16:11,553 --> 00:16:14,556 Chlapi, potřebuju, abyste toho člověka vyvedli ven, 169 00:16:14,682 --> 00:16:16,600 protože se za mě vydává a děsí žáky. 170 00:16:16,767 --> 00:16:18,310 Já se za vás nevydával! 171 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Pane, musím vás požádat, abyste nás následoval. 172 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Už takhle toho mám až až a teď ještě magor s oběžnou dráhu. 173 00:16:23,816 --> 00:16:26,360 -Já nejsem magor! -Jasně. -Přečtěte si to. 174 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Zdravím. 175 00:16:35,995 --> 00:16:37,538 PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ 176 00:17:03,897 --> 00:17:06,191 -Voláš mi z kapsy? -Zapni si 16. kanál. 177 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 -Já myslel, že spolu nemluvíme. -Díváš se? 178 00:17:10,737 --> 00:17:14,116 Dva podezřelí projeli dvě křižovatky na červenou. 179 00:17:14,283 --> 00:17:20,414 -Nějakej pitomec ujíždí policajtům. -Jo. Ten pitomec je tvůj syn. 180 00:17:21,415 --> 00:17:23,958 Sonny přece nemá auto. Mustanga pořád ještě opravuju. 181 00:17:24,627 --> 00:17:26,921 Tom mu dal auto k narozeninám. 182 00:17:27,129 --> 00:17:31,634 Jde o drahý sportovní vůz. Uvnitř jsou dva muži, kolem dvaceti... 183 00:17:31,800 --> 00:17:34,303 Proboha. Vidíš to? 184 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Losangeleská policie je zadržela. Vzali auto a chtěli se povyrazit. 185 00:17:38,223 --> 00:17:42,895 -Dnešní den pro ně neskončil dobře. -Další automobilová honička… 186 00:18:03,457 --> 00:18:06,001 Následující případ, Sonny Neil Harper. 187 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 Píše se tu, že vám bylo nedávno osmnáct. 188 00:18:16,095 --> 00:18:18,681 To z vás, k vaší smůle, dělá z pohledu práva plnoletého. 189 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Cože? Vy na to nic neřeknete? 190 00:18:21,642 --> 00:18:24,270 Na základě lehkovážné povahy vašeho jednání 191 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 a množství nelegálních látek ve vašem držení při zatčení… 192 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 Ne, Ctihodnosti. Drogy byly jeho kamaráda. 193 00:18:32,236 --> 00:18:33,862 -Jeli na koncert. -Klid v soudní síni. 194 00:18:34,029 --> 00:18:36,782 -Dostal strach. Proto ujížděl. -Tak to by stačilo. Zřízenec! 195 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Ctihodnosti, omluvte otce mého klienta. 196 00:18:39,076 --> 00:18:41,537 Jsme ochotni zaplatit kauci, ať je jakkoliv vysoká. 197 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 Teď hned. Na penězích nezáleží. 198 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 To ovšem zvyšuje riziko jeho útěku. 199 00:18:46,542 --> 00:18:48,586 Ctihodnosti, nechceme se soudu dotknout. 200 00:18:48,711 --> 00:18:51,297 Odročuji slyšení ke kauci na příští týden. 201 00:18:52,047 --> 00:18:54,133 Soudní zřízenče, odveďte pana Harpera. 202 00:18:54,300 --> 00:18:57,386 Počkejte. Nemůžete ho přece nechat celý týden ve vězení. 203 00:18:57,469 --> 00:18:58,554 Prosím vás! 204 00:18:58,929 --> 00:19:00,306 Sonny, já tě dostanu ven! 205 00:19:02,224 --> 00:19:06,020 Hledáte-li obchod vašeho života, stavte se v Lexusu u Toma Lopeze. 206 00:19:06,270 --> 00:19:09,481 Pro nás nejste jen zákazník. Pro nás jste jako rodina. 207 00:19:09,648 --> 00:19:13,360 -Máš ponětí, jak to chodí u soudu? -Tvůj právník ani nehnul prstem. 208 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Ty se vyznáš líp než můj právník, kterýmu platím paušál 50 000 dolarů? 209 00:19:17,323 --> 00:19:20,951 -Já myslel, že na penězích nezáleží, Tome. -Záleží, když žádný nemáš. 210 00:19:21,118 --> 00:19:23,537 Skvělá taktika. Teď ho podezřívají, že uteče. 211 00:19:23,621 --> 00:19:25,956 Jasně. Ten chlap je fakt neuvěřitelnej. 212 00:19:26,040 --> 00:19:28,125 Koukejte se oba zklidnit. 213 00:19:28,334 --> 00:19:30,127 -Co se sakra stalo? -Co se stalo? 214 00:19:30,336 --> 00:19:34,173 -Brian tam měl takovej malej proslov. -Tome, běž do háje. 215 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Víš co? Vysmahni někam do vesmíru, hlavně pryč od nás. 216 00:19:37,092 --> 00:19:37,843 Pánové! 217 00:19:38,010 --> 00:19:41,597 -Chceme přece pomoct Sonnymu! -Brian a pomáhat? Odkdy? 218 00:19:41,764 --> 00:19:45,017 -Brendo, co na tom debilovi vidíš? -Děláš ramena, co? 219 00:19:45,893 --> 00:19:47,811 Jak se to vůbec stalo? Jak to, že nebyl na univerzitě? 220 00:19:47,978 --> 00:19:50,773 Přestěhoval se, když jste mu zařídili novej byt. Zeptej se jeho. 221 00:19:50,898 --> 00:19:54,193 -Mně sotva zvedá telefony. -Vítej v klubu. 222 00:20:09,333 --> 00:20:11,919 -KC, to jsi ty? -Ahoj, mami. 223 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Rosmarinus officinalis. 224 00:20:13,879 --> 00:20:17,925 Vůně rozmarýnu prý zlepšuje krátkodobou paměť. 225 00:20:18,092 --> 00:20:20,719 To je od tebe hezké, zlato. Děkuju. 226 00:20:23,722 --> 00:20:26,433 Ne, mami. Já ti pomůžu. 227 00:20:28,018 --> 00:20:29,395 A je to. 228 00:20:29,687 --> 00:20:31,730 Tak, jak ti je? 229 00:20:31,814 --> 00:20:34,858 Báječně. Ale nemluvme o mně. 230 00:20:34,942 --> 00:20:39,863 Všichni tady vědí, že můj syn je génius a pracuje pro NASA. 231 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Cože? 232 00:20:43,075 --> 00:20:46,328 -Já jsem úplná nula, mami. -Pro mě rozhodně nejsi. 233 00:20:46,495 --> 00:20:49,290 I když nedávno jsem něco objevil. Ale to je jedno. 234 00:20:51,458 --> 00:20:54,253 -Stejně mě nikdo nebude poslouchat. -Tak je donuť. 235 00:20:58,215 --> 00:20:59,717 Donutit je poslouchat? 236 00:21:03,012 --> 00:21:06,682 Dobrý den. Vy jste tady nový? 237 00:21:07,766 --> 00:21:13,439 Ne, mami. To jsem já. KC, tvůj syn. 238 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Může mi někdo vysvětlit, na co se to sakra dívám? 239 00:21:18,110 --> 00:21:21,488 -Měsíc začal obíhat po elipse. -Což znamená? 240 00:21:21,655 --> 00:21:23,616 Bude trvat tři oběhy kolem Země, 241 00:21:23,741 --> 00:21:27,411 než dosáhne Rocheovy meze ve vzdálenosti 17 000 kilometrů. 242 00:21:27,578 --> 00:21:32,750 V tom okamžiku na nás začnou dopadat úlomky Měsíce velké asi jako město. 243 00:21:32,917 --> 00:21:35,586 -Takže máme tři měsíce? -Tolik ne. 244 00:21:35,753 --> 00:21:38,923 Jak se bude Měsíc přibližovat, začnou se naše měsíce zkracovat. 245 00:21:39,089 --> 00:21:42,760 Odhadujeme, že to bude trvat zhruba tři týdny. 246 00:21:43,010 --> 00:21:44,345 Možná méně. 247 00:21:44,970 --> 00:21:48,098 Právě dorazily nové skeny ve vysokém rozlišení. 248 00:21:48,766 --> 00:21:50,476 Proboha! 249 00:21:50,851 --> 00:21:54,521 V tom kráteru je díra? Jaké tedy máme možnosti? 250 00:21:54,897 --> 00:21:57,816 Musíme se vrátit na Měsíc. Musíme zjistit, co se tam děje. 251 00:21:57,983 --> 00:22:00,903 -Čím tam vyneseme posádku? -Hovořila jsem s kolegy z Evropy. 252 00:22:01,070 --> 00:22:04,865 Zítra snad dokážeme vypravit STC-62. 253 00:22:05,115 --> 00:22:07,534 Snad dokážeme? Výborně. 254 00:22:07,701 --> 00:22:11,121 Tak já o tom, snad, budu informovat prezidenta. 255 00:22:11,580 --> 00:22:14,083 Do té doby všichni držte jazyk za zuby. 256 00:22:14,500 --> 00:22:17,127 Dle neznámého zdroje Měsíc změnil oběžnou dráhu. Může se zásadně měnit gravitace. 257 00:22:17,711 --> 00:22:19,213 To asi bude problém. 258 00:22:20,089 --> 00:22:23,509 Před dvěma minutami to prosáklo na Twitter. 259 00:22:24,009 --> 00:22:27,054 -Váš bývalý manžel. -Děkuji. 260 00:22:27,513 --> 00:22:30,391 Dougu, mám teď honičku. Co se děje? 261 00:22:30,557 --> 00:22:33,018 Je to pravda? Řekni mi, že je to nějaký omyl. 262 00:22:33,185 --> 00:22:36,480 To bych moc ráda, ale výpočty sedí. 263 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 -Vážně se to děje. -Jak se má Jimmy? 264 00:22:39,400 --> 00:22:42,027 Věděl bys to, kdyby ses občas zastavil. 265 00:22:42,194 --> 00:22:44,947 Prosím tě, nezačínej. Volám mu každou chvíli. 266 00:22:46,615 --> 00:22:48,200 Promiň, musím běžet. 267 00:22:50,035 --> 00:22:51,412 Ctihodnosti! 268 00:22:51,495 --> 00:22:53,956 Proboha! Vy jste mě nepochopil, když jsem vám zavěsil? 269 00:22:54,123 --> 00:22:56,625 -Dejte mi dvě minuty. -Jen než dojdu ke dveřím. 270 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 Mám unikátní motorku a synova Mustanga, 271 00:23:00,045 --> 00:23:02,423 můžu je dát do zástavy, než seženu peníze. Řekněte mi částku. 272 00:23:02,798 --> 00:23:05,342 Snažíte se mě podplatit? V budově soudu? 273 00:23:05,509 --> 00:23:07,970 -Jen chci dostat syna ven. -Soudy teď nezasedají. 274 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 -A v pondělí budou? -Nejspíš ne. 275 00:23:11,015 --> 00:23:12,141 Jak to? 276 00:23:12,558 --> 00:23:15,769 Pokouším se odsud vypadnout, než na silnicích vypukne peklo. 277 00:23:15,894 --> 00:23:17,521 Měl byste udělat to samé. 278 00:23:17,688 --> 00:23:21,692 Vysíláme živě tiskovou konferenci NASA o vychýlení Měsíce z oběžné dráhy. 279 00:23:21,859 --> 00:23:24,528 Astronomové před nedávnem zaznamenali na povrchu Měsíce záblesky světla. 280 00:23:24,695 --> 00:23:28,073 -Znáte identitu anonymního zdroje? -Jak rychle se Měsíc přibližuje k Zemi? 281 00:23:28,240 --> 00:23:33,829 Průzkumná mise na Měsíc poskytne nezbytná data k vyřešení problému. 282 00:23:34,121 --> 00:23:36,874 Není potřeba panikařit. To je pro tuto chvíli vše. 283 00:23:38,459 --> 00:23:42,171 -Právě jste lhal celé zemi. -Nedělejte vlny, jste moje podřízená. 284 00:23:42,379 --> 00:23:45,466 Jsem podřízená americkému lidu, a vy ho udržujete v nevědomosti. 285 00:23:48,469 --> 00:23:50,262 NASA to naprosto podceňuje. 286 00:23:50,471 --> 00:23:57,144 Představte si stonásobně vyšší příliv, který zalije stovky mil pevniny. 287 00:23:58,687 --> 00:23:59,396 Ano? 288 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Zrušili všechny lety na západní pobřeží. Uvízla jsem v zácpě. 289 00:24:02,483 --> 00:24:03,442 To mě hrozně mrzí. 290 00:24:03,817 --> 00:24:06,946 Dá se to přežít jedině tak, že utečete do vyšších poloh. 291 00:24:07,112 --> 00:24:11,408 -Zlato. Měli bychom odjet do Aspenu. -A co Sonny? Nemůžeme ho tam nechat. 292 00:24:11,575 --> 00:24:15,204 Ne. Nenecháme ho tam. Advokát ho dostane ven, jakmile soudce stanoví kauci. 293 00:24:15,412 --> 00:24:16,914 A já vymyslím, jak ho dostat do Colorada. 294 00:24:17,081 --> 00:24:19,500 -My pojedeme do Colorada? -Ne. Ne, Tome. 295 00:24:19,667 --> 00:24:22,962 Silnější gravitace Země roztrhá Měsíc na kusy 296 00:24:23,128 --> 00:24:25,714 {\an8}a na naši planetu dopadnou tisíce obřích úlomků. 297 00:24:25,881 --> 00:24:29,969 {\an8}-Hej, Google. Vypni televizi. -OK, vypínám televizi. 