1 00:00:44,000 --> 00:00:46,900 En tiempos de puritanos, una bruja conocida por su ritos. 2 00:00:46,924 --> 00:00:51,024 Fue llevada al mar y ahogada en una noche oscura. 3 00:00:51,048 --> 00:00:53,948 A sus hijos se les dijo, que los llevaran lejos. 4 00:00:53,972 --> 00:00:57,872 Y así se levantará, para tomar el tuyo en un día frío.... 5 00:00:57,996 --> 00:01:00,996 Poema anónimo de marineros. Siglo 18. 6 00:01:06,765 --> 00:01:09,082 - ¡Mami! ¡Mami! - ¡Mamá! 7 00:01:13,138 --> 00:01:16,024 ¡Váyanse de aquí! ¡Mis bebés! 8 00:01:17,742 --> 00:01:20,610 ¡David, date prisa! 9 00:01:20,612 --> 00:01:22,595 ¡David! 10 00:02:02,855 --> 00:02:05,689 Torre, helicóptero de la Guardia Costera 362. 11 00:02:05,691 --> 00:02:07,558 Uno y dos, prepárense. Uno y dos. 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,893 Un pase VIP a bordo. 13 00:02:09,895 --> 00:02:12,328 Vuelo de la Guardia Costera, despejado según lo solicitado. 14 00:02:12,330 --> 00:02:14,584 1020, 4-10. 15 00:02:30,481 --> 00:02:33,784 Buenas noches, teniente. Lydia Clarkson, Atlanta Field. 16 00:02:33,786 --> 00:02:35,285 Buenas noches, señora. 17 00:02:35,287 --> 00:02:37,637 Teniente Pauls. Bienvenido a Jacksonville. 18 00:02:50,002 --> 00:02:53,055 Sólo Dios sabe qué diablos pasó allá afuera. 19 00:02:53,538 --> 00:02:56,125 Vamos a averiguarlo. 20 00:02:57,408 --> 00:03:00,929 - Sra. Greer. Gracias. - Señora. 21 00:03:02,747 --> 00:03:05,482 Soy la agente especial Lydia Clarkson. 22 00:03:05,484 --> 00:03:07,883 Yo me encargaré de tu caso de ahora en adelante. 23 00:03:07,885 --> 00:03:10,105 Necesitaban ayuda. 24 00:03:14,393 --> 00:03:16,692 Veo que el médico ya te ha examinado. 25 00:03:16,694 --> 00:03:19,630 Y además de algunos moretones y deshidratación, 26 00:03:19,632 --> 00:03:20,998 estás en una condición extraordinaria. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,250 Mis chicas. 28 00:03:23,534 --> 00:03:26,269 Sí, su.... tus hijas, están bien. 29 00:03:26,271 --> 00:03:27,671 Y están aquí, en la base. 30 00:03:27,673 --> 00:03:29,439 Sí, lo sé, pero quiero verlos. 31 00:03:29,441 --> 00:03:30,941 Tienes que ayudarme a llegar a ellos. 32 00:03:30,943 --> 00:03:33,410 Lo haré. 33 00:03:33,412 --> 00:03:36,812 Sólo necesito que te comprometas conmigo 34 00:03:36,814 --> 00:03:39,100 y dime qué pasó en el barco. 35 00:03:40,019 --> 00:03:44,105 Podemos empezar diciéndome qué es lo último que recuerdas. 36 00:03:46,824 --> 00:03:48,510 ¿Sarah? 37 00:03:55,967 --> 00:03:57,834 ¿Cómo terminaste flotando en los escombros 38 00:03:57,836 --> 00:04:00,656 en medio de canales abiertos? 39 00:04:01,606 --> 00:04:03,626 ¿Sarah? 40 00:04:04,409 --> 00:04:06,596 David 41 00:04:10,848 --> 00:04:13,668 Intentó luchar contra ello, pero... 42 00:04:15,054 --> 00:04:17,874 al final, no pudo. 43 00:04:21,459 --> 00:04:23,879 Así que la puse en el fondo del mar. 44 00:04:24,362 --> 00:04:26,596 ¿Por qué no le has dicho esto a nadie antes? 45 00:04:26,598 --> 00:04:29,018 Porque no me creían. 46 00:04:31,836 --> 00:04:33,437 Y tú tampoco lo harás. 47 00:04:33,439 --> 00:04:37,593 Háblame. ¿Qué ha pasado? 48 00:04:39,944 --> 00:04:45,100 El mal necesita un cuerpo para existir. 49 00:04:49,053 --> 00:04:51,139 El cuerpo era ese barco. 50 00:04:56,427 --> 00:04:58,127 Centro Jacksonville, aquí Marlin. 51 00:04:58,129 --> 00:05:00,964 Estamos en el mar con lo que parece ser un barco abandonado. 52 00:05:00,966 --> 00:05:02,765 Marlin, Entendido. 53 00:05:02,767 --> 00:05:04,901 Solicitar la descripción del buque y las personas a bordo. 54 00:05:04,903 --> 00:05:07,536 Centro, sin actividad o personas visibles a bordo. 55 00:05:07,538 --> 00:05:09,406 El barco es un velero, > 56 00:05:09,408 --> 00:05:11,942 muestran signos de daños debidos al tiempo prolongado en el mar. 57 00:05:11,944 --> 00:05:16,512 Nombre del buque es Mary.... Mike-Alpha-Romeo-Yankee. 58 00:05:16,514 --> 00:05:18,548 Lanzamiento de un equipo de abordaje para investigar. 59 00:05:18,550 --> 00:05:19,882 Marlin, Entendido. 60 00:05:19,884 --> 00:05:22,337 Todo listo para la actualización de embarque. 61 00:05:41,139 --> 00:05:44,440 Equipo de abordaje, aquí Marlin, cambio. 62 00:05:44,442 --> 00:05:47,762 Marlin, Marlin One, a bordo de un velero Mary. 63 00:07:11,497 --> 00:07:12,911 Despejado. 64 00:07:25,076 --> 00:07:27,243 - Gracias. - Gracias, Capitán. 65 00:07:27,245 --> 00:07:30,079 - Gracias. - Hola. 66 00:07:30,081 --> 00:07:32,248 - ¿Te lo has pasado bien? - Estuvo genial, gracias. 67 00:07:32,250 --> 00:07:35,685 Oye, Brian, ese es un buen rojo. 68 00:07:35,687 --> 00:07:37,120 - ¡Oye, Tommy! - Si? 69 00:07:37,122 --> 00:07:40,141 - El filete de Brian es rojo, ¿quieres? - Si. 70 00:07:40,658 --> 00:07:42,925 Es el mejor capitán de Florida. 71 00:07:42,927 --> 00:07:45,281 Tengo a este tipo, David Greer. 72 00:07:46,632 --> 00:07:48,664 Por supuesto que trabajará en vacaciones. 73 00:07:48,666 --> 00:07:51,084 Él es mi hombre. Se romperá el culo por ti. 74 00:08:27,105 --> 00:08:29,706 Ahí está nuestra futura carta, señor. 75 00:08:29,708 --> 00:08:32,427 Vamos, la puja de salida empieza en 10 minutos. 76 00:09:35,273 --> 00:09:37,393 Hermoso espécimen. 77 00:09:41,245 --> 00:09:43,231 De construcción alemana. 78 00:09:44,216 --> 00:09:47,101 36 toneladas. 79 00:09:47,852 --> 00:09:49,219 Conocen sus naves. 80 00:09:49,221 --> 00:09:51,506 Mi padre tuvo uno durante años. 81 00:09:52,190 --> 00:09:55,211 Ketch fue el primer barco en el que puse un pie. 82 00:09:57,828 --> 00:10:01,382 Me hace sentir como un niño con sólo mirarla. 83 00:10:04,201 --> 00:10:07,056 Ya no los hacen así. 84 00:10:10,307 --> 00:10:12,494 Ella tiene alma. 85 00:10:13,678 --> 00:10:18,466 Ciertamente. Sólo necesita encontrar a su capitán. 86 00:10:21,385 --> 00:10:23,420 El pronóstico, mucho sol hasta el día de hoy 87 00:10:23,422 --> 00:10:25,121 con temperaturas estacionales. 88 00:10:25,123 --> 00:10:27,690 Deberíamos alcanzar nuestro máximo normal de 82 grados. 89 00:10:27,692 --> 00:10:28,724 Para esta tarde. 90 00:10:28,726 --> 00:10:30,759 ¡Mary! 91 00:10:30,761 --> 00:10:35,216 Mary Greer, ven aquí y ayuda a tu hermana a poner la mesa. 92 00:10:36,368 --> 00:10:39,835 Quiero un tatuaje. Tommy dijo que no dolía. 93 00:10:39,837 --> 00:10:42,004 Tommy ya ha mutilado bastante de su cuerpo. 94 00:10:42,006 --> 00:10:43,440 Todo está entumecido para él. 95 00:10:43,442 --> 00:10:46,142 Mami, se siente raro. 96 00:10:46,144 --> 00:10:49,179 Ya conoces el procedimiento, Crab Cakes. Tienes que dejar de moverlo. 97 00:10:49,181 --> 00:10:51,013 Saldrá cuando esté listo. 98 00:10:51,015 --> 00:10:52,965 Pero lo quiero fuera ahora. 99 00:10:54,251 --> 00:10:57,138 Ve, ve, ve a ayudar a tu hermana. 