1 00:00:31,750 --> 00:00:35,125 OPERAZIONE ALICE 116 DESERTO DI BĀDIYAT AL-SHĀM, SIRIA 2 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 ORGANIZZAZIONE AMERICANA DI SOCCORSO 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,708 Sanno che non siamo operatori umanitari. 4 00:00:56,541 --> 00:00:59,583 Ancora tre chilometri. Due veicoli. Possibile R.P.G. 5 00:00:59,666 --> 00:01:01,166 Fai in modo che non prenda la mira! 6 00:01:05,666 --> 00:01:12,583 Squadra in movimento. In posizione. 7 00:01:18,041 --> 00:01:19,250 Li vedo. Spider? 8 00:01:19,333 --> 00:01:20,291 Bersaglio acquisito. 9 00:01:20,375 --> 00:01:22,375 Procedi. Siamo pronti a ballare. 10 00:01:35,166 --> 00:01:36,541 Cos’è successo? 11 00:01:36,625 --> 00:01:39,375 È una trappola! Cecchini sulla collina! 12 00:01:42,791 --> 00:01:44,916 Spara, sono in linea di tiro! 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 Spara al furgone! 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,416 Sbrighiamoci prima che ne arrivino altri. 15 00:02:11,375 --> 00:02:13,083 Il furgone è vuoto. 16 00:02:26,166 --> 00:02:28,833 L’autista è morto. L’altro non c’è. 17 00:02:30,041 --> 00:02:33,166 Raccogli il fucile. Io do un’occhiata in giro. 18 00:03:09,583 --> 00:03:11,041 Dai, muoviti! 19 00:03:37,916 --> 00:03:42,000 Parker, mi ricevi? Ci avviciniamo al veicolo. 20 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 Parker? 21 00:03:46,000 --> 00:03:48,791 Parker, ci avviciniamo. Aggiornami. 22 00:04:05,375 --> 00:04:10,500 Mi dispiace, Nick. 23 00:04:23,291 --> 00:04:24,416 Avverto io la sua famiglia. 24 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 Verrò con te. 25 00:04:25,583 --> 00:04:26,500 No, non serve. 26 00:04:27,750 --> 00:04:29,000 Adam! No! 27 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Parker! 28 00:04:30,291 --> 00:04:32,541 Ma che fai? Che diavolo fai? 29 00:04:45,750 --> 00:04:51,958 Ehi! Fermi! Smettetela! Parker! Ora basta! Finitela! 30 00:04:56,041 --> 00:04:58,875 Incredibile, se la caverà senza nemmeno un rabbuffo. 31 00:04:58,958 --> 00:05:01,000 Si mon puoi risolvere tutto a coltellate. 32 00:05:01,083 --> 00:05:04,458 Dovevo lasciare che li ammazzasse? Come facciamo a raccogliere informazioni se lui 33 00:05:04,541 --> 00:05:07,958 uccide le nostre fonti? Mh? 34 00:05:09,750 --> 00:05:13,125 Secondo me quello non pensa. E comunque ha chiesto che tu venga 35 00:05:13,208 --> 00:05:16,583 trasferita. 36 00:05:17,708 --> 00:05:24,083 Tu come lo sai? Gli hai hackerato la mail? 37 00:05:24,166 --> 00:05:25,208 Ma figurati. 38 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Un giorno ti beccheranno. 39 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Non mi beccheranno mai. 40 00:05:27,416 --> 00:05:28,833 Oh, ti beccheranno eccome! 41 00:05:28,916 --> 00:05:31,833 Ho cancellato la richiesta. "Grazie, Spider!" "Figurati, Parker." Queste erano 42 00:05:31,916 --> 00:05:34,875 le battute… 43 00:05:37,083 --> 00:05:37,916 Leggi anche le mie? 44 00:05:38,541 --> 00:05:41,833 No, io non leggo le tue mail. Ma è solamente perché… tu non ti cancelli da 45 00:05:41,916 --> 00:05:45,208 nessuna newsletter. La tua casella è strapiena di spam! E' un autentico casino! 46 00:05:45,291 --> 00:05:48,583 Hm-hm. 47 00:05:50,666 --> 00:05:53,416 Quello chi è? Quello nella foto. Chi è? 48 00:05:54,166 --> 00:06:01,125 -Un flirt del liceo. Jesse? -Ciao, Parker. Come stai? 49 00:06:01,791 --> 00:06:04,833 Ciao, ehm… senti non è un buon momento. 50 00:06:05,458 --> 00:06:10,291 Mi devi scusare, ma Eccoo… Senti, ieri sera, si è verificato un crollo, alla 51 00:06:10,375 --> 00:06:15,208 miniera. Tuo padre è rimasto intrappolato. Quando lo abbiamo ritrovato 52 00:06:15,291 --> 00:06:20,166 era troppo tardi. 53 00:06:26,500 --> 00:06:32,000 TRIGGER WARNING 54 00:06:43,083 --> 00:06:48,166 STATE ENTRANDO A CREATION CONTEA DI SWANN 55 00:07:07,916 --> 00:07:11,333 SENATORE DELLO STATO EZEKIEL SWANN 56 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 Ciao. 57 00:07:47,708 --> 00:07:48,791 Ciao… 58 00:07:55,291 --> 00:08:02,208 Sto provando a… Sto provando a farmene una ragione. Ho pensato che… in fondo… c'è 59 00:08:03,375 --> 00:08:10,291 una certa… poesia… ecco… nel fatto che è stato… inghiottito dal suo posto 60 00:08:11,458 --> 00:08:18,375 preferito. La adorava, quella cazzo di miniera. 61 00:08:21,583 --> 00:08:27,458 Già… 62 00:08:28,666 --> 00:08:29,625 Cos'è? 63 00:08:29,708 --> 00:08:33,416 PROVA SUICIDIO 64 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Era sulla scrivania della sua camera. 65 00:08:37,541 --> 00:08:39,875 È solo una lettera. Perché l’avete acquisita? 66 00:08:42,291 --> 00:08:46,541 Beh, ecco, mi domando se non lo abbia… provocato di proposito. Il crollo… 67 00:08:46,625 --> 00:08:50,875 intendo. 68 00:08:53,000 --> 00:08:58,416 Tu credi che sia un messaggio di addio? Questa… è solo… una lettera. Insomma noi, 69 00:08:58,500 --> 00:09:03,916 ogni tanto ci scrivevamo. Non prova niente, è solo una lettera 70 00:09:04,000 --> 00:09:09,458 Certo. Come ti è sembrato, l'ultima volta che lo hai sentito? 71 00:09:10,416 --> 00:09:16,791 Solo? Che ne so. Gli mancavo. E lui mancava a me, come sempre… quando eravamo 72 00:09:16,875 --> 00:09:23,250 lontani. Non è da lui. Era vecchia, quella miniera. Anzi, fin troppo. E, le vecchie, 73 00:09:23,333 --> 00:09:30,000 possono crollare, è risaputo. 74 00:09:30,083 --> 00:09:37,000 Sì. No. Hai ragione, scusami. Scusami… Non volevo ferirti, io non lo so… 75 00:09:39,875 --> 00:09:41,291 Non importa… non… 76 00:09:43,833 --> 00:09:48,458 Ehmm… Vuoi un passaggio a casa? 77 00:09:49,333 --> 00:09:51,250 Sì, mi faresti un favore. 78 00:09:51,333 --> 00:09:56,083 Sì, ti accompagno volentieri. Ehmm… prendo le chiavi della macchina. 79 00:10:04,166 --> 00:10:08,416 Se volete proteggere l’America, votate per il Senatore Swann. 80 00:10:08,500 --> 00:10:11,416 Sono il Senatore Ezekiel Swann, e autorizzo questo messaggio. 81 00:10:15,666 --> 00:10:19,583 Come va la campagna… per la rielezione di tuo padre? 82 00:10:21,166 --> 00:10:23,291 Bene, procede. 83 00:10:28,750 --> 00:10:31,833 Credi che qualche… suo finanziatore… potrebbe essere interessato ad acquistare 84 00:10:31,916 --> 00:10:35,041 il Maria’s? 85 00:10:38,291 --> 00:10:39,208 Dici sul serio? 86 00:10:41,541 --> 00:10:42,458 Sì. 87 00:10:44,416 --> 00:10:48,875 Harry l’aveva messo su per te. Non vuoi restare a gestirlo? 88 00:10:52,875 --> 00:10:56,125 Qui non posso restare, partirò dopo il funerale. Senza mio padre questa non è più 89 00:10:56,208 --> 00:10:59,500 casa mia, ormai. 90 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 Ti aiuto a portare su i bagagli? 91 00:11:23,333 --> 00:11:27,250 Oh, no, non… Non serve. Tranquillo. 92 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 D’accordo. 93 00:11:32,291 --> 00:11:33,166 Grazie. 94 00:11:33,250 --> 00:11:36,583 Figurati, allora… Ti lascio a sistemare le tue cose. 95 00:11:37,416 --> 00:11:38,333 Okay. 96 00:11:38,416 --> 00:11:40,166 Se hai bisogno… chiamami, va bene? 97 00:11:41,791 --> 00:11:42,708 Grazie. 98 00:12:06,083 --> 00:12:13,000 Alla tua, papà. 99 00:13:51,750 --> 00:13:56,333 Oh! Devo solo… dare da mangiare all’iguana, non uccidermi, ti prego! 100 00:13:57,375 --> 00:13:58,291 Mikey? 101 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Parker? 102 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 Gesù. 103 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Stai bene? 104 00:14:06,541 --> 00:14:08,750 No! Mi sono quasi cacato addosso! 105 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Scusami tanto. 106 00:14:11,250 --> 00:14:15,541 No, è bello vederti. Ma dove… dove cavolo è? Ehi, Andy! Dai, vieni fuori, è ora di 107 00:14:15,625 --> 00:14:19,916 cena! 108 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 Quando chiami arriva, di solito? 109 00:14:25,166 --> 00:14:26,083 No. 110 00:14:28,083 --> 00:14:29,000 Hm. 111 00:14:35,000 --> 00:14:41,916 Harry era… molto fiero di te. Non faceva che ripeterlo. Diceva… che tu ammazzavi i 112 00:14:45,583 --> 00:14:52,500 terroristi, che eri una spia o roba del genere. 