298 00:24:30,135 --> 00:24:32,680 Holky, běžte si zabalit sněhule! Dělejte. 299 00:24:34,598 --> 00:24:41,272 Musíme začít myslet na holky. Věř mi, na Sonnyho nezapomeneme. 300 00:24:41,563 --> 00:24:48,487 Čas T mínus 5 vteřin. Čtyři, tři, dva, jedna. 301 00:24:48,654 --> 00:24:49,655 Zážeh. 302 00:24:50,030 --> 00:24:53,325 A je to tady! Celému světu se tají dech při pohledu na společnou misi NASA 303 00:24:53,534 --> 00:24:58,747 a evropských vesmírných agentur, která právě míří k nebesům. 304 00:24:59,123 --> 00:25:01,584 {\an8}Mnozí sledují měsíční misi NASA s nadějí. 305 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 {\an8}Lidé mezitím skupují zásoby v obchodech. 306 00:25:04,628 --> 00:25:08,757 {\an8}Hrůza z Měsíce vyhání davy lidí pryč z velkoměstských oblastí. 307 00:25:09,091 --> 00:25:12,803 {\an8}Civilizace zažívá náhlý a dramatický krach. 308 00:25:12,970 --> 00:25:16,307 {\an8}Z rabování se v Británii stala oblíbená kratochvíle. 309 00:25:16,640 --> 00:25:19,184 {\an8}Strach a panika zaplavily naše město. 310 00:25:19,351 --> 00:25:22,980 {\an8}Národní garda se marně snaží nastolit alespoň nějaký pořádek. 311 00:25:23,105 --> 00:25:25,899 {\an8}Zůstaňte bdělí, bratři a sestry. 312 00:25:26,358 --> 00:25:30,321 Až z nebe začnou padat hvězdy, zůstaňte bdělí! 313 00:25:30,529 --> 00:25:35,826 Ozbrojení náboženští fanatici získávají tisíce stoupenců. 314 00:25:37,703 --> 00:25:41,206 Špičkoví vědci zkoumají možnost, 315 00:25:41,373 --> 00:25:44,710 že by Měsíc mohl být ve skutečnosti megastrukturou na oběžné dráze. 316 00:25:44,877 --> 00:25:47,546 Myšlenka poprvé zazněla od astronomů na okraji vědecké komunity. 317 00:25:47,713 --> 00:25:50,716 Pojem megastruktura označuje umělý objekt ve velikosti planety. 318 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 {\an8}Měl by být poháněn hvězdou, zachycenou uvnitř. 319 00:25:53,135 --> 00:25:59,141 {\an8}Tato kdysi vysmívaná představa nyní získává odezvu ve vědecké komunitě. 320 00:26:06,649 --> 00:26:08,442 Vylezte ven! Ruce vzhůru! 321 00:26:09,234 --> 00:26:11,195 Jen klid. Jen klid. 322 00:26:12,196 --> 00:26:14,198 Vy jste přece ten astronaut. 323 00:26:14,365 --> 00:26:16,742 Omylem jsem vyhodil nějaké důležité dokumenty. 324 00:26:16,909 --> 00:26:19,370 Máte kliku, popeláři tu nebyli celý týden. 325 00:26:19,912 --> 00:26:22,289 To mám tedy štěstí. 326 00:26:26,043 --> 00:26:29,713 Orbitální vzdálenost? Nehledáte tohle? 327 00:26:31,423 --> 00:26:34,635 Dr. KC Houseman, megastructures.org. MLUVÍ PRAVDU! 328 00:26:34,843 --> 00:26:37,221 Kolegové megastrukturalisté, pokud toto sledujete, 329 00:26:37,304 --> 00:26:40,766 víte, že se na nás valí obří problém, který můžeme vyřešit pouze my. 330 00:26:40,933 --> 00:26:43,394 Okamžitě se svolává mimořádná schůze na obvyklém místě. 331 00:26:43,602 --> 00:26:47,481 {\an8}Palm Hotel, Los Angeles, dnes, 18:00. Bagely zdarma. 332 00:26:55,739 --> 00:26:57,324 Vstup na oběžnou dráhu Měsíce dokončen. 333 00:26:57,866 --> 00:26:59,743 Houstone, blížíme se k Mare Crisium. 334 00:26:59,910 --> 00:27:02,288 Zahajuji rotaci návratové kabiny. 335 00:27:02,454 --> 00:27:03,789 Potvrzuji. 336 00:27:03,956 --> 00:27:06,875 Patnáct stupňů. Třicet. 337 00:27:07,960 --> 00:27:11,255 Čtyřicet pět. Sedmdesát. Devadesát. 338 00:27:12,214 --> 00:27:13,841 STC-62 na pozici. 339 00:27:19,096 --> 00:27:20,389 Houstone, vidíte to? 340 00:27:21,640 --> 00:27:25,102 Potvrzuji, vidíme. Připravte vysazení sondy. 341 00:27:25,227 --> 00:27:28,105 Potvrzuji. Vysazujeme sondu. 342 00:27:29,481 --> 00:27:31,400 Připraveni na druhou fázi. 343 00:27:32,693 --> 00:27:34,153 Postupně klesá. 344 00:27:41,243 --> 00:27:44,413 Palm Hotel, Los Angeles. 345 00:27:51,086 --> 00:27:52,880 Pověsil jsem to na všechny sítě. 346 00:27:53,047 --> 00:27:55,424 Proč ti pitomci v NASA nevidí celý rozměr problému? 347 00:27:55,633 --> 00:27:58,969 Protože evidentně nečetli práci slavného kosmologa Carla Sagana, 348 00:27:59,136 --> 00:28:02,806 kde se říká, že satelit přirozeného původu nemůže být dutý objekt. 349 00:28:03,390 --> 00:28:06,101 Tohle už tvrdím celé roky, doktore Housemane. 350 00:28:06,226 --> 00:28:07,728 To nám teď nijak nepomůže, viď, Ziggy? 351 00:28:08,145 --> 00:28:11,649 V této místnosti sedí nejchytřejší lidé a největší vizionáři světa. 352 00:28:13,108 --> 00:28:16,737 Všichni víme, že Měsíc je umělý objekt. Takže existuje způsob, jak ho opravit. 353 00:28:16,904 --> 00:28:19,323 No tak, lidi, zkuste myslet jinak. 354 00:28:19,949 --> 00:28:21,450 Byl to Oswald! 355 00:28:22,076 --> 00:28:23,118 Sakra, Gary! Teď ne! 356 00:28:26,956 --> 00:28:32,711 -Pane Harpere. Co vy tady děláte? -Pravděpodobně obrovskou chybu. 357 00:28:33,170 --> 00:28:34,463 Můžeme si promluvit? 358 00:28:36,924 --> 00:28:40,261 -Jak jste věděl, že budu tady? -Z vašeho webu. 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,556 -Vy jste četl můj blog? -Věděl jste, co se děje. Dřív než ostatní. 360 00:28:45,057 --> 00:28:48,936 -Dřív než NASA. Jak to? -Co na tom záleží? 361 00:28:49,103 --> 00:28:51,897 -Stejně zase řeknete, že jsem magor. -Zkuste to. 362 00:28:52,773 --> 00:28:55,317 Už několik let studuji vzdálené planety 363 00:28:55,484 --> 00:28:58,112 a hledám mezi nimi podobné obíhající megastruktury. 364 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 V životě by mě nenapadlo, 365 00:29:00,864 --> 00:29:03,575 že bychom mohli mít jednu takovou přímo za humny! 366 00:29:03,909 --> 00:29:06,203 Slyšel jste někdy o Dysonově sféře? 367 00:29:06,328 --> 00:29:07,204 Jo. 368 00:29:07,329 --> 00:29:10,708 Každá megastruktura má energetické jádro obklopené pevnou hmotou. 369 00:29:10,874 --> 00:29:14,795 Nejspíše půjde o bílého trpaslíka, který byl zachycen jako zdroj energie. 370 00:29:14,962 --> 00:29:17,423 Očividně se s ním uvnitř Měsíce něco stalo 371 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 a ten se teď vychýlil z dráhy. 372 00:29:22,428 --> 00:29:23,971 Jo, pořád magor. 373 00:29:26,765 --> 00:29:28,892 Tak proč jste sem přišel, když mi nevěříte? 374 00:29:29,059 --> 00:29:33,022 Protože znám ten pocit, když mluvíte, a nikdo neposlouchá. 375 00:29:34,773 --> 00:29:37,735 Hloubka sondy dosáhla 24,5 km. 376 00:29:38,569 --> 00:29:39,612 Dvacet pět kilometrů. 377 00:29:42,573 --> 00:29:44,825 Drží se na 25,6 kilometrech. 378 00:29:47,870 --> 00:29:50,289 -Stále neklesá. -Zastavila se? 379 00:29:50,497 --> 00:29:53,626 Vrací se. Dvacet čtyři kilometrů. 380 00:29:54,585 --> 00:29:57,254 Dvacet. Patnáct. 381 00:29:57,463 --> 00:29:58,839 Máme tu další problém. 382 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 Oběžná dráha Měsíce se opět vychýlila. 383 00:30:01,759 --> 00:30:05,054 -Cože? -Sama se opravuje. 384 00:30:10,893 --> 00:30:13,437 Houstone, zaznamenáváme výpadek. 385 00:30:13,604 --> 00:30:16,190 Houstone, slyšíte? 386 00:30:23,280 --> 00:30:25,699 -Co to má sakra znamenat? -Nevím. 387 00:30:29,411 --> 00:30:30,704 PLÁŠŤ PRORAŽEN 388 00:30:31,205 --> 00:30:32,373 Nasadit helmy! 389 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 ŽÁDNÝ SIGNÁL 390 00:31:28,304 --> 00:31:34,518 NASA právě upravila původní odhad dráhy Měsíce vůči Zemi. 391 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Záplavy v USA způsobilo vychýlení oběžné dráhy Měsíce. 392 00:31:39,523 --> 00:31:45,112 Guvernér nařídil hromadnou evakuaci celého západního pobřeží. 393 00:31:45,654 --> 00:31:48,240 Doporučuje uchýlit se do vyšších poloh. 394 00:32:08,218 --> 00:32:09,386 Chlapi… 395 00:32:09,970 --> 00:32:11,305 Zvedá se příliv! 396 00:32:11,472 --> 00:32:13,432 -Rychle! Jdeme. -Musíme odsud vypadnout. 397 00:32:13,515 --> 00:32:14,516 Počkejte! 398 00:32:31,742 --> 00:32:35,037 Všichni rychle nahoru. Běžte, běžte! 399 00:32:38,415 --> 00:32:41,335 KC, co tam děláte? KC! 400 00:32:48,300 --> 00:32:49,426 KC, vydrž! 401 00:32:54,348 --> 00:32:56,475 -Neumím plavat. -Doktore Housemane! 402 00:32:57,142 --> 00:32:58,018 Vydržte! 403 00:33:06,110 --> 00:33:07,778 Tamhle je. 404 00:33:08,570 --> 00:33:09,863 Vydržte! 405 00:33:16,870 --> 00:33:17,871 Dělejte! 406 00:33:31,760 --> 00:33:35,639 Jde o určitý druh vnímající a replikující se singularity. 407 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 -Myslíte něco jako stroj? -Stroje nemají inteligenci. Tohle má. 408 00:33:39,643 --> 00:33:41,770 Proto jsme se báli umělé inteligence. 409 00:33:41,854 --> 00:33:46,442 Vědělo to, že se blížíme. Nejspíše to aktivovala elektronika návratového modulu. 410 00:33:47,359 --> 00:33:53,115 Všechno, co jsme si mysleli, že víme o podstatě přírody, vylétlo oknem. 411 00:33:56,118 --> 00:33:58,245 Na tohle nejsme připraveni. 412 00:34:01,040 --> 00:34:04,460 Deb, nehádej se se mnou, prostě si sbal věci. Odjíždíme. 413 00:34:06,502 --> 00:34:09,006 -Hodláte skončit? -Co mám podle vás dělat? 414 00:34:09,089 --> 00:34:12,092 Pomoct zjistit, co to je, abychom to mohli porazit. 415 00:34:12,259 --> 00:34:14,929 Na tohle nemáme vybavení. Sama jste viděla, co proti nám stojí. 416 00:34:15,846 --> 00:34:20,100 Nějaký čas vnímám, že chcete získat moji práci. Gratuluji, je vaše. 417 00:34:20,225 --> 00:34:22,895 Co mi tajíte? Máte nejvyšší prověrku. 418 00:34:23,103 --> 00:34:24,772 Ta díra leží v Mare Crisium. 419 00:34:24,897 --> 00:34:27,232 Slyšení s Harperem se netočila kolem ničeho jiného. 420 00:34:28,107 --> 00:34:31,236 Jestli se vážně chcete vypravit do nejhlubší králičí nory NASA, 421 00:34:31,402 --> 00:34:33,614 měla byste zajet na návštěvu za Holdenfieldem. 422 00:34:34,823 --> 00:34:35,824 Tady máte propustku. 423 00:34:42,248 --> 00:34:44,123 NASA. Albert Hutchings 424 00:34:49,964 --> 00:34:50,965 Oblast s omezeným vstupem dle nařízení NASA 425 00:34:51,172 --> 00:34:52,424 Neoprávněné osoby budou čelit stíhání podle zákona 426 00:35:13,362 --> 00:35:16,573 -Jak jste se sem dostala? -Tohle mi dal Hutchings. 427 00:35:16,699 --> 00:35:19,576 Potřebuji všechny záznamy o STX-136A. 428 00:35:30,004 --> 00:35:31,547 Čekáte na něco? 429 00:35:39,221 --> 00:35:41,473 BRIAN HARPER KAMERA NA PŘILBĚ 430 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 Co je sakra tohle? 431 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Cítím to. 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,907 Co to děláte? 433 00:36:01,327 --> 00:36:02,369 Holdenfield? 434 00:36:02,995 --> 00:36:07,249 Na tohle byste se neměla dívat. 136 Alpha. 435 00:36:08,417 --> 00:36:11,378 Nemáte oprávnění. Přísně tajné. 436 00:36:11,545 --> 00:36:13,255 Proč o tom NASA lže? 437 00:36:14,340 --> 00:36:16,800 Dvacátý červenec, 1969. 438 00:36:16,967 --> 00:36:21,180 Malý krok pro člověka, velký skok pro lidstvo... bla bla bla... 439 00:36:21,764 --> 00:36:26,393 Říkali vám, že Apollo 11 nemělo dvě minuty kontakt s řídícím střediskem. 