100 00:10:58,190 --> 00:11:02,244 Hey. Hey. ¿Cómo se veía el Resmo? 101 00:11:16,140 --> 00:11:17,926 ¡Qué guay! 102 00:11:21,011 --> 00:11:23,231 ¿En serio? 103 00:11:29,153 --> 00:11:31,307 Sorpresa. 104 00:11:40,298 --> 00:11:42,350 ¿Mary? 105 00:11:43,434 --> 00:11:45,368 Ese es mi nombre. 106 00:11:45,370 --> 00:11:49,692 ¡Y se llama Mary! ¿Qué tan perfecto puede ser eso? 107 00:11:52,910 --> 00:11:56,045 David, me dijiste que sólo iba a echar un vistazo, 108 00:11:56,047 --> 00:11:58,367 y se suponía que iba a ser el Resmondo. 109 00:11:58,850 --> 00:12:02,417 Tuve que tomar una decisión. 110 00:12:02,419 --> 00:12:06,355 Está un poco angustiada, pero está muy sana para ser una anciana. 111 00:12:06,357 --> 00:12:09,610 - Huele a caca de perro. - Es madera podrida. 112 00:12:10,427 --> 00:12:12,896 Incluso tiene un poco de desorden en la cubierta, ¿ves? 113 00:12:12,898 --> 00:12:15,799 - ¿Qué es eso? - Trozos y piezas de otros barcos. 114 00:12:15,801 --> 00:12:17,286 Incluso más viejo. 115 00:12:18,202 --> 00:12:22,204 Este es el hallazgo de mi vida. 116 00:12:22,206 --> 00:12:24,541 - Es especial. - De acuerdo. 117 00:12:24,543 --> 00:12:27,844 ¿Y cómo se supone que vamos a conseguir 118 00:12:27,846 --> 00:12:30,264 con los otros 180, menos el depósito? 119 00:12:31,115 --> 00:12:33,949 Vendemos los coches y partimos de ahí. 120 00:12:33,951 --> 00:12:36,286 Mike dijo que vendrá como compañero de equipo por 20. 121 00:12:36,288 --> 00:12:37,587 Se supone que Mike debe detenerte 122 00:12:37,589 --> 00:12:39,922 de hacer algo estúpido como esto. 123 00:12:39,924 --> 00:12:42,410 ¡David! ¡David! 124 00:12:43,528 --> 00:12:46,930 - Tenemos que ser prácticos. - ¿Práctico? 125 00:12:46,932 --> 00:12:49,098 Sarah, Dios sabe que hemos pasado por la fábrica, 126 00:12:49,100 --> 00:12:51,066 y no me estoy volviendo más joven. 127 00:12:51,068 --> 00:12:54,455 Necesito ser capitán de mi propio barco. 128 00:12:55,139 --> 00:12:57,206 Es la única manera de salir adelante. 129 00:12:57,208 --> 00:13:02,845 No puedo trabajar para las sobras de Jay por el resto de mi vida. 130 00:13:02,847 --> 00:13:07,382 Podemos arreglar el casco y convertirlo en un crucero familiar, 131 00:13:07,384 --> 00:13:09,352 llevar a la gente a donde quieran ir. 132 00:13:09,354 --> 00:13:12,121 Y mejor aún, viene con una historia. 133 00:13:12,123 --> 00:13:14,257 Zarpar en el misterioso Mary Gail, encontrado.... 134 00:13:14,259 --> 00:13:16,059 Pensé que íbamos a tener un barco de pesca, 135 00:13:16,061 --> 00:13:17,812 no una maldita trampa para turistas! 136 00:13:20,865 --> 00:13:24,099 Mary tiene que ir al baño. ¿Funciona la cabeza? 137 00:13:24,101 --> 00:13:26,069 No lo sé, nena. Esa es una pregunta pendiente. 138 00:13:26,071 --> 00:13:28,338 - David, ¿funciona la cabeza? - No. 139 00:13:28,340 --> 00:13:31,140 Marina es la más cercana. 140 00:13:31,142 --> 00:13:33,943 Iré yo. Necesito un poco de aire fresco. Hace un calor infernal aquí. 141 00:13:33,945 --> 00:13:36,378 De acuerdo. También hay arañas, sólo para que lo sepas. 142 00:13:36,380 --> 00:13:39,134 Sí, claro que pagamos extra por ellos. 143 00:14:25,096 --> 00:14:27,997 ¡Lindsey, mira! 144 00:14:27,999 --> 00:14:29,618 ¿Qué estás haciendo? 145 00:14:30,268 --> 00:14:33,036 ¡Mira lo que puedo hacer! 146 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 Mary. 147 00:14:40,144 --> 00:14:43,331 Son 260 dólares con el trabajo. 148 00:14:43,948 --> 00:14:45,949 Nunca ganaremos en los primeros dos años. 149 00:14:45,951 --> 00:14:49,118 Sí, y hará falta un milagro para renovar su casco. 150 00:14:49,120 --> 00:14:50,538 Lo sé. 151 00:14:52,123 --> 00:14:54,243 Mira, lo siento. 152 00:14:54,625 --> 00:14:57,778 Yo,... Debería haberte llamado primero. 153 00:14:58,996 --> 00:15:04,132 Pero había, no sé, algo sobre ella. 154 00:15:04,134 --> 00:15:05,535 No puedo... No puedo explicarlo. 155 00:15:05,537 --> 00:15:08,171 Sólo estaba... Me sentí atraido por ella. 156 00:15:08,173 --> 00:15:10,506 Por qué? Es un ketch de 50 años. 157 00:15:10,508 --> 00:15:12,474 Con un busto de sirena, y necesita trabajo. 158 00:15:12,476 --> 00:15:13,726 Nosotros también. 159 00:15:17,215 --> 00:15:21,584 Yo... yo sólo pensé que esto era algo 160 00:15:21,586 --> 00:15:25,588 que por fin podríamos hacer el nuestro. 161 00:15:25,590 --> 00:15:30,158 Ya sabes, algo que podría llevarnos a un lugar mejor. 162 00:15:30,160 --> 00:15:31,410 Lo siento mucho. 163 00:15:32,364 --> 00:15:34,416 No, David, para. No. 164 00:15:36,301 --> 00:15:39,821 Por favor, no me pidas perdón. 165 00:15:41,239 --> 00:15:43,605 Yo soy el que necesita ser perdonada. 166 00:15:43,607 --> 00:15:45,459 Yo soy el idiota. 167 00:15:48,013 --> 00:15:49,212 Por favor, perdóname. 168 00:15:49,214 --> 00:15:50,666 Yo si. 169 00:15:52,484 --> 00:15:55,971 Lo he hecho. ¿De acuerdo? 170 00:15:56,520 --> 00:16:00,623 Y tienes razón. Es un.... Es un trozo de barco viejo. 171 00:16:00,625 --> 00:16:02,791 Hay algo en ello que me hace sentir bien. 172 00:16:02,793 --> 00:16:05,395 Se siente como nosotros otra vez. 173 00:16:05,397 --> 00:16:09,350 En este barco, veo nuestro futuro. 174 00:16:09,634 --> 00:16:12,634 Un futuro con un casco oxidado 175 00:16:12,636 --> 00:16:15,204 y velas rotas y un inodoro atascado. 176 00:16:15,206 --> 00:16:18,826 Y arañas. No olvides las arañas. 177 00:16:19,344 --> 00:16:21,463 Entonces, ¿cuándo lo lanzamos? 178 00:16:27,485 --> 00:16:29,605 Oh, Dios. 179 00:16:30,254 --> 00:16:32,874 ¿En qué nos has metido? 180 00:16:49,706 --> 00:16:51,393 ¡Hey! 181 00:17:36,253 --> 00:17:37,819 - ¿Estás preparado? - Si! 182 00:17:37,821 --> 00:17:40,708 - Mary, ¿estás lista? - Si! 183 00:17:49,433 --> 00:17:51,334 Vale, el conejo pasa por la madriguera. 184 00:17:51,336 --> 00:17:52,567 - Yup. - Alrededor del árbol. 185 00:17:52,569 --> 00:17:55,557 Si. - Fuera del agujero. 186 00:17:56,173 --> 00:17:59,827 Y luego... de esta manera? 187 00:18:00,345 --> 00:18:02,311 No? Lo sé. Sentí... 188 00:18:02,313 --> 00:18:03,513 Requiere un poco de práctica. 189 00:18:03,515 --> 00:18:05,600 No me digas. 190 00:18:14,259 --> 00:18:17,759 Despejado 220 a Abaco. 191 00:18:17,761 --> 00:18:22,731 Gira en Harold's Cay a unos 14 nudos. 192 00:18:22,733 --> 00:18:26,835 Y luego navegar hasta Hamilton. 193 00:18:26,837 --> 00:18:30,506 Abaco a las Bermudas, el infierno de un tramo final, Cap. 194 00:18:30,508 --> 00:18:33,308 Ya sabes, todo es azul, y tendremos el viento a nuestras espaldas, 195 00:18:33,310 --> 00:18:35,210 - a bordo en reserva. - De acuerdo. 196 00:18:35,212 --> 00:18:38,613 Bien, prueba familiar oficial. 197 00:18:38,615 --> 00:18:42,485 6:00 a.m., todos a cubierta. 198 00:18:42,487 --> 00:18:44,737 ¡A la orden, Capitán! 