113 00:14:57,375 --> 00:14:58,541 In che punto lo hanno trovato? 114 00:15:00,875 --> 00:15:02,666 Ecco… l’ho trovato io, in realtà. 115 00:15:02,750 --> 00:15:09,666 Oh, povero, Mickey, mi dispiace. Puoi portarmici? 116 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 È una telecamera? 117 00:15:28,708 --> 00:15:34,583 Sì. Sì, Harry aveva innalzato la sicurezza. Qui le telecamere funzionavano 118 00:15:34,666 --> 00:15:40,541 davvero, non erano finte come quelle del bar. Ho visto… un gran polverone… uscire 119 00:15:40,625 --> 00:15:46,500 dalla miniera… Era… È stata una cosa pazzesca, riuscivo a malapena a vedermi le 120 00:15:46,583 --> 00:15:52,458 mani. Non riuscivo a trovarlo. Ero… già preoccupato per lui. Temevo gli accadesse 121 00:15:52,541 --> 00:15:58,666 qualcosa. Ultimamente passava molto tempo qui sotto. 122 00:15:58,750 --> 00:15:59,666 Perché? 123 00:16:01,333 --> 00:16:02,250 Non lo so. 124 00:16:04,833 --> 00:16:08,041 Questo coltello ha protetto tuo nonno. 125 00:16:08,125 --> 00:16:11,833 E ha protetto me in Vietnam. Fa parte della nostra famiglia. 126 00:16:13,000 --> 00:16:14,958 Guarda quanto sei diventata alta. 127 00:16:18,166 --> 00:16:19,416 Fatto. 128 00:16:23,291 --> 00:16:26,041 Voglio che lo affili quando torniamo a casa. 129 00:16:26,625 --> 00:16:29,000 Mai portarsi dietro un coltello… 130 00:16:29,083 --> 00:16:32,916 Che non sia ben affilato. 131 00:16:53,625 --> 00:16:56,250 Ehi. Parker. 132 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 Eh? 133 00:16:57,291 --> 00:16:58,208 È di qua. 134 00:17:02,875 --> 00:17:08,000 Ci avrò messo almeno un’ora ad arrivare fin qui. All’inizio pensavo che fosse 135 00:17:08,083 --> 00:17:13,208 bloccato dall’altra parte, cosi ho cominciato a chiamarlo, e poi… e poi ho 136 00:17:13,291 --> 00:17:18,416 visto il sangue. Non credevo che un tunnel potesse crollare così di colpo. 137 00:17:18,500 --> 00:17:23,625 Stai bene? 138 00:17:26,791 --> 00:17:33,708 Sì, è solo che… 139 00:17:55,083 --> 00:17:56,000 Cosa c’è? 140 00:17:58,875 --> 00:18:02,666 Papà pensava di… allargare il tunnel? 141 00:18:04,583 --> 00:18:06,583 Beh, non lo so. Perché? 142 00:18:08,458 --> 00:18:10,791 Guarda questi segni. 143 00:18:11,750 --> 00:18:13,416 Sì, li vedo. E allora? 144 00:18:16,791 --> 00:18:18,833 Pensi di riuscire ad attaccare la corrente? 145 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 Mah, ci posso provare. 146 00:18:35,916 --> 00:18:38,375 Sarà un posto incredibile. 147 00:18:38,458 --> 00:18:42,125 La gente verrà a gustarsi le nostre ricette di famiglia. 148 00:18:42,208 --> 00:18:46,791 Ti siedi col tuo vicino, fai quattro chiacchiere… 149 00:18:49,125 --> 00:18:50,666 Come lo chiamiamo? 150 00:18:50,750 --> 00:18:54,083 Dovremmo chiamarlo come la nonna. 151 00:18:56,916 --> 00:19:03,833 Maria’s. D’accordo, boss. Vada per Maria’s. 152 00:19:07,291 --> 00:19:10,458 Quindi adesso… sei tu il mio boss, giusto? 153 00:19:11,333 --> 00:19:14,416 -Beh, finché non venderò… sì. -Oh. Credevo volessi gestire 154 00:19:14,500 --> 00:19:17,583 tu il locale. Lo dicevi sempre. 155 00:19:18,416 --> 00:19:20,291 Ce l'ho già un lavoro. 156 00:19:21,875 --> 00:19:24,750 Beh, se t’interessasse tenerlo potrei pensarci io. Potremmo farci due soldi. Non 157 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 molto, ma… abbastanza. Perchè? Ma è una granata? 158 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Tappati le orecchie. 159 00:19:37,166 --> 00:19:40,166 Parker, che diavolo fai? 160 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 Ho una domanda, Mike. 161 00:19:43,958 --> 00:19:44,875 Sì. 162 00:19:45,666 --> 00:19:50,666 Io penso… che la miniera sia collassata proprio per via di una di queste granate. 163 00:19:50,750 --> 00:19:55,750 Guarda qui: gli stessi segni. Ma mio padre… era un Berretto Verde… sapeva 164 00:19:55,833 --> 00:20:00,833 maneggiare gli esplosivi. Quindi che è successo? 165 00:20:00,916 --> 00:20:05,958 Avrà… scordato di aver tolto la sicura. 166 00:20:06,875 --> 00:20:08,625 No… non è possibile. 167 00:20:09,500 --> 00:20:14,083 Beh, invece… magari sì. Sai, negli ultimi tempi perdeva colpi. 168 00:20:15,666 --> 00:20:17,458 “Perdeva colpi”? Che vuol dire… 169 00:20:17,541 --> 00:20:22,166 Insomma… stava invecchiando. Si dimenticava le cose. 170 00:20:25,666 --> 00:20:27,375 Mah! A me non l’ha mai detto. 171 00:20:27,458 --> 00:20:31,875 Non voleva che ti preoccupassi, e poi… noi qui ci aiutiamo tutti. Hanno rapinato il 172 00:20:31,958 --> 00:20:36,375 bar… e in mezz'ora eravamo tutti qui a dare una mano. 173 00:20:37,916 --> 00:20:41,958 Beh… io me ne faccio un’altra. Tu la vuoi? 174 00:20:42,041 --> 00:20:46,875 -Sì, va a fare il pieno boss. -Okay. Oh. 175 00:20:51,666 --> 00:20:52,583 Mo! 176 00:20:53,333 --> 00:20:54,541 Ehi, Parker. 177 00:20:54,625 --> 00:20:55,500 Faccio un rabbocco. 178 00:20:55,583 --> 00:20:56,583 Serviti pure. 179 00:20:56,666 --> 00:20:57,583 Grazie. 180 00:21:00,666 --> 00:21:01,541 Ehi, Mo! 181 00:21:01,625 --> 00:21:02,500 Sì? 182 00:21:02,583 --> 00:21:03,458 Facciamo un altro giro anche noi. 183 00:21:03,541 --> 00:21:05,166 Sissignore, solo un secondo. 184 00:21:10,791 --> 00:21:11,750 Grazie. 185 00:21:11,833 --> 00:21:13,166 Grazie a voi. Offro io. 186 00:21:14,041 --> 00:21:15,000 È davvero gentile. 187 00:21:22,875 --> 00:21:24,125 Haji! 188 00:21:24,208 --> 00:21:28,500 -C’è Elvis Swann. -Haji! Una Bud! 189 00:21:28,583 --> 00:21:30,416 -Mi chiamo Mo, Elvis. -Sì, lo so come cazzo 190 00:21:30,500 --> 00:21:32,333 ti chiami. Scherzavo. 191 00:21:33,750 --> 00:21:34,666 Salute! Evviva! 192 00:21:38,291 --> 00:21:42,208 Che cosa vedono i miei occhi? Jesse ha detto che eri qui. 193 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 Elvis. 194 00:21:43,250 --> 00:21:49,500 Voi due scopate ancora? Dai, ti offro da bere. Brindiamo a Harry. 195 00:21:49,583 --> 00:21:51,000 Hai già bevuto abbastanza, direi. 196 00:21:52,000 --> 00:21:56,333 Dai lasciamoci il passato alle spalle. Ero un cazzone, allora. Ehi. Ehi, mi 197 00:21:56,416 --> 00:22:00,750 dispiace. Nessuna era mai giusta per mio fratello. Come coppia mista avreste avuto 198 00:22:00,833 --> 00:22:05,208 dei bellissimi figli. Ahi! 199 00:22:05,875 --> 00:22:12,791 -Non provare a toccarmi. È chiaro? -Ok, Mhmm. Mhmm. Che donna! 200 00:22:27,041 --> 00:22:27,958 Aspetta. 201 00:22:29,833 --> 00:22:31,500 Che c'è? E' solo un vecchio catorcio. 202 00:22:33,541 --> 00:22:35,875 Jesse li ha presi i tizi che hanno rapinato il bar? 203 00:22:35,958 --> 00:22:38,583 Non lo so, ma nell’ultimo mese qualcuno ha ripulito sia un benzinaio che la roulotte 204 00:22:38,666 --> 00:22:41,666 di Frank. 205 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 Hm. 206 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Ci stanno guardando tutti. 207 00:22:44,750 --> 00:22:50,208 -Che si fottano.… Sì, niente male. Già. -Che te ne pare di questo?… La 208 00:22:50,291 --> 00:22:55,750 classe non è acqua. Oh, cavolo. 209 00:22:55,833 --> 00:23:02,750 Aspetta un attimo. Voglio tenere d'occhio quel furgone. Di certo… È rubato. 210 00:23:04,750 --> 00:23:06,083 Quello che guardavi? 211 00:23:06,166 --> 00:23:07,083 Mmhm. 212 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 Beh, se è così chiamiamo Jesse, ci penserà lui. 213 00:23:12,583 --> 00:23:17,583 Non ancora. Metti in moto. 214 00:23:22,000 --> 00:23:25,291 Ora un vecchio successo qui su K-W-I-O. 215 00:23:25,375 --> 00:23:28,208 Rallenta! Non stargli attaccato! Tieniti un po' più a distanza fra noi e 216 00:23:28,291 --> 00:23:31,125 -loro. -Ma dai è assurdo. E se fosse davvero 217 00:23:31,208 --> 00:23:35,458 loro, il furgone? Stiamo… facendo i 218 00:23:35,541 --> 00:23:36,166 Non stiamo facendo i vigilantes. Quelli hanno un mitra nel bagliaio. 219 00:23:36,250 --> 00:23:36,875 Vigilantes seguendoli così. 220 00:23:40,541 --> 00:23:44,000 Che cosa? Un mitra? Dove la trovi qui un’arma del genere? 221 00:23:45,291 --> 00:23:46,208 C’è chi ci riesce. 