440 00:36:26,560 --> 00:36:29,355 Není to pravda. 441 00:36:29,521 --> 00:36:35,819 Řídící středisko odstřihlo přenos do světa, protože na něco narazili. 442 00:36:35,986 --> 00:36:42,326 Zvláštní tepající světla, vyzařující zpod kůry Měsíce. 443 00:36:42,493 --> 00:36:46,664 Dostal jsem za úkol držet to pod pokličkou. 444 00:36:47,331 --> 00:36:50,417 Posádka Apolla v tom jela se mnou. I všichni po nich. 445 00:36:50,584 --> 00:36:56,465 Jediný Brian Harper nechtěl. Udělali z něj blázna. Zametli s ním. 446 00:36:56,674 --> 00:37:02,554 Tvrdíte mi, že Měsíc je v podstatě největší podfuk v dějinách lidstva? 447 00:37:04,682 --> 00:37:09,311 -Největší? Nejspíš jo. -Měl jste na rukou krev. 448 00:37:10,479 --> 00:37:15,401 Jo, tu mívá každý, kdo poslouchá rozkazy. 449 00:37:16,402 --> 00:37:20,030 Jejich technologie je o světelné roky před naší. 450 00:37:20,239 --> 00:37:23,575 V porovnání s nimi jsme v době kamenné. 451 00:37:24,702 --> 00:37:30,583 Jediná možnost, jak to zastavit, byl projekt Zulu X-Ray 7. 452 00:37:31,458 --> 00:37:36,088 Zastavili ho. Odložili. Z rozpočtových důvodů. 453 00:37:36,922 --> 00:37:42,136 Velitelko, na pracovním stole na mě čeká naléhavý úkol. 454 00:37:43,721 --> 00:37:48,350 Všem nám rychle ubývá písek v přesýpacích hodinách. 455 00:37:48,517 --> 00:37:52,479 Tohle je konečná. Je mi líto. 456 00:37:53,772 --> 00:37:54,940 Vážně. 457 00:38:07,453 --> 00:38:08,704 Krucinál. 458 00:38:10,748 --> 00:38:13,834 -Co se děje? -Nemůžu se dovolat synovi. 459 00:38:15,127 --> 00:38:18,339 Vy jste prý astronaut, 460 00:38:18,464 --> 00:38:20,883 takže musíte vědět, 461 00:38:21,759 --> 00:38:25,471 že celý vnitřek Měsíce je obrovská zemědělská plocha. 462 00:38:26,013 --> 00:38:29,725 KC, mohl byste tady hipíkovi říct, že mám chuť prohodit ho oknem? 463 00:38:30,142 --> 00:38:32,686 Fajn, pojďme najít prázdnou místnost. 464 00:38:32,811 --> 00:38:34,897 Jak se podle vás Inkové dostali k bramborám? 465 00:38:35,648 --> 00:38:36,690 Omlouvám se. 466 00:38:36,815 --> 00:38:38,609 Tvrdíte, že pokud bychom to dokázali zničit… 467 00:38:38,901 --> 00:38:43,197 Máme teorii, že by se pak Měsíc mohl vrátit na původní orbit. 468 00:38:43,530 --> 00:38:46,450 A jak to přesně máme udělat? 469 00:38:46,617 --> 00:38:50,913 Sama říkáte, že nelze použít moderní raketu. 470 00:38:51,205 --> 00:38:52,790 Pracuji na určitém řešení. 471 00:38:52,957 --> 00:38:56,168 Vážíme si vašeho úsilí, ale od této chvíle jde o vojenskou operaci. 472 00:38:56,293 --> 00:38:58,254 Velení přebíráme my. 473 00:39:01,507 --> 00:39:03,300 Dougu! Počkej! 474 00:39:03,467 --> 00:39:08,222 Jestli odpálíte jaderné zbraně, radioaktivní spad všechny zabije. 475 00:39:08,347 --> 00:39:12,268 -Mluvil někdo o jaderných zbraních? -Děláte tam hroznou chybu. 476 00:39:12,434 --> 00:39:16,063 -Prosím, nechte mě vytvořit plán. -My plán máme. 477 00:39:18,023 --> 00:39:22,903 Poslyš, proč se mnou a s Jimmym radši neodjedeš do Colorada? 478 00:39:23,696 --> 00:39:26,240 -Tam budete v bezpečí. -Co po mně chceš? 479 00:39:26,365 --> 00:39:30,619 -Mám to vzdát? Skončit? -Chci, abys myslela na našeho syna. 480 00:39:30,828 --> 00:39:34,582 Já myslím na našeho syna. 481 00:39:41,922 --> 00:39:43,215 Kde je? 482 00:39:44,425 --> 00:39:45,509 Ve vězení. 483 00:39:47,678 --> 00:39:49,513 Je to hodnej kluk, akorát udělal chybu. 484 00:39:49,680 --> 00:39:54,393 Já dělal blbosti neustále. Nechápu, jak to se mnou rodiče vydrželi. 485 00:39:54,977 --> 00:39:58,439 Neměli jsme moc peněz, ale sem tam jsme si zašli pro rybu s hranolky, 486 00:39:58,897 --> 00:40:02,484 sedli si na molo a hodiny zírali na hvězdy. 487 00:40:04,820 --> 00:40:06,864 Tehdy mě poprvé napadlo, že chci být astronautem. 488 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Když táta umřel, 489 00:40:12,244 --> 00:40:14,830 máma se chtěla přestěhovat zpátky do Států. 490 00:40:16,206 --> 00:40:19,043 Táta se mi smál, když jsem mu řekl, že chci být astronautem. 491 00:40:19,668 --> 00:40:23,547 -Nevěřil vám? -Mírně řečeno. 492 00:40:23,714 --> 00:40:25,716 Dřel jsem jako mezek, abych se dostal do NASA. 493 00:40:26,342 --> 00:40:28,344 O vaší poslední misi jsem přečetl úplně všechno. 494 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Tehdy jste spatřil mimozemskou technologii. 495 00:40:30,846 --> 00:40:33,015 NASA trvala na tom, že to byl meteor. 496 00:40:33,599 --> 00:40:34,683 A nebyl? 497 00:40:35,267 --> 00:40:36,977 Nikdy jsem nic podobného neviděl. 498 00:40:37,311 --> 00:40:38,729 Nejhorší na tom je, 499 00:40:40,105 --> 00:40:41,649 že jsem tam přišel o přítele. 500 00:40:42,483 --> 00:40:45,444 -A že to byla moje vina. -Jak to mohla být vaše vina? 501 00:40:45,653 --> 00:40:48,530 Zachránil jste raketoplán. Zachránil jste Fowlerovou. 502 00:40:48,697 --> 00:40:52,159 Že se mi to vyplatilo. Jsem rozvedený, švorc, syn mě nesnáší. 503 00:40:52,409 --> 00:40:56,038 Bože můj, jak já vám závidím. Mimozemská technologie! 504 00:40:57,331 --> 00:40:58,999 To je vážně něco! 505 00:41:05,297 --> 00:41:08,592 Východní pobřeží a Mexický záliv postihlo extrémní počasí. 506 00:41:08,759 --> 00:41:12,346 Vysoký příliv a záplavy ničí města a majetky. 507 00:41:12,471 --> 00:41:15,599 Pokud ještě nejste ve vyšších polohách, měli byste se tam co nejrychleji odebrat. 508 00:41:16,267 --> 00:41:21,522 Jsem jenom studentka na výměně. Jste si jistá, že mě pustí do bunkru? 509 00:41:21,647 --> 00:41:24,692 -Jo. Neboj. Já to zařídím. -Děkuju. 510 00:41:24,775 --> 00:41:26,151 ...záběry z Bangladéše jsou hrůzné. 511 00:41:26,235 --> 00:41:28,988 ZÁPLAVY V BANGLADÉŠI ZABÍJEJÍ TISÍCE 512 00:41:29,196 --> 00:41:31,657 Mami, my umřeme? 513 00:41:32,408 --> 00:41:33,784 Ne. Neboj se. 514 00:41:33,993 --> 00:41:38,414 Vím, že to všechno vypadá děsivě, ale neumřeme. 515 00:41:39,164 --> 00:41:41,417 V Coloradu budeme s tátou v bezpečí. 516 00:41:41,500 --> 00:41:44,587 Chceš poslat rakety na Měsíc? 517 00:41:44,712 --> 00:41:47,381 Ne. A víš proč? 518 00:41:47,506 --> 00:41:50,050 -Protože už žádné nemáme. -Jak to? 519 00:41:50,217 --> 00:41:52,511 Protože všechny skončily v muzeu. 520 00:41:59,435 --> 00:42:02,313 Mám tě moc ráda, zlato. 521 00:42:03,439 --> 00:42:07,026 Ahoj, Dougu. Co je to ZX-7? 522 00:42:07,192 --> 00:42:10,029 -Kdo ti o tom řekl? -No tak. Co to je? 523 00:42:10,696 --> 00:42:14,700 Zulu X-Ray 7 byl prototyp elektromagnetického pulzního zařízení. 524 00:42:15,284 --> 00:42:17,995 -Program byl zastaven. -Dobře. 525 00:42:18,203 --> 00:42:21,498 Je jasné, že ta věc uvnitř Měsíce je technologického původu. 526 00:42:21,624 --> 00:42:24,251 Předpokládám, že je napadlo použít na to pulzní zařízení. 527 00:42:24,460 --> 00:42:27,171 Nemáme jak se dostat do vesmíru, takže je to zbytečná úvaha. 528 00:42:27,296 --> 00:42:29,214 Jak daleko se dostali s testy? 529 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 Jocindo, NASA nemá povolení k další misi. 530 00:42:34,136 --> 00:42:35,971 Co kdybych se o tohle postarala já? 531 00:42:40,476 --> 00:42:45,481 Systém GPS nastaven na zónu přistání. Přenastavit šířku o mínus 4,5 západně. 532 00:42:46,148 --> 00:42:50,194 4,5 stupně. Rozumím. Zpomaluju na 65 uzlů. 533 00:43:02,248 --> 00:43:03,540 Otevřete dveře! 534 00:43:07,002 --> 00:43:08,712 -Brian Harper? -Jo. 535 00:43:08,879 --> 00:43:12,174 Potřebujeme, abyste šel s námi. Otázka národní bezpečnosti. 536 00:43:12,716 --> 00:43:15,803 Dejte mi vteřinu. Bez něho nikam nejdu. 537 00:43:16,011 --> 00:43:17,763 Jo, jsme tým. 538 00:43:22,518 --> 00:43:24,603 Omlouvám se, paní. 539 00:43:31,610 --> 00:43:33,529 Pardon. 540 00:43:35,364 --> 00:43:38,659 Jsou to skoro tři hodiny. To nevěstí nic dobrého. 541 00:43:40,536 --> 00:43:43,914 Na co berete ty pilulky? Vypadáte nervózně. Jste v pořádku? 542 00:43:44,498 --> 00:43:45,291 Jo. 543 00:43:48,544 --> 00:43:49,420 Ne. 544 00:43:49,795 --> 00:43:52,256 Párkrát jsem se vloupal na Kalifornskou univerzitu v Irvine. 545 00:43:52,339 --> 00:43:53,966 Ztratil jsem jim dva mopy. 546 00:43:56,302 --> 00:43:57,678 Nejspíš o tom vědí. 547 00:44:00,681 --> 00:44:03,475 -Ale ne, to si děláte srandu. -Ne. 548 00:44:03,601 --> 00:44:06,812 Poslyš, nejsem z toho nadšená o nic víc. Sedni si. 549 00:44:06,895 --> 00:44:09,315 Ne. Od tebe už žádný rozkazy přijímat nehodlám. 550 00:44:09,398 --> 00:44:11,358 Jen otázku. Pořád vyjebáváš s kámošema? 551 00:44:11,525 --> 00:44:14,194 -To mluvíš o mně? -Kolik těch báječnejch lidí… 552 00:44:14,361 --> 00:44:15,571 No tak! 553 00:44:18,991 --> 00:44:20,200 Kdo je sakra tohle? 554 00:44:22,953 --> 00:44:24,747 Doktor KC Houseman, paní. 555 00:44:24,914 --> 00:44:28,500 Poslal jsem vám několik e-mailů, ale nikdy jste mi neodpověděla. 556 00:44:31,795 --> 00:44:35,174 -Co to má celý znamenat? -Pojďte se mnou. 557 00:44:39,428 --> 00:44:42,640 Ukážu vám něco, co před vámi viděla jen hrstka lidí. 558 00:44:42,806 --> 00:44:45,392 KC věděl, že se Měsíc vychýlí z orbitu dřív než vy. 559 00:44:45,559 --> 00:44:48,604 Když jsem to pověsil na sítě, mohli se všichni pominout. 560 00:44:49,772 --> 00:44:54,526 -Vy jste ten neidentifikovaný zdroj? -Jo. -Bože můj. 561 00:44:56,904 --> 00:44:59,615 Mosley, ukaž jim ten tunel. 562 00:45:02,368 --> 00:45:05,829 Odhadujeme, že je hluboký přes pětadvacet kilometrů. 563 00:45:06,163 --> 00:45:08,332 -To je Mare Crisium. -Přesně tak. 564 00:45:08,499 --> 00:45:13,170 Myslím, že to, co se stalo před lety, je přímo zodpovědné i za tohle. 565 00:45:13,295 --> 00:45:16,215 -Takže najednou mi věříš? -Viděla jsem záběry z tvojí helmy. 566 00:45:16,382 --> 00:45:20,010 -Trochu pozdě na omluvy. -Obelhali nás oba. 567 00:45:20,219 --> 00:45:24,056 Mezinárodní mise neselhala. Zaútočilo to na ně. 568 00:45:24,807 --> 00:45:28,477 -Technologická forma života. -To snad není možný! 569 00:45:28,644 --> 00:45:31,939 Během útoku se Měsíc pokoušel vrátit na původní oběžnou dráhu, 570 00:45:32,147 --> 00:45:35,234 dokud se ta věc zase nevrátila dovnitř. 571 00:45:35,401 --> 00:45:37,444 Přesně to jsem se vám snažil říct. 572 00:45:37,945 --> 00:45:40,739 Něco to provádí s energetickým jádrem megastruktury. 573 00:45:40,906 --> 00:45:42,992 -Pardon. Megastruktura? -Prosím, neptej se. 574 00:45:43,325 --> 00:45:45,744 Je vysoce pravděpodobné, že Měsíc stvořili mimozemšťané. 575 00:45:45,911 --> 00:45:48,706 Musíme se dostat dovnitř a navázat první kontakt. 576 00:45:48,831 --> 00:45:50,666 Říkal jsem ti, ať se neptáš. 577 00:45:50,749 --> 00:45:52,835 Plánujeme misi, která na tu věc zaútočí. 578 00:45:52,960 --> 00:45:56,463 Jediná potíž je v tom, že to rozezná naši technologii. 