199 00:18:46,223 --> 00:18:48,790 Argh, pisando tus malditas aguas 200 00:18:48,792 --> 00:18:51,727 del Triángulo del Diablo en un barco fantasma derecho. 201 00:18:51,729 --> 00:18:53,328 Jay, deja esos cuentos 202 00:18:53,330 --> 00:18:55,331 y dejar de asustar a mi hijo hasta la muerte. 203 00:18:55,333 --> 00:18:58,301 No tengo miedo, mami. Creo que es genial. 204 00:18:58,303 --> 00:19:01,237 - Y ella tiene mi nombre. - Sí, ¿quién era Mary? 205 00:19:01,239 --> 00:19:03,206 Es indeterminado. 206 00:19:03,208 --> 00:19:05,307 El último propietario fue William Sanfree. 207 00:19:05,309 --> 00:19:07,543 Era un oficial de la marina de Georgia. 208 00:19:07,545 --> 00:19:09,344 El plan era viajar por el mundo. 209 00:19:09,346 --> 00:19:13,382 Y en su lugar, la nave apareció vacía. 210 00:19:13,384 --> 00:19:15,517 Todos desaparecidos en alta mar. 211 00:19:15,519 --> 00:19:17,786 Odiaría perder a un buen capitán. 212 00:19:17,788 --> 00:19:20,288 Si yo fuera tú, comprobaría dos veces 213 00:19:20,290 --> 00:19:22,557 todos esos informes de salvamento de la Guardia Costera. 214 00:19:22,559 --> 00:19:24,860 Sí, bueno, esos informes, todos fueron comprobados. 215 00:19:24,862 --> 00:19:26,461 No significa que tengan razón. 216 00:19:26,463 --> 00:19:29,966 En estas mismas aguas, hay una docena de barcos 217 00:19:29,968 --> 00:19:32,767 fue encontrado flotando solo. 218 00:19:32,769 --> 00:19:36,338 Sin tripulación, sin pruebas de piratería, nada. 219 00:19:36,340 --> 00:19:38,240 ¿Te preguntaste qué le pasó a esa gente? 220 00:19:38,242 --> 00:19:39,507 Sí, bueno, siempre va a haber 221 00:19:39,509 --> 00:19:41,509 un misterio o dos detrás de una nave. 222 00:19:41,511 --> 00:19:43,679 Se añade al espíritu. 223 00:19:43,681 --> 00:19:48,284 Oh, diablos, barco fantasma o no, es una chica preciosa. 224 00:19:48,286 --> 00:19:50,038 Con un nombre precioso. 225 00:19:51,256 --> 00:19:52,822 Por el capitán David Greer, 226 00:19:52,824 --> 00:19:57,593 el mejor timonel que he tenido en uno de mis barcos de dos bits. 227 00:19:57,595 --> 00:19:58,893 ¿Qué tal un discurso, Cap? 228 00:19:58,895 --> 00:20:00,578 - No! - Si! 229 00:20:08,806 --> 00:20:11,058 ¡De acuerdo! 230 00:20:13,510 --> 00:20:16,978 Por los amigos y compañeros de barco. 231 00:20:16,980 --> 00:20:19,949 Mike, sin tu ayuda y apoyo, 232 00:20:19,951 --> 00:20:22,684 No podría haberlo logrado. 233 00:20:22,686 --> 00:20:25,988 Por mi hermosa esposa, 234 00:20:25,990 --> 00:20:29,292 que era la hija de un buen pescador, 235 00:20:29,294 --> 00:20:32,628 que ha sacrificado mucho 236 00:20:32,630 --> 00:20:34,963 para criar a nuestras dos hermosas niñas, 237 00:20:34,965 --> 00:20:39,253 a todos los que amo y aprecio todos los días de mi vida. 238 00:20:40,038 --> 00:20:42,656 Horizontes sin fin.... 239 00:20:49,380 --> 00:20:51,233 ¿Papá? 240 00:20:55,853 --> 00:20:57,753 Pues.... 241 00:20:57,755 --> 00:21:01,457 Horizontes sin fin y nuevos comienzos. 242 00:21:01,459 --> 00:21:02,857 - Nuevos comienzos. 243 00:21:02,859 --> 00:21:04,660 ¡Brindo por eso! 244 00:21:04,662 --> 00:21:08,963 De acuerdo, es la hora. Vamos. ¡Ven aquí, vamos, foto! 245 00:21:08,965 --> 00:21:10,498 Tommy también debería salir en la foto. 246 00:21:10,500 --> 00:21:12,567 Tú y Tommy tienen seis mil millones de selfies. 247 00:21:12,569 --> 00:21:14,536 Toma una foto familiar. Presionas eso, supongo. 248 00:21:14,538 --> 00:21:16,671 Vale, bien, no la cagues. 249 00:21:16,673 --> 00:21:18,540 Muy bien, a la cuenta de tres. 250 00:21:18,542 --> 00:21:20,575 - Todos digan "María". - ¡Mary! 251 00:21:20,577 --> 00:21:21,443 - ¡Mary! 252 00:21:21,445 --> 00:21:23,746 Tres, dos, uno. 253 00:21:23,748 --> 00:21:25,229 ¡Mary! 254 00:21:26,483 --> 00:21:27,949 Que alguien compruebe la identificación de ese chico. 255 00:21:27,951 --> 00:21:30,204 Se te cayó mi teléfono. 256 00:21:32,356 --> 00:21:34,356 Sí, oye, está bien. 257 00:21:34,358 --> 00:21:37,125 - ¿Te encuentras bien? - Sí, sí. 258 00:21:37,127 --> 00:21:38,913 Lo siento. 259 00:21:40,530 --> 00:21:42,131 Mira eso. 260 00:21:42,133 --> 00:21:44,119 Quiero ver. 261 00:21:49,539 --> 00:21:52,074 Las sirenas llaman a los barcos al mar. 262 00:21:52,076 --> 00:21:53,742 Se supone que es de buena suerte. 263 00:21:53,744 --> 00:21:56,063 Y, por supuesto, tiene que estar medio desnuda. 264 00:21:58,782 --> 00:22:01,969 Bonita sirena, Tommy. Envuélvelo. 265 00:22:21,038 --> 00:22:25,141 ♪ Deja que las olas choquen sobre ti ♪ 266 00:22:25,143 --> 00:22:29,612 ♪ Deja que las olas choquen sobre ti ♪ 267 00:22:29,614 --> 00:22:33,335 ♪ Deja que te envíen al mar ♪ 268 00:22:34,050 --> 00:22:37,001 ♪ Estás a salvo en el mar ♪ 269 00:22:54,105 --> 00:22:56,671 ¿Tienes resaca de las margaritas? 270 00:22:56,673 --> 00:23:00,976 No, sólo estoy... No lo sé. 271 00:23:00,978 --> 00:23:02,697 ¿Nerviosa? 272 00:23:03,181 --> 00:23:05,080 Sí, tal vez. 273 00:23:05,082 --> 00:23:06,901 Yo, también. 274 00:23:07,551 --> 00:23:10,084 Mike y Tommy ya están arriba. 275 00:23:10,086 --> 00:23:12,621 Tendremos que vigilar a ese chico. 276 00:23:12,623 --> 00:23:15,824 Cree que puede atrapar a nuestra hija con esos tatuajes baratos. 277 00:23:15,826 --> 00:23:17,726 La tuya funcionó conmigo. 278 00:23:17,728 --> 00:23:22,631 Sabes, Jay cree que la madera en el arco de la sirena, 279 00:23:22,633 --> 00:23:24,999 se remonta a más de 300 años atrás. 280 00:23:25,001 --> 00:23:28,170 - Wow. - Quiero decir, vaya, qué hallazgo. 281 00:23:28,172 --> 00:23:33,107 Los griegos pensaban que las sirenas eran demonios disfrazados. 282 00:23:33,109 --> 00:23:35,611 Y las naves están a su disposición. 283 00:23:35,613 --> 00:23:37,513 Estoy menos preocupado por los demonios 284 00:23:37,515 --> 00:23:41,302 y más preocupado por la tasa de interés de mierda del préstamo. 285 00:23:43,086 --> 00:23:46,875 Todo va a estar bien. Lo siento. 286 00:23:52,896 --> 00:23:55,349 Sólo quiero que te sientas orgullosa. 287 00:23:56,634 --> 00:23:58,787 Estoy orgullosa. 288 00:24:00,003 --> 00:24:01,923 Usted es el capitán. 289 00:24:04,909 --> 00:24:07,328 Eres mi capitán. 290 00:24:10,615 --> 00:24:12,901 ¿Estás segura de eso? 291 00:24:13,951 --> 00:24:16,938 - Sí. - ¿Nada en el retrovisor? 292 00:24:19,289 --> 00:24:20,974 No. 293 00:24:22,192 --> 00:24:24,812 No, sólo somos nosotros ahora. 294 00:24:29,165 --> 00:24:31,819 Despejado para navegar. 295 00:24:34,137 --> 00:24:36,857 - Despejado para navegar. - Sí. 296 00:24:40,144 --> 00:24:42,026 - Aah! - ¡Te tengo! 297 00:24:46,884 --> 00:24:50,270 ¡Oye, déjala que se levante! ¡Arriba! 298 00:25:02,266 --> 00:25:04,767 - Ohh. - Aah! 299 00:25:04,769 --> 00:25:08,957 - Oh, rayos. ¿Lo tienes? - Si. 300 00:25:17,013 --> 00:25:18,980 ¡Bajad las cabezas! 