222 00:23:54,041 --> 00:23:55,208 Porca troia 223 00:23:55,291 --> 00:24:00,500 Già. Adesso… amico mio… puoi chiamare Jesse. 224 00:24:01,125 --> 00:24:07,291 Okay, sì, lo chiamo subito. Ehi, dove vai? Parker! Ma che cazzo fai? Merda! 225 00:24:30,500 --> 00:24:35,458 Apri la cassa. Vuoi morire? Eh? Va nel retro Guarda se c’è una cassaforte! Su! 226 00:24:35,541 --> 00:24:40,541 Sbrigati! 227 00:25:35,291 --> 00:25:40,833 Quelli mi hanno puntato addosso la pistola e me l’hanno sfilato dal polso. Pensa, me 228 00:25:40,916 --> 00:25:46,458 lo regalò mio padre quando mi diplomai. Pazzesco che tu l’abbia ritrovato. Ti sei 229 00:25:46,541 --> 00:25:52,208 ricordata che era mio dopo tutti questi anni? 230 00:25:52,291 --> 00:25:53,208 Sì. 231 00:25:54,916 --> 00:25:58,708 Mi spiace per Harry, ma sono felice che tu sia tornata. 232 00:26:01,166 --> 00:26:08,083 Speriamo bene. 233 00:26:48,333 --> 00:26:51,250 Elvis Swann. Verme schifoso. 234 00:26:52,625 --> 00:26:56,708 -Avanti, ricaricalo. Dammi il via, baby! -Fatto. Okay. Tre! Due! Uno! Fuoco! 235 00:26:56,791 --> 00:27:00,875 Ora lo becco. 236 00:27:03,166 --> 00:27:06,125 -Sììì! Oooh! -Oh oh oh oooooh! 237 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 Che ficata! Teniamocelo! 238 00:27:09,916 --> 00:27:15,583 Ma dove hai trovato quell’affare? Da quando le armi dell’esercito sono in 239 00:27:15,666 --> 00:27:21,375 vendita? 240 00:27:43,375 --> 00:27:44,458 Ciao. 241 00:27:44,541 --> 00:27:45,833 Ciao. Momentaccio? 242 00:27:45,916 --> 00:27:49,291 No tranquilla… Esco adesso dall’ufficio. Mi hanno chiamato qui a Langley a riempire 243 00:27:49,375 --> 00:27:52,791 un po' di scartoffie. Come va? 244 00:27:53,666 --> 00:28:00,583 Dolce… “casa”. Cosa sai dirmi della… Cirrus Securities? 245 00:28:01,958 --> 00:28:05,666 È una piccola azienda di cloud usata nei servizi di sorveglianza. 246 00:28:05,750 --> 00:28:07,250 Saresti in grado di entrarci? 247 00:28:08,041 --> 00:28:11,083 È logico Con chi credi di parlare? Perché? 248 00:28:11,166 --> 00:28:13,916 Ho trovato un link tra le cose di mio padre. Aveva installato delle telecamere 249 00:28:14,000 --> 00:28:16,708 di sicurezza, perciò… 250 00:28:16,791 --> 00:28:20,000 Ha-ha, perciò vorresti… dare una sbirciatina. 251 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 Sì, per favore. 252 00:28:21,750 --> 00:28:23,791 D’accordo, mandami il link. 253 00:28:23,875 --> 00:28:30,791 -Già fatto. -Ok, sono dentro. 254 00:28:31,708 --> 00:28:32,875 Davvero? 255 00:28:32,958 --> 00:28:36,041 Beh, la password era 1, 2, 3, 4. 256 00:28:37,000 --> 00:28:38,750 Oh, santo cielo, papà… 257 00:28:39,666 --> 00:28:42,875 Adesso capisco da chi hai ereditato il tuo caos informatico. È pieno di video qui 258 00:28:42,958 --> 00:28:46,125 ma… sono tutti mischiati. 259 00:28:46,208 --> 00:28:49,583 Vai al giorno in cui è morto. Due giovedì fa. 260 00:28:49,666 --> 00:28:53,458 Mi ci vorrà un po’, è un sacco di roba. Dovrei vederli uno per uno. Magari chiedo 261 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 a qualche stagista di scrivermi un programmino. Oh, aspetta, ce ne sono 262 00:28:57,416 --> 00:29:01,291 alcuni con un monster truck con delle fiamme sulle fiancate. Sai di chi è? 263 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Per caso è nero? 264 00:29:02,458 --> 00:29:03,458 Esatto. 265 00:29:03,541 --> 00:29:09,208 Certo. È di Elvis Swann, con due “n”. È una gran testa di cazzo. È figlio di un 266 00:29:09,291 --> 00:29:15,208 senatore. Oggi L’ho beccato a giocare con un RPG sul mio terreno. 267 00:29:15,291 --> 00:29:16,500 Cosa ci faceva alla miniera? 268 00:29:16,583 --> 00:29:19,791 Non lo so. Comunque mio padre ci andava a rilassarsi. Aveva di tutto lì: bevande, 269 00:29:19,875 --> 00:29:23,083 vecchi dischi, film… 270 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Che soggetto, cioè, si era costruito una sala hobby dentro a una miniera? 271 00:29:28,125 --> 00:29:32,208 -Sì. Mmmm. -Oh, a proposito di hobby, Elvis guarda un 272 00:29:32,291 --> 00:29:36,708 sacco di porno. E va spesso sul dark web. 273 00:29:36,791 --> 00:29:38,250 Ah, sì? A fare cosa? 274 00:29:38,333 --> 00:29:41,500 Pare che venda M-16, Sig Sauers, M-K13. Tutta roba in dotazione 275 00:29:41,583 --> 00:29:44,750 -all'esercito. -Saranno rubati. 276 00:29:44,833 --> 00:29:47,916 Garantito Vende anche granate? 277 00:29:48,000 --> 00:29:50,708 No, niente granate. Non è facile piazzarle. 278 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 Se c’entra qualcosa con quel crollo, ti giuro che lo faccio fuori. 279 00:29:54,625 --> 00:29:59,416 Adagio, Parker… prima servono prove. Seguilo per un po’. Pedinalo. Ti chiamo 280 00:29:59,500 --> 00:30:04,708 quando scopro qualcosa. Tu stai bene? 281 00:30:04,791 --> 00:30:05,916 Io sto sempre bene. 282 00:30:48,000 --> 00:30:54,958 -Cazzo. -Ciao. 283 00:30:55,041 --> 00:31:02,000 -Come va, scema? -Parker?! Ma che bella sorpresa! Oooh, 284 00:31:02,083 --> 00:31:09,041 che piacere vederti! Scusami tanto per le mani, sto cucinando. Ti va una birra? 285 00:31:09,125 --> 00:31:16,000 Tranquilla. Altrochè se mi va! 286 00:31:16,083 --> 00:31:19,666 -Ho soltanto Lite. -Anche a me una birretta… Per favore. 287 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Spiacente, sono finite. 288 00:31:22,875 --> 00:31:26,291 -Ma', non le hai riprese? -Georgia, visto che tu… sei tanto 289 00:31:26,375 --> 00:31:29,791 attenta alle voci che girano… hai… sentito qualcosa riguardo a Elvis, a 290 00:31:29,875 --> 00:31:33,500 parte che è un pezzo di merda? 291 00:31:33,583 --> 00:31:37,458 È il solito emerito “tu sai cosa”. Vende droga ai figli di Allen… se ne va in moto 292 00:31:37,541 --> 00:31:41,875 ubriaco sui terreni di Quinnie… 293 00:31:41,958 --> 00:31:44,583 E gira ancora con… Beck e Mickey? 294 00:31:44,666 --> 00:31:45,583 Mh-mh. 295 00:31:47,000 --> 00:31:49,458 Wow, com’è che non li hanno ancora arrestati? 296 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 E chi vuoi che lo faccia, Parker? Jesse? Beata te! 297 00:31:52,958 --> 00:31:54,208 Touchè. 298 00:31:54,291 --> 00:31:58,958 Elvis ha trovato loro lavoro al deposito militare. Chissà cosa combinano la dentro. 299 00:31:59,041 --> 00:32:00,875 Di certo non migliorano la sicurezza. 300 00:32:02,291 --> 00:32:05,166 Sai qualcosa di un giro di armi di Elvis, Mike? 301 00:32:05,250 --> 00:32:09,541 Ehm, no, non mi pare. Ehmm… anzi, sì, voleva scambiare un AK… col mio amico 302 00:32:09,625 --> 00:32:13,916 Trench, voleva la sua moto da cross. 303 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 Ma dai. 304 00:32:14,958 --> 00:32:16,000 Sì. 305 00:32:16,083 --> 00:32:17,000 Dove ha preso un AK? 306 00:32:17,875 --> 00:32:20,500 Al supermercato? 307 00:32:20,583 --> 00:32:21,458 Mmmh. 308 00:32:21,541 --> 00:32:22,416 Stanno facendo i saldi, mi sembra. 309 00:32:22,500 --> 00:32:23,416 Carina. 310 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Novità compare? 311 00:32:33,208 --> 00:32:36,333 Elvis ha fissato uno scambio per questo pomeriggio a casa sua. 312 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Veramente? 313 00:32:39,000 --> 00:32:41,166 Suppongo che, da ragazzina, sarai entrata da qualche finestra. 314 00:32:43,083 --> 00:32:44,791 Sì, supposizione corretta. 315 00:32:44,875 --> 00:32:47,041 Lei cosa ne pensa, Senatore Swann. 316 00:32:47,125 --> 00:32:51,208 Non mi sono mai sentito così poco al sicuro, nel mio paese. A forza di fare i 317 00:32:51,291 --> 00:32:55,375 progressisti, a Washington hanno smesso di proteggerci. Quando sarò rieletto… 318 00:32:55,458 --> 00:32:59,541 continuerò a lottare per I nostri valori:… libertà… famiglia… e fede. Sono 319 00:32:59,625 --> 00:33:03,708 un vero cittadino di Creation. 320 00:33:03,791 --> 00:33:04,875 Casa Swann. 321 00:33:04,958 --> 00:33:06,166 Devo vedere Elvis. 322 00:33:06,250 --> 00:33:08,583 -Avanti. -Sono d’accordo, Senatore 323 00:33:08,666 --> 00:33:11,083 Swann. Grazie. Dio la benedica. 324 00:33:11,166 --> 00:33:12,791 Dio benedica l'America. 