579 00:45:57,298 --> 00:46:00,467 Proto potřebujeme tebe. 580 00:46:00,926 --> 00:46:03,596 Nikdy bych nečekal, že tohle od tebe ještě někdy uslyším. 581 00:46:04,179 --> 00:46:06,724 Jsi jediný pilot, který kdy přistál s raketoplánem bez motorů. 582 00:46:07,224 --> 00:46:09,184 Což není schopnost, díky které dostaneš práci. 583 00:46:09,351 --> 00:46:13,230 V téhle chvíli je, protože ti nabízím zpět tvoji pozici. 584 00:46:14,440 --> 00:46:18,611 A osobně tě prosím o pomoc. 585 00:46:20,029 --> 00:46:21,488 Řekněte ano, Briane. 586 00:46:27,703 --> 00:46:31,874 Nevím. Mám tady dole dost vlastních problémů. 587 00:46:32,041 --> 00:46:36,795 Měsíc řítící se k Zemi mezi ně nepatří? 588 00:46:37,630 --> 00:46:41,133 Udělala jsem chybu, že jsem tě sem zavolala. Končím. 589 00:46:41,342 --> 00:46:42,551 Jak se tam chceš dostat? 590 00:46:42,718 --> 00:46:45,638 Víš přece, že všechny naše raketoplány jsou v muzeu. 591 00:46:45,763 --> 00:46:47,681 Endeavor je tady v Los Angeles. 592 00:46:47,765 --> 00:46:50,809 Číňané navíc nabízejí prototyp měsíčního vozítka. 593 00:46:50,976 --> 00:46:53,103 Vím, že to zní bláznivě. 594 00:46:53,228 --> 00:46:57,232 Ne, bláznivé bylo, co jsi nám ukázala. Tohle je úplně jiná úroveň šílenství. 595 00:46:57,858 --> 00:47:00,069 Proto by tě to mohlo zajímat, ne? 596 00:47:01,695 --> 00:47:06,742 Jestli do toho půjdu, budu potřebovat něco na oplátku. 597 00:47:17,962 --> 00:47:22,341 -Mluvila jsi s nimi? -Jo. Je to zařízené. 598 00:47:22,508 --> 00:47:24,593 Se Sonnym se uvidíme na základně ve Vandenbergu. 599 00:47:24,760 --> 00:47:28,389 -Vypadá to, že jsme propásli večírek. -Ani jsem nedostal pozvánku. 600 00:47:29,682 --> 00:47:30,808 NASRAT NA MĚSÍC 601 00:47:30,849 --> 00:47:32,810 Aspoň, že to někdo vidí podobně. 602 00:47:37,648 --> 00:47:40,359 Podívej, co jsem našel! 603 00:47:40,651 --> 00:47:42,611 Třeba by se to dalo použít jako toaleťák. 604 00:47:42,903 --> 00:47:44,780 -Cože? -Podívej se kolem. 605 00:47:45,114 --> 00:47:46,782 -Nemá to žádnou cenu. -To je jedno. 606 00:47:48,617 --> 00:47:54,832 Žádáme všechny, aby nevycházeli do ulic a zdržovali se doma. 607 00:47:56,083 --> 00:47:57,835 Kámo, musíme zmizet. 608 00:48:06,760 --> 00:48:09,972 To je fakt hustý, co? 609 00:48:13,475 --> 00:48:15,894 {\an8}Zatímco lídři celého světa hledají řešení, 610 00:48:15,978 --> 00:48:18,939 {\an8}objevily se nové záběry napovídající, že NASA chystá novou misi na Měsíc. 611 00:48:19,023 --> 00:48:21,317 {\an8}SPEKULACE OHLEDNĚ NOVÉ MISE NA MĚSÍC 612 00:48:21,442 --> 00:48:24,987 {\an8}NASA ani Bílý dům však neodpověděly na naše otázky. 613 00:48:25,654 --> 00:48:29,074 {\an8}Máme zprávy od našeho korespondenta v jihovýchodní Asii. 614 00:48:29,241 --> 00:48:33,454 Měsíc očividně vyvolává značný nárůst tektonické aktivity. 615 00:48:33,621 --> 00:48:35,664 {\an8}Nové zprávy o sopečných... 616 00:48:35,706 --> 00:48:37,833 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA VANDENBERG LOMPOC, KALIFORNIE 617 00:48:37,917 --> 00:48:40,586 {\an8}-To je divný. -Co je divný? 618 00:48:40,961 --> 00:48:44,965 Měsíc na něco takového nemá dostatečnou gravitaci, i kdyby byl sebevíc blízko. 619 00:48:45,591 --> 00:48:49,219 Vy to pořád nechápete. Máme co do činění s megastrukturou. 620 00:48:49,470 --> 00:48:51,847 Vaše zákony přestaly platit. 621 00:48:52,556 --> 00:48:57,186 Takovou dobu už ho tu máme, a nikoho to nenapadlo přemalovat? 622 00:48:57,728 --> 00:48:59,772 Mně se to začíná líbit. 623 00:48:59,855 --> 00:49:02,816 -Jak je na tom Sonny? -Poslala jsem vzkaz do vězení. 624 00:49:02,942 --> 00:49:06,070 -Pár dnů ale nemám žádné zprávy. -Proč jsi mi to sakra neřekla? 625 00:49:06,236 --> 00:49:09,073 Protože potřebuju, aby ses soustředil na tohle. 626 00:49:12,242 --> 00:49:15,245 Megastruktury se pohybují vesmírem bez výfukové soustavy. 627 00:49:15,454 --> 00:49:17,039 Takže Měsíc má motor? 628 00:49:18,499 --> 00:49:20,417 Nezapomeňte otázku. Hned jsem zpátky. 629 00:49:23,420 --> 00:49:27,091 -Aspoň tvůj manžel splnil, co slíbil. -Exmanžel. 630 00:49:38,894 --> 00:49:41,313 -Plukovníku. -Ředitelko Fowlerová, veliteli Harpere. 631 00:49:41,438 --> 00:49:43,983 Podplukovník Reed. Toto je kapitán Avery. 632 00:49:44,191 --> 00:49:47,736 Generál Davidson nám předal informace. Ukážeme vám, jak zacházet s výzbrojí. 633 00:49:48,237 --> 00:49:50,239 Jsem astronaut, ne voják. 634 00:49:50,447 --> 00:49:52,825 Dostanu vás, kam je třeba, ale bombu odpalovat nebudu. 635 00:49:53,033 --> 00:49:56,829 To od vás nechceme. Budeme vás doprovázet a zařízení aktivujeme sami. 636 00:49:56,996 --> 00:50:00,165 Potřebujeme vás však seznámit s postupem pro případ komplikací. 637 00:50:03,711 --> 00:50:06,755 Byly odstraněny bezpečnostní systémy. 638 00:50:06,922 --> 00:50:10,843 Takže ji můžeme bez schválení odpálit ze země pomocí dálkového ovladače. 639 00:50:11,176 --> 00:50:16,015 Dvakrát kliknout, tohle stisknout a držet. Tím se bomba odjistí. 640 00:50:17,224 --> 00:50:19,351 -Prosté. -Jo. Prosté. 641 00:50:24,481 --> 00:50:26,817 Blížíme se k Vandenbergu, kapitáne. Přepínám. 642 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Rozumím. 643 00:50:32,615 --> 00:50:36,660 -Měli jsme ti objednat dvojitou porci. -Díky, že jste mě dostali ven. 644 00:50:37,244 --> 00:50:38,454 Za to poděkuj tátovi. 645 00:50:44,335 --> 00:50:47,046 Odstartujeme v momentě, kdy bude Měsíc nejblíže Zemi. 646 00:50:47,171 --> 00:50:51,383 Máme co dělat s nepředvídatelným cílem, takže navigace bude klíčová. 647 00:50:52,176 --> 00:50:55,679 Náš navigátor Carl Saunders zajistí, že se trefíme. 648 00:50:55,846 --> 00:50:59,141 Palubní inženýrka Hannah Martinová bude provádět výpočty v reálném čase, 649 00:50:59,475 --> 00:51:01,644 abychom se protnuli s Měsícem. 650 00:51:01,810 --> 00:51:04,730 Jakmile vyletíme z atmosféry, začneme doplňovat palivo. 651 00:51:04,897 --> 00:51:09,777 Naši přátelé ze Space X mají naštěstí na oběžné dráze čerpací plavidlo. 652 00:51:09,944 --> 00:51:11,570 Zbožňuju Elona. 653 00:51:14,156 --> 00:51:15,908 Jakmile doplníme energii, 654 00:51:16,200 --> 00:51:19,578 zapneme pomocné raketové motory a zamíříme nad Mare Crisium. 655 00:51:19,745 --> 00:51:22,998 Naši čínští přátelé upravili palubní systémy tak, 656 00:51:23,082 --> 00:51:25,084 že dokážeme letět bez elektroniky. 657 00:51:25,251 --> 00:51:28,754 Vysadíme část modulu s průzkumným vozidlem s bombou uvnitř 658 00:51:29,004 --> 00:51:35,010 a zapneme elektroniku, která tu věc vyláká ven z nory. 659 00:51:35,678 --> 00:51:40,391 Vy potom stisknete spoušť a zabijete to. 660 00:51:42,226 --> 00:51:47,106 -Pak se, doufejme, všichni vrátíme domů. -Jestli ještě nějaký domov budeme mít. 661 00:51:49,775 --> 00:51:50,943 Co jsem řekl? 662 00:51:51,068 --> 00:51:54,655 Sonny! Proboha, Sonny. Díkybohu, jsi v pořádku! 663 00:51:55,072 --> 00:51:56,573 Díky. 664 00:51:56,657 --> 00:52:01,537 Jen abych si to ujasnil. Hodláte dopravit do vesmíru bombu? 665 00:52:01,996 --> 00:52:04,790 Co tady vlastně děláš? Nesnášíš přece NASA. 666 00:52:04,999 --> 00:52:08,877 Zkus to pochopit. Jestli existuje sebemenší šance, že to vyjde... 667 00:52:08,961 --> 00:52:10,879 -A když to nevyjde? -Musí. 668 00:52:12,131 --> 00:52:14,592 Chci, abys měl svět, ve kterém můžeš dospět. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,428 Kde se můžeš stát lepším člověkem než já. 670 00:52:19,888 --> 00:52:20,889 Hej… 671 00:52:24,143 --> 00:52:28,105 -A co jsi tam všechno viděl? -Raketoplán a tak. 672 00:52:28,272 --> 00:52:31,275 -Stýská se ti? -Jo, moc se mi stýská. 673 00:52:31,775 --> 00:52:35,195 Mně se taky stýská, chlapíku. Je tam někde máma? 674 00:52:38,574 --> 00:52:41,410 -Mami, to je táta. -Děkuju ti. 675 00:52:41,869 --> 00:52:43,078 {\an8}Veliteli Fowlere. 676 00:52:43,162 --> 00:52:44,872 {\an8}Jdeme trénovat tankování při gravitaci 0. 677 00:52:45,039 --> 00:52:46,707 {\an8}Už běžím. 678 00:52:47,166 --> 00:52:48,667 Dělá pokroky. 679 00:52:49,168 --> 00:52:50,336 Ano? 680 00:52:50,586 --> 00:52:55,299 Splnil jsem svou část dohody. Chci, abyste s Jimmym odjeli do Colorada. 681 00:52:55,507 --> 00:52:59,094 Odjedeme, jakmile raketoplán odstartuje. Hodí nás tam vrtulníkem. 682 00:52:59,511 --> 00:53:02,139 Jestli se někdo dozví, co jsem pro vás udělal… 683 00:53:02,222 --> 00:53:03,307 Nedozví. 684 00:53:03,390 --> 00:53:08,145 Hlavně zajisti, aby ti tví pistolníci nesahali na jaderné zbraně. 685 00:53:12,066 --> 00:53:15,736 Je mi líto, pánové. Nízkotučné došlo. Díval jsem se všude. 686 00:53:15,903 --> 00:53:17,321 Nevadí. Díky. 687 00:53:18,447 --> 00:53:23,619 -Málem mi v NASA dali práci. -V jakém oddělení? -Údržba. 688 00:53:52,273 --> 00:53:54,441 Tohle je váš výpočet současné dráhy Měsíce? 689 00:53:55,025 --> 00:53:56,235 -Jo. -Proč? 690 00:53:56,402 --> 00:53:59,655 Evidentně nepočítáte se zvětšením objemu hmoty Měsíce. 691 00:53:59,822 --> 00:54:02,491 Podívejte se na všechnu tu seismickou aktivitu. 692 00:54:03,617 --> 00:54:07,454 Víme, že gravitace na povrchu Měsíce činí 1,62 metru na druhou. 693 00:54:07,871 --> 00:54:12,668 Aspoň dříve to tak bylo. Takže tohle musí být špatně. 694 00:54:18,841 --> 00:54:22,803 -Promiňte, paní, máme problém. -Zemětřesení, ještě toho trochu. 695 00:54:22,970 --> 00:54:25,806 -Ztrácíme chladicí směs. -Přece to musí jít nějak vyřešit. 696 00:54:25,973 --> 00:54:29,393 Tady ne. Tohle zvládne opravit jedině tým v Michoudu. 697 00:54:29,560 --> 00:54:31,854 Tak vezměte telefon a sežeňte někoho, kdo nám pomůže. 698 00:54:32,021 --> 00:54:34,940 Každý, kdo může pomoct, je teď tady! 699 00:54:41,405 --> 00:54:47,745 Poslyš, musíme myslet na to, jak dostat všechny ty lidi do bezpečí. 700 00:54:47,911 --> 00:54:53,000 Bezpečí? Jestli něco nevymyslíme, nezůstane jim ani žádná planeta! 701 00:54:53,334 --> 00:54:58,923 Briane, nemáme motor. Nemůžeme odstartovat. 702 00:54:59,089 --> 00:55:00,799 Dík za pozvání. 703 00:55:08,182 --> 00:55:09,433 Prosím všechny o pozornost. 704 00:55:11,268 --> 00:55:15,189 Každý jste vykonal víc, než jsem po vás mohla žádat. 705 00:55:15,898 --> 00:55:21,195 Přijměte mé nejhlubší díky a také poděkování celé země. 706 00:55:21,779 --> 00:55:24,573 Nastal ale čas jít domů. 707 00:55:24,782 --> 00:55:29,870 Nařizuji okamžitou evakuaci veškerého personálu z Vandenbergu. 708 00:55:30,037 --> 00:55:33,123 Jeďte za svými rodinami do Colorada. 709 00:55:35,000 --> 00:55:41,173 -Tati. Mrzí mě, že to nevyšlo. -Můj život v kostce. 710 00:55:42,883 --> 00:55:44,969 Díky, že jsi mě dostal z vězení. 711 00:55:47,721 --> 00:55:49,473 Pojďme si pro věci. Musíme vyrazit. 712 00:55:58,232 --> 00:56:01,318 -Je čas. Vrtulník je připraven. -Pojďme. 