301 00:25:18,982 --> 00:25:21,068 Mira esto. 302 00:25:23,220 --> 00:25:27,075 Whoo-hoo! Si! 303 00:25:28,826 --> 00:25:32,547 Chicos y chicas, tenéis algo de viento. 304 00:25:36,032 --> 00:25:37,885 Whoo-hoo! 305 00:26:22,313 --> 00:26:24,199 El corte se ve bien. 306 00:26:24,781 --> 00:26:26,248 Levanta la cañería principal. 307 00:26:26,250 --> 00:26:28,083 Se va a agarrar justo ahí en una hora. 308 00:26:28,085 --> 00:26:29,884 - Aye-aye. - Hey. 309 00:26:29,886 --> 00:26:31,353 Mike quiere saber, ¿pollo o mero? 310 00:26:31,355 --> 00:26:33,005 - Pollo. - Mero. 311 00:26:34,825 --> 00:26:36,792 El pollo es genial, supongo. 312 00:26:36,794 --> 00:26:38,079 Un bikini genial. 313 00:26:38,762 --> 00:26:40,161 ¿Qué ha pasado con el resto? 314 00:26:40,163 --> 00:26:43,032 ¿Dónde están tus pantalones cortos de surf? 315 00:26:43,034 --> 00:26:45,066 No se puede surfear en un velero, papá. 316 00:26:45,068 --> 00:26:47,020 Recibido. 317 00:27:11,929 --> 00:27:13,828 Oye, ¿qué quieres, pollo o mero? 318 00:27:13,830 --> 00:27:15,698 Mero. ¿Dónde está tu hermana? 319 00:27:15,700 --> 00:27:18,400 Picasso está muy metido en su última obra maestra. 320 00:27:18,402 --> 00:27:20,134 No tengo control sobre ella. 321 00:27:20,136 --> 00:27:22,371 Ayuda a Mike con los lados, mira y aprende. 322 00:27:22,373 --> 00:27:25,994 Lo harás para los clientes que pagan de verdad en la temporada. 323 00:27:27,877 --> 00:27:29,210 ¿Es eso cierto? 324 00:27:29,212 --> 00:27:30,964 ¿Qué es eso? 325 00:27:31,315 --> 00:27:34,016 Lo que Jay dijo sobre los barcos que acaban de llegar 326 00:27:34,018 --> 00:27:37,853 sin tripulación a bordo, desapareciendo en el éter? 327 00:27:37,855 --> 00:27:40,722 Jay tomó demasiados tequilas gratis. 328 00:27:40,724 --> 00:27:43,991 Además, está enfadado por perder a su mejor capitán. 329 00:27:43,993 --> 00:27:47,028 Nadie desaparece sin más. 330 00:27:47,030 --> 00:27:49,398 Las cosas pasan en mar abierto, y no todo es bueno. 331 00:27:49,400 --> 00:27:50,650 Tú lo sabes. 332 00:27:51,367 --> 00:27:53,053 Si. 333 00:27:53,903 --> 00:27:56,257 Como en tierra, ¿eh? 334 00:28:03,047 --> 00:28:04,499 Si. 335 00:28:04,949 --> 00:28:06,782 Ve a ayudar a Mike. 336 00:28:06,784 --> 00:28:10,194 Y ponte unos pantalones cortos antes de que tu padre tenga un ataque al corazón. 337 00:28:33,076 --> 00:28:35,344 Mary Greer. 338 00:28:35,346 --> 00:28:38,263 ¿Quieres decirme por qué está cerrada esta puerta? 339 00:28:39,383 --> 00:28:41,201 ¡Mary! 340 00:30:06,436 --> 00:30:08,221 ¿Qué? 341 00:30:11,174 --> 00:30:13,193 Estamos a la deriva. 342 00:30:33,297 --> 00:30:35,083 ¿Tommy? 343 00:30:38,269 --> 00:30:40,087 ¡Tommy! 344 00:30:46,609 --> 00:30:50,912 ♪ Deja que las olas choquen sobre ti ♪ 345 00:30:50,914 --> 00:30:52,914 - ♪ Deja que las olas ♪ - Tommy. 346 00:30:52,916 --> 00:30:55,083 ♪ Romperlo sobre ti ♪ 347 00:30:55,085 --> 00:30:59,421 ♪ Deja que te envíen al mar ♪ 348 00:30:59,423 --> 00:31:02,556 ♪ Seguros en el mar ♪ 349 00:31:02,558 --> 00:31:04,258 ♪ Hasta que usted.... ♪ 350 00:31:04,260 --> 00:31:09,584 Tommy, ¿por qué levantaste el ancla? 351 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 Quiere que sigamos adelante. 352 00:31:24,147 --> 00:31:26,733 ¡Oh, Dios mío! Tommy 353 00:31:30,386 --> 00:31:32,487 Tommy 354 00:31:32,489 --> 00:31:35,543 De acuerdo. Tommy, baja las escaleras. 355 00:31:36,160 --> 00:31:38,910 ¡Tommy, vamos! ¡Es una orden! 356 00:31:48,204 --> 00:31:51,558 ¡Tommy! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 357 00:31:54,644 --> 00:31:56,978 Tommy nunca dijo una palabra después de eso. 358 00:31:56,980 --> 00:32:00,835 Se apagó completamente. 359 00:32:04,153 --> 00:32:07,288 Tuvimos que dejarlo en Abaco. 360 00:32:07,290 --> 00:32:09,277 ¿Así que lo abandonaste? 361 00:32:09,759 --> 00:32:12,246 ¿Dejaste a Tommy atrás? 362 00:32:13,096 --> 00:32:16,450 Ya no era Tommy. 363 00:32:25,375 --> 00:32:27,676 Te va a odiar si no le cuentas todo. 364 00:32:27,678 --> 00:32:29,344 ¿Por qué no hablas con ella? 365 00:32:29,346 --> 00:32:30,644 - ¿Sobre qué? - Lo que pasó? 366 00:32:30,646 --> 00:32:31,964 ¿Qué, Sarah? 367 00:32:33,049 --> 00:32:36,570 ¿Que alguien del que está enamorado se ha vuelto completamente loco? 368 00:32:37,320 --> 00:32:40,374 Todo lo que necesita saber es que no estaba funcionando. 369 00:32:40,758 --> 00:32:44,226 Su tío pesca en estos canales abiertos. 370 00:32:44,228 --> 00:32:46,327 Lo recogerá esta semana. 371 00:32:46,329 --> 00:32:49,363 Entonces, ¿eso es todo? Lo dejamos aquí... solo? 372 00:32:49,365 --> 00:32:52,334 Me atacó con un cuchillo, Sarah. 373 00:32:52,336 --> 00:32:55,336 No puedo tenerlo en el barco con las chicas. 374 00:32:55,338 --> 00:32:57,290 Especialmente Lindsey. 375 00:32:59,076 --> 00:33:02,777 Oye, conozco a ese chico desde hace cuatro años. 376 00:33:02,779 --> 00:33:06,414 Lo saqué del programa juvenil 377 00:33:06,416 --> 00:33:08,382 cuando su propia familia ni siquiera se detuvo 378 00:33:08,384 --> 00:33:10,052 para mostrarle un barco de pesca. 379 00:33:10,054 --> 00:33:13,688 A nadie le importa más ese chico que a mí, pero tiene.... 380 00:33:13,690 --> 00:33:19,247 tiene problemas con los que no podemos ayudarle. 381 00:33:21,565 --> 00:33:24,018 Todos estamos en proceso. 382 00:33:24,768 --> 00:33:26,319 De acuerdo. 383 00:33:27,070 --> 00:33:31,024 Oye, después de todo lo que hemos pasado.... 384 00:33:33,242 --> 00:33:35,376 no permitiré que esto fracase. 385 00:33:35,378 --> 00:33:37,464 De acuerdo. 386 00:33:56,799 --> 00:33:58,667 Cariño, sé lo que sientes por Tommy, cariño. 387 00:33:58,669 --> 00:34:00,201 - No! - Lo siento mucho. 388 00:34:00,203 --> 00:34:01,569 No puedo creer que los dos 389 00:34:01,571 --> 00:34:02,837 van a fingir que no pasó nada. 390 00:34:02,839 --> 00:34:04,706 No, eso no es verdad. Todos estamos... 391 00:34:04,708 --> 00:34:07,308 ¿Estamos en el mismo barco? ¿En serio? ¿Quieres ir con eso? 392 00:34:07,310 --> 00:34:09,811 Tommy es la única persona que tenía aquí. 393 00:34:09,813 --> 00:34:11,278 No tengo a nadie con quien hablar. 394 00:34:11,280 --> 00:34:12,780 Puedes hablar conmigo, cariño. Vamos. 395 00:34:12,782 --> 00:34:14,416 ¿Cómo puedo hablar contigo? 396 00:34:14,418 --> 00:34:18,673 ¿Cómo puedo confiar en ti si engañaste a papá? 397 00:34:30,601 --> 00:34:31,900 ¿Todo bien? 398 00:34:31,902 --> 00:34:33,901 Oh.... 399 00:34:33,903 --> 00:34:35,588 Vamos. 400 00:34:37,474 --> 00:34:40,594 Debí habérselo dicho cuando te enteraste. Yo... 401 00:34:42,246 --> 00:34:44,646 Estuvo mal de mi parte pedirle a su silencio 402 00:34:44,648 --> 00:34:47,182 y arrastrarte a todo este estúpido lío. 403 00:34:47,184 --> 00:34:48,483 - Lo siento mucho. - Sarah. 