325 00:33:44,041 --> 00:33:47,416 Tranquilli, possiamo andare avanti tutto il tempo che ci pare. Su, accendiamo un 326 00:33:47,500 --> 00:33:50,875 po’ la festa, sembra un funerale! Facciamo un po’ di casino, eh? 327 00:33:50,958 --> 00:33:54,333 Io direi di farla esplodere la festa. Okay, ragazzi? 328 00:34:06,166 --> 00:34:13,083 Ho qui quello che ci vuole per te. Sì, così, baby! 329 00:34:39,375 --> 00:34:43,916 Sì, li prendo tutti. 330 00:34:44,541 --> 00:34:45,666 Ottimo. Ottimo. 331 00:34:46,375 --> 00:34:49,166 Dicono che puoi procurarti anche qualcosa di più grosso. 332 00:34:50,208 --> 00:34:51,791 Esattamente quanto “più grosso”? 333 00:34:52,416 --> 00:34:53,750 Beh, cerco degli RPG. 334 00:34:55,041 --> 00:35:00,083 Senti… ne parlo col mio contatto e vedo che cosa… cosa posso fare. 335 00:35:00,875 --> 00:35:02,875 Portami cinque RPG e ti ritrovi cinquecentomila dollari sul tuo conto in 336 00:35:02,958 --> 00:35:05,000 banca. 337 00:35:09,375 --> 00:35:11,208 Sì, credo… di potercela fare. 338 00:35:14,250 --> 00:35:16,666 Chiunque può difendere l'America dalle minacce esterne. 339 00:35:16,750 --> 00:35:17,625 Davvero? 340 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Mh-mh. Però quanti sono in grado… di difendere le pecore di Quinnie… dai 341 00:35:20,083 --> 00:35:22,750 tossici? 342 00:35:23,333 --> 00:35:28,250 Dovresti mollare tutto. E tornare a casa. E farmi da vice sceriffo. 343 00:35:28,958 --> 00:35:30,416 Lo dici perché ti manco. 344 00:35:31,041 --> 00:35:31,916 Tu credi? 345 00:35:32,000 --> 00:35:32,916 Sì. 346 00:35:34,041 --> 00:35:35,083 Ehi, Parker. 347 00:35:36,250 --> 00:35:37,166 Ciao, papà. 348 00:35:40,375 --> 00:35:41,333 Senatore… 349 00:35:43,875 --> 00:35:48,875 I due vecchi piccioncini. Come è tornare qui? 350 00:35:49,500 --> 00:35:52,666 Ehmmm… bello. 351 00:35:52,750 --> 00:35:53,666 Sì? 352 00:35:55,291 --> 00:35:59,291 Ho visto che ha messo su una campagna in grande stile… è pieno di suoi… manifesti e 353 00:35:59,375 --> 00:36:03,583 sento spesso la sua voce alla radio. 354 00:36:03,666 --> 00:36:04,541 Mh-mh. 355 00:36:04,625 --> 00:36:06,291 Ci mettemolta passione, fa discorsi apoassionati. 356 00:36:08,708 --> 00:36:14,166 Tutte stronzate. La forza prima della politica. La gente vuole questo, Parker. 357 00:36:17,375 --> 00:36:22,666 Una di queste sere, dobbiamo invitarla da noi. E mi racconti. Eh? Insomma, mio 358 00:36:22,750 --> 00:36:28,083 figlio non mi dice nulla, è di poche parole. 359 00:36:29,166 --> 00:36:30,416 Certo. 360 00:36:30,500 --> 00:36:37,500 Ci conto Questo fine settimana? E verrai anche tu, Jesse. Adesso devo tornare in 361 00:36:37,583 --> 00:36:44,583 ufficio. È stato un piacere. Divertitevi. 362 00:36:52,000 --> 00:36:56,041 Cavolo, mi sembra di essere tornato al liceo. Quando dovevo sgattaiolare via 363 00:36:56,125 --> 00:37:00,166 prima che Harry servisse l'ultimo giro. 364 00:37:07,375 --> 00:37:11,458 Ricordi quella volta che stavo scappando dalla finestra, e lui era lì, 365 00:37:11,541 --> 00:37:15,625 nel parcheggio con i suoi amici… e mi disse: "Ehi, Jesse, ti occupi di altro 366 00:37:15,708 --> 00:37:19,750 -oltre che di mia figlia”? -Sì. 367 00:37:21,375 --> 00:37:24,666 Credevo mi uccidesse… ma si mise a ridere. 368 00:37:29,166 --> 00:37:30,166 Tu gli piacevi. 369 00:37:30,916 --> 00:37:32,166 Gli piaceva prendermi in giro. 370 00:37:33,666 --> 00:37:40,583 È la stessa cosa. Non si è suicidato, Jesse. E tu lo sai. 371 00:37:46,291 --> 00:37:51,583 Beh, non era più lui ultimamente. Insomma, lui era era sempre più confuso. Cioè, non 372 00:37:51,666 --> 00:37:56,958 al punto da farci preoccupare perché viveva da solo, ma, ecco, vedi, a volte 373 00:37:57,041 --> 00:38:02,291 era 374 00:38:03,166 --> 00:38:09,625 Lo so. Mike me l’ha detto. Quindi credi… che si sia ucciso perché perdeva la 375 00:38:09,708 --> 00:38:16,166 memoria? Non è un buon motivo. 376 00:38:22,083 --> 00:38:23,166 Quando avrò il corpo? 377 00:38:25,500 --> 00:38:30,750 Ahh, domani. Ho predisposto tutto per la cremazione così potrai fargli il funerale. 378 00:38:30,833 --> 00:38:36,125 Lo archiviamo come incidente. 379 00:38:36,958 --> 00:38:41,500 Bene. Perché è così. Un incidente. 380 00:38:43,791 --> 00:38:48,583 Posso fare qualcosa… per aiutarti? 381 00:38:49,291 --> 00:38:50,875 Sei molto gentile, davvero. 382 00:39:52,250 --> 00:39:53,166 Hm. 383 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Sono Roberto. 384 00:41:07,041 --> 00:41:11,541 CONTEA DI SWANN DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO 385 00:41:13,291 --> 00:41:15,125 Mi farà tornare agli Alcolisti Anonimi. 386 00:41:16,083 --> 00:41:17,375 Sempre, meglio del divorzio. 387 00:42:11,875 --> 00:42:13,791 DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO 388 00:44:57,000 --> 00:44:58,791 Tutti qui sanno che non sono razzista. 389 00:45:00,083 --> 00:45:01,000 Hm. 390 00:45:02,791 --> 00:45:06,541 Il mio trisavolo era… Nativo americano. 391 00:45:06,625 --> 00:45:11,500 -Oh, davvero? E di quale tribù? -Sì. Ah, non lo so. Ma mi viene 392 00:45:11,583 --> 00:45:16,708 da lì l’ intolleranza al lattosio. 393 00:45:16,791 --> 00:45:17,708 Divertente. 394 00:45:18,458 --> 00:45:23,833 Vedi, quando oggi la gente… sente parlare un uomo bianco di temi cari ai 395 00:45:23,916 --> 00:45:29,291 conservatori, si spaventa. Eppure ora molti conservatori sono ispanici. Tu alla 396 00:45:29,375 --> 00:45:34,750 gente piaci, Parker. Come tuo padre che dio lo benedica. Se appoggiassi la mia 397 00:45:34,833 --> 00:45:40,208 campagna? 398 00:45:40,291 --> 00:45:45,583 Ah-ah, vacci piano, papà. Non adularla, o finirà per candidarsi contro di te. 399 00:45:45,666 --> 00:45:51,333 Ascoltami, ho una domanda da farti, ehm… Qual è la pronuncia corretta di… di 400 00:45:51,416 --> 00:45:57,125 Latin-X? Com’è che si dice? È Latinex, … 401 00:45:57,833 --> 00:46:00,291 Latinex. Proprio come ha detto ora. 402 00:46:00,375 --> 00:46:01,250 Oh, era giusto? 403 00:46:01,333 --> 00:46:02,583 Mmhm. 404 00:46:02,666 --> 00:46:07,083 Posso essere sincero? 405 00:46:07,166 --> 00:46:08,000 Ma certo. 406 00:46:08,708 --> 00:46:12,166 Io non capisco cosa vuol dire. Latinx… 407 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 ELVIS È ALLA MINIERA 408 00:46:22,791 --> 00:46:23,958 Devo andare. 409 00:46:24,041 --> 00:46:25,041 Non resti ancora un po’? 410 00:46:25,125 --> 00:46:29,666 Purtroppo no, è un’emergenza di lavoro. Ci rivediamo. 411 00:46:53,583 --> 00:46:56,416 È pieno di detriti. Ci vorrà tutta la notte. 412 00:46:57,333 --> 00:47:04,250 Gli Swann dovranno pagarci per questo. Quanto abbiamo prima che torni quella? 413 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 Wow, quel mangiatortillas adorava Chuck Norris. 414 00:47:51,625 --> 00:47:55,666 Queste ce le prendiamo. 415 00:47:57,250 --> 00:47:58,500 Amo questa scena. 416 00:47:58,583 --> 00:48:00,500 Elvis. Vieni a scavare. Hai fatto tu il casino. 417 00:48:02,083 --> 00:48:05,666 Mh-mh. 418 00:48:10,500 --> 00:48:15,416 -Via dalla sua poltrona! -Cazzo! Ah! Cazzo! Ah! Cosa? Aiuto! 419 00:48:15,500 --> 00:48:20,541 -Sei stato tu, a ucciderlo, vero? Eh? -Elvis! 420 00:48:23,583 --> 00:48:29,416 -Oh! Merda! -Vattene. Sparisci! 421 00:48:30,041 --> 00:48:36,958 Fa’ quello che dice. Vai. Okay. Vai! Vai! Su, muoviti! Oh, cazzo! No! Ahhhh! 422 00:48:44,166 --> 00:48:51,083 -Ehi… Ehi! Non ho ucciso io Harry, okay? -Chiudi quella fogna! 423 00:48:58,708 --> 00:49:05,375 Cosa c’è? Credi che mio fratello verrà ad arrestarmi? Aaaaah! No, ti prego, non 424 00:49:05,458 --> 00:49:12,125 farlo! Tu pensi davvero… che lui non sappia già che sono qui? Eh? 425 00:49:14,708 --> 00:49:21,625 Oddio! Il Maria’s! No! No! Vi prego, no! 426 00:49:25,333 --> 00:49:28,125 Prendi, troia! 427 00:49:28,666 --> 00:49:35,583 Fermati, Mickey! 428 00:49:37,708 --> 00:49:41,333 Vieni qui! 429 00:49:59,541 --> 00:50:02,541 Sto arrivando puttana! 430 00:50:27,458 --> 00:50:29,041 Dai, monta, sbrigati! 431 00:50:33,666 --> 00:50:35,041 Su, andiamo! Parti! 432 00:50:35,125 --> 00:50:36,041 Cazzo. 433 00:50:49,833 --> 00:50:50,833 Elvis! 434 00:50:51,500 --> 00:50:52,416 Oh, porca troia! 435 00:50:54,541 --> 00:50:55,875 Su, avanti, filiamocela! 