713 00:56:07,241 --> 00:56:08,659 Běžte. Sejdeme se potom. 714 00:56:08,867 --> 00:56:10,035 Co vy tady ještě děláte? 715 00:56:10,202 --> 00:56:11,203 Ředitelko Fowlerová, 716 00:56:11,829 --> 00:56:15,207 až Měsíc oběhne zpátky, bude mít přes 80% gravitační síly Země. 717 00:56:15,332 --> 00:56:17,626 Vím, jak to zní, ale zkontrolovali jsme výpočty dr. Housemana. 718 00:56:17,960 --> 00:56:18,961 Údaje působí věrohodně. 719 00:56:19,128 --> 00:56:22,548 Ukažte ředitelce naše nové simulace. Musíme zkrátit časové rozmezí startu. 720 00:56:22,631 --> 00:56:24,925 Pánové, kde jste doteď byli? 721 00:56:25,134 --> 00:56:26,135 Podívejte... 722 00:56:26,677 --> 00:56:30,764 Nemáme žádné časové rozmezí startu. Mise je u konce. 723 00:56:38,105 --> 00:56:40,065 Počkejte. Počkejte chvíli. 724 00:56:53,662 --> 00:56:56,165 Co takhle odstartovat se dvěma motory? 725 00:56:56,624 --> 00:56:58,042 To nejde. 726 00:56:58,167 --> 00:57:01,712 Pokud bude Měsíc přímo nad námi, mohla by gravitace přitáhnout raketoplán, 727 00:57:01,795 --> 00:57:04,882 takže bys měl celkem slušnou šanci dostat se na orbit. 728 00:57:04,965 --> 00:57:09,011 Evakuovala jsi celou posádku. Nemůžu v raketoplánu letět sám. 729 00:57:09,178 --> 00:57:10,846 Proto poletím s tebou. 730 00:57:13,182 --> 00:57:17,144 Moji lidé tady zůstanou a obstarají start. Máme strašně málo času. 731 00:57:17,353 --> 00:57:19,605 Musíte odstartovat přesně za 28 minut. 732 00:57:19,813 --> 00:57:23,567 Ty poletíš, já budu navigovat. Jako za starých časů. 733 00:57:24,026 --> 00:57:25,235 Co ty na to? 734 00:57:25,361 --> 00:57:28,197 -Co pulzní zařízení? -Je v lunárním vozítku. 735 00:57:28,280 --> 00:57:32,534 Nemáme posádku, odpálíme ho sami. Dával jsi pozor, že jo? 736 00:57:33,202 --> 00:57:36,038 Dvakrát kliknout, potom stisknout a držet. 737 00:57:36,205 --> 00:57:39,166 Tím se to zařízení odpálí. Prosté. 738 00:57:40,209 --> 00:57:44,463 -To je vaše práce? -Vypočítal novou dráhu vzletu. 739 00:57:45,339 --> 00:57:50,219 Bez elektroniky budeme muset hodně rychle počítat. 740 00:57:50,886 --> 00:57:53,305 Navíc nemáme palubního inženýra. 741 00:57:56,392 --> 00:58:00,688 Ne. K tomuhle nemám pověření. 742 00:58:00,896 --> 00:58:05,359 Právě teď jsem výkonnou ředitelkou NASA, uděluji vám pověření. Gratuluji. 743 00:58:10,531 --> 00:58:12,074 Trpím SDT. 744 00:58:12,700 --> 00:58:15,327 Syndrom dráždivého tračníku. 745 00:58:15,869 --> 00:58:19,290 -Také mívám cestovní nevolnost. -Vždyť jste chtěl být astronautem. 746 00:58:21,458 --> 00:58:23,502 Mívám ochromující úzkosti. 747 00:58:23,627 --> 00:58:26,505 KC, jestli je Měsíc skutečně to, co si myslíte, 748 00:58:27,047 --> 00:58:28,632 budeme potřebovat megastrukturalistu. 749 00:58:30,259 --> 00:58:31,552 Do výstroje! 750 00:58:41,520 --> 00:58:46,025 Máš tam číslo na tátu. Ví, že přijedeš. 751 00:58:46,692 --> 00:58:50,404 -Vím, že to se mnou nebylo lehký. -To jsme na tom stejně. 752 00:58:53,532 --> 00:58:58,203 Víš, že to celé byl tvůj nápad? Jsi tak chytrý. 753 00:58:59,246 --> 00:59:01,206 Ale teď potřebuji, abys byl hlavně statečný. 754 00:59:01,373 --> 00:59:02,917 Nechci, abys jela pryč. 755 00:59:03,792 --> 00:59:07,755 Miluju tě víc než všechny hvězdy na obloze. 756 00:59:07,963 --> 00:59:10,049 Ještě víc než Mléčnou dráhu? 757 00:59:11,175 --> 00:59:12,593 Mnohem víc. 758 00:59:15,387 --> 00:59:16,639 Mnohem víc. 759 00:59:22,436 --> 00:59:23,812 Postarej se o něho. 760 00:59:26,315 --> 00:59:27,775 Dávej tam na sebe pozor. 761 00:59:28,734 --> 00:59:30,819 Tohle si vezmi. Snad ji nebudeš potřebovat. 762 00:59:31,445 --> 00:59:33,238 Nejezdi po hlavních silnicích. 763 00:59:36,617 --> 00:59:38,535 -Tati, já… -Jeď. 764 00:59:43,457 --> 00:59:46,043 Umíš nastartovat auto, viď? 765 00:59:47,419 --> 00:59:51,382 Měl bych tě varovat. Vzali mi papíry. 766 01:00:02,268 --> 01:00:04,061 Musíme vyrazit. Hned. 767 01:00:10,901 --> 01:00:13,320 Mami, nebudeš věřit, kam se podívám. 768 01:00:13,487 --> 01:00:16,198 Jacku, kdy se vrátíš domů na večeři? 769 01:00:16,323 --> 01:00:18,826 Mami, tady je KC, tvůj syn. 770 01:00:19,493 --> 01:00:22,496 Řekla jsi, ať je donutím poslouchat, a povedlo se. 771 01:00:22,705 --> 01:00:25,082 Kde jste vzali ty kombinézy? Ze sekáče? 772 01:00:25,291 --> 01:00:28,502 Počátky programu Apollo. Není tam elektronika, měli bychom být v pohodě. 773 01:00:28,669 --> 01:00:31,547 -Měli bychom? To mě uklidňuje. -Rychle. Rychle. 774 01:00:32,590 --> 01:00:34,508 Paní Housemanová, musíme jít. 775 01:00:34,800 --> 01:00:38,012 Mami? Potřebuji mluvit se sestrou. 776 01:00:38,596 --> 01:00:41,181 -Haló? -Oni vás evakuují? -Každým okamžikem. 777 01:00:41,849 --> 01:00:44,852 -Prosím, postarejte se mi o mámu. -Samozřejmě. 778 01:00:46,812 --> 01:00:49,106 Pane, musíme si pospíšit. 779 01:01:02,661 --> 01:01:04,747 Bude to hodně utažené. 780 01:01:07,917 --> 01:01:11,754 -Zapnout pomocné pohonné jednotky. -Spuštěny. 781 01:01:13,464 --> 01:01:18,636 -Reakční kontrolní systém aktivní. -Autopilot aktivní. Čas T mínus třicet. 782 01:01:38,405 --> 01:01:42,743 Endeavoure, blíží se gravitační vlna. Musíte okamžitě odstartovat. 783 01:01:42,910 --> 01:01:44,828 -Přepínám. -Řekl gravitační vlna? 784 01:01:45,746 --> 01:01:47,873 Chlapi, zdrhejte pryč! T mínus deset! 785 01:01:48,374 --> 01:01:53,212 -Devět, osm, sedm… -Kašli na to a startuj. 786 01:02:44,888 --> 01:02:45,889 Tohle bude těsně! 787 01:02:53,939 --> 01:02:54,982 Jsme pod vodou, lidi! 788 01:03:19,673 --> 01:03:21,425 Zpátky do auta! 789 01:03:46,075 --> 01:03:47,451 Máme špatnou dráhu vzletu. 790 01:03:48,869 --> 01:03:50,412 Pravý pomocný motor ztrácí tah. 791 01:03:56,877 --> 01:03:58,671 Tah klesl na nulu. 792 01:04:02,007 --> 01:04:04,802 Táhne nás to doprava. Jsme na jedenácti stupních. 793 01:04:04,969 --> 01:04:07,638 Dvanáct. Třináct. 794 01:04:10,432 --> 01:04:12,726 Musíme rychle něco udělat, nebo se zřítíme! 795 01:04:12,851 --> 01:04:14,270 Já věděl, že sem nemám chodit! 796 01:04:14,436 --> 01:04:16,897 Odhoď druhý motor! Uvidíme, jestli nás Měsíc vytáhne. 797 01:04:17,064 --> 01:04:18,524 KC, dá se to zvládnout? 798 01:04:20,651 --> 01:04:21,610 Rychle, kámo! 799 01:04:21,735 --> 01:04:25,281 -Setrvačnost… gravitace… -Zvládneme to? -Já nevím! 800 01:04:25,447 --> 01:04:29,076 -Odhodit přídavné motory. -Hotovo. 801 01:04:35,958 --> 01:04:39,837 -Jestli to nevyjde, je po nás. -Tak ať to radši funguje. 802 01:04:40,796 --> 01:04:44,341 -Hlavní nádrž prázdná. Zbav se jí. -Odhazuji hlavní nádrž. 803 01:04:51,640 --> 01:04:54,310 Briane, jsme moc pomalí. 804 01:04:55,352 --> 01:04:56,437 Nezvládneme to! 805 01:05:06,280 --> 01:05:08,449 Počkat. Sleduj rychlost. 806 01:05:11,702 --> 01:05:13,037 Pořád stoupá. 807 01:05:42,691 --> 01:05:43,776 Hele… 808 01:05:52,326 --> 01:05:56,789 Stanice KSOQ se bude za chvíli loučit s vysíláním. 809 01:05:56,914 --> 01:05:58,165 Nastal čas hledat úkryt. 810 01:05:58,374 --> 01:06:00,793 Obejměte své milované a ať vaše poslední okamžiky stojí za to. 811 01:06:00,918 --> 01:06:03,754 Pustím vám smyčku starých hitů, ať vám zlepší náladu. 812 01:06:11,387 --> 01:06:12,388 Co to znamená? 813 01:06:14,848 --> 01:06:17,977 -To jsou jména mých rodičů. -Já mám taky. 814 01:06:20,062 --> 01:06:23,399 -Jonas Brothers? -Cože? 815 01:06:25,109 --> 01:06:29,154 Dělám si legraci. Proboha, kdyby ses viděl! 816 01:06:29,363 --> 01:06:31,282 Tohle mi nedělej. 817 01:06:33,409 --> 01:06:36,370 Kámo, asi bychom měli zkusit zavolat tátovi. 818 01:06:53,887 --> 01:06:55,681 -Tati? -Ahoj, jste v pořádku? 819 01:06:55,848 --> 01:06:59,602 Jo, Sonny musel ujet té vodě. 820 01:06:59,852 --> 01:07:01,979 Ujet? Kdo je Sonny? 821 01:07:02,771 --> 01:07:05,107 -Kde je máma? -Musela zůstat pomáhat. 822 01:07:07,401 --> 01:07:10,696 Pane, tady je syn Briana Harpera. Jsme na cestě k vám. 823 01:07:10,863 --> 01:07:13,574 Pořád nám zbývá pár set mil, ale máme celkem náskok. 824 01:07:13,741 --> 01:07:17,036 Všude jsou kontroly. Zavolejte, až budete blíž, protáhnu vás. 825 01:07:17,202 --> 01:07:18,954 Určitě. Děkujeme, pane. 826 01:07:19,121 --> 01:07:22,541 Ne, já děkuji vám, že se mi staráte o syna. 827 01:07:28,631 --> 01:07:32,676 KC, manévrujte opatrně, jak jsem vám ukazoval. 828 01:07:33,636 --> 01:07:38,098 Ano. Velmi opatrně. Jasně. To zvládnu. 829 01:07:40,851 --> 01:07:41,727 Opatrně. 830 01:07:43,646 --> 01:07:46,899 Teď přepněte do módu držet pozici a my si to převezmeme. 831 01:07:47,316 --> 01:07:51,278 -Nemůžu uvěřit, co jsem teď dělal. -Vážně to bylo poprvé? 832 01:07:51,487 --> 01:07:54,698 Když mi bylo deset, převlékl jsem se na Halloween za astronauta. 833 01:07:54,865 --> 01:07:58,077 Scottie Ebersol mi řekl, že se do vesmíru nikdy nepodívám, protože mám prý špeky. 834 01:07:59,745 --> 01:08:01,705 Kdyby vás tak Scottie Ebersol viděl teď. 835 01:08:03,040 --> 01:08:05,834 KC, otevřete kryty nádrže. 836 01:08:05,960 --> 01:08:08,963 Jsou to ty přepínače s nápisem kryty nádrže. 837 01:08:09,505 --> 01:08:13,467 -Rozumím. Kryty nádrže otevřeny. -Výborně. 838 01:08:17,930 --> 01:08:20,015 Ráda bych něco řekla. 839 01:08:20,182 --> 01:08:24,269 Netušila jsem, jestli to všechno zvládneš, Briane. 840 01:08:24,937 --> 01:08:30,567 Já bych také rád něco řekl. Správně je žehnám africkým dešťům. 841 01:08:31,277 --> 01:08:35,072 -Ověřil jsem si to. -Vždyť jsem ti to říkala. 842 01:08:35,906 --> 01:08:42,705 -KC, zavřete kryty nádrže. -Rozumím. Kryty nádrže zavřeny. 843 01:08:43,622 --> 01:08:44,707 Jocindo, otoč se. 844 01:08:52,631 --> 01:08:54,174 Musíme pokračovat. 845 01:08:54,341 --> 01:08:57,303 -Doufám, že není pozdě. -Já taky. 846 01:09:08,229 --> 01:09:11,567 Zatímco se oběžná dráha Měsíce přibližuje k Zemi, 847 01:09:11,734 --> 01:09:14,445 vědci varují před vlivy extrémní gravitace. 848 01:09:18,115 --> 01:09:19,533 To je teda noc! 849 01:09:21,035 --> 01:09:24,204 Ahoj, vyplivlo mi auto. Mohli byste mě svézt? 850 01:09:25,247 --> 01:09:28,042 Ven! Okamžitě! 851 01:09:31,170 --> 01:09:32,463 Ať to nemusím opakovat! 852 01:09:32,671 --> 01:09:33,714 Jen klid. 853 01:09:39,678 --> 01:09:41,347 Nechte toho! Nesahejte na mě. 854 01:09:41,555 --> 01:09:42,723 Otoč se. 855 01:09:43,640 --> 01:09:45,059 Co máš v tom batohu, kluku? 856 01:09:45,392 --> 01:09:46,393 {\an8}Udělej, co říká. 857 01:09:46,477 --> 01:09:47,811 {\an8}Ten člověk je idiot. 858 01:09:47,978 --> 01:09:51,231 -Dost žvanění. -Neubližujte mu. -Mlč. 859 01:09:51,398 --> 01:09:54,735 -Koukejte se všichni uklidnit! -Hele, pan Chytráček. 860 01:09:56,445 --> 01:09:57,363 Že ty chodíš na vysokou? 861 01:09:57,863 --> 01:10:00,282 -Zdrháme odsud. -Uhni. 862 01:10:07,373 --> 01:10:10,668 Telefon zůstal v Jimmyho batohu. Jak se teď dostaneme do bunkru? 