404 00:34:48,485 --> 00:34:50,584 - No, lo siento mucho. - Nadie me arrastró. 405 00:34:50,586 --> 00:34:52,387 ¿De acuerdo? Hice lo que hice 406 00:34:52,389 --> 00:34:54,575 porque me preocupo por los dos. 407 00:34:55,826 --> 00:35:00,162 Oye, fue algo de una sola vez con ese imbécil, Sarah. 408 00:35:00,164 --> 00:35:04,166 David lo sabe. Y cometemos errores. 409 00:35:04,168 --> 00:35:06,753 Dios sabe que he tenido mi parte justa. 410 00:35:08,371 --> 00:35:10,738 Este barco les pertenece a ustedes dos. 411 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 Te conecta a ti. 412 00:35:12,742 --> 00:35:15,709 Nos llevará a todos a un lugar mejor. Eso ya lo sé. 413 00:35:15,711 --> 00:35:17,664 Realmente lo creo. 414 00:35:18,648 --> 00:35:20,734 - ¿De acuerdo? - Gracias. 415 00:35:22,518 --> 00:35:25,038 Todo saldrá bien. 416 00:35:28,391 --> 00:35:29,891 Salimos en 30 minutos. 417 00:35:29,893 --> 00:35:31,545 Sí, Cap. 418 00:35:51,981 --> 00:35:55,483 ¿Qué hay de Mike Alvarez? Ustedes dos eran muy unidos. 419 00:35:55,485 --> 00:35:57,418 ¿No había nada allí? 420 00:35:57,420 --> 00:36:02,456 No. No, Mike... Mike era como un hermano menor para David. 421 00:36:02,458 --> 00:36:04,444 Éramos familia. 422 00:36:08,699 --> 00:36:11,585 Éramos un trabajo en progreso. 423 00:36:12,702 --> 00:36:14,954 A David le gustaba decir eso. 424 00:36:17,708 --> 00:36:19,827 Fue la única vez que me desvié. 425 00:36:24,313 --> 00:36:25,699 De acuerdo. 426 00:36:27,251 --> 00:36:29,617 Dijiste que tu hija Mary fue la primera en tu familia. 427 00:36:29,619 --> 00:36:30,851 Para ser afectada. 428 00:36:30,853 --> 00:36:33,540 ¿Por qué crees que fue eso? 429 00:36:33,856 --> 00:36:35,576 No lo sé. 430 00:36:36,559 --> 00:36:38,559 Tal vez porque es la más joven. 431 00:36:38,561 --> 00:36:45,733 Y los niños creen las cosas que nosotros no creemos. 432 00:36:45,735 --> 00:36:49,722 Se alimentó de eso. Ella... Ella usó eso. Ella... 433 00:36:50,606 --> 00:36:54,494 Y por eso, al final, tuve que destruirla. 434 00:36:55,612 --> 00:36:58,865 Tuve que destruirla porque estaba... 435 00:37:04,521 --> 00:37:06,740 Vamos a tomar un pequeño descanso. 436 00:37:07,724 --> 00:37:09,356 Te dejaré que recojas tus pensamientos. 437 00:37:09,358 --> 00:37:11,392 Te dije que no me creerías. 438 00:37:11,394 --> 00:37:14,528 No estoy aquí para creerte y no estoy aquí para juzgarte. 439 00:37:14,530 --> 00:37:17,298 Sobre lo que hiciste o no hiciste con tu matrimonio. 440 00:37:17,300 --> 00:37:21,603 Pero, Sarah, entre tú y yo, no se ve bien. 441 00:37:21,605 --> 00:37:23,037 ¡Bueno, sé que no se ve bien! 442 00:37:23,039 --> 00:37:25,759 Es sólo que... ¡Es lo que pasó! 443 00:37:28,010 --> 00:37:31,679 ¿Esperas que me siente aquí y asienta con la cabeza 444 00:37:31,681 --> 00:37:36,617 y creer que algún espíritu o alguna entidad subió a bordo 445 00:37:36,619 --> 00:37:39,354 y superó a todos los de la nave? 446 00:37:39,356 --> 00:37:41,889 Ponte en mi lugar. 447 00:37:41,891 --> 00:37:44,092 Si quieres volver a ver a tus chicas, 448 00:37:44,094 --> 00:37:48,048 tienes que decirme algo que tenga sentido. 449 00:37:50,099 --> 00:37:51,833 ¿Me vas a dejar terminar? 450 00:37:51,835 --> 00:37:53,501 Lo haré. 451 00:37:53,503 --> 00:37:55,670 Pero entonces necesitas decirme algo que pueda usar. 452 00:37:55,672 --> 00:37:58,039 Porque ellos pueden acusarte de abandono y sabotaje, 453 00:37:58,041 --> 00:37:59,827 pero Yo puede acusarte de asesinato. 454 00:39:17,653 --> 00:39:19,072 ¿Mary? 455 00:39:26,630 --> 00:39:28,615 ¿Mary? 456 00:39:47,951 --> 00:39:50,036 Mary. 457 00:39:50,820 --> 00:39:54,074 ¡Mary! ¡Mary, vamos! 458 00:39:54,623 --> 00:39:55,990 ¡Oh, mierda! 459 00:39:55,992 --> 00:39:59,661 ¡Oh, mierda! ¡Mary! 460 00:39:59,663 --> 00:40:02,882 ¡David! ¡David! 461 00:40:12,608 --> 00:40:14,661 Vamos. 462 00:40:19,014 --> 00:40:20,867 Qué! ¡¿Quién está ahí?! 463 00:40:28,692 --> 00:40:32,726 Ha estado fuera de combate durante la última hora, 464 00:40:32,728 --> 00:40:35,114 soñando con delfines. 465 00:40:35,931 --> 00:40:38,266 No, pero alguien me estaba cerrando la puerta. 466 00:40:38,268 --> 00:40:39,833 Desde el otro lado. 467 00:40:39,835 --> 00:40:43,104 Es una nave vieja. Humedad de verano. 468 00:40:43,106 --> 00:40:45,206 Tiene que haber alguna expansión la madera. 469 00:40:45,208 --> 00:40:46,874 Alguien me cerró la puerta, David. 470 00:40:46,876 --> 00:40:48,709 Y había huellas, huellas mojadas. 471 00:40:48,711 --> 00:40:51,713 Podría haber sido Lindsey jugando contigo, ¿sabes? 472 00:40:51,715 --> 00:40:54,934 Después de lo que pasó con Tommy. 473 00:40:55,619 --> 00:40:57,952 Probablemente nos culpa a los dos. 474 00:40:57,954 --> 00:41:02,757 Mira, Mike... Mike me contó lo que pasó. 475 00:41:02,759 --> 00:41:04,525 Hablaré con ella, ¿de acuerdo? 476 00:41:04,527 --> 00:41:06,594 No, no, no hagas eso. 477 00:41:06,596 --> 00:41:08,963 Lo solucionaremos. Déjala en paz. 478 00:41:08,965 --> 00:41:10,731 Pero tal vez tú y Mike podríais comprobar 479 00:41:10,733 --> 00:41:12,920 el resto de la nave por mí. 480 00:41:30,719 --> 00:41:32,954 ¿Cualquier cosa? 481 00:41:32,956 --> 00:41:34,974 Negativo. 482 00:41:38,894 --> 00:41:40,728 - ¿Es una quemadura de sol? - Ow! 483 00:41:40,730 --> 00:41:42,296 Basta, cretina. 484 00:41:42,298 --> 00:41:45,599 - ¿Qué es un cretina? - Búscalo. 485 00:41:45,601 --> 00:41:47,820 Espera, no tenemos Wi-Fi. 486 00:41:48,170 --> 00:41:49,420 ¿Ahora? 487 00:41:50,039 --> 00:41:51,791 Una barra. 488 00:41:53,076 --> 00:41:54,927 Aleluya. 489 00:41:56,947 --> 00:41:59,199 Ow! Maldita sea, Mary. 490 00:42:13,096 --> 00:42:16,416 Milagro de milagros, estamos casi a dos compases. 491 00:42:22,038 --> 00:42:23,791 ¿David? 492 00:42:30,112 --> 00:42:31,831 ¿Qué pasa? 493 00:42:37,387 --> 00:42:40,307 Acabo de hablar con Abaco. 494 00:42:43,326 --> 00:42:46,293 Tommy se ahorcó anoche en el hospital. 495 00:42:46,295 --> 00:42:48,514 Oh, Dios mío. 496 00:42:50,333 --> 00:42:52,418 Oh, Dios mío. 497 00:43:05,748 --> 00:43:07,533 ¿Alguien sabe algo de Tommy? 498 00:43:09,018 --> 00:43:11,404 ¿Sabemos si regresó a Florida? 499 00:43:12,188 --> 00:43:14,322 Me reporté con Abaco. 500 00:43:14,324 --> 00:43:17,191 Pero el canal ha estado un poco roto. 501 00:43:17,193 --> 00:43:19,546 Estoy seguro de que ya ha vuelto. 502 00:43:24,166 --> 00:43:26,668 Mary, para con tu diente. 503 00:43:26,670 --> 00:43:28,135 Pero lo quiero fuera. 504 00:43:28,137 --> 00:43:29,369 Ya saldrá, nena. 505 00:43:29,371 --> 00:43:31,625 Sólo tienes que darle tiempo, ¿de acuerdo? 506 00:43:32,842 --> 00:43:35,175 ¡Olvidamos algo de cenar para la dama! 507 00:43:35,177 --> 00:43:36,711 ¿Señora? 