436 00:50:57,166 --> 00:50:58,416 Le gomme sono a terra! 437 00:50:59,291 --> 00:51:04,000 -Oh, no, ma che cazzo…? -Hai ucciso mio padre. L’hai ucciso tu, 438 00:51:04,083 --> 00:51:08,791 vero? Nascondevi le armi… nel tunnel… e ti ha scoperto! 439 00:51:08,875 --> 00:51:13,583 Ehi! Lascialo stare! Ti ho detto lascialo stare! 440 00:51:14,500 --> 00:51:18,125 -Ammettilo! Ammettilo, Elvis! -Fermati Parker! Ferma, così lo 441 00:51:18,208 --> 00:51:21,833 ammazzi! Vieni! Cerca di calmarti, o ti dovrò arrestare! Ha 442 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 ucciso mio padre! Deve morire! 443 00:51:48,291 --> 00:51:49,791 Tu mi avevi giurato di aver smesso. 444 00:51:51,375 --> 00:51:53,500 È vero, però… per un paio di quei missili, certe persone, non sai quanto mi 445 00:51:53,583 --> 00:51:55,750 hanno offerto. 446 00:51:56,333 --> 00:51:57,625 Quali persone? 447 00:51:58,250 --> 00:52:00,625 Non lo so, della gente trovata su internet. 448 00:52:00,708 --> 00:52:03,083 Brutto figlio di puttana! Che cazzo hai fatto, eh? 449 00:52:03,166 --> 00:52:05,541 Ragazzi! Piantatela, basta! 450 00:52:07,166 --> 00:52:12,583 Tu sei la vergogna di questa comunità. Lo sai, vero? Vendere delle cazzo di armi sul 451 00:52:12,666 --> 00:52:18,083 dark web, e attirare i peggiori delinquenti nella nostra città! 452 00:52:18,166 --> 00:52:20,833 Quei crimini, sono il tuo pane, Il tuo pane!. Tu vinci! Insomma… tu sei lo 453 00:52:20,916 --> 00:52:23,583 sceriffo della città! Puoi giocare a fare l’eroe. Papà sembra un benefattore! Sto 454 00:52:23,666 --> 00:52:26,333 salvando la sua cazzo di carriera, dovreste ringraziarmi. Maledizione. Se 455 00:52:26,416 --> 00:52:29,083 l'aveste trattenuta a cena, non sarebbe successo. Sarebbe andato tutto liscio, voi 456 00:52:29,166 --> 00:52:31,833 vi sareste goduti la serata, noi avremmo ripulito la miniera e portato via quei 457 00:52:31,916 --> 00:52:34,583 missili di merda! 458 00:52:45,291 --> 00:52:47,333 Coglione, Avresti almeno potuto dirmi qual era il tuo piano. 459 00:52:47,416 --> 00:52:52,208 -Dovrei dirti tutto quello che faccio? -Sì, dovresti dirmi tutto, cazzo! 460 00:52:52,291 --> 00:52:57,083 Piantatela! Piantatela! Cosa sa Parker di tutta questa storia? 461 00:53:02,666 --> 00:53:03,583 Troppo. 462 00:53:06,666 --> 00:53:07,791 Dovrai pensarci tu. 463 00:53:37,666 --> 00:53:44,333 Ho buone notizie per te. Mio padre ha trovato un acquirente per i 5 acri attorno 464 00:53:44,416 --> 00:53:51,083 al Maria's. Vogliono offrirti tre milioni… così com'è. Cinque milioni. 465 00:53:51,166 --> 00:53:57,875 Prendi i soldi e torna alla tua vita. 466 00:53:59,291 --> 00:54:03,958 Quindi… sei coinvolto anche tu, eh? La nostra… serata doveva essere solo… un 467 00:54:04,041 --> 00:54:08,666 diversivo? 468 00:54:08,750 --> 00:54:10,875 No. No. 469 00:54:11,666 --> 00:54:18,291 Tu mi hai fatto credere che si era suicidato. Che cosa stai facendo? Ho un 470 00:54:18,375 --> 00:54:25,000 filmato delle loro porcate. Credo che vi convenga…consegnarvi tutti, compreso te. 471 00:54:28,291 --> 00:54:30,166 Le videocamere sono finte. 472 00:54:30,250 --> 00:54:33,791 Oooh, però, all’esterno, lui ne aveva messe alcune vere. 473 00:54:34,625 --> 00:54:35,875 Beh, andrò a verificare. 474 00:54:36,416 --> 00:54:40,375 Ah, davvero? Non prima del mio avvocato, però. 475 00:54:51,791 --> 00:54:53,583 Grazie per essere venuto fin qui. 476 00:54:53,666 --> 00:54:56,291 Ringrazi Spider. Luis Torres. 477 00:54:56,375 --> 00:54:57,500 Parker. 478 00:54:57,583 --> 00:54:58,750 -Molto piacere, Parker. -Anche per me. 479 00:55:01,291 --> 00:55:02,375 Le spiace…lasciarci soli? 480 00:55:03,583 --> 00:55:04,750 Mi trova nel mio ufficio. 481 00:55:05,625 --> 00:55:07,458 L’hanno trattenuta per aver aggredito Elvis Swann. E hanno trovato un cadavere 482 00:55:07,541 --> 00:55:09,375 al Maria's. 483 00:55:14,500 --> 00:55:17,791 Sceriffo? Avrei bisogno di farle qualche domanda. 484 00:55:19,500 --> 00:55:20,791 Sì, certo. Si sieda. 485 00:55:21,333 --> 00:55:25,625 Grazie. Sceriffo, gli uomini che Parker ha sorpreso a rapinare un negozio, sono 486 00:55:25,708 --> 00:55:30,000 ancora… ricoverati… 487 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Mh-mh. C'entrano, con questa storia? 488 00:55:32,958 --> 00:55:36,458 No. Sto solo facendo il mio lavoro. Suo fratello Elvis… lavora per vostro padre… 489 00:55:36,541 --> 00:55:40,083 vero? 490 00:55:41,708 --> 00:55:42,916 Solo per alcune attività. 491 00:55:43,000 --> 00:55:43,875 Sarebbero? 492 00:55:45,375 --> 00:55:46,291 Io me ne tengo fuori. 493 00:55:47,125 --> 00:55:53,500 Va bene. È tutto, per il momento. Grazie per la collaborazione. 494 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Sceriffo? 495 00:57:02,083 --> 00:57:04,416 Che palle. non ne hai abbastanza, Parker? 496 00:57:05,958 --> 00:57:12,875 -Avanti. Dacci quei video di sorveglianza. -Lo sai? Se sapessi ruotare meglio sul 497 00:57:15,208 --> 00:57:22,125 piede posteriore non picchieresti come una femminuccia. 498 00:57:24,625 --> 00:57:29,916 Dice cazzate. Non esiste nessun filmato. Harry era troppo rincoglionito per una 499 00:57:30,000 --> 00:57:35,541 cosa simile. Ah! Brutta… 500 00:57:35,625 --> 00:57:37,333 Aaah 501 00:57:38,375 --> 00:57:43,541 Parker, ti prego. Se vuoi tu puoi fermarlo. 502 00:57:43,625 --> 00:57:48,791 -Anche tu. -Su, dicci che cosa c'è in quel video, e 503 00:57:48,875 --> 00:57:54,083 noi ti daremo un po' d’acqua, da mangiare, e… e ti leveremo quelle brutte manette. 504 00:57:54,875 --> 00:57:57,750 Sono a posto… Mi piace stare qui. 505 00:57:57,833 --> 00:58:04,416 Ah, sì? Vuoi sapere cosa è successo a Harry? 506 00:58:05,250 --> 00:58:06,166 Papà. 507 00:58:06,958 --> 00:58:13,875 Senti, mi gioco le carte che ho. Facciamo uno scambio. 508 00:58:14,416 --> 00:58:21,333 Okay. Okay. Ce l’ha un mio amico. Devo chiamarlo e… farmelo inviare. 509 00:58:23,208 --> 00:58:24,125 Vieni. 510 00:58:27,583 --> 00:58:28,500 Che c’è? 511 00:58:29,041 --> 00:58:32,458 Se le dici troppo,…finiamo tutti in un mare di merda. 512 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 Oh, la stavo pestando a sangue, sa che non le conviene fregarci. 513 00:58:34,458 --> 00:58:36,291 Finiamola qui. 514 00:58:37,833 --> 00:58:38,750 -Non sappiamo chi è il suo amico. -Perché? 515 00:58:39,833 --> 00:58:42,291 Tu non preoccuparti e lascia parlare tuo padre. 516 00:58:52,791 --> 00:58:59,708 Se provi a fare scherzi… sai che cosa accadrà, vero? Dammi il numero. 517 00:59:02,583 --> 00:59:09,500 2-0-2 5-5-5-1… 2-2-7. Digli che è per Parker… e di richiamare a questo numero. 518 00:59:13,083 --> 00:59:14,083 Brava ragazza. 519 00:59:23,916 --> 00:59:24,875 Ehi. 520 00:59:24,958 --> 00:59:31,875 Ciao, Spider. Mi serve un altro favore da te, amico mio. Mi trovo… qui con il 521 00:59:34,625 --> 00:59:41,541 senatore Swann… e i suoi figli, e mi… mi stanno torturando. 522 00:59:49,583 --> 00:59:50,666 Avanti, sparale! 523 00:59:53,916 --> 00:59:56,208 Mettila giù! Giù. 524 00:59:56,291 --> 00:59:59,458 Fa’ come dice! 525 00:59:59,541 --> 01:00:00,458 Vai nella cella! 526 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Non ti ucciderà. 527 01:00:03,541 --> 01:00:08,208 -No, Parker! -Nella cella, forza! 528 01:00:17,666 --> 01:00:18,666 Faccia a terra! 529 01:00:19,208 --> 01:00:20,125 -Subito! -Cazzo. 530 01:00:22,583 --> 01:00:27,250 Okay. 531 01:00:30,666 --> 01:00:34,791 Sta’ giù! 532 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 A tutte le unità, a tutte le unità. Cerchiamo un SUV della pattuglia dello 533 01:01:30,166 --> 01:01:33,833 sceriffo della contea di Swann. L'autista è una donna ispanica, sulla trentina. È 534 01:01:33,916 --> 01:01:37,541 armata e pericolosa. 535 01:01:44,416 --> 01:01:46,333 Forse dovresti fermarti. 536 01:01:48,166 --> 01:01:50,083 No, sto bene. 537 01:02:28,583 --> 01:02:29,708 SCONOSCIUTO 538 01:02:30,583 --> 01:02:31,708 CHIAMATA PERSA 539 01:02:34,625 --> 01:02:36,041 MESSAGGIO IN SEGRETERIA 540 01:02:59,833 --> 01:03:04,166 Chiama appena senti il messaggio. Sto venendo lì. Spero tu stia bene. 541 01:03:04,250 --> 01:03:11,166 Cazzo! Mmm, com’è che si chiamava? Ah! 542 01:03:17,958 --> 01:03:22,666 IL MIO CONTATTO DICE CHE LA LETTERA È FALSA. 