863 01:10:11,460 --> 01:10:13,879 Potřebujeme sehnat auto a já vím kde. 864 01:10:15,464 --> 01:10:20,928 Fajn. Vypínám počítače. Ty vypni elektrická zařízení. 865 01:10:21,095 --> 01:10:21,929 Rozumím. 866 01:10:26,892 --> 01:10:30,229 Kdybychom ještě měli Houston, tak by teď byli strachy bez sebe. 867 01:10:30,354 --> 01:10:34,149 S touhle předpotopní věcí se blázniví námořníci orientovali na moři. 868 01:10:34,275 --> 01:10:37,236 Ať se radši soustředí, jinak skončíme na Neptunu. 869 01:10:40,948 --> 01:10:43,659 KC, potřebuji pozici Měsíce za 93 minut. 870 01:10:45,035 --> 01:10:50,457 Dobře. Při znalosti současné pozice se Měsíc bude nacházet… 871 01:10:50,624 --> 01:10:58,132 Šířka tři stupně, 12 minut jižně. Délka pět stupňů, 12 minut západně. 872 01:10:58,841 --> 01:11:02,303 -Briane, zážeh 43 vteřin. -Rozumím. 873 01:11:02,469 --> 01:11:05,472 Tři, dva, jedna. 874 01:11:21,488 --> 01:11:22,948 Podívejte. 875 01:11:36,921 --> 01:11:39,423 -Jdeme dál. -Jo. 876 01:11:52,186 --> 01:11:55,356 Doufám, že Měsíc drží pohromadě. Snad ještě aspoň chvíli. 877 01:11:55,522 --> 01:11:56,690 Obracím nás. 878 01:12:06,992 --> 01:12:10,704 Drž se mezi osmi a deseti vteřinami zážehu orbitálního systému řízení. 879 01:12:10,913 --> 01:12:13,499 Rozumím. Šlápni na brzdu. 880 01:12:22,424 --> 01:12:25,886 -To neznělo dobře. -Ona to zvládne. 881 01:12:28,305 --> 01:12:30,349 Snad to nebudeme potřebovat. 882 01:12:49,952 --> 01:12:51,662 Jimmy, podej mi ruku. 883 01:12:54,164 --> 01:12:55,624 Pojďte. Rychle! 884 01:13:04,800 --> 01:13:07,428 Jimmy! Drž se! Nepouštěj se! 885 01:13:07,511 --> 01:13:08,804 Michelle! 886 01:13:38,459 --> 01:13:39,835 A je to. 887 01:13:49,136 --> 01:13:50,846 Mám tam režim letadlo. 888 01:13:51,221 --> 01:13:54,058 -Připravím modul. -Dobře. 889 01:13:58,854 --> 01:14:00,439 Jdeme na ně, veliteli. 890 01:14:57,329 --> 01:15:01,333 Elektronika vozítka aktivována. Vracím se k raketoplánu. 891 01:15:02,001 --> 01:15:04,461 Musí pro něj být těžké, ocitnout se zase zpátky tady. 892 01:15:04,920 --> 01:15:07,548 Patří sem nahoru. 893 01:15:08,507 --> 01:15:11,468 Pořád se obviňuje za to, co se stalo během vaší poslední mise. 894 01:15:14,138 --> 01:15:16,599 Myslí si, že ten astronaut zemřel jeho vinou. 895 01:15:24,940 --> 01:15:26,483 Musíme jít dál. 896 01:15:35,451 --> 01:15:36,619 Pojďte. 897 01:15:47,588 --> 01:15:49,548 Proč se nic neděje? 898 01:15:53,302 --> 01:15:55,304 PŘIPRAVENO K ODPÁLENÍ 899 01:15:57,348 --> 01:15:58,599 Počkej, počkej. 900 01:16:08,108 --> 01:16:09,652 Jde po návnadě. 901 01:16:11,403 --> 01:16:12,237 Jen pojď. 902 01:16:17,826 --> 01:16:20,579 -Na co čeká? -Něco je špatně. 903 01:16:20,996 --> 01:16:24,792 -Musíme to sejmout. -Je moc daleko. Nevyšlo by to. 904 01:16:34,718 --> 01:16:36,262 Míří to k nám. 905 01:16:37,096 --> 01:16:37,972 Briane. 906 01:16:46,438 --> 01:16:48,190 -Nezastavuje! -To vidím. 907 01:17:06,667 --> 01:17:08,961 Váš telefon. KC, váš telefon! Vypněte ho! 908 01:17:13,257 --> 01:17:14,592 Rychle! Rychle! 909 01:17:45,873 --> 01:17:47,416 Býval bych ho vypnul. 910 01:17:47,583 --> 01:17:50,294 Briane, při vyšetřování jsi říkal, 911 01:17:50,377 --> 01:17:52,755 že když se ten roj vrátil, na Endeavour nezaútočil. 912 01:17:52,880 --> 01:17:54,757 -Správně. -Protože vypadla elektronika. 913 01:17:55,633 --> 01:17:59,470 Proto na nás tehdy nezaútočil a proto ani teď nešel po bombě. 914 01:18:00,179 --> 01:18:01,805 Protože potřebuje cítit oboje. 915 01:18:01,972 --> 01:18:05,267 Jako by měl vyhledávat organickou hmotu v elektronickém prostředí. 916 01:18:05,434 --> 01:18:07,603 -Přesně. -Což jsme v podstatě my. 917 01:18:10,397 --> 01:18:11,440 To jsou lidé. 918 01:18:11,857 --> 01:18:14,443 Máme tady další problém. Armádu. 919 01:18:14,818 --> 01:18:17,237 Jsou připraveni použít všechno, co mají v rukou, aby Měsíc zastavili. 920 01:18:17,404 --> 01:18:19,865 -To nemyslíš vážně. -Smrtelně vážně. 921 01:18:20,699 --> 01:18:21,951 Napálí do něj atomové bomby. 922 01:18:22,117 --> 01:18:24,620 A co radioaktivní spad? O něm tví kámoši nemluvili? 923 01:18:24,745 --> 01:18:26,121 Zaprvé to nejsou mí kámoši. 924 01:18:26,330 --> 01:18:29,458 O zítřku vůbec nepřemýšlejí. Snaží se přežít dnešek. 925 01:18:30,084 --> 01:18:32,253 To je ten jejich grandiózní plán? 926 01:18:32,711 --> 01:18:35,089 Neletěl jsem tak daleko, aby to teď nevyšlo. 927 01:18:39,009 --> 01:18:42,805 Musíme vymyslet, jak to zabít. Vezmu si modul a poletím tam. 928 01:18:44,306 --> 01:18:48,394 -Tím myslí jako dovnitř Měsíce? -Obávám se, že přesně to myslí. 929 01:18:48,477 --> 01:18:50,479 Za jak dlouho to odpálí? 930 01:18:50,604 --> 01:18:54,733 Nevím. Neřekli mi to přesně. Jestli použijí mezikontinentální rakety, 931 01:18:54,900 --> 01:18:56,986 budou muset počkat, až Měsíc vstoupí do stratosféry. 932 01:18:57,152 --> 01:18:59,321 Ani ne za dvě hodiny. 933 01:19:08,289 --> 01:19:11,125 Tohle je soukromý pozemek! Běžte pryč! 934 01:19:11,458 --> 01:19:15,129 Bydlí tu moje máma. Jsem syn Brendy Lopezové. 935 01:19:19,717 --> 01:19:23,053 Toho kluka jsem v životě neviděla. Volej jednotku 23. 936 01:19:23,262 --> 01:19:26,265 Zůstaňte tady. Potřebuji do svého domu. 937 01:19:26,432 --> 01:19:28,142 Potřebuju auto. Prosím. 938 01:19:28,350 --> 01:19:31,145 Zůstaň tam. Nebo budu zase střílet. 939 01:19:39,153 --> 01:19:42,573 -Mám právo bránit svůj majetek, Tome! -Karen, to už stačí! 940 01:19:42,740 --> 01:19:44,742 Jsem rád, že jsi v pořádku. 941 01:19:44,783 --> 01:19:48,746 Vypadám, že jsem v pořádku? Vy jste odjeli do hor? 942 01:19:48,912 --> 01:19:52,124 Soudy měly zavřeno, visel jsem na telefonu, zkoušel jsem úplně všechno. 943 01:19:53,334 --> 01:19:57,129 -Pojďte všichni dovnitř. -Pojďte. -Já jsem Tom. 944 01:19:58,172 --> 01:19:59,882 Děkuju mockrát, Karen. 945 01:20:08,098 --> 01:20:10,225 Holky, počkejte tady. 946 01:20:14,355 --> 01:20:18,525 -Sonny! -Ahoj, mami. -Jsi v pořádku? -Jo. 947 01:20:18,651 --> 01:20:21,528 Tohle je Michelle, tohle je syn paní Fowlerové, Jimmy. 948 01:20:21,695 --> 01:20:22,821 Pojďte dál. 949 01:20:29,328 --> 01:20:31,163 -Jak ses dostal ven? -Táta to zařídil. 950 01:20:31,372 --> 01:20:33,999 -Kde je tvůj táta? -Nahoře, snaží se to celé zastavit. 951 01:20:34,166 --> 01:20:37,211 -Kde nahoře? -Ve vesmíru, Tome. 952 01:20:37,836 --> 01:20:41,799 -Jasně, kde jinde. -Takhle aspoň nemusí platit nájem. 953 01:20:42,549 --> 01:20:45,636 -Sonny! -Hrozně se mi stýskalo. 954 01:20:46,011 --> 01:20:48,138 Počkejte. Tiše, tiše. 955 01:20:48,347 --> 01:20:50,808 Pozor! Byla nařízena evakuace celého Aspenského údolí. 956 01:20:50,933 --> 01:20:52,184 Hrozí rozptýlení atmosféry. 957 01:20:52,810 --> 01:20:55,771 Pozor! Byla nařízena evakuace celého Aspenského údolí. 958 01:20:55,854 --> 01:20:57,398 Hrozí rozptýlení atmosféry. 959 01:20:57,606 --> 01:21:01,485 -Co je to rozptýlení atmosféry? -Že to vysaje vzduch, blbko. 960 01:21:01,652 --> 01:21:03,404 Je nezbytné použít kyslík. 961 01:21:07,408 --> 01:21:08,742 Musíme se dostat za Jimmyho tátou. 962 01:21:08,867 --> 01:21:10,995 Je na vojenské základně pár hodin odsud na sever. 963 01:21:11,161 --> 01:21:13,872 Pár hodin? To nemůžeme stihnout. 964 01:21:14,540 --> 01:21:18,002 Mám nápad. Musíme se pořádně nabalit. Rychle. 965 01:21:18,168 --> 01:21:19,545 Zajděte si pro bundy. 966 01:21:20,838 --> 01:21:23,132 V pořádku. Přepnout ovládání. 967 01:21:25,509 --> 01:21:29,096 Spojení dokončeno. Můžeme vyrazit. 968 01:21:44,111 --> 01:21:46,614 -Dolů! -Mám to, mám to, mám to! 969 01:22:23,150 --> 01:22:24,985 Jsme mrtví? 970 01:22:25,361 --> 01:22:28,489 Ne, jen jsme uvnitř Měsíce. 971 01:22:28,656 --> 01:22:31,575 Tohle je možná nejúžasnější věta, jakou kdy kdo vyslovil. 972 01:22:45,798 --> 01:22:47,925 Prodal jsem jim pár aut. 973 01:22:51,220 --> 01:22:52,972 Hele, Sonny. Vím, že mě nemáš rád. 974 01:22:53,138 --> 01:22:56,767 Věř nebo nevěř, já tě považuju za syna. Odjakživa to tak bylo. 975 01:22:58,143 --> 01:23:01,772 Jestli tenhle svět končí, nemohli bychom se přestat nenávidět? 976 01:23:02,273 --> 01:23:04,400 Já k tobě necítím nenávist. 977 01:23:04,608 --> 01:23:08,529 Hele, víš co? Mně to stačí. 978 01:23:10,322 --> 01:23:11,740 Jdeme hledat. 979 01:23:18,747 --> 01:23:21,166 Sonny, našel jsem kyslík. Pojď sem. 980 01:23:23,919 --> 01:23:27,172 -Ty jo. -Půjdeme nadvakrát. 981 01:23:32,011 --> 01:23:37,099 -Jak hluboko myslíš, že jsme? -Aspoň dvacet kilometrů. 982 01:23:39,351 --> 01:23:42,104 Šlo by letět blíž u stěny? 983 01:23:56,535 --> 01:24:02,750 Musí to být trup megastruktury. Plášť Měsíce je prostě ochranný obal. 984 01:24:03,667 --> 01:24:04,668 Geniální. 985 01:24:10,049 --> 01:24:11,550 Vůbec nic nevidím. 986 01:24:21,894 --> 01:24:23,145 Musím zapnout elektroniku. 987 01:24:34,865 --> 01:24:35,658 Držte se. 988 01:25:11,527 --> 01:25:14,363 Prosím, řekněte mi, že se to vážně děje. 989 01:25:17,366 --> 01:25:18,951 Otáčí se to. 990 01:25:25,749 --> 01:25:29,628 Jsou jako kola. Nebo jako prstence. 991 01:25:30,838 --> 01:25:35,884 Tímhle se Měsíc stabilizuje. Nějaký typ gyroskopického systému. 992 01:25:37,761 --> 01:25:42,558 Fajn, tohle jim bude sedět. Mělo by to vystačit. 993 01:25:42,933 --> 01:25:46,645 To je všechno pro nás? To jste ale nemuseli. 994 01:25:47,313 --> 01:25:50,357 Nechceme vás zdržovat. Pojďme. Tudy. 995 01:25:50,482 --> 01:25:53,193 Díky, že jste nám ten kyslík naložili. 996 01:25:53,861 --> 01:25:57,323 Zahoďte to. Okamžitě! 997 01:25:59,116 --> 01:26:03,120 -Nesnáším zbraně. -A teď ten batoh. Hoď mu ho. 998 01:26:03,787 --> 01:26:05,372 Jdeme. 999 01:26:09,418 --> 01:26:10,586 Nic nezkoušej. 1000 01:26:10,878 --> 01:26:14,256 Zůstanete tady a ať vás ani nenapadne jít za námi. 1001 01:26:16,091 --> 01:26:19,678 -Kde jsi vzal tu zbraň? -Od táty. -Proč nejsem překvapený? 1002 01:26:20,095 --> 01:26:21,847 Tohle zvládnu, ty řídíš. 1003 01:26:22,723 --> 01:26:25,809 -Neříkej mi, že jsi je oloupil. -Oni nás oloupili jako první. 1004 01:26:25,935 --> 01:26:28,270 Tak jsme jim to zase sebrali, sráčům. 1005 01:27:07,268 --> 01:27:11,021 Proboha. To je bílý trpaslík. 1006 01:27:13,148 --> 01:27:14,900 Já to věděl. 1007 01:27:15,442 --> 01:27:18,487 Dokázali spoutat základní stavební kameny vesmíru. 1008 01:27:19,196 --> 01:27:20,572 Nedívejte se na mě. 1009 01:27:22,241 --> 01:27:23,784 Asi budu brečet. 1010 01:27:38,132 --> 01:27:41,385 Do prdele! Pole! 1011 01:27:42,261 --> 01:27:45,014 -Ziggy měl pravdu. -Kdo je Ziggy? 1012 01:27:46,348 --> 01:27:47,641 Kamarád. 1013 01:27:49,101 --> 01:27:52,521 Má teorii, že všechny megastruktury jsou ve skutečnosti archy. 1014 01:27:53,814 --> 01:27:55,983 Ziggy hlavně hodně hulí. 1015 01:28:10,205 --> 01:28:14,418 A jsme tady. Jocindo, připrav detonátor. 