508 00:43:36,713 --> 00:43:39,633 Sí, el mequetrefe tiene un amigo imaginario ahora. 509 00:43:41,684 --> 00:43:44,385 La oigo hablar con ella en la litera de arriba toda la noche. 510 00:43:44,387 --> 00:43:46,940 No juegues con la asustadiza Mary. 511 00:43:47,423 --> 00:43:49,090 - ¡Mary! - ¡Oh, mierda! 512 00:43:49,092 --> 00:43:50,510 ¿Te encuentras bien? 513 00:43:51,126 --> 00:43:52,693 ¡¿Qué demonios fue eso?! 514 00:43:52,695 --> 00:43:55,162 Di algo. ¡¿Qué hiciste?! 515 00:43:55,164 --> 00:43:56,396 ¡Mary! 516 00:43:56,398 --> 00:43:58,317 ¿Estás bien, cariño? 517 00:44:01,271 --> 00:44:05,192 - ¿Por qué haría eso? - No lo sé, cariño. 518 00:44:07,309 --> 00:44:09,010 ¡¿Qué te ha pasado?! 519 00:44:09,012 --> 00:44:11,179 Ahora, piensa en lo que hiciste. 520 00:44:11,181 --> 00:44:15,016 ¡Y vas a disculparte con tu hermana! 521 00:44:15,018 --> 00:44:16,970 Me escuchas? 522 00:44:21,858 --> 00:44:23,677 ¿Ves esto? 523 00:45:54,951 --> 00:45:56,570 ¿David? 524 00:47:02,385 --> 00:47:03,950 Sarah. 525 00:47:03,952 --> 00:47:06,954 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 526 00:47:06,956 --> 00:47:08,222 ¡Ayuda! 527 00:47:08,224 --> 00:47:10,644 Sarah ¿Te encuentras bien? 528 00:47:12,394 --> 00:47:15,548 Si. Supongo que sí. 529 00:47:16,398 --> 00:47:18,032 Actúa raro desde que le diste a 530 00:47:18,034 --> 00:47:19,300 más tiempo el timón. 531 00:47:19,302 --> 00:47:20,934 Por favor, Sarah, baja la voz. 532 00:47:20,936 --> 00:47:22,970 ¡No, no me digas que baje la voz, David! 533 00:47:22,972 --> 00:47:25,559 Algo está... Algo está... 534 00:47:26,675 --> 00:47:30,378 Algo está mal aquí, ¿de acuerdo? 535 00:47:30,380 --> 00:47:32,213 Y no fue sólo Mike. 536 00:47:32,215 --> 00:47:34,949 Escuché esto... 537 00:47:34,951 --> 00:47:37,550 No. Yo-yo-yo-yo pensé... Me pareció ver... 538 00:47:37,552 --> 00:47:39,387 - Sarah, Sarah, ambos... - No. 539 00:47:39,389 --> 00:47:41,688 Los dos necesitamos dormir profundamente. 540 00:47:41,690 --> 00:47:43,391 - ¡¿Dormir?! ¡David! - Pensaremos con más claridad 541 00:47:43,393 --> 00:47:45,025 - en la mañana. - David, que puede dormir 542 00:47:45,027 --> 00:47:46,126 después de los últimos dos días? 543 00:47:46,128 --> 00:47:47,494 ¡Oh, Dios mío! 544 00:47:47,496 --> 00:47:50,583 ¿Después de todo lo que ha pasado? ¡David! 545 00:47:51,501 --> 00:47:52,886 Tal vez... 546 00:47:55,371 --> 00:47:57,405 Tal vez deberíamos volver atrás. 547 00:47:57,407 --> 00:48:00,260 Oh, genial. 548 00:48:01,043 --> 00:48:06,246 Mira, algo está... algo está muy, muy mal aquí, David. 549 00:48:06,248 --> 00:48:08,382 Y estoy oyendo cosas y viendo cosas 550 00:48:08,384 --> 00:48:10,251 que ni siquiera puedo explicar. 551 00:48:10,253 --> 00:48:12,271 Y lo peor de todo es que yo... 552 00:48:13,255 --> 00:48:15,255 lo siento. 553 00:48:15,257 --> 00:48:17,358 Lo siento, y sé que tú también. 554 00:48:17,360 --> 00:48:21,695 ¡Lo que sé es que estamos demasiado lejos para dar marcha atrás aunque quisiéramos! 555 00:48:21,697 --> 00:48:24,183 ¡Sarah! ¡Sarah! 556 00:48:25,168 --> 00:48:28,501 Sarah, sé que estás súper estresada. 557 00:48:28,503 --> 00:48:30,237 Los dos lo estamos. 558 00:48:30,239 --> 00:48:32,106 Acabamos de tener una racha de mala suerte. 559 00:48:32,108 --> 00:48:34,474 No, no, David, no es mala suerte. 560 00:48:34,476 --> 00:48:36,309 Es como... Es como si estuviéramos malditos. 561 00:48:36,311 --> 00:48:37,345 - ¿Maldito? - Si! 562 00:48:37,347 --> 00:48:39,112 ¡Es como si esta nave estuviera maldita! 563 00:48:39,114 --> 00:48:40,380 ¿O soy yo? 564 00:48:40,382 --> 00:48:41,648 Sigo pensando que tal vez soy yo. 565 00:48:41,650 --> 00:48:43,284 Tal vez yo... Tal vez... 566 00:48:43,286 --> 00:48:45,987 ¡Todo depende del éxito de esta nave! 567 00:48:45,989 --> 00:48:48,088 Oh, Dios. 568 00:48:48,090 --> 00:48:51,525 ¡Ahora, llegaremos a Hamilton! Lo haremos! 569 00:48:51,527 --> 00:48:53,661 Y no quiero oír más tonterías. 570 00:48:53,663 --> 00:48:55,162 Sobre las malditas maldiciones! 571 00:48:55,164 --> 00:48:58,685 - ¡David! - ¡Eso es todo! 572 00:49:02,405 --> 00:49:04,391 ¡Joder! 573 00:49:15,251 --> 00:49:18,705 Lindsey, ¿te sientes mejor, cariño? 574 00:49:26,561 --> 00:49:28,280 ¿Mary? 575 00:49:34,369 --> 00:49:37,320 ¿Lista para salir y ser una buena chica? 576 00:49:46,416 --> 00:49:48,782 Aah! No! No! 577 00:49:48,784 --> 00:49:50,784 ¡Quítate! ¡Quítate! 578 00:49:50,786 --> 00:49:54,454 ¡Sarah, shhh! 579 00:49:54,456 --> 00:49:56,624 - ¡Sarah! Sarah - ¡Oh, Dios! 580 00:49:56,626 --> 00:49:58,545 Sarah 581 00:49:59,394 --> 00:50:00,528 Mami. 582 00:50:00,530 --> 00:50:02,229 ¡Oh, nena! 583 00:50:02,231 --> 00:50:04,664 ¡Bebé! Tú estás aquí. Oh, cariño. 584 00:50:04,666 --> 00:50:08,068 Tú estás aquí. Oh, Dios mío, estás aquí. 585 00:50:08,070 --> 00:50:10,856 No hay problema. Me ayudó a sacarlo. 586 00:50:19,114 --> 00:50:21,816 Cariño, ¿qué hiciste? 587 00:50:21,818 --> 00:50:24,437 Qué.... ¿Qué te ha pasado? 588 00:50:25,788 --> 00:50:29,275 Estaremos en las Bermudas antes de que te des cuenta. 589 00:50:31,561 --> 00:50:34,014 Todo va a estar bien. 590 00:50:44,840 --> 00:50:47,027 ¿Qué está pasando? 591 00:50:47,677 --> 00:50:49,709 No lo sé. 592 00:50:49,711 --> 00:50:52,666 Pero todo va a estar bien, lo prometo. 593 00:50:54,282 --> 00:50:55,934 Te lo prometo. 594 00:51:05,460 --> 00:51:08,561 - ¿Cómo está ella? - Sí, la hemorragia se detuvo. 595 00:51:08,563 --> 00:51:10,482 Lindsey la está volviendo a acostar. 596 00:51:13,768 --> 00:51:16,789 ¿Tú también los vas a tener? Los sueños. 597 00:51:17,806 --> 00:51:19,525 ¿Lo tienes? 598 00:51:20,775 --> 00:51:24,345 Mike y yo vamos a hacer turnos de guardia toda la noche. 599 00:51:24,347 --> 00:51:28,401 Llegaremos a Hamilton mañana por la mañana si vencemos el tiempo. 600 00:51:31,554 --> 00:51:34,606 Ya no vamos a anclar la nave. 601 00:54:02,771 --> 00:54:04,923 Capitán Eagon... 602 00:54:05,775 --> 00:54:11,697 sale de Charleston en dirección 70 grados sureste. 603 00:54:43,846 --> 00:54:50,036 El capitán Parish parte en dirección 50 grados sureste. 604 00:54:56,826 --> 00:55:01,947 El Capitán Sanfree sale de Savannah hacia el este. 605 00:55:27,722 --> 00:55:35,213 Los tres viajes y el nuestro terminan en el mismo destino. 606 00:56:16,172 --> 00:56:18,838 Ejecuta una nueva configuración de curso. 607 00:56:18,840 --> 00:56:24,545 42 norte, 78.2 oeste, rumbo, 19 grados. 608 00:56:24,547 --> 00:56:27,914 ¿Estás seguro de eso? Estamos haciendo buen tiempo. 609 00:56:27,916 --> 00:56:29,735 Sólo hazlo, Mike. 610 00:56:33,188 --> 00:56:35,340 A la orden, Cap. 611 00:56:51,840 --> 00:56:57,797 Tres... Tres casos de tripulaciones desaparecidas. 