543 01:03:23,958 --> 01:03:26,958 CIAO, STO BENE. NON VENIRE. TI CHIAMO APPENA POSSO. 544 01:03:27,041 --> 01:03:29,541 SCONOSCIUTO 545 01:03:31,416 --> 01:03:35,500 ORA NON POSSO PARLARE. 546 01:03:43,666 --> 01:03:44,541 Dov’è quella? 547 01:03:44,625 --> 01:03:45,666 Cavolo, Beck! 548 01:03:47,666 --> 01:03:51,666 -Cristo santo, Elvis! -Alzati! Dimmi dov’è! 549 01:03:54,500 --> 01:03:56,416 Su, vieni qui. Lei dov’è, eh? Lo sai di chi parlo. 550 01:03:56,500 --> 01:03:58,458 Chi? Io non so 551 01:04:00,250 --> 01:04:01,208 Muoviti. 552 01:04:01,291 --> 01:04:02,958 -Che diavolo volete? -Oh, cazzo! 553 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 Non ci provare, stronza. 554 01:04:04,666 --> 01:04:06,958 -Mamma. Mettilo giù. -Allora? Gli faccio saltare il cervello. 555 01:04:07,041 --> 01:04:09,333 No! Cazzo. 556 01:04:09,416 --> 01:04:13,500 Ehi! Vieni a dare un’occhiata. Qui c’è del sangue. 557 01:04:13,583 --> 01:04:16,625 Prendi il fucile. 558 01:04:17,375 --> 01:04:18,291 Che c’è? 559 01:04:18,375 --> 01:04:21,208 Avanti, vieni fuori, Parker, o giuro che li ammazzo tutti e due. 560 01:04:21,291 --> 01:04:22,625 Non c’è nessuno lì sotto, Elvis. 561 01:04:22,708 --> 01:04:23,750 Sta’ zitto. 562 01:04:23,833 --> 01:04:24,958 Porta il culo giù. 563 01:04:25,708 --> 01:04:26,583 Forza. 564 01:04:26,666 --> 01:04:30,791 Siete due idioti. Avete visto? Qui non c’è nessuno. 565 01:04:34,083 --> 01:04:36,000 Già… 566 01:04:36,083 --> 01:04:37,250 Che roba è? 567 01:04:37,333 --> 01:04:38,375 È erba, Elvis. 568 01:04:40,375 --> 01:04:42,291 Se vedi Parker chiamami… Okay? 569 01:04:42,375 --> 01:04:43,291 Sì. 570 01:04:43,375 --> 01:04:45,708 Sennò torno qui e do fuoco alla tua casa di merda. 571 01:04:45,791 --> 01:04:46,708 Okay. 572 01:04:48,916 --> 01:04:50,291 Questa la prendo io. 573 01:04:52,916 --> 01:04:55,541 Chiamami se la vedi, hai capito? Leviamoci dalle palle. 574 01:04:55,625 --> 01:04:59,375 Elvis ha finito il concerto. Cavolo. 575 01:05:03,041 --> 01:05:09,958 Cazzo, che male. Cazzo. 576 01:05:37,500 --> 01:05:42,000 Qualcuno si sta svegliando. Come stai? 577 01:05:43,791 --> 01:05:45,041 Che ci faccio qui? 578 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 Ti ha portata Roberto. Ha visto l’auto uscire di strada… ti ha tirata fuori e ti 579 01:05:47,916 --> 01:05:50,666 ha portata qui. 580 01:05:51,875 --> 01:05:55,166 Dì un po’… in che casini ti sei messa con Elvis? 581 01:06:01,500 --> 01:06:08,208 Elvis… Elvis usa la miniera di mio padre… per nascondere le armi che lui ruba… che 582 01:06:09,125 --> 01:06:15,833 lui ruba al deposito militare. 583 01:06:17,166 --> 01:06:18,083 Cazzo. 584 01:06:22,250 --> 01:06:29,166 Elvis… È colpa di Elvis se mio padre è morto. 585 01:06:32,125 --> 01:06:34,291 Shhh. Shhh. 586 01:06:34,375 --> 01:06:35,708 Devo trovarlo. 587 01:06:35,791 --> 01:06:38,916 No. No, tu non vai da nessuna parte finché non ti passa la febbre. Okay? 588 01:06:39,000 --> 01:06:42,125 Dormi. Shhh. 589 01:06:55,166 --> 01:07:00,041 Ho scovato qualche informazione sul tuo cliente. 590 01:07:00,125 --> 01:07:05,000 Senti, non mi va di parlarne adesso. 591 01:07:07,375 --> 01:07:14,291 È tra i ricercati per terrorismo interno. Due anni fa ha fatto esplodere 592 01:07:15,000 --> 01:07:21,916 delle server farm uccidendo 37 persone. Siamo a livello della bomba di Oklahoma 593 01:07:22,625 --> 01:07:29,541 City. Annulla la vendita. 594 01:07:30,250 --> 01:07:37,166 No. Lui si aspettava di avere quelle armi due giorni fa. Cosa credi che farà se mi 595 01:07:37,875 --> 01:07:44,791 ritiro, eh? 596 01:08:01,333 --> 01:08:06,625 Ooohh, Che male. Ehi! Mikey! 597 01:08:12,666 --> 01:08:19,583 Ma che cazzo. 598 01:08:27,125 --> 01:08:28,875 Da quant’è che sono qui? 599 01:08:28,958 --> 01:08:35,041 Ehm… da quasi tre giorni. Sicura di volerti alzare? 600 01:08:35,125 --> 01:08:41,208 -Se vuoi ti piscio sul pavimento. -Okay, ti do una mano. 601 01:08:42,833 --> 01:08:48,041 Ahi. No, ce la faccio. Oh, cavolo! Che cos’è? 602 01:08:48,125 --> 01:08:53,333 Lo so… Lo so. Andiamo dai. Oh. Che cos’è? È la mia… piantagione. I 603 01:08:53,416 --> 01:08:58,625 coltivatori di qui usano pesticidi e tanta altra robaccia, così… così, io ho 604 01:08:58,708 --> 01:09:03,875 cominciato a produrmela da solo. 605 01:09:05,000 --> 01:09:05,916 Niente male. 606 01:09:06,458 --> 01:09:07,791 Grazie. 607 01:09:07,875 --> 01:09:09,416 Ora dovrei pisciare. 608 01:09:09,500 --> 01:09:12,416 -Oh, certo. Di qua. -Oh rallenta. 609 01:09:12,500 --> 01:09:13,541 Scusami. 610 01:09:17,000 --> 01:09:17,916 Come procede? 611 01:09:19,583 --> 01:09:26,500 -Aspetta. Sì, ci siamo. sono dentro. -Ok. 612 01:09:57,208 --> 01:09:59,250 Ufficio del capitano Mulberry, desidera? 613 01:09:59,875 --> 01:10:02,541 Sono Parker Calvo, devo parlare col capitano. 614 01:10:03,375 --> 01:10:04,791 Distruzione di massa… 615 01:10:06,208 --> 01:10:11,083 No, sono in licenza. Ma ho scoperto un'attività illegale al deposito militare 616 01:10:11,166 --> 01:10:16,041 della mia città. No, non c'è ancora un'indagine, ma il capitano va informato. 617 01:10:16,125 --> 01:10:21,208 No, non so chi sia coinvolto, per questo mi serve il capitano. 618 01:10:21,291 --> 01:10:22,333 Ora è occupato. 619 01:10:23,000 --> 01:10:29,916 Lei gli passi la chiamata. Che stronza! 620 01:10:34,250 --> 01:10:38,958 Allora, potremmo recuperare i missili dopo che li avranno rivenduti, giusto? 621 01:10:39,041 --> 01:10:41,500 Non lo so. L'FBI dà la caccia a quel tizio da anni… è uno che sa come 622 01:10:41,583 --> 01:10:44,208 nascondersi. 623 01:10:44,291 --> 01:10:46,458 Com'è possibile che spariscano tante armi senza che il governo se ne accorga? A me 624 01:10:46,541 --> 01:10:48,875 pare assurdo. 625 01:10:48,958 --> 01:10:52,375 Basta semplicemente… manomettere l'inventario e… fregare il software del 626 01:10:52,458 --> 01:10:56,250 governo. Non è difficile, l’ho fatto anch’io. 627 01:10:56,333 --> 01:10:57,416 Perché sei una spia. 628 01:10:57,500 --> 01:11:01,166 No ma dai che dici. Non sono una spia. Piantala, no. 629 01:11:01,250 --> 01:11:02,750 È quello che direbbe una spia. 630 01:11:03,416 --> 01:11:06,875 Georgia… hai qualche altra pillola magica per il dolore? 631 01:11:06,958 --> 01:11:07,833 Mh-mh. 632 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 E allora che cosa fai per il governo? 633 01:11:10,416 --> 01:11:11,500 Consulenze. 634 01:11:12,375 --> 01:11:13,291 “Consulenze." 635 01:11:15,791 --> 01:11:21,625 Mh. Grazie. Non è che per caso hai qualche arma… magari che nascondi… in 636 01:11:21,708 --> 01:11:27,583 -casa? -Noo. Però so chi le potrebbe avere. 637 01:11:41,166 --> 01:11:42,083 Wow. 638 01:11:43,166 --> 01:11:45,416 Così mi fai arrapare di brutto. 639 01:11:45,500 --> 01:11:46,875 So io che ti ci vuole. 640 01:11:46,958 --> 01:11:49,166 Per la cronaca, secondo me è uno sbaglio. 641 01:11:52,291 --> 01:11:54,333 Perfetto. Le munizioni? 642 01:11:54,416 --> 01:11:55,333 Eccole. 643 01:11:55,958 --> 01:11:58,375 Grazie, amico mio. Te amo. 644 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 Cuidate amor. 645 01:12:04,500 --> 01:12:07,375 Wow. Ha! 646 01:12:08,125 --> 01:12:12,541 Con questa roba, si può fare un bel casino. 647 01:12:12,625 --> 01:12:17,041 Eh si. S-senti, Parker, mi mi sembra di fare un… grosso torto a Harry, a-a 648 01:12:17,125 --> 01:12:21,500 lasciarti fare tutto da sola. 649 01:12:22,791 --> 01:12:29,708 Ecco, vedi, Frank, purtroppo… per me, non decidi tu. 650 01:12:31,958 --> 01:12:33,583 Sì, certo, lo so. 651 01:12:34,125 --> 01:12:35,375 Ma sai cosa puoi fare? 652 01:12:35,458 --> 01:12:36,375 Che cosa? 653 01:12:36,958 --> 01:12:38,375 Fammi arrivare preparata. 654 01:12:40,166 --> 01:12:41,875 Sì, volentieri. Okay. 655 01:12:41,958 --> 01:12:48,875 Grazie. Wow… 656 01:13:09,000 --> 01:13:11,291 E di che, Non è un regalo… è un prestito. 657 01:13:31,833 --> 01:13:32,750 Mi piace. 