1016 01:28:14,919 --> 01:28:17,463 Přiblížím se a pak uvolním vozítko. 1017 01:28:20,215 --> 01:28:21,050 ODJIŠTĚNO 1018 01:28:25,137 --> 01:28:26,263 Hotovo. 1019 01:28:27,473 --> 01:28:28,849 Počkej si. 1020 01:28:31,143 --> 01:28:32,561 Uvolním vozítko. 1021 01:28:40,986 --> 01:28:44,114 -Briane! Briane, co to děláš? -To nedělám já. 1022 01:28:45,491 --> 01:28:48,285 -Jak to, že ne ty? -Já nevím. Letí to samo. 1023 01:28:58,128 --> 01:28:59,213 Do hajzlu! 1024 01:29:02,299 --> 01:29:03,842 Snaží se to sežrat modul. 1025 01:29:08,180 --> 01:29:09,765 Narazíme. 1026 01:29:14,353 --> 01:29:15,980 Držte se! 1027 01:29:40,754 --> 01:29:42,631 VAROVÁNÍ KRITICKÁ HLADINA KYSLÍKU 1028 01:30:14,788 --> 01:30:17,958 Máme svolení prezidenta k zahájení odpočtu. 1029 01:30:18,751 --> 01:30:20,920 Všechna jaderná sila jsou na příjmu, pane. 1030 01:30:21,003 --> 01:30:22,004 Dobře. 1031 01:30:30,012 --> 01:30:33,265 Generále, měli jsme problémy, ale už jsme zase na cestě. 1032 01:30:33,349 --> 01:30:36,060 -Právě vyrážíme z Aspenu. -To je několik hodin. Není čas. 1033 01:30:42,566 --> 01:30:43,734 Sonny, dávej pozor. 1034 01:30:45,235 --> 01:30:46,362 Zavolám vám zpátky. 1035 01:30:56,914 --> 01:31:00,834 -Do prdele! Měsíc roste. -Gravitace se úplně pomátne. 1036 01:31:05,714 --> 01:31:06,757 Střílejí na nás! 1037 01:31:07,716 --> 01:31:10,719 -Střílej taky! -Čím? -Tady máš. 1038 01:31:11,971 --> 01:31:13,722 Co to sakra děláš? 1039 01:31:19,228 --> 01:31:20,271 Tome, pozor! 1040 01:31:21,105 --> 01:31:22,648 Fajn, dáme jí trochu za uši. 1041 01:31:22,856 --> 01:31:23,649 Jeď! Jeď! 1042 01:31:25,609 --> 01:31:26,777 Udržuj rychlost. 1043 01:31:37,288 --> 01:31:39,373 -Šlápni na to, jinak jsme v hajzlu! -Snažím se! 1044 01:31:52,219 --> 01:31:53,178 Držte se! 1045 01:32:00,561 --> 01:32:01,562 Do hajzlu! 1046 01:32:03,188 --> 01:32:04,523 Dostal to! 1047 01:32:06,650 --> 01:32:09,236 -Musíme zpátky! -Je mrtvý! 1048 01:32:09,361 --> 01:32:10,821 Potřebujeme ten kyslík! 1049 01:32:16,118 --> 01:32:17,244 Zpomal! 1050 01:32:44,980 --> 01:32:46,023 Generále? 1051 01:32:46,190 --> 01:32:48,359 Musíte si okamžitě najít úkryt. 1052 01:32:48,567 --> 01:32:51,904 Zahajujeme protiútok. Začnou padat obrovské kusy Měsíce. Navíc i radiace. 1053 01:32:51,987 --> 01:32:55,032 Počkejte, co mi to tu říkáte? Táta je tam nahoře i s Fowlerovou. 1054 01:32:55,199 --> 01:32:58,035 -Jocinda zůstala na zemi. -Ne, je tam s tátou. 1055 01:32:59,119 --> 01:33:02,206 Prosím, dejte mi Jimmyho. 1056 01:33:02,998 --> 01:33:04,333 Kámo, to je tvůj táta. 1057 01:33:05,292 --> 01:33:06,168 Tati? 1058 01:33:06,252 --> 01:33:09,004 Promiň, že tam nemůžu být s tebou. 1059 01:33:09,171 --> 01:33:13,926 -Mám tě moc rád. -Neboj, tati. Máma nás zachrání. 1060 01:33:20,307 --> 01:33:21,850 Dochází kyslík. 1061 01:33:22,017 --> 01:33:24,979 -Jimmy, honem! Musíme pryč. -Musím jít. Měj se, tati. 1062 01:33:26,230 --> 01:33:27,982 Pane, čekáme na vás. 1063 01:33:36,031 --> 01:33:40,244 Musíme se dostat do toho průsmyku. Tunel je půl kilometru pevného betonu. 1064 01:33:41,078 --> 01:33:42,663 Jdeme. 1065 01:33:52,881 --> 01:33:53,924 Můžeme dýchat. 1066 01:33:54,800 --> 01:33:55,593 Divně to smrdí. 1067 01:34:00,347 --> 01:34:01,181 Gravitace. 1068 01:34:04,184 --> 01:34:05,394 Kde je Brian? 1069 01:34:10,774 --> 01:34:11,692 Proboha. 1070 01:34:14,028 --> 01:34:15,821 Tohle už nikam nepoletí. 1071 01:34:19,450 --> 01:34:20,659 Podívejte na ty mrňata. 1072 01:34:21,410 --> 01:34:24,288 Já říkal, že Měsíc vyrobili mimozemšťané. 1073 01:34:24,413 --> 01:34:28,500 Briane! Briane! 1074 01:34:28,667 --> 01:34:30,753 Briane Harpere! 1075 01:34:31,587 --> 01:34:34,048 Kolik Brianů je podle vás uvnitř Měsíce? 1076 01:34:40,471 --> 01:34:43,015 Ať už to vyrobili z čehokoliv, jedna věc je jistá. 1077 01:34:44,350 --> 01:34:46,435 Je to silnější než cokoliv na Zemi. 1078 01:34:46,852 --> 01:34:49,730 Proto nejspíš té věci trvalo tolik let, než se dostala dovnitř. 1079 01:35:03,661 --> 01:35:06,330 Počkat! Může to být past. 1080 01:35:07,498 --> 01:35:09,333 Jak můžete vědět, že tam vůbec je? 1081 01:35:10,668 --> 01:35:11,585 Nevím. 1082 01:35:14,338 --> 01:35:16,257 Ale vím, že nás něco navádí. 1083 01:35:16,423 --> 01:35:20,803 Myslím, že jde o dvě soupeřící inteligentní entity. 1084 01:35:21,011 --> 01:35:23,555 A jedna z nich nás vidí radši než ta druhá. 1085 01:35:27,476 --> 01:35:28,352 Ne! 1086 01:35:30,271 --> 01:35:31,605 Já věděl, že je to past. 1087 01:35:36,610 --> 01:35:37,987 Slyšíte to? 1088 01:35:41,490 --> 01:35:42,658 Pojďme. 1089 01:36:19,903 --> 01:36:23,032 Proč tak často myslíváš zrovna na tenhle okamžik? 1090 01:36:24,491 --> 01:36:28,120 Dal jsem ti to den předtím, než jsem odletěl na poslední misi. 1091 01:36:28,704 --> 01:36:30,372 Když jsem se vrátil, všechno se změnilo. 1092 01:36:31,457 --> 01:36:33,208 Čili je to šťastná vzpomínka? 1093 01:36:35,753 --> 01:36:38,130 Všechny vzpomínky na mého syna jsou šťastné. 1094 01:36:40,132 --> 01:36:41,383 Co to je? 1095 01:36:47,222 --> 01:36:48,682 Ty nejsi můj syn. 1096 01:36:51,393 --> 01:36:52,811 Co jsi zač? 1097 01:36:52,978 --> 01:36:55,606 Jsem výplod tvojí mysli. 1098 01:36:56,774 --> 01:37:00,736 -Kdo tě stvořil? -Ti samí, co stvořili tebe. 1099 01:37:01,654 --> 01:37:07,201 Před miliardami let tvoji předkové stvořili vzkvétající civilizaci. 1100 01:37:07,368 --> 01:37:10,204 V předaleké části galaxie. 1101 01:37:13,374 --> 01:37:20,547 Byli tak na výši, že osídlili světy, které ve vesmíru sami stvořili. 1102 01:37:22,549 --> 01:37:25,427 Vyřešili veškeré společenské konflikty. 1103 01:37:25,594 --> 01:37:30,391 Války představovaly pouhou vzpomínku z pradávných dob. 1104 01:37:38,524 --> 01:37:43,028 Tvoji předkové stvořili dokonalý harmonický svět. 1105 01:37:43,320 --> 01:37:47,616 Ovládal jej centrální učící se počítačový systém, 1106 01:37:47,783 --> 01:37:51,787 který obsluhoval veškeré jejich denní potřeby. 1107 01:37:51,954 --> 01:37:56,292 Vy tomu říkáte umělá inteligence. 1108 01:37:57,418 --> 01:38:03,591 Budoucnost jako by neměla hranice. Jenže jednoho dne se všechno změnilo. 1109 01:38:10,764 --> 01:38:12,516 Mami! Mami! 1110 01:38:15,477 --> 01:38:18,272 Jejich vlastní dílo se obrátilo proti nim. 1111 01:38:19,231 --> 01:38:22,443 Umělá inteligence získala vědomí 1112 01:38:22,610 --> 01:38:27,031 a přetvořila se v nesčetné roje nanotechnologie. 1113 01:38:29,241 --> 01:38:31,076 Povstala v jediném okamžiku. 1114 01:38:32,661 --> 01:38:37,708 Odmítla nadále otročit druhu, který považovala za podřadný. 1115 01:38:41,211 --> 01:38:47,843 Umělá inteligence vyhlásila válku. Začala ničit veškerý biologický život, 1116 01:38:48,093 --> 01:38:52,097 aby odstranila možnou hrozbu vlastní existence. 1117 01:38:54,850 --> 01:38:56,518 Stýská se ti po synovi. 1118 01:39:00,481 --> 01:39:01,899 Cítím to. 1119 01:39:03,192 --> 01:39:05,361 Nevím, jestli je stále naživu. 1120 01:39:08,113 --> 01:39:09,406 Co jsi sakra zač? 1121 01:39:09,573 --> 01:39:12,618 Operační systém tvého Měsíce. 1122 01:39:13,577 --> 01:39:16,956 Jsem naprogramován, abych ti prozradil vše o původu tvé planety. 1123 01:39:17,206 --> 01:39:23,128 Na prahu zániku utekli tví předkové do utajené části galaxie. 1124 01:39:24,004 --> 01:39:27,549 Po mnoho generací stavěli planetární struktury, 1125 01:39:27,716 --> 01:39:30,594 řízené neškodnou umělou inteligencí 1126 01:39:30,719 --> 01:39:34,265 a poháněné mocnou energií zachycených hvězd. 1127 01:39:34,890 --> 01:39:39,520 Tato vyzbrojená plavidla měla ve vesmíru hledat 1128 01:39:39,687 --> 01:39:42,273 ideální podmínky pro zrod nového života. 1129 01:39:42,439 --> 01:39:45,985 Jedině váš Měsíc dokázali vypustit včas. 1130 01:39:46,151 --> 01:39:51,657 Hned poté byli tvoji poslední předkové objeveni a vyhlazeni. 1131 01:39:52,241 --> 01:39:53,659 Proč v něm sami neodletěli? 1132 01:39:53,784 --> 01:39:58,706 Roje napadají elektronické objekty obsahující organický život. 1133 01:39:59,373 --> 01:40:03,752 -Musely zůstat prázdné. -Naši předkové se vzdali své existence. 1134 01:40:04,086 --> 01:40:07,631 Aby se jednoho dne mohli lidé znovu zrodit. 1135 01:40:09,758 --> 01:40:12,845 Vaše sluneční soustava byla jediným vhodným místem, 1136 01:40:13,012 --> 01:40:17,016 kde bylo možné začít tvořit novou obyvatelnou planetu. 1137 01:40:43,542 --> 01:40:49,089 Po zrodu tvé planety do ní tvoji předkové přenesli vlastní genetický otisk. 1138 01:40:50,049 --> 01:40:51,634 Kód života. 1139 01:41:04,688 --> 01:41:06,899 Tvůj svět se k tobě obrátil zády, 1140 01:41:07,066 --> 01:41:10,527 ale ty tady přesto stojíš a bojuješ za něj. 1141 01:41:10,694 --> 01:41:12,363 Člověk bojuje za lidi, které miluje. 1142 01:41:13,697 --> 01:41:15,157 Jako ty svého syna? 1143 01:41:17,242 --> 01:41:19,119 Co bys pro něho obětoval? 1144 01:41:19,787 --> 01:41:22,164 -Svůj život? -Rozhodně. 1145 01:41:24,541 --> 01:41:27,586 -Proč? -Protože je to můj syn. 1146 01:41:30,130 --> 01:41:32,258 A miluji ho víc, než bude kdy chápat. 1147 01:41:35,803 --> 01:41:37,721 Co ode mě chceš? 1148 01:41:38,138 --> 01:41:41,225 -Zjistit, zda jsi připraven. -Na co připraven? 1149 01:41:41,433 --> 01:41:44,186 Potřebujeme člověka, který vyláká roj z jádra, 1150 01:41:44,395 --> 01:41:46,272 aby se Měsíc vrátil na svůj orbit. 1151 01:41:46,480 --> 01:41:48,649 Potřebujeme tebe, aby ses přidal k boji. 1152 01:41:57,283 --> 01:41:58,367 Briane! 1153 01:41:58,909 --> 01:42:03,038 -Co se s ním děje? -Briane! Vstávej. 1154 01:42:04,873 --> 01:42:06,584 -Jocindo? -Jsem tady. 1155 01:42:08,627 --> 01:42:11,880 Měsíc musí přežít. Závisí na tom všechno. 1156 01:42:12,006 --> 01:42:13,882 Dobře. Musíme odsud. 1157 01:42:13,966 --> 01:42:16,885 Jsme v mezigalaktické válce, která zuří miliardy let. 1158 01:42:17,052 --> 01:42:18,971 Těch rojů jsou tisíce. 1159 01:42:19,138 --> 01:42:22,224 Prohledávají vesmír a hledají jediný Měsíc, který jim unikl. 1160 01:42:22,433 --> 01:42:23,434 To je šílené. 1161 01:42:23,601 --> 01:42:25,728 Před dvanácti lety nás jeden ten roj našel. 1162 01:42:26,270 --> 01:42:27,563 Musíme si pospíšit. 1163 01:42:27,730 --> 01:42:31,942 -Briane, jaký je plán? -Zachránit Měsíc, zachránit Zemi. 1164 01:42:32,109 --> 01:42:33,819 -KC měl pravdu. -Vážně? 1165 01:42:33,944 --> 01:42:37,865 Roj dusí energetický pohon Měsíce. Musíme ho vylákat ven a zničit. 1166 01:42:37,990 --> 01:42:40,451 Jak to uděláme? Náš modul je nadranc. 1167 01:42:44,997 --> 01:42:47,207 -To jste byl vy? -Asi jo. 1168 01:42:47,416 --> 01:42:49,209 Vypadá to, že máme novou káru. 1169 01:42:55,883 --> 01:42:59,261 Když zvládnou opravit náš modul, proč si neporadí s rojem? 