612 00:56:58,246 --> 00:57:01,048 Y no pensaste en compartir esto, ¿por qué? 613 00:57:01,050 --> 00:57:04,751 Este... Esto sucedió al menos tres veces. 614 00:57:04,753 --> 00:57:06,787 Desde su primer viaje. 615 00:57:06,789 --> 00:57:11,224 Cada vez que este barco salía a mar abierto, 616 00:57:11,226 --> 00:57:13,559 la gente desapareció, David. 617 00:57:13,561 --> 00:57:16,597 Nadie sabe a quién pertenece realmente esta nave. 618 00:57:16,599 --> 00:57:18,965 Nos pertenece a nosotros. 619 00:57:18,967 --> 00:57:22,536 Cosas horribles pasaron a bordo de este barco, David. 620 00:57:22,538 --> 00:57:25,104 Jay tenía razón. Eres un pescador. 621 00:57:25,106 --> 00:57:27,907 ¡Sabes que no debes acercarte a esa mierda! 622 00:57:27,909 --> 00:57:30,543 ¿Piensas que sólo por poner un poco de pintura fresca 623 00:57:30,545 --> 00:57:32,179 y navega con ella, ¿puedes borrar el pasado? 624 00:57:32,181 --> 00:57:34,947 No se trata del pasado, se trata del futuro. 625 00:57:34,949 --> 00:57:38,804 ¡No hay futuro en esta cosa! 626 00:57:39,521 --> 00:57:44,157 Sanfree, el último dueño, tenía un hijo. 627 00:57:44,159 --> 00:57:46,760 Y.... Y creo que ella se lo llevó, David. 628 00:57:46,762 --> 00:57:49,862 Es como la leyenda de la mujer que perdió a sus hijos. 629 00:57:49,864 --> 00:57:52,065 - Es... - ¡Basta! 630 00:57:52,067 --> 00:57:53,733 Basta. 631 00:57:53,735 --> 00:57:56,135 ¡Hice lo que hice para alejarnos de ese puerto! 632 00:57:56,137 --> 00:58:00,574 ¡Para alejarnos de la mierda constante! 633 00:58:00,576 --> 00:58:03,075 ¡Esto es sobre el futuro! 634 00:58:03,077 --> 00:58:05,646 ¡Hice lo que hice para alejarnos de él! 635 00:58:05,648 --> 00:58:06,914 No, se ha ido, David. 636 00:58:06,916 --> 00:58:09,736 Se fue hace meses. ¡Él no está ahí! 637 00:58:18,226 --> 00:58:22,347 Nos puso en contra el uno del otro, nos desgastó. 638 00:58:23,132 --> 00:58:25,298 Sucedió tres veces. Tú lo sabes. 639 00:58:25,300 --> 00:58:26,867 El... 640 00:58:26,869 --> 00:58:29,970 Al menos tres veces más que los capitanes, 641 00:58:29,972 --> 00:58:35,608 las tripulaciones, las familias, todos desaparecieron. 642 00:58:35,610 --> 00:58:38,431 Los envió a todos al mismo lugar. 643 00:58:39,815 --> 00:58:43,101 Tal vez es donde ella es más fuerte, donde se ahogó. 644 00:58:44,719 --> 00:58:48,688 Sarah, sólo porque la gente se haya encontrado con circunstancias similares, 645 00:58:48,690 --> 00:58:52,659 no significa que algo malo venía a por ellos. 646 00:58:52,661 --> 00:58:53,860 Tú mismo lo dijiste. 647 00:58:53,862 --> 00:58:55,795 Las cosas pueden pasar en aguas abiertas. 648 00:58:55,797 --> 00:58:58,365 Y si lo que me estás diciendo es cierto 649 00:58:58,367 --> 00:59:02,101 y algo te estaba tirando hacia una cierta dirección, 650 00:59:02,103 --> 00:59:04,271 ¿por qué no te das la vuelta y te vas por el otro lado? 651 00:59:04,273 --> 00:59:06,139 No, era demasiado tarde para volver atrás. 652 00:59:06,141 --> 00:59:08,909 Habíamos ido demasiado lejos. 653 00:59:08,911 --> 00:59:11,563 Entonces bájate del maldito barco. 654 00:59:12,280 --> 00:59:14,780 Bueno, supongo que no eres marinero. 655 00:59:14,782 --> 00:59:19,271 Porque lo que pasa con los barcos es que no tienen adónde ir. 656 00:59:20,789 --> 00:59:22,188 Ahí fuera, en medio del océano. 657 00:59:22,190 --> 00:59:24,191 En 80 pies de madera y acero 658 00:59:24,193 --> 00:59:26,025 y miras el verdadero horror a la cara, 659 00:59:26,027 --> 00:59:28,847 y ella te mira fijamente. 660 00:59:29,632 --> 00:59:32,865 Ella nunca nos iba a dejar ir. 661 00:59:32,867 --> 00:59:36,021 ¿Realmente crees esto? 662 00:59:50,652 --> 00:59:53,538 Te ha estado afectando todo este tiempo. 663 00:59:54,822 --> 00:59:57,976 Desde la primera vez que te topaste con ella. 664 01:00:00,295 --> 01:00:02,581 Nos ha estado afectando a todos. 665 01:00:06,934 --> 01:00:08,969 Las coordenadas de los viajes anteriores 666 01:00:08,971 --> 01:00:12,625 todos se corresponden con los nuestros. 667 01:00:13,809 --> 01:00:15,995 Casi perfectamente. 668 01:00:17,211 --> 01:00:22,300 Al final, siempre es el mismo rumbo. 669 01:00:23,686 --> 01:00:27,037 Nos está llevando al mismo lugar al que llevó a los otros. 670 01:00:28,190 --> 01:00:31,041 Algo le pasa a Mary. 671 01:00:40,101 --> 01:00:41,967 - ¡Mary! ¡Mary! 672 01:00:41,969 --> 01:00:43,903 - Mary, mírame. - No quiere responderme. 673 01:00:43,905 --> 01:00:46,238 - Mary, mírame. - Dios mío, David, se está congelando. 674 01:00:46,240 --> 01:00:49,494 ¡Mike! ¡Llama a un socorro! 675 01:00:52,481 --> 01:00:54,200 - ¡Mike! - Bebé. Bebé. 676 01:00:55,349 --> 01:00:57,168 ¡Mike! 677 01:01:10,398 --> 01:01:12,183 ¡Sarah! 678 01:01:14,335 --> 01:01:16,354 Aah! 679 01:01:19,440 --> 01:01:21,693 ¿Qué mierda...? 680 01:01:22,077 --> 01:01:23,809 ¿Te encuentras bien? 681 01:01:23,811 --> 01:01:27,266 - Cariño, ¿estás bien - Si. 682 01:01:47,235 --> 01:01:50,237 Rompió la vela mayor, 683 01:01:50,239 --> 01:01:52,238 junto con la radio y el Wi-Fi. 684 01:01:52,240 --> 01:01:56,161 Faltan los celulares, excepto por lo que hay en el generador. 685 01:01:57,079 --> 01:01:59,065 No tenemos más gasolina. 686 01:02:01,315 --> 01:02:05,851 Puedo conseguir un número tres al completo. 687 01:02:05,853 --> 01:02:10,275 Pero sin los otros, tenemos que esperar al viento. 688 01:02:12,260 --> 01:02:15,648 No hay GPS ni sonar. ¿Cómo vamos a encontrar a Hamilton? 689 01:02:16,164 --> 01:02:18,063 Y Mary sigue enferma. 690 01:02:18,065 --> 01:02:19,965 Al diablo con Hamilton. 691 01:02:19,967 --> 01:02:24,905 Estoy trazando un rumbo a la ruta de navegación más cercana. 692 01:02:24,907 --> 01:02:28,094 Enciende una bengala, que te recojan. 693 01:02:28,543 --> 01:02:31,364 Vamos a salir de este maldito casco. 694 01:02:36,818 --> 01:02:38,304 ¿Mike? 695 01:02:40,088 --> 01:02:42,354 ¿Qué hiciste con el teléfono satélite? 696 01:02:42,356 --> 01:02:46,211 Se ha ido. Lo tiré por la borda. 697 01:02:47,496 --> 01:02:49,682 No lo necesitarás. 698 01:02:50,364 --> 01:02:53,099 Sé que no quieres volver. 699 01:02:53,101 --> 01:02:56,188 Puedo oírlo en tu voz, Dave. 700 01:02:56,972 --> 01:03:01,560 Tú y todo lo que amas, todo le pertenece a ella ahora. 701 01:03:02,878 --> 01:03:07,479 ¿Pensaste que podrías llevar a tu familia al mar 702 01:03:07,481 --> 01:03:10,135 por una segunda oportunidad. 703 01:03:11,253 --> 01:03:14,554 Esto sólo termina en muerte, para Sarah, las chicas, 704 01:03:14,556 --> 01:03:18,043 tú, por mí, por todos nosotros! 705 01:03:20,195 --> 01:03:22,347 Escúchame, Mike. 706 01:03:25,132 --> 01:03:28,101 Voy a encauzar hacia las vías de navegación 707 01:03:28,103 --> 01:03:31,403 y conseguirte ayuda a ti y a Mary. 708 01:03:31,405 --> 01:03:35,628 ¿Ayuda? ¿Ayuda? No hay ayuda. 