658 01:13:36,083 --> 01:13:40,291 Lei è un uomo d'affari, no? Sa che, i ritardi, càpitano. 659 01:13:40,375 --> 01:13:42,500 Io e suo figlio avevamo un accordo, signor Swann. Ho perso una grande 660 01:13:42,583 --> 01:13:44,708 opportunità. 661 01:13:45,291 --> 01:13:47,875 Capisco. E io le faccio le mie scuse. 662 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 Sì? 663 01:13:49,041 --> 01:13:51,125 Questo non basta. 664 01:13:51,208 --> 01:13:52,625 Non accetterà mai. 665 01:13:53,708 --> 01:13:57,333 Facciamo così… lei mi restituisce i miei soldi… e, quando avrà tutta la merce… ne 666 01:13:57,416 --> 01:14:01,083 riparleremo. 667 01:14:04,833 --> 01:14:09,500 Le consegnerò la merce domani. Si comporti da gentiluomo. 668 01:14:10,666 --> 01:14:15,500 Elvis chiede ancora qualche giorno. Ha difficoltà a recuperarla. 669 01:14:17,666 --> 01:14:24,583 Aggiungeremo degli extra, allora. Per esempio… le piacciono i droni? Un drone a 670 01:14:26,041 --> 01:14:32,958 prezzo di costo, che ne dice? Non le posso ridare i soldi! 671 01:14:35,583 --> 01:14:36,458 Li abbiamo spesi! 672 01:14:36,541 --> 01:14:37,458 Per che cosa? 673 01:14:38,666 --> 01:14:45,583 -Per le elezioni. -Mi dica dove sono le mie armi. 674 01:14:49,291 --> 01:14:50,166 La situazione? 675 01:14:50,250 --> 01:14:53,291 C'è il fuoristrada di Elvis. Devo entrare. 676 01:14:54,125 --> 01:14:56,000 Però… sta’ attenta. 677 01:14:56,750 --> 01:15:02,541 Sì, beh… Se si dovesse mettere male… tu te ne vai… chiaro? Non fare l’eroe. Hai 678 01:15:02,625 --> 01:15:08,375 capito? 679 01:15:08,458 --> 01:15:15,375 Sì. Sì. Okay. Cazzo. 680 01:15:37,416 --> 01:15:41,125 Siamo ormai quasi alla fine di questa straordinaria partita. Philadelphia è 681 01:15:41,208 --> 01:15:44,916 sopra di tre punti su Kansas City. Questa è forse l’ultima possibilità per i Chiefs 682 01:15:45,000 --> 01:15:48,708 di portarsi in vantaggio. Lancio di Mahomes completato ancora per Darius 683 01:15:48,791 --> 01:15:52,500 Toney, questa volta a tagliare il campo in orizzontale. Placcaggio ancora di Brad 684 01:15:52,583 --> 01:15:56,291 Barry. 5 yards prese dall’ex ricevitore degli Steelers. Cruciale per i Chiefs non 685 01:15:56,375 --> 01:16:00,083 accontentarsi dei 3 punti ma andare per il touchdown che significherebbe soprasso. 686 01:16:00,166 --> 01:16:03,875 Giocata quindi importantissima questa, con Mahomes al fianco di Edwards. 687 01:16:03,958 --> 01:16:07,666 Movimento di Toney che poi torna indietro, è lui a ricevere il lancio di 688 01:16:07,750 --> 01:16:11,458 Mahomes! Attenzione! Si invola da solo Darius Toney! Ed è touchdown per Kansas 689 01:16:11,541 --> 01:16:14,916 Cityyyy! 690 01:16:20,708 --> 01:16:23,291 Elvis?! Jesse?! 691 01:16:26,166 --> 01:16:30,458 Come la mettiamo? Eh? Dove sono Jesse ed Elvis? 692 01:16:30,541 --> 01:16:33,916 Non lo so! In una miniera. 693 01:16:54,375 --> 01:16:56,375 Che è successo davvero a mio padre? 694 01:17:00,666 --> 01:17:05,416 Volevo solo farti parlare. Noi non c'entriamo con la sua morte. Stavo 695 01:17:05,500 --> 01:17:10,291 bluffando. 696 01:17:20,000 --> 01:17:22,791 Perché i politici mentono sempre? 697 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 Ora mi dirai la verità. 698 01:17:58,083 --> 01:18:00,583 Lo hai ucciso? Parker? 699 01:18:01,833 --> 01:18:03,083 L’ho fatto parlare. 700 01:18:08,625 --> 01:18:13,791 Ehm… Cosa ti ha detto? 701 01:18:19,166 --> 01:18:26,083 Papà aveva scoperto… per cosa usavano il tunnel. Voleva farlo… esplodere. Jesse gli 702 01:18:28,583 --> 01:18:35,500 ha sparato alle spalle. Mentre agonizzava ha tolto… la sicura alla granata e… e il 703 01:18:38,000 --> 01:18:44,916 tunnel è venuto giù. Per questo l’hai trovato lì. 704 01:19:03,083 --> 01:19:05,708 Cazzo. 705 01:19:08,166 --> 01:19:09,125 Grazie per l’aiuto. 706 01:19:10,375 --> 01:19:11,291 Che vuoi fare? 707 01:19:13,166 --> 01:19:15,291 Non se ne andranno via con quelle armi. 708 01:19:15,375 --> 01:19:22,291 Parker! Sono in troppi stavolta. Un conto è la casa di Swann, ma… ma questa gente… 709 01:19:23,291 --> 01:19:25,166 Conosco quei tunnel meglio di loro. 710 01:19:25,250 --> 01:19:26,166 E allora? 711 01:19:27,333 --> 01:19:28,791 Allora non ho alternative. 712 01:19:31,666 --> 01:19:33,458 E se io ti creassi un diversivo? 713 01:19:33,541 --> 01:19:36,375 No. Tu tieniti alla larga. 714 01:19:37,833 --> 01:19:41,333 Vuoi proprio terrorizzarmi. 715 01:20:53,541 --> 01:20:54,375 E questo chi cazzo è? 716 01:21:00,500 --> 01:21:02,875 Salve, ragazzi. Cerco Parker. 717 01:21:02,958 --> 01:21:04,000 Cazzo. 718 01:21:04,083 --> 01:21:05,416 Hai sbagliato posto. 719 01:21:06,041 --> 01:21:08,875 Sì, sembra anche a me. Tolgo il disturbo. 720 01:21:08,958 --> 01:21:12,291 No, aspetta. Chi hai detto che cerchi, Perker? 721 01:21:12,375 --> 01:21:15,375 -Sì, esatto. -Oh, sì. È già entrato. Vieni. 722 01:21:16,666 --> 01:21:18,000 È già entrato? 723 01:21:18,083 --> 01:21:19,166 Sì, è li che aspetta. 724 01:21:20,916 --> 01:21:22,250 Okay, magari torno dopo. 725 01:21:22,333 --> 01:21:26,375 Ah-ah. Buttala a terra. 726 01:21:32,375 --> 01:21:33,875 Non mi sporcare le scarpe. 727 01:21:44,458 --> 01:21:45,291 Chi diavolo sei? 728 01:22:02,458 --> 01:22:03,291 Ah! 729 01:22:15,500 --> 01:22:20,833 Dimmi cosa cazzo succede? Voglio saperlo subito, è chiaro? Perché uno dei miei 730 01:22:20,916 --> 01:22:26,250 cazzo di camion è appena saltato in aria, eh? A che gioco state giocando? Giuro che 731 01:22:26,333 --> 01:22:31,666 faccio un buco in testa a tuo fratello se non me lo dici subito, mi hai capito? Mi 732 01:22:31,750 --> 01:22:37,083 pare che noi due avessimo un accordo, giusto? Come sostituirai le armi? Quel 733 01:22:37,166 --> 01:22:42,791 camion era quasi pieno. 734 01:22:42,875 --> 01:22:48,958 Non ho fatto esplodere io il tuo camion. Okay? Cazzo! Oh, cazzo. Okay… 735 01:22:49,041 --> 01:22:55,125 Ora te ne torni al deposito… e porti qui altre casse. 736 01:22:55,208 --> 01:23:01,291 Non funziona così. Se prendiamo qualcosa che non è sulla lista scopriranno 737 01:23:01,375 --> 01:23:07,375 l’ammanco. 738 01:23:08,916 --> 01:23:13,166 In quel caso sparategli… e prendetele lo stesso. Ora fuori dai piedi. Fra quanto 739 01:23:13,250 --> 01:23:17,458 arriva il mio camion? 740 01:23:17,541 --> 01:23:18,416 15 Minuti. 741 01:23:18,500 --> 01:23:23,083 Okay. Avete tempo di trovare quello stronzo sulla collina. Sbarazzatevene. 742 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Ciao, bellezze. 743 01:23:58,000 --> 01:23:59,291 Chi altro c’è oltre a te? 744 01:23:59,375 --> 01:24:00,291 Nessuno. 745 01:24:00,375 --> 01:24:05,291 … È probabile. Dei bifolchi come voi non possono fregare il Governo. 746 01:24:05,375 --> 01:24:10,291 Sanno cosa succede al deposito? 747 01:24:27,458 --> 01:24:30,375 Sei in salvo mia principessa. 748 01:24:30,458 --> 01:24:31,416 Stai bene? 749 01:24:31,500 --> 01:24:32,416 Sì. 750 01:24:33,083 --> 01:24:34,833 Grazie. In cosa mi hai coinvolto? 751 01:24:34,916 --> 01:24:36,875 Solo un po’ di terrorismo interno. 752 01:24:43,791 --> 01:24:45,875 Facciamo saltare questo posto. 753 01:24:46,666 --> 01:24:48,208 Sarebbe meglio filarsela. 754 01:24:48,291 --> 01:24:52,583 Dopo averlo distrutto. Tieni. 755 01:25:08,458 --> 01:25:09,875 Parker! Onda d’urto! 756 01:25:14,291 --> 01:25:21,208 Spider! 757 01:26:29,500 --> 01:26:30,416 Spider! 758 01:27:03,166 --> 01:27:10,083 Spider! Spider! 759 01:27:51,708 --> 01:27:53,750 Troia latina!. 760 01:28:32,708 --> 01:28:36,333 -Parker! -Ehi, ma vaoi che ci fate qui? 761 01:28:37,250 --> 01:28:38,125 Stai bene? 762 01:28:39,500 --> 01:28:41,458 Spider! Non trovo Spider! 763 01:28:41,541 --> 01:28:42,916 Che c'entra spiderman adesso? 764 01:28:43,000 --> 01:28:44,541 Spider è il suo amico, Frank. 765 01:28:52,458 --> 01:28:58,291 -Spider! Spider! -Ehi, aiuta Georgia a 766 01:28:58,375 --> 01:29:02,750 scendere. Dalle una mano. 767 01:29:02,833 --> 01:29:07,416 Sì Arrivo. Appoggiati a me. 768 01:29:07,500 --> 01:29:09,750 Ehi! Ehi! Ehi! Ehi… Guardate. 769 01:29:14,750 --> 01:29:16,083 Ehi. Ehi. 770 01:29:18,750 --> 01:29:20,125 Mi devi un completo nuovo. 