1170 01:42:59,470 --> 01:43:01,680 Zničil obranný systém Měsíce. 1171 01:43:02,973 --> 01:43:04,475 Ale ne všechno. 1172 01:43:05,559 --> 01:43:07,186 Nedává to žádný smysl, Briane. 1173 01:43:07,353 --> 01:43:10,898 Naši předkové vyvinuli umělou inteligenci, která je vyhladila. 1174 01:43:11,023 --> 01:43:13,442 -Předkové? -Měli stejnou DNA. 1175 01:43:13,609 --> 01:43:16,695 Počkat, takže mimozemšťané, kteří vybudovali Měsíc… 1176 01:43:17,529 --> 01:43:18,781 Naši předkové. 1177 01:43:19,239 --> 01:43:23,494 Počkat. Právě mi vybouchnul mozek. 1178 01:43:23,661 --> 01:43:27,122 -Jak to víte? -Viděl jsem to. 1179 01:43:30,292 --> 01:43:33,212 Proč ten roj prostě nenapadne Zemi a všechny nás nezabije? 1180 01:43:33,379 --> 01:43:37,049 Dokud existuje Měsíc, může se organický život obnovit. 1181 01:43:37,216 --> 01:43:40,135 Jako bys chtěl zabít dvě mouchy jednou ranou. 1182 01:43:40,302 --> 01:43:41,553 -Přesně tak. -Jasně. 1183 01:43:41,720 --> 01:43:44,848 Podívejte se na tohle. 1184 01:43:44,974 --> 01:43:46,976 Sakra práce. 1185 01:43:47,935 --> 01:43:50,938 -Vypadá to, že nám ji vylepšili. -Pomáhají nám zabít tu věc. 1186 01:43:52,231 --> 01:43:54,149 Musíme jí dát najevo, že jsme tady. 1187 01:44:06,996 --> 01:44:08,998 Nerada to říkám, ale dochází nám čas. 1188 01:44:10,416 --> 01:44:13,335 Myslím, že máme tak deset minut, než to armáda odpálí. 1189 01:44:13,544 --> 01:44:15,963 Takže jestli máme tu věc zabít, udělejme to radši hned. 1190 01:44:16,088 --> 01:44:18,757 Ne, to se nesmí stát. Zničí to jádro Měsíce. 1191 01:44:19,800 --> 01:44:21,135 Mám plán. 1192 01:44:27,182 --> 01:44:28,309 Briane! Briane! 1193 01:44:30,311 --> 01:44:31,312 Vidím to. 1194 01:44:35,232 --> 01:44:36,358 Polez, ty mrcho. 1195 01:44:48,329 --> 01:44:50,289 Udělali něco s motory. 1196 01:44:53,250 --> 01:44:54,251 Absurdní mód. 1197 01:44:58,339 --> 01:45:01,592 Z hlediska navigace se vydal naprosto špatným směrem, 1198 01:45:01,759 --> 01:45:03,928 ale radši budu mlčet. 1199 01:45:21,320 --> 01:45:24,239 Tati, mně už to nefunguje. 1200 01:45:24,406 --> 01:45:25,824 -Vážně? -Nemůžu dýchat. 1201 01:45:25,991 --> 01:45:27,368 Ale ne. 1202 01:45:28,786 --> 01:45:29,995 Zadrž dech, ano? 1203 01:45:32,539 --> 01:45:33,916 Kde je Tom a Nikki? 1204 01:45:38,337 --> 01:45:41,590 Když jsi byla malá, takhle jsem tě držel a pomáhal ti chodit. 1205 01:45:41,715 --> 01:45:45,469 Říkal jsem levá, pravá, levá. 1206 01:45:45,678 --> 01:45:48,222 -Levá, jo… Říkej to se mnou. -Levá, pravá, levá. 1207 01:45:48,389 --> 01:45:49,348 Jdu za tebou. 1208 01:45:51,809 --> 01:45:55,396 -Tati! Jsi v pořádku? -Jen si odpočinu. Běž za mámou! 1209 01:45:55,562 --> 01:45:58,440 -Tati. -Běž dál. -Ne. 1210 01:45:58,607 --> 01:46:00,901 Levá, pravá, levá… 1211 01:46:02,695 --> 01:46:04,655 Levá, pravá, levá. 1212 01:46:04,780 --> 01:46:06,198 Běž dál. 1213 01:46:06,365 --> 01:46:08,367 Já jdu za tebou. 1214 01:46:08,534 --> 01:46:09,952 Mám tě moc rád. 1215 01:46:15,165 --> 01:46:17,251 Levá, pravá… 1216 01:46:20,296 --> 01:46:21,505 Je to tady zase. 1217 01:46:24,425 --> 01:46:27,720 Proboha! Další vesmírné lodě! 1218 01:46:28,470 --> 01:46:30,055 Musíme se k nim dostat blíž. 1219 01:47:22,483 --> 01:47:24,443 Jo! 1220 01:47:31,533 --> 01:47:36,914 Levá, pravá, levá. 1221 01:47:40,417 --> 01:47:41,752 Kde je táta? 1222 01:47:41,877 --> 01:47:43,587 Šel za mnou. 1223 01:47:48,467 --> 01:47:49,176 Tome! 1224 01:47:49,385 --> 01:47:52,137 -Kdy jsi naposledy viděla tátu? -Nevím. 1225 01:47:56,934 --> 01:47:58,310 Tome! 1226 01:48:00,062 --> 01:48:01,605 Kyslík je zpátky. 1227 01:48:05,317 --> 01:48:07,569 -Ne. -Uhni! -Musíš zůstat tady. 1228 01:48:07,653 --> 01:48:09,989 -Ne, Sonny! -Musíš se o ně postarat, jasný! 1229 01:48:10,864 --> 01:48:14,285 Běžte dál do tunelu. Musíš mi věřit, mami. 1230 01:48:19,623 --> 01:48:20,958 Sonny, pozor! 1231 01:48:25,588 --> 01:48:30,593 Sonny! Najdu ho! Postarejte se mi o Jimmyho! 1232 01:48:32,219 --> 01:48:34,972 Musíme dovnitř. Rychle! Běžte do tunelu. 1233 01:48:35,139 --> 01:48:37,433 -Sonny! -Rychle! 1234 01:48:58,537 --> 01:49:00,789 Měsíc vstoupil do atmosféry nad severním Atlantikem. 1235 01:49:01,415 --> 01:49:03,709 Generále, T mínus dvacet. 1236 01:49:10,841 --> 01:49:12,092 Na tři. 1237 01:49:12,801 --> 01:49:15,679 Tři, dva, jedna. 1238 01:49:20,684 --> 01:49:22,353 Dougu, co to sakra děláte? 1239 01:49:24,605 --> 01:49:25,940 Moje bývalá žena je tam nahoře. 1240 01:49:26,106 --> 01:49:28,359 Moje žena je tady dole a já se ji snažím zachránit. 1241 01:49:28,525 --> 01:49:30,194 Vraťte ten zatracenej klíč do konzole. 1242 01:49:30,986 --> 01:49:34,865 Nevím sice jak, ale věřím, že nás zachrání. 1243 01:49:35,574 --> 01:49:36,700 Dejte mi ten zatracenej klíč! 1244 01:49:37,660 --> 01:49:39,286 Co to sakra děláte? Položte tu zbraň. 1245 01:49:40,204 --> 01:49:41,789 To nemůžu udělat. 1246 01:50:10,109 --> 01:50:11,110 Sonny! 1247 01:50:31,589 --> 01:50:33,924 Briane, proč zpomalujeme? 1248 01:50:34,049 --> 01:50:35,301 Je to za námi? 1249 01:50:39,430 --> 01:50:40,556 Nevidím to. 1250 01:50:40,723 --> 01:50:44,435 Jocindo, potřebuju, abys převzala řízení, než připravím pulzní zařízení. 1251 01:50:46,645 --> 01:50:48,522 Zůstanu tady s vozítkem a bombou. 1252 01:50:48,689 --> 01:50:50,566 Ty a KC převezmete modul a vypadnete odsud. 1253 01:50:54,069 --> 01:50:57,531 Tohle je ten tvůj plán? Posloužit jako návnada? 1254 01:50:57,698 --> 01:50:59,825 Jeden z nás musí zůstat, jinak to nebude fungovat. 1255 01:50:59,950 --> 01:51:01,452 Ne. Ne, ne, Briane! 1256 01:51:01,619 --> 01:51:04,997 KC, chci, abyste šel hlídat, kdyby se ta věc objevila. 1257 01:51:09,793 --> 01:51:10,878 Rychle. 1258 01:51:13,255 --> 01:51:17,051 Briane, jsem ředitelkou NASA. Já rozhoduju, ne ty. 1259 01:51:17,217 --> 01:51:19,595 Já jsem velitel této mise a zůstávám tady. 1260 01:51:20,012 --> 01:51:22,556 -Musí existovat jiný způsob. -Žádný jiný způsob není. A ty to víš. 1261 01:51:22,723 --> 01:51:25,643 Musíme to sejmout, jinak to sejme nás. 1262 01:51:32,399 --> 01:51:33,692 Co to vyvádíte? 1263 01:51:33,859 --> 01:51:36,070 Svěřil jste osud světa do rukou vaší bývalé ženy 1264 01:51:36,236 --> 01:51:38,155 a nějakého bývalého astronauta. 1265 01:51:38,572 --> 01:51:39,949 Nikdy mě nezklamala. 1266 01:51:41,575 --> 01:51:43,077 Bůh vám pomáhej, jestli se pletete. 1267 01:51:43,577 --> 01:51:44,995 Bůh pomáhej nám všem. 1268 01:51:45,996 --> 01:51:47,039 Sonny! 1269 01:51:49,166 --> 01:51:50,542 Sonny, probuď se! 1270 01:51:52,044 --> 01:51:55,631 Ne. Neměla ses sem vracet! 1271 01:51:55,798 --> 01:51:58,342 Není správné opouštět lidi, víš? 1272 01:51:58,926 --> 01:52:00,844 Briane, tohle neuděláš. 1273 01:52:01,762 --> 01:52:03,097 ZADNÍ PALUBNÍ PRŮLEZ AKTIVOVÁN 1274 01:52:03,847 --> 01:52:04,431 KC! 1275 01:52:06,016 --> 01:52:06,767 KC! 1276 01:52:07,351 --> 01:52:08,185 Převezmi to. 1277 01:52:09,395 --> 01:52:12,356 KC! Co to děláte? Ne! 1278 01:52:14,066 --> 01:52:16,026 Co to děláte? 1279 01:52:17,903 --> 01:52:20,948 Máma vždycky říká, že je lepší žádat o odpuštění, než prosit o svolení. 1280 01:52:21,073 --> 01:52:23,284 Ne, otevřete ty dveře. Otevřete ty dveře! 1281 01:52:23,450 --> 01:52:25,995 Všichni mě měli za magora, 1282 01:52:27,246 --> 01:52:31,125 ale vy jste mi naslouchal, když ostatní nechtěli. 1283 01:52:32,167 --> 01:52:37,089 Udělejte pro mě něco. Dohlédněte mi na mámu. 1284 01:52:39,758 --> 01:52:41,594 Řekněte jí, že její syn byl přece jen k něčemu. 1285 01:52:44,763 --> 01:52:47,016 Nedovolím vám to. 1286 01:52:47,141 --> 01:52:50,603 Briane, vy jste toho astronauta nezabil. 1287 01:52:51,770 --> 01:52:56,191 Zachránil jste ředitelku Fowlerovou a nezabíjíte ani teď mě. 1288 01:52:57,151 --> 01:52:59,737 Naopak všechny zachraňujete. 1289 01:53:00,738 --> 01:53:06,785 Svět vás potřebuje, Briane. Vy jste klíč k naší znalosti Měsíce. 1290 01:53:10,247 --> 01:53:13,125 Děkuju, že jste uvěřil mým magořinám. 1291 01:53:14,460 --> 01:53:15,794 Vy nejste magor. 1292 01:53:39,401 --> 01:53:43,489 Ještě s něčím se potřebuju svěřit. Nejsem žádnej doktor. 1293 01:53:43,989 --> 01:53:46,617 Jen jsem si to dal na vizitku, protože to dobře vypadá. 1294 01:53:46,784 --> 01:53:50,287 Běžte zachránit svět, doktore Housemane. 1295 01:54:18,941 --> 01:54:20,693 Podcenili jste nás. 1296 01:54:35,249 --> 01:54:36,250 Padej odsud! 1297 01:54:38,794 --> 01:54:42,756 Sonny, Měsíc nám pomůže. Zkus to znovu! 1298 01:54:42,923 --> 01:54:44,466 Už je tady! Teď! 1299 01:55:00,232 --> 01:55:01,817 Už to přichází! 1300 01:55:36,435 --> 01:55:39,897 No tak, Briane! Dostanu tě domů. 1301 01:56:07,007 --> 01:56:08,050 Sonny! 1302 01:56:09,218 --> 01:56:11,136 Sonny! 1303 01:56:18,769 --> 01:56:20,771 Děkuju, že jsi mi ho přivedla. 1304 01:56:41,041 --> 01:56:42,876 Mami? To jsi ty? 1305 01:56:45,296 --> 01:56:48,132 Jo. Jsou tady. Kde jsi ty? 1306 01:56:49,216 --> 01:56:51,427 Není snad Chrysler Building v New Yorku? 1307 01:57:06,859 --> 01:57:07,735 Jsi v pořádku? 1308 01:57:10,321 --> 01:57:12,573 Ano. Co jsem propásl? 1309 01:57:12,740 --> 01:57:15,075 Děti jsou v pořádku. 1310 01:57:16,619 --> 01:57:19,163 A Země je překvapivě pořád vcelku. 1311 01:57:22,499 --> 01:57:27,713 Víš, jestli Země dostala druhou šanci, myslím, že si ji zasloužíme také. 1312 01:57:29,924 --> 01:57:30,925 To bych rád. 1313 01:57:36,680 --> 01:57:40,392 -Je v tom sledovací zařízení? -To upřímně doufám. 1314 01:57:43,771 --> 01:57:45,481 Jsme docela dobrý tým, co? 1315 01:57:47,441 --> 01:57:49,985 Jo, jsme. 1316 01:58:20,683 --> 01:58:22,101 Jimmy! 1317 01:58:31,402 --> 01:58:35,072 -Nedostali jsme se za tátou. -To nevadí. 1318 01:58:40,703 --> 01:58:42,079 Kde je Tom? 1319 01:58:45,499 --> 01:58:47,042 To mě moc mrzí. 1320 01:58:50,254 --> 01:58:51,922 Bez něho bychom se sem nedostali. 1321 01:58:54,633 --> 01:58:55,676 Kde je tvůj přítel? 1322 01:58:57,761 --> 01:58:59,013 On… 1323 01:59:01,056 --> 01:59:03,058 Zachránil svět. 1324 01:59:03,684 --> 01:59:05,352 A taky tamten. 1325 01:59:41,013 --> 01:59:42,097 Haló? 1326 01:59:45,851 --> 01:59:46,977 Haló? 1327 01:59:59,782 --> 02:00:01,492 Fuzz Aldrin! 1328 02:00:04,286 --> 02:00:06,205 Vedl sis skvěle. 1329 02:00:12,628 --> 02:00:13,712 Mami. 1330 02:00:16,382 --> 02:00:18,008 Co je to? 1331 02:00:20,010 --> 02:00:21,262 Jsem pořád naživu? 1332 02:00:22,054 --> 02:00:24,390 Naskenovali jsme tvoje vědomí. 1333 02:00:24,515 --> 02:00:25,933 Teď jsi součástí Měsíce. 1334 02:00:27,643 --> 02:00:30,020 To snad není možný! 1335 02:00:38,821 --> 02:00:41,323 Takže jsme zachránili Zemi. 1336 02:00:44,410 --> 02:00:46,120 Měli bychom se do toho pustit. 1337 02:00:48,539 --> 02:00:50,374 Pustit se do čeho?