709 01:03:36,277 --> 01:03:40,732 La oyes, Dave. Está llamando a la nave a casa. 710 01:03:44,219 --> 01:03:46,286 Hay agua en el termo. 711 01:03:46,288 --> 01:03:47,519 Sólo mantén la calma. 712 01:03:47,521 --> 01:03:50,490 ¡¿Mantener la calma?! ¡¿Mantener la calma?! 713 01:03:50,492 --> 01:03:55,214 ¡Estás muy viejo y asustado! Debes obedecerla. 714 01:03:55,496 --> 01:03:58,264 ¡Te ayudaré a destriparlos, a arrancarles la piel de sus cuerpos! 715 01:03:58,266 --> 01:03:59,999 ¡Abre la maldita puerta, David! 716 01:04:00,001 --> 01:04:01,568 Me necesitas. 717 01:04:01,570 --> 01:04:03,603 ¡No tienes el valor de hacer lo que hay que hacer! 718 01:04:03,605 --> 01:04:05,271 ¡Me necesitas! 719 01:04:05,273 --> 01:04:07,673 ¡Ahogadlos! ¡Ahogadlos! ¡Ahogadlos! ¡Ahogadlos! 720 01:04:07,675 --> 01:04:10,496 ¡Abre la maldita puerta! 721 01:05:07,335 --> 01:05:08,721 Mike 722 01:05:09,438 --> 01:05:11,757 Tenemos trabajo que hacer. 723 01:05:29,623 --> 01:05:31,809 Lindsey. 724 01:05:36,597 --> 01:05:38,550 Ven conmigo. 725 01:05:56,184 --> 01:05:57,636 ¿Tommy? 726 01:06:28,416 --> 01:06:30,302 ¿Tommy? 727 01:06:32,653 --> 01:06:34,119 ¿Qué estás haciendo aquí? 728 01:06:34,121 --> 01:06:38,376 Volví por ti. 729 01:06:51,706 --> 01:06:54,693 ¿Lindsey? ¡Lindsey! 730 01:06:57,211 --> 01:06:58,664 ¡Lindsey! 731 01:07:01,416 --> 01:07:02,668 ¡David! 732 01:07:05,119 --> 01:07:06,371 ¡Lindsey! 733 01:07:08,523 --> 01:07:09,942 No! 734 01:07:17,498 --> 01:07:19,365 ¡Lindsey! ¡Oh, Dios mío! 735 01:07:19,367 --> 01:07:22,469 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué estás haciendo? Cariño. 736 01:07:22,471 --> 01:07:24,137 - Aquí. - Cariño. 737 01:07:24,139 --> 01:07:25,887 - Llevémosla abajo. - ¿Ella está bien? 738 01:07:28,309 --> 01:07:31,177 - Aquí. Aquí. - Ven aquí. Ven aquí. 739 01:07:31,179 --> 01:07:33,579 Ven aquí, nena. ¿Te encuentras bien? Ven aquí. 740 01:07:33,581 --> 01:07:36,182 Tú puedes hacerlo. Vamos. ¿Puedes darte la vuelta? 741 01:07:36,184 --> 01:07:37,450 - ¿La tienes? - Cariño. Sí, la tengo. 742 01:07:37,452 --> 01:07:39,605 - Si? - Si. Aquí, vamos. 743 01:07:51,800 --> 01:07:53,333 Crees que estoy loca. 744 01:07:53,335 --> 01:07:54,753 Yo no he dicho eso. 745 01:07:55,336 --> 01:07:58,090 No tenía que hacerlo. Puedo verlo en tu cara. 746 01:08:01,275 --> 01:08:04,096 No tienes ni idea de a lo que te enfrentas. 747 01:08:07,315 --> 01:08:08,833 Dime. 748 01:08:09,684 --> 01:08:11,885 Dime qué le pasó a Mike Alvarez. 749 01:08:11,887 --> 01:08:14,621 Dime qué le pasó a tu marido. 750 01:08:14,623 --> 01:08:17,609 Dime cómo termina esto. 751 01:08:17,893 --> 01:08:19,511 ¿Termina? 752 01:08:22,700 --> 01:08:26,300 29 de Junio Ubicación desconocida 753 01:08:57,599 --> 01:09:01,587 Está bien ahora. Lo verás pronto, Sarah. 754 01:09:03,939 --> 01:09:08,473 Mira, Mike, ¿dónde están mis bebés? ¡¿Dónde están?! 755 01:09:08,475 --> 01:09:10,309 Ya no son tus bebés. 756 01:09:10,311 --> 01:09:14,563 ¡Son de ella! Vuestras almas le pertenecen ahora. 757 01:09:24,693 --> 01:09:26,744 No! No! 758 01:09:28,697 --> 01:09:31,496 No! ¡Mike! No! 759 01:09:31,498 --> 01:09:36,587 ¡¿Dónde están mis bebés?! ¡¿Dónde están?! 760 01:09:37,439 --> 01:09:39,992 No! No! 761 01:09:41,676 --> 01:09:45,063 ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡No, Mike! 762 01:10:57,786 --> 01:10:59,568 Ah! 763 01:11:11,765 --> 01:11:13,618 ¡Dave! 764 01:11:15,703 --> 01:11:19,224 Vamos! ¡Vamos por las chicas! 765 01:11:23,677 --> 01:11:26,012 ¡Voy a dar la vuelta! 766 01:11:26,014 --> 01:11:27,914 ¡No me voy a bajar de esta cosa sin ti! 767 01:11:27,916 --> 01:11:29,014 Vendrás con nosotros, ¿verdad? 768 01:11:29,016 --> 01:11:31,584 Ya voy para allá. ¡Te quiero! 769 01:11:31,586 --> 01:11:33,171 ¡Te quiero! 770 01:11:33,854 --> 01:11:38,107 ¡Mary! ¡Lindsey! 771 01:11:57,511 --> 01:11:59,297 Oh! 772 01:12:07,721 --> 01:12:08,974 ¡Mis bebés! 773 01:12:09,957 --> 01:12:12,625 ¡Mis bebés! ¡¿Estás bien?! 774 01:12:12,627 --> 01:12:15,460 Vale, bien, ¿estás bien? Aquí, tenemos que quitarte esto ahora. 775 01:12:15,462 --> 01:12:17,530 De acuerdo. Aquí, aquí. 776 01:12:17,532 --> 01:12:20,851 - ¿Dónde está papá? - ¡Fuera de aquí! ¡No mires atrás! 777 01:12:22,404 --> 01:12:24,870 - Vámonos! ¡Mary, vamos! - ¡Alto! 778 01:12:24,872 --> 01:12:28,859 Está bien. 779 01:12:29,610 --> 01:12:32,130 Bien, Lin, rápido, ¡ven aquí! 780 01:12:33,046 --> 01:12:35,680 ¿Estás bien, Mary? Vamos, cariño, vamos. 781 01:12:35,682 --> 01:12:37,932 Tú puedes hacerlo. ¡Vamos, nena! De acuerdo, vamos. 782 01:12:39,654 --> 01:12:41,907 ¡Bien, pon la escalera a un lado! 783 01:12:43,490 --> 01:12:46,711 ¡Vete! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, no! 784 01:12:48,095 --> 01:12:51,213 ¡Apúrense, chicas! ¡¿Lo tienes?! 785 01:12:58,172 --> 01:13:01,107 ¡Deprisa! Vamos! 786 01:13:01,109 --> 01:13:03,009 Vamos, cariño. Vamos. 787 01:13:03,011 --> 01:13:06,698 ¡Vamos, vamos, cariño! ¡David! ¡David! 788 01:13:10,717 --> 01:13:12,938 ¡David! 789 01:13:13,454 --> 01:13:15,403 ¡David! ¡David! 790 01:13:18,792 --> 01:13:21,278 Estás bien, cariño, estás bien. 791 01:14:35,069 --> 01:14:37,169 Me arrojaron del barco. 792 01:14:37,171 --> 01:14:41,674 Intenté encontrar a las chicas, pero estaba muy débil. 793 01:14:41,676 --> 01:14:43,061 No pude... 794 01:14:45,646 --> 01:14:47,832 No pude llegar a ellas. 795 01:14:52,587 --> 01:14:55,006 Casi me engaña. 796 01:14:55,957 --> 01:14:58,009 Pero la destruí. 797 01:14:59,726 --> 01:15:02,247 La destruí, y ahora soy libre. 798 01:15:05,065 --> 01:15:07,519 Nunca conseguirá a esas chicas. 799 01:15:08,970 --> 01:15:11,088 Son mías. 800 01:15:12,340 --> 01:15:14,391 Eso es todo lo que importa. 801 01:15:20,213 --> 01:15:23,100 Quiero ver a mis hijas ahora. 802 01:15:29,189 --> 01:15:31,290 ¿Y ahora qué? 803 01:15:31,292 --> 01:15:33,224 Le damos unos minutos con sus hijas. 804 01:15:33,226 --> 01:15:35,894 Déjala ver lo que es importante en la vida. 805 01:15:35,896 --> 01:15:37,763 Si se aferra a una historia de fantasía, 806 01:15:37,765 --> 01:15:41,800 y luego presiona para que te hagan una evaluación psicológica, 807 01:15:41,802 --> 01:15:44,189 compromiso institucional. 808 01:15:46,073 --> 01:15:50,041 A veces, cuando la gente está en números rojos, crean historias 809 01:15:50,043 --> 01:15:52,745 y se hacen creer 810 01:15:52,747 --> 01:15:56,401 por algún trauma severo o culpa. 811 01:15:57,351 --> 01:15:59,652 De cualquier manera, teniente, tenía razón. 812 01:15:59,654 --> 01:16:03,175 Definitivamente cree lo que dice. 813 01:16:51,139 --> 01:16:53,254 ¡Señora, retroceda! ¡Atrás! 814 01:17:09,256 --> 01:17:12,977 Jesús. Voy a reportarlo. 815 01:17:34,400 --> 01:17:42,200 Subtítulos por HispaSub Subscene.com