771 01:29:20,208 --> 01:29:22,291 Alzate quella trave. 772 01:29:23,500 --> 01:29:27,291 -No fermi! O morirà dissanguato! -Aaah! 773 01:29:28,583 --> 01:29:29,458 È Jesse. 774 01:29:29,541 --> 01:29:32,041 Okay. 775 01:29:32,666 --> 01:29:37,250 Vai! Finisci il lavoro. Vallo a prendere, forza! 776 01:29:37,333 --> 01:29:39,166 -Resto io. Va’ pure! -Okay. 777 01:29:40,750 --> 01:29:44,625 -Penso io a lui. Oh! -Parker! 778 01:30:02,208 --> 01:30:03,500 L’ho visto salire di qua. 779 01:30:13,958 --> 01:30:14,833 Okay, via libera. 780 01:30:22,583 --> 01:30:23,500 Come va il braccio, Parker? 781 01:30:24,083 --> 01:30:25,041 Sopravviverò. 782 01:30:25,125 --> 01:30:26,208 Che cosa ci sarà là fuori? 783 01:30:26,291 --> 01:30:27,166 Mo. 784 01:30:27,250 --> 01:30:28,125 Sì? 785 01:30:28,208 --> 01:30:29,083 Apri la porta. 786 01:30:29,166 --> 01:30:36,041 Okay. Ahhh Oh porca puttana! Siamo nel deposito. 787 01:30:37,750 --> 01:30:38,666 Nascondiamo le armi. 788 01:30:45,125 --> 01:30:46,041 Occhio. 789 01:30:56,041 --> 01:30:56,958 Cazzo! 790 01:30:59,041 --> 01:31:01,333 Porca troia. Che cosa fai? 791 01:31:01,416 --> 01:31:07,083 Allora. Fate uscire tutti dalla miniera. Okay? Io penso a Jesse. 792 01:31:07,166 --> 01:31:12,833 Sbrigatevi! Aiutatemi! Aiutatemi! Mi hanno sparato! 793 01:31:12,916 --> 01:31:18,625 Aspetta! No! Parker! 794 01:31:19,250 --> 01:31:20,083 Ehi, lei da dove arriva? 795 01:31:20,166 --> 01:31:25,291 Ho perso molto sangue. Oh! Il braccio! Ho perso molto sangue! Vi prego! Ho bisogno 796 01:31:25,375 --> 01:31:30,541 di un medico! Oh! Sto per svenire! 797 01:31:30,625 --> 01:31:35,791 La portiamo in infermeria. Chiama il medico. Chi è stato? 798 01:31:35,875 --> 01:31:41,041 Non lo so, ero nei… ero nei tunnel. Ho la proprietà qui affianco. Lo sceriffo l’ha 799 01:31:41,125 --> 01:31:46,250 inseguito, ma non so in che direzione. Lei l’ha visto? 800 01:31:46,333 --> 01:31:47,500 Lo sceriffo? No. 801 01:31:47,583 --> 01:31:49,750 E neanche altri civili? 802 01:31:49,833 --> 01:31:50,750 Nossignora. 803 01:31:51,833 --> 01:31:56,625 Oh mio Dio! Oh no! Oh! La supplico! La supplico, faccia venire un medico! Presto, 804 01:31:56,708 --> 01:32:01,500 -o morirò dissanguata! -Sì, certo. Non si muova. 805 01:32:49,041 --> 01:32:51,833 Devi esercitarti di più. Nient’altro. 806 01:33:00,041 --> 01:33:00,625 Scusa hai da accendere Posto di guardia 5, nulla da segnalare, passo Capo posto in 807 01:33:00,708 --> 01:33:01,166 arrivo tra 5 minuti non mi ricord neanchepiù quando è stato che ho preso 808 01:33:01,250 --> 01:33:01,708 l’ultima licenza. 809 01:33:09,166 --> 01:33:12,750 Sergente! Venga a dare un’occhiata! C'è un passaggio qui dentro. 810 01:33:13,875 --> 01:33:20,791 Cazzo! Oh, cazzo, oh cazzo! Devo andarmene da qui. 811 01:33:22,916 --> 01:33:24,083 Come hai potuto? 812 01:33:27,125 --> 01:33:29,250 -Stammi lontana! -Cazzo! 813 01:33:47,458 --> 01:33:52,125 Aaaah! 814 01:33:57,791 --> 01:34:00,333 Lui ti voleva bene più del tuo stesso padre! 815 01:34:07,291 --> 01:34:08,541 Conduco io il gioco, ora. 816 01:34:11,458 --> 01:34:15,958 Sei solo un bastardo idiota! Come credi che andrà a finire? Cosa vuoi ottenere? 817 01:34:16,041 --> 01:34:20,583 Tutti qui in città sanno quello che avete fatto. 818 01:34:20,666 --> 01:34:21,750 Io me ne andrò da qui. 819 01:34:22,458 --> 01:34:25,083 Con quella? E come? 820 01:34:27,458 --> 01:34:29,083 Non fare lo stupido, Jesse. Dalla a me. 821 01:34:33,250 --> 01:34:34,166 No. 822 01:34:34,750 --> 01:34:36,791 Non ti farò del male. 823 01:34:37,416 --> 01:34:44,333 -Stronzate. -Guarda. Ora poserò la mano… sul tuo 824 01:34:45,333 --> 01:34:49,750 braccio, okay? E poi la farò scivolare. D’accordo? Tu… tieni premuta la 825 01:34:49,833 --> 01:34:54,250 -Perché vuoi aiutarmi? -Pensa… a respirare. Respira e basta. 826 01:34:54,333 --> 01:34:58,708 Leva… finché non l’avrò presa io. 827 01:34:58,791 --> 01:35:03,208 Respira, okay? Smettila. Smettila! No! Smettila! Smettila! No! 828 01:35:04,125 --> 01:35:11,041 Harry ci ha scoperti. Gli ho offerto di darci una mano, ma non ha voluto 829 01:35:11,958 --> 01:35:18,875 ascoltarmi. Doveva andarsene come te. Questo posto è un buco nero… che ti 830 01:35:19,791 --> 01:35:26,708 inghiotte! 831 01:35:35,375 --> 01:35:42,291 Nooooo! 832 01:36:19,208 --> 01:36:22,791 Rilevata minaccia alla sicurezza della base. Tutto il personale si diriga 833 01:36:22,875 --> 01:36:26,500 all’area sicura più vicina, e si attenga al protocollo d’emergenza. 834 01:36:40,208 --> 01:36:44,625 Ad appena un mese dalla scomparsa della famigerata famiglia Swann,… la comunità ha 835 01:36:44,708 --> 01:36:49,125 avviato una petizione, allo scopo di cambiare nome alla contea. Creation è 836 01:36:49,208 --> 01:36:53,625 davvero migliorata? In molti vogliono una Creation che guardi avanti, ma chi sono i 837 01:36:53,708 --> 01:36:58,041 candidati al seggio del senatore Swann? E quali cambiamenti promettono? 838 01:36:59,333 --> 01:37:02,041 -Faccio io. Prendi il computer. -Senti, bel fusto. Ti è crollata 839 01:37:02,125 --> 01:37:05,458 addosso una miniera. Lascia fare a me. 840 01:37:05,541 --> 01:37:08,875 Tu sottovaluti il potere di un mese di riposo e dell'erba di Mike. Vedi “Cirrus 841 01:37:08,958 --> 01:37:13,250 Cloud”?… Cliccaci. Ci sei? 842 01:37:14,250 --> 01:37:15,250 Sì. 843 01:37:16,416 --> 01:37:20,666 -Allora: uno, due, tre e quattro. Fatto? -Tre e quattro. Sì. Sì, me la 844 01:37:20,750 --> 01:37:25,000 ricordavo. Non credevo l’avresti lasciata così. 845 01:37:25,083 --> 01:37:29,333 Il mio stagista ha trovato il video della notte… dell’omicidio di tuo padre. 846 01:37:41,916 --> 01:37:42,958 Non voglio guardarlo. 847 01:37:44,708 --> 01:37:46,125 Però guarda il file in basso a destra? 848 01:37:46,833 --> 01:37:47,750 Sì. 849 01:37:49,666 --> 01:37:50,583 Aprila. 850 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 Aveva imparato a caricare i file. Almeno i backup li sapeva fare. 851 01:37:54,458 --> 01:37:56,875 Oh mio Dio! 852 01:37:56,958 --> 01:38:00,750 Devo ammetterlo,… ti donano molto quei capelli. Era il tuo periodo-rosa? 853 01:38:00,833 --> 01:38:01,958 Ma senti chi parla! 854 01:38:02,041 --> 01:38:02,958 Perché? 855 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Sei in piena fase “look da rude tagliaboschi”. 856 01:38:09,250 --> 01:38:13,958 Okay, vediamo che vuole. Ciao Mikey. 857 01:38:14,041 --> 01:38:18,083 Ciao, boss. Ascolta, ho qui due campioni di colore da sottoporti, uno èèè “salmone 858 01:38:18,166 --> 01:38:22,208 morto” e l'altro èèè “vecchia porcellona”. No… no, ho letto male. È 859 01:38:22,291 --> 01:38:26,333 “vecchia porcellana”. Eeehm… Quale vuoi dei due… per il muro dietro al bancone? 860 01:38:26,416 --> 01:38:30,458 Credo che questa sia una decisione che spetta a te dato che che sarai tu a 861 01:38:30,541 --> 01:38:34,416 vederlo ogni giorno. 862 01:38:34,500 --> 01:38:38,291 Trovo che salmone morto si sposi un po’… meglio con l’illuminazione. 863 01:38:38,375 --> 01:38:39,416 Okay. 864 01:38:39,500 --> 01:38:43,291 Inoltre, ci sono… dei militari che chiedono di te in città. Cosa gli dico? 865 01:38:43,375 --> 01:38:45,708 Digli che per parlare con Parker c'è un protocollo. Che chiamino la CIA. Digli 866 01:38:45,791 --> 01:38:48,333 così. 867 01:38:48,416 --> 01:38:50,333 Lo sapevo che eravate due spie. 868 01:38:50,416 --> 01:38:51,500 No, non è vero. 869 01:38:51,583 --> 01:38:54,916 Come no, è proprio quello che direbbe una spia. Ascolta, "Non sono una spia", 870 01:38:55,000 --> 01:38:58,333 pensavo di fare unaaa inaugurazione durante le vacanze. Credi che riuscirai a 871 01:38:58,416 --> 01:39:01,708 venire a Creation? 872 01:39:02,333 --> 01:39:06,708 Ehmmm sì. Sì, ci proverò. 873 01:39:06,791 --> 01:39:08,958 Verrò o non verrò scema. 874 01:39:09,041 --> 01:39:10,958 Ora ti saluto, bello. Devo andare. 875 01:39:11,041 --> 01:39:11,958 Ciao. 876 01:39:12,041 --> 01:39:18,625 Ciao. 877 01:39:19,625 --> 01:39:20,541 Stai bene? 878 01:39:22,666 --> 01:39:25,458 Sì. Io sto sempre bene. 879 01:39:26,833 --> 01:39:29,666 -Mmhm. -Mmhm.